Philips AX2402 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Philips AX2402 (2 pagina's) in de categorie Mp3 speler. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
http://www.philips.com
English CONTROLS / POWER SUPPLY
12; ......................switches the player on, starts or pauses CD play
2............................display
39.........................stops CD play, clears a program or switches the player off
.......................skips and searches CD tracks backwards
§.......................skips and searches CD tracks forwards
4DBB.....................switches the bass enhancement on and off. This button also
switches acoustic feedback (the beep) on/off when it is
pressed for more than 2 seconds
5PROG...................programs tracks and reviews the program
6MODE/ESP..........selects the different playing possibilities:
SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL REPEAT REPEAT ALL, , and SCAN,
switch ESP on/off
7VOLUME +/- ......adjust the volume
8p/LINE OUT........3.5 mm headphone socket, socket to connect the player to
another audio input of an additional appliance.
9OPEN ç............opens the CD lid
0HOLD...................locks all buttons
RESUME .............stores the last position of a CD track played
OFF......................switches RESUME and HOLD off
!4.5V DC...............socket for external power supply
@............................type plate
C
ONTROLS ( see figure
1
)
POWER SUPPLY / GENERAL INFORMATION
Use only the AY 3162 adapter (4.5 V / 450 mA direct
current, positive pole to the center pin). Any other product
may damage the player.
1Make sure the local voltage corresponds to the power
adapter’s voltage.
2Connect the power adapter to the 4.5V DC socket of
the player and to the wall socket.
Note: Always disconnect the adapter when you are not using it.
Environmental information
All redundant packing material has been omitted. We have done our utmost to
make the packaging easily separable into two materials: cardboard (box) and
polyethylene (bags, protective foam sheet).
Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a
specialized company. Please observe the local regulations regarding the
disposal of packing materials, exhausted batteries and old equipment.
ope
n
Mains adapter (supplied or optionally available)
This product complies with the radio interference requirements of the
European Union.
Portable CD Player AX2400
AX2401
AX2402
AX2460
Printed in China WK0521
op en
1
9
5
0
!
6
2
3
4
8
@
7
QUICK START MISE EN SERVICE RAPIDE
You can use the following batteries with this CD-player:
normal batteries type (preferably Philips), orLR6, UM3 or AA
alkaline batteries type (preferably Philips).LR6, UM3 or AA
Notes:–
Old and new or different types of batteries should not be combined.
– Remove batteries if they are empty or if the player is not going to be used for
a long time.
Inserting batteries
1Push OPEN çto open the CD lid.
2Open the battery compartment and insert either 2
normal or alkaline batteries.
Battery indication
The approximate power level of your batteries is shown
in the display.
Battery full
Battery two-thirds full
Battery one-third full
Battery dead or empty.When the batteries are
dead or empty, the symbol A flashes,
bAtt is displayed, and the beep tone sounds repeatedly.
Batteries contain chemical substances, so they should be disposed
of properly.
Do not touch the lens of the CD player.A
Do not expose the unit, batteries or CDs to humidity,
rain, sand or excessive heat (caused by heating
equipment or direct sunlight).
You can clean the CD player with a soft, slightly
dampened, lint-free cloth. Do not use any cleaning
agents as they may have a corrosive effect.
To clean the CD, wipe it in a straight line from the
center toward the edge using a soft, lint-free cloth. A
cleaning agent may damage the disc! Never write on a CD or attach a sticker
to it.
The lens may cloud over when the unit is moved suddenly from cold to warm
surroundings. Playing a CD is not possible then. Leave the CD player in a warm
environment until the moisture has evaporated.
Active mobile phones in the vicinity of the CD player may cause malfunctions.
Avoid dropping the unit as this may cause damage.
Headphones AY 3806
Connect the supplied headphones to the p/LINE OUT
jack of the player.
Note:
p/ LINE OUT
can also be used for connecting
this set to your HiFi system.To adjust the sound
and volume, use the controls on the connected
audio equipment and on the CD player.
IMPORTANT!
Hearing safety: Listen at a moderate volume. Using headphones at high volume
can impair your hearing. We recommend headphone no. AY3806 for this product.
Important (for models with bypacked headphones): Philips guarantees compliance
with the maximum sound power of its audio players as determined by relevant
regulatory bodies only with the original model of provided headphones. In case
this one needs replacement, we recommend that you contact your retailer to order
a model identical to that of the original provided by Philips.
Traffic safety: Do not use headphones while driving a vehicle. It may create a hazard
and it is illegal in many countries. Even if your headphones are an open-air type
designed to let you hear outside sounds, do not turn up the volume so high that
you cannot hear what is going on around you.
CD player and CD handling
Français COMMANDES / ALIMENTATION ELECTRIQUE
12; ......................allume le lecteur, démarre ou interrompt la lecture CD
2............................affichage
39.........................arrête la lecture CD, efface la programmation du CD ou
éteint le lecteur
.......................recule d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
l’arrière
§.......................avance d’une piste sur le CD ou effectue une recherche vers
l’avant
4DBB.....................active/désactive l’amplification des basses. Une pression de
plus de 2 secondes sur ce bouton active/désactive le signal
sonore (le bip)
5PROG...................permet de programmer les pistes, affiche la programmation
6MODE/ESP..........sélectionne l’une des possibilités de lecture : SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL REPEAT REPEAT ALL, , et SCAN,
Mise en marche / Arrêt du ESP
7VOLUME +/-.......règle le volume
8p/LINE OUT........prise pour casque de 3,5 mm, prise permettant de connecter
le lecteur à l’entrée audio d’un autre appareil
9OPEN ç............ouvre le couvercle du lecteur
0HOLD...................verrouille toutes les touches
RESUME .............enregistre la dernière position de lecture d’une piste de CD
OFF......................désactive les fonctions RESUME et HOLD
!4.5V DC...............prise pour alimentation extérieure
@............................identification du modèle
COMMANDES ( voir figures 1 )
Piles (fournies ou disponibles en option)
Avec ce lecteur, vous pouvez utiliser :
des piles normales du type LR6 AA , UM3 ou (de préférence Philips), ou
des piles alcalines du type (de préférence Philips).LR6 AA , UM3 ou
Remarques : – Il ne faut pas mélanger des piles usagées et neuves ou des piles
de types différents. Retirez les piles si elles sont déchargées ou
si vous n'utilisez pas le lecteur pendant un certain temps.
Mise en place des piles
1Appuyez sur OPEN çpour ouvrir le couvercle du
lecteur.
2Ouvrez le compartiment des piles et placez-y soit 2
piles normales ou alcalines.
Témoin des piles
La charge approximative restante des piles est indiquée à l’affichage.
Pile pleine
Pile à deux-tiers pleine
Pile à un-tiers pleine
Pile vide. Quand les piles sont vides,A
clignote, bAtt est affiché, et le bip se
fait entendre de façon répétée.
Les piles contiennent des substances chimiques et doivent par
conséquent être rejetées dans les endroits appropriés.
ALIMENTATION ELECTRIQUE / INFORMATIONS GENERALES
N’utilisez que le bloc d’alimentation AY 3162 (4,5 V /
450 mA, courant continu, tension positive sur la borne
centrale). Tout autre appareil risque d’endommager le
lecteur.
1Assurez-vous que la tension du réseau correspond à
celle du bloc d'alimentation.
2Branchez le bloc d’alimentation sur la prise 4.5V DC
du lecteur et sur la prise murale.
Remarque : Débranchez toujours le bloc d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas.
Informations relatives à l’environnement
Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait
tout notre possible pour que l’emballage puisse être trié en deux matériaux :
carton (boîte) et polyéthylène (sachets, plaques de protection en mousse).
Votre appareil est compode matériaux pouvant être recyclés s’il est
démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer les règlements locaux
lorsque vous débarrassez des matériaux d’emballage, des piles usagées et de
votre ancien appareil.
Bloc d’alimentation (fourni ou disponible en option)
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I’Union Européenne
en matière d’interférences radio.
Ne touchez jamais la lentille Adu lecteur de CD.
N’exposez jamais l’appareil, les piles ou les CD à
l’humidité, à la pluie ou à une chaleur excessive
(chauffage ou lumière directe du soleil).
Vous pouvez nettoyer le lecteur de CD à l’aide d’un
chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.
N’utilisez pas de produits de nettoyage, car ils sont
susceptibles d’avoir un effet corrosif.
Pour nettoyer un CD, essuyez-le en ligne droite du cen-
tre vers le bord, à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux. Les produits de nettoy-
age risquent d’endommager le disque! N’inscrivez jamais rien sur un CD ou n’y
collez aucune étiquette.
La lentille peut se couvrir de buée lorsque vous faites passer brutalement
l’appareil du froid à la chaleur. Il n’est alors plus possible de lire un CD. Laissez le
lecteur de CD dans un environnement chaud jusqu’à ce que la buée s’évapore.
Le fonctionnement du lecteur de CD peut être perturbé si des téléphones
portables fonctionnent près de l’appareil.
Evitez de laisser tomber l’appareil, ce qui risquerait de l’endommager.
Ecouteurs AY 3806
Branchez les écouteurs fournis sur la prise p/LINE OUT.
Note: Vous pouvez également utiliser la borne de sortie
p/LINE OUT
pour brancher cet appareil sur votre
système Hi-Fi. Pour ajuster le son et le volume
sonore, utilisez les boutons de commande de
l’équipement audio auxiliaire et du lecteur CD.
IMPORTANT!
Sécurité d’écoute : Ne réglez pas vos écouteurs à un volume trop éle. Les experts de
l'audition signalent qu'une utilisation continue à volume éle peut nuire à l'ouie. Il est
recommandé d'utiliser les écouteurs AY3806 avec ce produit. Attention (pour les
équipments vendus avec un écouteur ou un casque d’origine): Philips ne garantit le respect
de la puissance sonore maximale fie par la réglementation relative aux baladeurs
musicaux, qu'avec le modéle de casque ou découteur fourni d'origine. Au cas ou celui-ci
devrait étre remplacé, il convient de contacter son revendeur de
façon
à commander un
mole identique à celui d'origine, fourni par Philips.
Sécurité routière : n’utilisez pas vos écouteurs lorsque vous conduisez un véhicule. Cela
peut entraîner des dangers, et est interdit dans nombre de pays. Même si vous utilisez des
écouteurs de type ouvert, conçus pour vous permettre d’entendre les sons environnants, ne
glez pas le volume si fort que vous n’entendez plus ce qui se passe autour de vous.
Lecteur de CD et manipulation des CD
Sélection d’une piste en cours de lecture
Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur ou sur pour aller au début§
de la piste en cours ou à la piste précédente ou suivante.
yLa lecture se poursuit avec la piste sélectionnée,
dont le numéro s’affiche.
Sélection d’une piste lorsque la lecture est arrêtée
1Appuyez brièvement une ou plusieurs fois sur
ou sur §.
yLe numéro de la piste sélectionnée est affiché.
2Appuyez sur 2; pour lancer la lecture du CD.
yLa lecture débute à la piste sélectionnée.
Recherche d’un passage en cours de lecture
1Maintenez ou § enfoncé pour trouver un passage
donné vers l’avant ou vers l’arrière.
yLa recherche débute et la lecture se poursuit
avec un volume inférieur. La recherche s’accélère après 2 secondes.
2Relâchez la touche lorsque vous avez atteint le passage voulu.
yLa lecture normale reprend à partir de cette position.
Remarques : – Si le lecteur est en mode SCAN (voir chapitre MODE), la
recherche n’est pas possible.
– En mode shuffle, shuffle repeat all ou repeat mode (voir chapitre
MODE) ou bien pendant la lecture d'un programme, la recherche
n’est possible que pour la piste en lecture.
Sélection d’une piste et recherche
CARACTERISTIQUES
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 pistes dans un.
programme. Une piste peut être enregistrée plusieurs
fois dans un programme.
1Lorsque la lecture est arrêtée, sélectionnez une
piste à l’aide de ∞ §ou .
2Appuyez sur PROG pour mémoriser la piste.
yprogram s’allume; le numéro de la piste
programmée, le symbole et le nombre total P
de pistes programmées sont affichés.
3Sélectionnez et mémorisez de la même manière
toutes les pistes voulues.
4Appuyez sur 2; pour démarrer le lecteur des pistes
que vous avez choisies.
yprogram apparaît et la lecture débute.
Vous pouvez passer votre programme en revue en
appuyant pendant plus de 2 secondes sur PROG.
yL’affichage présente toutes les pistes mémorisées dans l’ordre.
Remarques : – Si vous appuyez sur PROG sans
qu’aucune piste ne soit sélectionnée,
l’indication
SEL
apparaît.
– Si vous essayez de mémoriser plus de
30 pistes, l’indication
FULL
apparaît.
Effacer le programme
Quand la lecture est à l’arrêt, appuyez sur 9pour
effacer le programme.
yCLR apparaît une fois s’éteint et le program
programme est effacé.
Remarque : Le programme s’efface également si l’alimentation est coue, si le
couvercle du CD est ouvert ou quand l’appareil s’éteint automatiquement.
Programmation des numéros de pistes
Il est possible de jouer les morceaux dans un ordre aléatoire,
de rejouer une piste ou d’écouter les premières secondes
de chaque piste.
1Pendant la lecture, appuyez sur MODE autant de fois
que nécessaire pour activer un des modes suivants. Le
mode actif apparaît à l’affichage.
ySHUFFLE : Toutes les pistes du CD sont lues dans
un ordre aléatoire, jusqu’à ce que chacune ait été
lue une fois.
ySHUFFLE REPEAT ALL : Toutes les pistes du CD
sont lues plusieurs fois dans un ordre aléatoire.
yREPEAT : La piste en cours de lecture est jouée
de façon répétée.
yREPEAT ALL
:
L’ensemble du CD est joué de
façon répétée.
ySCAN: Les 10 premières secondes des pistes restantes sont lues dans
l’ordre.
2La lecture démarre dans le mode choisi après 2 secondes.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur MODE à plusieurs reprises
jusqu’à que l’indication disparaisse.
ESP
Les lecteurs de CD portables classiques sautent souvent des parties du CD quand ils
sont soumis à des chocs ou à des vibrations. La fonction ELECTRONIC KIP S
PROTECTION (ESP), dont votre appareil est équipé, évite la perte de continuité quand il
s’agit de légères vibrations. Mais ESP n’évite pas les interruptions de lecture dues à un
entrnement sportif intensif. Il n’évite pas non plus les dommages si le lecteur tombe!
Sur cet appareil, ESP est activ faut. Vous pouvez aussi é épar d éteindre l'ESP.
Maintenez enfon MODE/ESP pendant plus de 3 secondes.
y ESP disparaît
Maintenez à nouveau enfoncé MODE/ESP pendant plus de 3 secondes.
y ESP est affiché une fois.
ESP activé
ESP désactivé
ESP activé
Sélection des différentes possibilités de lecture – MODE
CARACTERISTIQUES/ PANNEST ET REMEDES
Vous pouvez interrompre la lecture et la reprendre (même
après une longue pause) à l’endroit où elle a été arrêtée
(RESUME), et vous pouvez bloquer tous les boutons de
l’appareil afin d’empêcher toute action (HOLD). Utilisez la
glissière RESUME–HOLD–OFF pour ces fonctions.
RESUME – reprend à partir de l’endroit où vous avez arrê
1Pendant la lecture, faites glisser le commutateur en
position RESUME pour activer la fonction RESUME.
yRESUME apparaît.
2Appuyez sur 9lorsque vous souhaitez arrêter la lec-
ture.
3Appuyez sur lorsque vous souhaitez reprendre la2;
lecture.
yRESUME iest affichée et la lecture reprend à
partir de l’endroit où vous l’aviez arrêtée.
Pour désactiver la fonction RESUME, faites glisser le commutateur sur OFF.
yRESUME s’éteint.
HOLD – Blocage de toutes les touches
Vous pouvez bloquer les boutons de l’appareil en plaçant la glissière sur HOLD.
Aucune action n’est alors exécutée quand on appuie sur un bouton. Ceci est utile
quand vous transportez le lecteur dans un sac, par exemple. Quand HOLD est
actif, vous évitez d’activer accidentellement d’autres fonctions.
1Faites glisser le commutateur sur HOLD pour activer la fonction HOLD.
yToutes les touches sont bloquées. HoLd est
affichée dès que vous appuyez sur une touche.
Si l’appareil est éteint, n’apparaît que siHOLD
vous appuyez sur 2;.
2Pour désactiver la fonction , faites glisserHOLD
le commutateur sur OFF.
Remarque : Si vous désactivez la fonction
HOLD
en amenant le c
ommutateur sur
RESUME
et que vous remettez l'appareil
en marche, la lecture reprend là où vous l’aviez arrêtée.
RESUME et HOLD
AVERTISSEMENT :
N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même,
sous peine d’invalider la garantie. Dans le cas d’une anomalie de fonctionnement,
commencez par vérifier les points ci-dessous avant de donner votre appareil à
réparer. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces instruc-
tions, veuillez consulter votre fournisseur ou votre centre SAV.
Pas d'alimentation au lecteur de CD, ou la lecture ne démarre pas
Contrôlez si les piles ne sont pas usées ou vides, si elles sont insérées correctement,
si les bornes de contact ne sont pas sales.
La connexion de l'adaptateur est lâche. Connectez bien l'adaptateur.
Lors de l'utilisation en voiture,
contrôlez si le contact de la voiture est mis. Veuillez
aussi contrôler les piles du lecteur.
L'affichage indique NO dISC
Contrôlez si le CD n'est pas contaminé et si il est inséré correctement
(la face imprimée orientée vers le haut).
Si la lentille est embuée, attendez quelques minutes pour que l'embouage de la
lentille ait disparu.
L'affichage indique NF dISC
Le CD-RW (CD-R) n'est pas enregistré correctement. Utilisez FINALIZE sur
votre enregistreur CD.
Si l'affichage indique HOLD et/ou aucune des touches ne réagit
Si HOLD est activé, désactivez la fonction.
Décharge électrostatique. Débranchez l'appareil ou enlevez les piles pendant
quelques secondes.
Le CD saute des plages
Le CD est endommagé ou contaminé. Remplacez ou nettoyez le CD.
RESUME, SHUFFLE ou PROGRAM est activé. Désactivez chacune des fonctions.
Absence de son ou mauvaise qualité de son
Le mode de pause (PAUSE) peut être activé. Appuyez sur 2;.
Connexions lâches, incorrectes ou sales. Contrôlez et nettoyez les connexions.
Le volume peut être réglé trop bas. Réglez le volume.
Puissant champ magnétique. Contrôlez la position et les connexions du lecteur.
Eloignez l'appareil des téléphones mobiles.
Lors de l'utilisation en voiture,
contrôlez si la cassette adaptatrice est insérée
correctement, si sens de lecture du lecteur de cassettes de votre autoradio est
correct (appuyez sur autoreverse pour changer) et si la prise de l'allume-cigares
n'est pas sale. Attendez que l'appareil soit acclimaté.
Pannes et remedes
GENERAL INFORMATION / CD PLAY
Only use the AY 3545 (4822 219 10033) or AY 3548 (3140 118 71890) car voltage
converter (4.5 V DC, positive pole to the centre pin) and the AY 3501 car adapter
cassette. Any other product may damage the set.
1Put the set on a horizontal, vibration-free and
stable surface. Make sure it is in a safe place,
where the set is neither a danger nor an
obstacle to the driver and the passengers.
2Plug the voltage converter into the
cigarette lighter socket
(only for 12 V car
battery, negative grounding),
then connect
the wired end with 4.5V DC input socket on the
set.
3If necessary, clean the cigarette lighter socket
to obtain a good electrical contact.
4Turn down the volume and connect the cassette adapter plug to
p/LINE OUT on the set.
5Carefully insert the cassette adapter into the car radio’s cassette compartment.
6Make sure the cord does not hinder your driving.
7Decease the volume on the set, if necessary. Start playback on the set and
adjust the sound with the car radio controls.
Always remove the voltage converter from the cigarette lighter socket
when the set is not in use.
Note: If your car radio has a LINE IN socket , it is better to use it for the
car radio connection instead of the cassette adapter. Connect the signal
lead to this LINE IN socket and to
p
/LINE OUT on the set.
4,5 V DC
12 V DC
In-car use (connections supplied or optionally available)
CD PLAY / FEATURES
If a CD-Recordable (CD-R) or a CD-Rewritable (CD-RW) is not recorded
properly, NF dISC is displayed, indicating that the CD has not been
finalized. In that case, use FINALIZE on your CD recorder to complete the
recording.
When playing a CD-Rewritable (CD-RW), please note that it takes 3–15
seconds after pressing 2; for sound reproduction to start.
Playback will stop if you open the CD lid.
While the CD is read, 1 --:-- flashes in the display.
Volume and bass
Volume adjustment
Adjust the volume by using VOLUME +/-
on the cd player.
Bass adjustment
Press DBB to switch the bass enhancement on or
off
yappears if the bass enhancement is
activated.
DBB
DBB
Playback information
FEATURES
You can store up to 30 tracks to play in a program.
A single track may be stored more than once in the
program.
1While playback is stopped, select a track with
∞ §or .
2Press PROG to store the track.
yprogram lights up; the track number
programmed and with the total number P
of stored tracks are displayed.
3Select and store all desired tracks in this way.
4Press 2; to start playback of your selected tracks.
yprogram is shown and playback starts.
You can review the program by pressing PROG for more than 2 seconds.
yThe display shows all the stored tracks in sequence.
Notes: – If you press and there is no trackPROG
selected,
SEL
is displayed.
– If you try to store more than 30 tracks,
FULL
is displayed.
Clearing the program
While playback is stopped, press 9 to clear program.
yCLR is displayed once, program goes off,
and the program is cleared.
Note: The program will also be cleared if the power
supply is interrupted, or if the CD-player lid is
opened, or if the set switches off automatically.
Programming track numbers
FEATURES / TROUBLESHOOTING
You can interrupt playback and continue (even after an
extended period of time) from the position where
playback stopped (RESUME) and you can lock all buttons
of the set so that no action will be executed (HOLD). Use
the RESUME–HOLD–OFF slider for these functions.
RESUME – continuing from where you have stopped
1Switch the slider to RESUME during playback to acti-
vate RESUME.
yRESUME is shown.
2Press 9whenever you want to stop playback.
3Press 2; whenever you want to resume playback.
yRESUME is shown and playback continues from
where you have stopped.
To deactivate RESUME, switch the slider to OFF.
yRESUME goes off.
HOLD – locking all buttons
You can lock the buttons of the set by switching the slider to HOLD. Now, when a
key is pressed, no action will be executed. This is of use, for example, when
transporting the player in a bag. With HOLD activated, you can avoid accidental
activation of other functions.
1Switch the slider to HOLD to activate HOLD.
yAll buttons are locked. HoLd is shown when
you press any button. If the set is switched off,
HOLD will be shown only when 2; is pressed.
2To deactivate HOLD, switch the slider to OFF.
Note: If you deactivate HOLD by switching the slider to
RESUME, you will be activating the RESUME function.
hold
RESUME and HOLD
This CD-player can play all kinds of Audio Discs such
as CD-Recordables and CD-Rewritables. Do not try to
play a CD-ROM, CDi, VCD, DVD or computer CD.
1Push the OPEN çslider to open the player.
2Insert an audio CD, printed side up, by pressing the
CD onto the hub.
3Close the player by pressing the lid down.
4Press 2; to switch the player on and start playback.
yThe current track number and elapsed playing
time are displayed.
You can pause playback by pressing 2;.
yThe time at which playback was paused starts
flashing.
You can continue playback by pressing 2; again.
5Press 9 to stop playback.
yThe total number of tracks and the total playing
time of the CD are displayed.
6Press 9 again to switch the player off.
To remove the CD, hold it by its edge and press the
hub gently while lifting the CD.
Note: If there is no activity, the set will automatically
switch off after a while to save energy.
Playing a CD
Selecting a track during playback
Briefly press once or several times to skip to or §
the current, previous or next track.
yPlayback continues with the selected track, and
the track’s number is displayed.
Selecting a track when playback is stopped
1Briefly press once or several times to selector §
the desired track. The track number is displayed.
2Press 2; to start CD play.
yPlayback starts with the selected track.
Searching for a passage during playback
1Keep or §pressed to find a particular passage in
a backward or forward direction.
ySearching starts while playback continues at low
volume. After 2 seconds the search speeds up.
2Release the button when you reach the desired passage.
yPlayback continues from this position.
Notes: – If the player is in SCAN mode (see MODE chapter), searching is not
possible.
– In shuffle, shuffle repeat all or repeat mode (see MODE chapter), or
while playing a program, searching is only possible within the
particular track.
Selecting a track and searching
It is possible to play tracks in random order, to repeat a
single track or the entire CD, and to play the first few
seconds of each track.
1Press MODE during playback as often as required in
order to activate one of the following ‘modes’. The
active mode is shown in the display.
ySHUFFLE : All tracks of the CD are played in
random order until all of them have been played
once.
ySHUFFLE REPEAT ALL : All tracks of the CD
are played repeatedly in random order.
yREPEAT : The current track is played repeatedly.
yREPEAT ALL
:
The entire CD is played repeatedly.
ySCAN: The first 10 seconds of each of the
remaining tracks are played in sequence.
2Playback starts in the chosen mode after 2 seconds.
To return to normal playback, press MODE repeatedly
until the display shows no active modes.
ESP
With a conventional portable CD-player you might have experienced that the
music stopped e.g. when you were jogging. The E Slectronic kip Protection
prevents loss of sound caused by light vibrations and shocks. Continuous playback
is ensured. However ESP does not prevent playback interruptions during vigorous
running. It also does not protect the unit against any damage caused by dropping!
In this set ESP is default ON. It is possible to set ESP off.
Press MODE/ESP for more than 3 seconds.
y ESP disappears.
Press MODE/ESP again for more than 3 seconds.
y ESP is displayed.
ESP on
ESP off
ESP on
Selecting different playing possibilities-MODE
WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself as
this will invalidate the warranty. If a fault occurs, first check the points listed,
before taking the unit for repair. If you are unable to solve a problem by following
these hints, consult your dealer or service center.
The CD player has no power, or playback does not start
Check that your batteries are not dead or empty, that they are inserted
correctly, that the contact pins are clean.
Your adapter connection may be loose. Connect it securely.
For in-car use, check that the car ignition is on. Also check player’s batteries.
The indication NO dISC is displayed
Check that the CD is clean and correctly inserted (label-side upward).
If your lens has steamed up, wait a few minutes for this to clear.
The indication is displayedNF dISC
CD-RW (CD-R) was not recorded properly. Use FINALIZE on your CD-recorder.
The indication HOLD is on and/or there is no reaction to controls
If HOLD is activated, then deactivate it.
Electrostatic discharge. Disconnect power or remove batteries for a few seconds.
The CD skips tracks
The CD is damaged or dirty. Replace or clean the CD.
RESUME, SHUFFLE or PROGRAM is active. Switch off whichever is on.
No sound or bad sound quality.
PAUSE might be active. Press 2;.
Loose, wrong or dirty connections. Check and clean connections.
Volume might not be appropriately adjusted. Adjust the volume.
Strong magnetic fields. Check player’s position and connections. Also keep
away from active mobile phones.
For in-car use,
check that the cassette adapter is inserted correctly, that the car
cassette player’s playback direction is correct (press autoreverse to change),
and that the cigarette lighter jack is clean. Allow time for temperature change.
Troubleshooting
Ce lecteur CD peut lire tous les types de disques audio
comme les CD enregistrables ou réenregistrables.
N’essayez pas de lire un CD-ROM, un CDi, un CDV, un
DVD ou un CD d’ordinateur.
1
Appuyez sur la glissière OPEN
ç
pour ouvrir le
lecteur.
2
Insérez un CD audio, face imprimée vers le haut, en
appuyant sur le CD pour le fixer sur l’axe de l’appareil.
3Fermez le lecteur en appuyant sur le couvercle.
4Appuyez sur pour mettre le lecteur en marche et2;
démarrer la lecture.
yLe numéro de la piste en cours de lecture et le
temps écoulé sont affichés.
Vous pouvez interrompre la lecture en appuyant sur
2;.
yL’affichage du temps de lecture clignote.
Reprenez la lecture en appuyant une nouvelle fois
sur 2;.
5Appuyez sur pour arrêter la lecture. 9
yLe nombre total de pistes et la durée totale de
lecture du CD sont affichés.
6Appuyez une nouvelle fois sur 9 pour éteindre
l’appareil.
Pour retirer le CD, saisissez-le par le bord et appuyez
doucement sur l’axe tout en soulevant le CD.
Remarque : Le lecteur s’éteint automatiquement après
un certain temps s’il n'est pas utilisé, de
manière à économiser l’énergie.
INFORMATIONS GENERALES / LECTURE CD
N'utilisez que le convertisseur de tension pour autoradio AY 3545 (4822 219 10033)
ou AY 3548 (3140 118 71890) (4,5 V courant continu, pôle positif sur la broche
centrale) et la cassette-adaptatrice pour autoradio AY 3501. Tout autre produit
risque d'endommager l'appareil.
1Placez l'appareil sur une surface horizontale,
exempte de vibrations et stable. Assurez-vous
que c'est un endroit sûr où l'appareil ne
représente aucun danger et où il n'est pas un
obstacle pour le conducteur et les passagers.
2Introduisez le transformateur pour voiture dans
la prise de l'allume-cigare
(seulement pour
une batterie de voiture de 12 V, mise à
terre négative
) puis connectez l'embout du
câble au jack d'entrée 4.5V DC sur l'appareil.
3Si nécessaire, nettoyez la prise de l'allume-cigare pour obtenir un bon
contact électrique.
4Réglez le volume bas et branchez la fiche de la cassette-adaptatrice
à p/LINE OUT de l'appareil.
5Introduisez la cassette-adaptatrice avec précaution dans le compartiment
pour cassettes de l'autoradio.
6Assurez-vous que le cordon ne vous gêne pas pour conduire.
7Pour baisser le volume sur l'appareil, si nécessaire. Lancez la lecture sur
l'appareil et réglez le son avec les commandes de l'autoradio.
Veillez à toujours ôter le convertisseur de tension de la prise de
l'allume-cigare quand l'appareil n'est pas en service.
Remarque : Si votre autoradio possède une prise LINE IN, il est préférable
de l'utiliser pour le branchement à l'autoradio plutôt que la cassette-
adaptatrice. Branchez la ligne de signal à cette prise LINE IN et à
p
/LINE OUT sur l'appareil.
Utilisation en voiture (connecteurs fournis ou en option)
user manual
manuel d’utilisation
manual del usario
Gebruikershandleiding
open
4,5 V DC
12 V DC
DBB
hold
LECTURE CD / CARACTERISTIQUES
Si un CD enregistrable (CD-R) ou réenregistrable (CD-RW) n’est pas enregistré
correctement, l’indication est affichée. Dans ce cas, utilisez laNF dISC
fonction FINALIZE de votre graveur de CD pour terminer l’enregistrement.
Si vous souhaitez lire un CD réenregistrable (CD-RW), il faut entre
3–15 secondes pour que la lecture démarre après avoir appuyé sur 2;.
La lecture s’arrête si vous ouvrez le couvercle du CD.
1 --:-- clignote à l’affichage pendant tout le temps de la lecture du CD.
Volume et basses
Réglage du volume
Ajustez le volume en utilisant VOLUME +/-
sur le lecteur CD
Réglage des basses
Appuyez sur DBB pour activer ou désactiver
l’accentuation des basses.
yest affiché si l’accentuation des
basses est activée.
DBB
1
Batteries (supplied or optionally available)
Lecture d’un CD
1
OPEN
3
CD
4
5
HOLD OFF
6
PLAY 2;
7VOL
!!!
Informations relatives à la lecture
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures other
than herein may result in hazardous radiation exposure.
Apparatus should not exposed to dripping of splashing,
do not place any sources of danger on apparatus (e.g. liauid filled
objects, lighted candle.
ATTENTION
L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures
autres que celles décrites dans le présent manuel risque d’entraîner une
exposition à un rayonnement dangereux ou d’avoir d’autres conséquences
sur la sécurité.
Les appareils ne doivent pas être exposés à l'humidité ou aux
éclaboussures.
Ne placer aucun objet dangereux sur les appareils (ex.: objets
remplis d'eau, bougies allumées)
CLASS 1
LASER PRODUCT
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V.
or their respective owners
2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
AX2400, AX2401, AX2402
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2002/96/EC
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products
with your normal household waste. The correct disposal of your old
product will help prevent potential negative consequences for the environment
and human health.
Mise au rebut de votre ancien produit
Votre produit a été conçu et fabriqué à l'aide de matériaux et composants de
haute qualité, recyclables et réutilisables.
Le symbole de poubelle barrée sur un produit indique que ce dernier
est conforme à la directive européenne 2002/96/EC
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte des
produits électriques ou électroniques.
Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos
anciens produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de
votre ancien produit permet de protéger l'environnement et la santé.
Desecho del producto antiguo
El producto se p2-ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta
calidad, que se pueden reciclar y volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en
un producto indica que éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos
eléctricos y electrónicos.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los
desechos domésticos. El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en
onderdelen, welke gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet,
betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronis-
che producten in uw regio gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en
plaats deze producten niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude
producten correct verwijdert voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
REPRODUCCIÓN DE UN CD / CARACTERISTICAS
Si un CD grabable (CD-R) o CD regrabable (CD-RW) no está grabado
correctamente, aparecerá NF dISC en la pantalla. En ese caso, utilice la
función FINALIZE del reproductor de CD para completar la grabación.
Si desea reproducir un CD regrabable (CD-RW), la reproducción
tardará entre 3–15 segundos después de pulsar 2;.
La reproducción se detendrá si abre la tapa del reproductor de CD.
1 --:-- parpadeará durante la lectura del CD.
Volumen y graves
Ajuste del volumen
Ajuste el volumen utilizando VOLUME +/-
en el reproductor de CD
Ajuste de graves
Pulsar DBB para activar o desactivar la
intensificación de bajos.
yse muestra en pantalla si se p2-ha
activado la intensificación de bajos.
DBB
Información acerca de las reproducciones
CD-WEERGAVE / VOORZIENINGEN
Als een CD-Rewritable (CD-R) of een CD-Recordable (CD-RW) niet behoorlijk is
opgenomen, wordt weergegeven. In dit geval gebruikt u FINALIZENF dISC
op uw CD-recorder om de opname te beëindigen.
Als u een CD-Rewritable (CD-RW) wilt afspelen, duurt het 3–15 seconden
voordat de geluidsweergave begint na het indrukken van 2;.
De weergave stopt als u het CD-deksel opent.
Tijdens afspelen van de CD knippert in het display.1 --:--
Volume en lage tonen
Volumeregeling
Stel het volume in met behulp van VOLUME +/-
op de CD-speler.
Lagetonenregeling
Druk DBB in om de versterking van de bassen in of
uit te schakelen.
ywordt aangegeven, als de versterking
van de bassen geactiveerd is.
DBB
Weergave-informatie
Español CONTROLES / ALIMENTACIÓN ECTRICA
12; ......................pone en marcha el equipo, inicia o hace una pausa en la
reproducción del CD
2............................pantalla
39.........................detiene la reproducción del CD, borra todos los programas o
apaga el equipo
.......................realiza un salto y busca hacia atrás en las pistas del CD
§.......................realiza un salto y busca hacia delante en las pistas del CD
4DBB.....................activa y desactiva la intensificación de graves. Este botón
también activa y desactiva la realimentación acústica (el bip)
si se pulsa más de dos segundos
5PROG...................programa pistas y revisa el programa
6MODE/ESP..........selecciona entre las diferentes posibilidades de
reproducción: SHUFFLE SHUFFLE REPEAT ALL REPEAT, , ,
REPEAT ALL y SCAN, encender y apagar el ESP
7VOLUME +/-.......ajusta el volumen
8p/LINE OUT........conexión de 3,5 mm para auriculares, conexión para acoplar el
equipo a otro de entrada de un aparato adicional
9OPEN ç............abre la tapa del CD
0HOLD...................bloquea todos los botones
RESUME .............guarda la última posición de una pista de CD reproducida
OFF......................desactiva RESUME y HOLD
!4.5V DC...............conector para fuente de alimentación externa
@............................placa de características técnicas
CONTROLES
( V
é
anse las figuras
1
)
Nederlands BEDIENINGSTOETSEN / VOEDING
12; ......................schakelt de speler in, start of onderbreekt CD-weergave
2............................display
39.........................stopt CD-weergave, wist een programma of schakelt de
speler uit
.......................slaat CD-nummers over en zoekt terug
§.......................slaat CD-nummers over en zoekt vooruit
4DBB.....................schakelt de lagetonenversterking aan en uit. Deze knop
schakelt ook akoestische terugkoppeling (pieptoon) aan/uit
als hij langer dan 2 seconden wordt ingedrukt
5PROG...................programmeert nummers en controleert het programma
6MODE/ESP..........selecteert de verschillende weergavemogelijkheden: SHUFFLE,
SHUFFLE REPEAT ALL REPEAT REPEAT ALL, , en , SCAN
de ESP in- of uitschakelen
7VOLUME +/-.......stelt het volume in
8p/LINE OUT........3,5 mm hoofdtelefoonbus, voor aansluiting van de speler op
een andere audio-ingang van een extra toestel
9OPEN ç............opent het CD-deksel
0HOLD...................vergrendelt alle knoppen
RESUME .............slaat de laatste positie van een afgespeeld CD-nummer op
OFF......................schakelt RESUME en HOLD uit
!4.5V DC...............aansluitbus voor externe voeding
@............................typeplaatje
BEDIENINGSTOETSEN,
( zie afbeelding
1
)
Pilas (incluidas o disponibles de forma opcional)
Con este equipo puede utilizar:
pilas normales de tipo (preferiblemente, Philips) oLR6 AA , UM3 o
pilas alcalinas tipo (preferiblemente, Philips).LR6 AA , UM3 o
Nota: No deben utilizarse mezcladas pilas nuevas con pilas usadas ni de tipos
diferentes. Si las pilas están descargadas o no va a utilizar el equipo
durante un largo período de tiempo, quítelas
.
Instalación de las pilas
1Pulse OPEN çpara abrir la tapa del CD.
2Abra el compartimento de las pilas e inserte
2 pilas normales, alcalinas.
Indicación de las pila
El nivel de carga aproximado de las pilas se muestra en
la pantalla.
Pila cargada
Dos tercios de la pila cargados
Un tercio de la pila cargado
Pila descargada o gastada. Si las pilas están
descargadas o gastadas A parpadea,
bAtt aparecerá y el bip sonará repetida-
mente.
Al deshacerse de las pilas, hágalo con precaución, p2-ya que éstas
contienen sustancias químicas peligrosas.
Batterijen (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Met deze speler kunt u naar keuze de volgende batterijen gebruiken:
normale batterijen type (bij voorkeur Philips) ofLR6 UM3 AA , of
alkaline batterijen type (bij voorkeur Philips).LR6 UM3 AA , or
Opmerking: – Oude en nieuwe of verschillende types van batterijen mogen niet
met elkaar worden gecombineerd. Verwijder de batterijen als ze
leeg zijn of als de speler lange tijd niet wordt gebruikt.
Plaatsen van de batterijen
1Druk op OPEN çom het CD-deksel te openen.
2Open het batterijvakje en leg er 2 normale of
alkaline batterijen in.
Batterijsymbool
De capaciteit van uw batterijen wordt in het display
getoond.
Batterij vol
Batterij tweederde vol
Batterij eenderde vol
Batterij op of leeg. Als de batterijen op of leeg
zijn, knippert het symbool A, wordt bAtt
weergegeven, en klinkt een herhaalde
pieptoon.
Batterijen bevatten chemische stoffen en dienen dus op verantwoorde
wijze afgevoerd te worden.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA / INFORMACIÓN GENERAL
Utilice sólo el adaptador de red
AY 3162
(4,5 V/ 450 mA
corriente continua, con el polo positivo en la patilla central).
Cualquier otro adaptador de red puede dañar el equipo.
1Compruebe que el voltaje local es el mismo que el
del adaptador de red.
2Conecte el adaptador de red a la toma 4.5V DC del
reproductor y a un enchufe de pared.
Nota: Desconecte siempre el adaptador cuando no vaya a utilizarlo
.
Información medioambiental
Se p2-ha suprimido todo el material de embalaje innecesario. Hemos hecho todo
lo posible para que el embalaje pueda separarse en dos tipos únicos de
materiales: cartón (la caja) y polietileno (las bolsas y la plancha de espuma
protectora).
Los materiales que componen el equipo son reciclables y reutilizables si son
desmontados por una empresa especializada. Por favor, siga las normas y
regulaciones locales a la hora de tirar los materiales de embalaje, pilas
agotadas o su antiguo equipo a la basura.
Adaptador de red (incluido u opcional)
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la
Unión Europea.
VOEDING / ALGEMENE INFORMATIE
Gebruik alleen de AY 3162 adapter (4,5 V/ 450 mA
gelijkstroom, positieve pool op de middelste stift).
Alle andere producten kunnen de speler beschadigen.
1Zorg ervoor dat de plaatselijke netspanning met de
spanning van de net-adapter overeenstemt.
2Sluit de net-adapter op de 4.5V DC gelijkstroombus
van de speler en op de muurcontactdoos aan.
Opmerking: Koppel de adapter steeds los als u deze niet gebruikt.
Met het oog op het milieu
Alle overbodig verpakkingsmateriaal werd weggelaten. We hebben ervoor
gezorgd dat de verpakking gemakkelijk in twee afzonderlijke materialen te
scheiden is: karton (doos) en polethyleen (zakken, beschermende schuimfolie).
Uw speler bestaat uit materialen die na demontage door een gespecialiseerd
bedrijf gerecycled kunnen worden. Informeer waar u verpakkingsmateriaal,
lege batterijen en oude apparatuur voor recycling kunt inleveren.
Net-adapter (meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Dit apparaat voldoet aan de radio-ontstoringseisen van de Europese
Unie.
No toque las lentes Adel reproductor de CDs.
No exponga el equipo, las pilas o los CDs a la humedad,
lluvia, arena o calor excesivo (ya sea provocado por
aparatos calefactores como por la exposición directa al sol).
Puede limpiar el reproductor de CD con un po suave,
ligeramente humedecido y que no deje restos de hilos. No
utilice productos de limpieza, p2-ya que pueden tener efectos
corrosivos.
Para limpiar el CD, frótelo siguiendo líneas rectas desde el
centro al exterior utilizando un paño suave que no deje
restos de hilos. Los productos de limpieza pueden dañar el disco! No escriba nunca
sobre el CD ni pegue en él ninguna etiqueta.
Las lentes pueden quedar turbias cuando se traslade de formapida de un ambiente
frío a otro templado. Esto imposibilitará la reproduccn de un CD. En ese caso, deje
reposar el reproductor en un lugar cálido hasta que se evapore la humedad.
La utilizacn de tefonosviles en las proximidades del reproductor de CD puede
provocar un funcionamiento incorrecto.
Evite las caídas del equipo, p2-ya que podría sufrir daños.
Auriculares AY 3806
Conecte los auriculares incluídos con el equipo a la
clavija p/LINE OUT.
Nota:
p
/LINE OUT también puede utilizarse para
conectar este aparato a su equipo estéreo. Para
ajustar el sonido y el volumen, utilice los mandos
del equipo audio conectado y del reproductor de
CD.
¡IMPORTANTE!
Advertencia de seguridad: No emplee los auriculares a gran volumen. Los especialis-
tas de oídos advierten que el uso continuado a gran volumen puede dañar el oído de
manera permanente.
Seguridad en la carretera: No utilice los auriculares mientras conduzca un vehículo,
ya que podría provocar un accidente y es ilegal en muchos países. Aunque sus auricu-
lares sean para utilizar al aire libre y diseñados para permitirle oír los sonidos del
exterior, no ponga el volumen tan alto que no pueda oír lo que pasa a su alrededor.
Manejo del reproductor de CD y de los CDs
Raak de lens van de CD-speler niet aan.A
Stel de speler, de batterijen of CD’s niet bloot aan
vocht, regen, zand of bovenmatige hitte (veroorzaakt
door verwarmingstoestellen of direct zonlicht).
U kunt de CD-speler met een zacht, een beetje vochtig
gemaakt, pluisvrij doekje reinigen. Gebruik geen
reinigingsproducten, deze kunnen corrosie veroorzaken.
Om de CD te reinigen, veegt u met een zacht, pluisvrij
doekje in een rechte lijn van het midden naar de rand. Een reinigingsproduct kan
de disk beschadigen! Schrijf nooit op een CD en plak er geen stickers op.
De lens kan beslaan als de speler plotseling van een koude naar een warme
omgeving wordt gebracht. Dan is het afspelen van CD’s onmogelijk. Laat de
CD-speler in een warme omgeving staan tot het vocht verdampt is.
Ingeschakelde mobiele telefoons in de omgeving van de CD-speler kunnen
storingen veroorzaken.
Laat de speler niet vallen, dit kan schade veroorzaken.
Hoofdtelefoon AY 3806
Sluit de meegeleverde hoofdtelefoon op de
p/LINE OUT bus aan.
Let op: Je kunt
p
/LINE OUT ook gebruiken om dit
toestel aan te sluiten op je HiFi-systeem.
Regel het geluidsvolume met de bedieningsknop-
pen van de aangesloten geluidsapparatuur en van
de CD-speler.
BELANGRIJK!
Luisterveiligheid: Gebruik uw hoofdtelefoon niet met hoge geluidssterkte. Oorspecialisten
waarschuwen dat een voortdurend gebruik met hoge geluidssterkte tot een permanente
gehoorschade kan leiden.
Verkeersveiligheid: Gebruik geen hoofdtelefoon bij het besturen van een voertuig. Het kan
gevaarlijk zijn en is in talrijke landen wettelijk verboden. Zelfs wanneer uw hoofdtelefoon
er een is van het „open air“-type, waarmee u geluid van buitenaf kunt horen, mag u de
geluids-sterkte niet zo hoog draaien dat u niet meer kunt horen wat er rondom u heen
gebeurt.
CD-speler en omgang met de CD
INFORMACIÓN GENERAL / REPRODUCCIÓN DE UN CD
Utilice solamente el adaptador de tensión AY 3545 (4822 219 10033) u AY 3548
(3140 118 71890) (4,5 V corriente continua, polo positivo a la patilla central) y el
adaptador de casete del vehículo AY 3501. Cualquier otro producto podría dañar el
equipo.
1Coloque el equipo en una superficie horizontal,
estable y sin vibraciones. Asegúrese de que
esté en un lugar seguro, en el que el equipo no
sea ni un peligro ni un obstáculo para el
conductor y para los pasajeros.
2Enchufe el convertidor de tensión en la toma
del encendedor
(sólo para baterias de 12 V,
negativo conectado a tierra)
, después
conecte el final cableado al jack de entrada
4.5V DC en el equipo.
3Si fuera necesario, limpie la toma del encendedor
para lograr un buen contacto eléctrico.
4Baje el volumen y conecte el enchufe del adaptador de
casete a p/LINE OUT en el equipo.
5Introduzca el adaptador de casete cuidadosamente en
el compartimento del radiocasete del vehículo.
6Asegúrese de que el cable no le entorpece al conducir.
7Disminuye el volumen del aparato, si es necesario. Inicie la reproducción en
el equipo y ajuste el sonido con los controles de la radio del coche.
Extraiga siempre el adaptador de tensión de la toma del encendedor
del vehículo cuando no esté utilizando el equipo.
Nota: Si la radio de su coche tiene una toma LINE IN, es mejor utilizarla
para la conexión de la radio del vehículo en lugar del adaptador
de casete. Conecte el cable de señal a esta toma LINE IN y a
p/LINE OUT
en el equipo.
Utilización en el automóvil (conexiones incluidas u opcionales)
ALGEMENE INFORMATIE / CD-WEERGAVE
Gebruik uitsluitend de AY 3545 (4822 219 10033) of AY 3548 (3140 118 71890)
auto-spanningsomvormer (4,5 V gelijkstroom, pluspool op de middenpen) en de
AY 3501 auto-adaptercassette. Andere producten kunnen schade aan het toestel
toebrengen.
1Plaats het toestel op een horizontale,
trillingsvrije en stevige ondergrond. Zorg voor
een veilige plaats, waar het toestel gevaarlijk
noch hinderlijk is voor de bestuurder en de
passagiers.
2Steek de spanningsomvormer in het contact van
de sigarettenaansteker
(alleen bij 12 V accu,
negatieve aarding),
sluit daarna het
draadeind aan op de 4.5V DC ingang van het
toestel.
3Maak het contact van de sigarettenaansteker zo nodig schoon om goed
elektrisch contact te krijgen.
4Zet het volume zacht en sluit de stekker van de adaptercassette aan
op p/LINE OUT van het toestel.
5Steek de adaptercassette voorzichtig in het cassettevak van de autoradio.
6Zorg dat het snoer u niet hindert bij het rijden.
7Verlaag zo nodig het volume op het apparaat. Start het afspelen op het toes-
tel en stel het geluid in met de regelknoppen van de autoradio.
Verwijder de spanningsomvormer altijd uit het contact van de
sigarettenaansteker als het toestel niet wordt gebruikt.
Opmerking: Als uw autoradio een LINE IN contact heeft, is het beter dit
voor de autoradioaansluiting te gebruiken in plaats van de
adaptercassette. Sluit de signaalkabel aan op dit LINE IN
contact en op
p/LINE OUT
van het toestel.
Gebruik in de auto (aansluitingen meegeleverd of als optie verkrijgbaar)
Este equipo puede reproducir toda clase de discos
de audio, como CD grabables y CD regrabables. No
intente reproducir un CD-ROM, CDi, VCD, DVD o CD
de ordenador.
1Pulse el botón deslizante OPEN çpara abrir
el reproductor.
2Inserte un CD de audio, cara impresa hacia arriba
presionando el CD en el centro.
3Cierre el reproductor empujando la tapa hacia abajo.
4Pulse 2; para ponerlo en funcionamiento e iniciar la
reproducción.
yAparecerán en pantalla el número de pista
actual y el tiempo de reproducción transcurrido.
Puede hacer una pausa la reproducción pulsando 2;.
yParpadeará en la pantalla el tiempo transcurrido
hasta el momento de la interrupción.
Continúe la reproducción pulsando otra vez 2;.
5Pulse 9 para detener la reproducción.
yAparecerá en la pantalla el número total
depistas y el tiempo total de reproducción del CD.
6Pulse otra vez para apagar el equipo.9
Para quitar el CD del equipo, sujételo por el borde y
presione suavemente el eje mientras levanta el disco.
Nota: Si no hay actividad, el equipo se apagará
automáticamente para ahorrar energía.
Reproducción de un CD
Deze CD-speler kan alle soorten audio-CD’s
afspelen zoals CD-Recordables en CD-Rewritables.
Probeer geen CD-ROM, CDi, VCD, DVD of computer-CD
af te spelen.
1Druk op de schuifschakelaar OPEN çom de speler
te openen.
2Leg een audio-CD in, met de bedrukte kant naar
boven, en druk de CD over de naaf.
3Sluit de speler door het deksel dicht te drukken.
4Druk op om de speler aan te zetten en de 2;
weergave te starten.
yHet huidige titelnummer en de reeds
afgespeelde tijd worden aangegeven.
U kunt de weergave onderbreken door in te drukken.2;
yHet tijdstip waarop de weergave werd
onderbroken, knippert.
Ga door met de weergave door nogmaals 2; in te
drukken.
5Druk op om de weergave te stoppen.9
yHet totale aantal nummers en de totale
afspeeltijd van de CD worden weergegeven.
6Druk nogmaals op 9om de speler uit te zetten.
Om de CD eruit te halen, neemt u deze bij de rand vast
en drukt u voorzichtig op de naaf als u de CD optilt.
Opmerking: Als er geen activiteit is, wordt de speler na
enige tijd automatisch uitgeschakeld om
energie te sparen.
Afspelen van een CD
Selección de una pista durante la reproducción
Pulse brevemente una o varias veces parao §
saltar a la pista actual, la anterior o la siguiente.
yLa reproducción continúa con la pista
seleccionada y su número aparece en pantalla.
Selección de una pista cuando se p2-ha detenido la
reproducción
1Pulse brevemente una o varias veces.o §
yAparecerá en la pantalla el número de la pista seleccionada.
2Pulse 2; para iniciar la reproducción de CD.
yLa reproducción empezar por la pista seleccionada.
Búsqueda de un pasaje durante la reproducción
1Mantenga pulsada o §para buscar un pasaje
concreto hacia atrás o hacia delante, respectivamente.
ySe iniciará la búsqueda y la reproducción continúa
a bajo volumen. La búsqueda se acelera transcurridos
2 segundos.
2Suelte el botón cuando llegue al pasaje que desee.
yLa reproducción normal continuará desde ese punto.
Notas: – Si el reproductor está en SCAN (consultar MODE), la búsqueda
no es posible.
– En shuffle, shuffle repeat all o repeat (consultar MODE), o
durante la reproducción de un progama, la búsqueda sólo es
posible en esa pista en concreto.
Selección de una pista y busqúeda
Kiezen van een nummer tijdens weergave
Druk of § één of meerdere keren heel even in om naar het huidige, vorige
of volgende nummer te springen.
yDe weergave wordt met het gekozen nummer
voortgezet en het volgnummer daarvan wordt
weergegeven.
Een track kiezen als de weergave is gestopt
1Druk of § één of meerdere keren heel even in.
yHet gekozen titelnummer wordt weergegeven.
2Druk op 2; om de CD-weergave te starten.
yDe weergave start met het gekozen nummer.
Zoeken van een passage tijdens de weergave
1Houd of § ingedrukt om een bepaalde
passage terug of vooruit op te zoeken.
yHet zoeken wordt gestart en de weergave wordt
met geringe geluidssterkte voortgezet. Na 2 seconden
wordt het zoeken sneller.
2Laat de toets los als u de gewenste passage bereikt heeft.
yDe normale weergave wordt vanaf hier voortgezet.
Opm.: – Als de speler op SCAN staat (zie hoofdstuk MODE) kunt u niet zoeken.
– Bij shuffle, shuffle repeat all of repeat (zie hoofdstuk MODE) of tijdens
het afspelen van een programma kunt u alleen binnen het betreffende
nummer zoeken.
Kiezen en zoeken van een nummer
CARACTERISTICAS
Se pueden guardar hasta 30 pistas para reproducirlas
en un programa. Una sola pista puede ser guardada
más de una vez en el programa.
1Mientras la reproducción se encuentra detenida,
seleccione una pista mediante ∞ §o .
2Pulse PROG para guardar la pista.
yprogram se encenderá; en la pantalla
aparecerán el número de la pista programada
y Pcon el número total de pistas guardadas.
3Seleccione y guarde de esta manera todas las pistas
que desee.
4Pulse 2; para iniciar la reproducción de las pistas
seleccionadas.
yAparecerá program en la pantalla y comenzará la reproducción.
Puede revisar el programa pulsando durante más de 2 segundos.PROG
yAparecerán en la pantalla todas las pistas
guardadas por su orden.
Notas: – Si pulsa PROG y no hay una pista selecciona-
da, aparecerá,
SEL
en la pantalla.
– Si intenta guardar más de 30 pistas,
aparecerá
FULL.
Borrado del programa
Mientras la reproducción está detenida, pulse 9
para borrar el programa.
yAparecer CLR una vez en la pantalla,
desaparecer, program y el programa se borrará.
Nota: El programa también será borrado si la
alimentación eléctrica se interrumpe, si se abre l
a tapa del CD, o
s
i el equipo se apaga automáticamente.
Programación de números de pista
VOORZIENINGEN
U kunt maximaal 30 nummers in een programma
opslaan. U kunt hetzelfde nummer meer dan eens in het programma opslaan.
1Als de weergave gestopt is, kiest u een nummer met
∞ §of .
2Druk op PROG om het nummer op te slaan.
yprogram gaat branden, het geprogrammeerde
gaat branden, het geprogrammeerde titelnummer
en Pmet het totale aantal opgeslagen nummers
worden weergegeven.
3
Kies en bewaar alle gewenste nummers op deze manier.
4Druk op 2; om de weergave van de door u gekozen
nummers te starten.
yprogram
wordt aangegeven en de weergave
begint.
U kunt het programma controleren door PROG
meer dan 2 seconden lang ingedrukt te houden.
yHet display toont alle opgeslagen nummers in de j uiste volgorde.
Opm.: – Als u op PROG drukt en er geen nummer wordt
gekozen, wordt
SEL
weergegeven.
– Als u probeert meer dan 30 nummers op te
slaan, wordt
FULL
weergegeven.
Wissen van het programma
Als de weergave gestopt is, drukt u op om om het9
programma te wissen.
yCLR wordt één keer weergegeven, program
gaat uit en het programma wordt gewist
Opmerking: Het programma wordt ook gewist als de stroomtoevoer wordt
onderbroken, het deksel van de CD-speler opengaat of de speler
automatisch uitschakelt.
Programmeren van titelnummers
Se pueden reproducir pistas en orden aleatorio, repetir una pista o todo el CD y
reproducir los primeros segundos de cada pista.
1Pulse MODE durante la reproducción las veces que sean
necesarias para activar una de las siguientes funciones.
La funcn activa se muestra en pantalla.
ySHUFFLE : Todas las pistas del CD se
reproducirán en orden aleatorio hasta que todas
ellas se hayan reproducido una vez.
ySHUFFLE REPEAT ALL : Todas las pistas del CD
se reproducirán repetidamente en orden aleatorio.
yREPEAT : La pista actual se reproducirá repetida-
mente.
yREPEAT ALL
:
Todo el CD se reproducirá
repetidamente.
ySCAN: Los primeros 10 segundos de cada pista
se reproducirán según su orden.
2La reproducción comenzará en el modo seleccionado transcurridos 2 segundos.
Para regresar al modo de reproducción normal, pulse MODE repetidamente hasta
que desaparezca la indicación de la pantalla.
ESP
Los CD portátiles convencionales están expuestos a que un golpe o vibración durante
la reproducción hagan saltar partes del CD. La funcn ELECTRONIC KIP ROTECTIONS P
(ESP) con la que el equipo es dotado, impide lardida de continuidad si el
reproductor está expuesto a ligeras vibraciones. ESP no impide las interrupciones
causadas por ejercicios bruscos. ¡Tampoco protege de dos causados por cdas!
En este áaparato, ESP est activado por defecto. Tambi n puedes desactivar ESP.é
Pulse MODE/ESP durante más de 3 segundos.
y ESP desaparece.
Pulse MODE/ESP durante más de 3 segundos.
y ESP aparece una vez
ESP activ.
ESP desactiv.
ESP activ.
Seleccn de las distintas posibilidades de reproduccn – MODE
Het is mogelijk nummers in willekeurige volgorde af te spelen, een nummer of de
CD te herhalen en de eerste seconden van een nummer af te spelen.
1Druk tijdens de weergave zo vaak als nodig op
MODE om één van de volgende functies te
activeren. Het display toont de huidige functie.
ySHUFFLE : Alle nummers van de CD worden in
willekeurige volgorde gespeeld tot alle nummers
één keer gespeeld zijn.
ySHUFFLE REPEAT ALL : Alle nummers van de
CD worden in willekeurige volgorde herhaald.
yREPEAT : Het huidige nummer wordt steeds
weer gespeeld.
yREPEAT ALL
:
De volledige CD wordt steeds
weer gespeeld.
ySCAN: De eerste 10 seconden van alle
resterende nummers worden na elkaar gespeeld.
2De weergave begint in de gekozen modus na 2 seconden.
Om naar de normale weergave terug te keren, drukt u verschillende keren op
MODE tot de displayaanduiding uitgaat.
ESP
Conventionele draagbare CD-spelers slaan bij schokken of trillingen tijdens de
weergave vaak delen van de CD over. De ELECTRONIC KIP S PROTECTION (ESP),
waarvan uw speler is voorzien, voorkomt dergelijke onderbrekingen als uw speler
aan lichte trillingen wordt blootgesteld. Bij inspannende sporten kan ESP onder-
brekingen in de weergave echter niet voorkomen. Ook vormt dit geen bescherming
tegen schade als de speler valt!
Op dit apparaat is ESP standaard ingeschakeld. Je kunt ESP ook uitschakelen.
Houd MODE/ESP langer dan 3 seconden ingedrukt.
y ESP verdwijnt.
.Houd MODE/ESP nogmaals langer dan 3 seconden ingedrukt
y ESP verschijnt eenmaal in het display.
ESP aan
ESP uit
ESP aan
Kiezen van verschillende afspeelmogelijkheden-MODE
CARACTERISTICAS / SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Se puede interrumpir la reproducción y continuarla
(incluso tras un período largo de tiempo) en el punto
en que fue interrumpida (RESUME) y se pueden
bloquear todos los botones de modo que no se
ejecute ninguna acción (HOLD). Use el interruptor
deslizante RESUME– HOLD–OFF para estas funciones.
RESUME continúa desde donde fue interrumpida
1Coloque el interruptor deslizante en la posición
RESUME durante la reproducción para activar RESUME.
yAparece RESUME en la pantalla.
2Pulse 9cuando desee detener la reproducción.
3Pulse 2; cuando desee continuar la reproducción.
yAparecer RESUME en la pantalla y continuará la
reproducción a partir del punto en que se detuvo.
Para desactivar la función RESUME, cambie el inter-
ruptor deslizante a la posición OFF
yDesaparece RESUME.
HOLD – bloqueo de todos los botones
Se pueden bloquear los botones colocando el interruptor deslizante en HOLD. Si se
pulsa una tecla no se ejecutará ninguna acción. Esto es útil, p.ej. si se lleva el
reproductor en un bolso. Con HOLD activado se puede evitar la activación accidental
de otras funciones.
1Coloque el interruptor deslizante en la posición HOLD para activar esta función.
ySe bloquearán todos los botones. Aparecerá
HoLd en la pantalla cuando se pulse cualquier
tecla. Si se apaga el equipo, sólo aparecerá
HOLD en la pantalla al pulsar 2;.
2Para desactivar la funcn , cambie el interruptorHOLD
deslizante a la posición OFF
Nota: Al desactivar la función HOLD cambiando el interruptor deslizante a RESUME
y reiniciar, la reproducción continua desde la posición donde se detuvo.
RESUME y HOLD
VOORZIENINGEN / VERHELPEN VAN STORINGEN
U kunt de weergave onderbreken en (zelfs na langere
tijd) vervolgen vanaf de plaats waar de weergave stopte
(RESUME) en u kunt alle knoppen van de speler
vergrendelen om alle functies te blokkeren (HOLD).
Gebruik hiervoor de schuifschakelaar RESUME-HOLD-OFF.
RESUME vervolgen vanaf de plaats waar u stopte
1Zet de schuifschakelaar op RESUME tijdens de
weergave om RESUME te activeren.
yRESUME wordt weergegeven.
2Druk op 9telkens u de weergave wilt stoppen.
3Druk op telkens u de weergave wilt hervatten.2;
yRESUME wordt weergegeven en de weergave
gaat verder vanaf het punt waar u ze had
stopgezet.
Om RESUME te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op OFF.
yRESUME gaat uit.
HOLD – alle bedieningsknoppen vergrendelen
Vergrendel de knoppen van de speler door de schuifschakelaar op
HOLD te zetten. Als er nu een toets ingedrukt wordt, gebeurt er niets.
Dit is bijvoorbeeld handig als u de speler in een tas meeneemt.
Met HOLD voorkomt u onverhoedse werking van andere functies.
1Zet de schuifschakelaar op HOLD om HOLD te activeren.
yAlle knoppen worden vergrendeld. HoLd wordt
weergegeven als er een knop wordt ingedrukt.
Als de speler is uitgeschakeld, wordt HOLD
alleen weergegeven bij het indrukken van 2;.
2Om HOLD te inactiveren, zet u de schuifschakelaar op
OFF.
Opmerking: Als u
HOLD
uitschakelt door de schuifschakelaar op
RESUME
te
zetten en opnieuw start, dan gaat de weergave daar verder waar u
gestopt bent.
RESUME en HOLD
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circusnstancia intente reparar el equipo Ud. mismo,
anularía la garantía. Si se produce un fallo, comprobar en primer lugar los puntos
listados a continuación antes de llevar el equipo a reparar.Si el usuario no es
capaz de resolver un problema mediante el seguimiento de estas ayudas, debe
consultar al comercio distribuidor o centro de servicio.
El reproductor de CD no tiene corriente o la reproducción no se inicia
Compruebe que sus pilas no están agotadas, que estén colocadas
correctamente y que las espigas de contacto estén limpias.
Es posible que la conexión del adaptador esté floja. Conéctela bien.
Para utilización en el automóvil,
compruebe que el motor esté encendido.
Compruebe también las pilas del reproductor.
Aparece la indicación NO dISC
Compruebe que el CD esté limpio y colocado correctamente
(con el lado de la etiqueta hacia arriba).
Si la lente se p2-ha empañado, espere unos minutos a que se desempañe.
Aparece la indicación NF dISC
El CD-RW (CD-R) no se grabó correctamente. Utilice FINALIZE en su grabadora de CD.
La indicación HOLD está encendida y /o no hay ninguna reacción a los
mandos
Si HOLD está activada, desactívela.
Descarga electrostática. Desconecte la corriente o retire las pilas durante unos
segundos.
El CD salta pistas
El CD está dañado o sucio. Cambie o limpie el CD.
RESUME, SHUFFLE o PROGRAM está activada. Desactive la que esté activada.
No hay sonido o éste es de mala calidad.
Es posible que el modo de pausa (PAUSE) esté activado. Pulse 2;.
Conexiones flojas, incorrectas o sucias. Compruebe las conexiones y límpielas.
Quizás el volumen no está ajustado correctamente. Ajústelo.
Campos magnéticos potentes. Compruebe la posición y las conexiones del
reproductor. Manténgalo también apartado de teléfonos viles activos.
Para utilización en el automóvil,
compruebe que el adaptador de cassette esté
insertado correctamente, que la dirección de reproducción del reproductor de
cassette del automóvil sea correcta (pulse autoreverse para cambiarla), y que el
conector del encendedor de cigarrillos esté limpio. Deje pasar cierto tiempo
para que la temperatura cambie.
Solución de problemas
WAARSCHUWING: Probeer in geen geval het toestel zelf te repareren, anders
vervalt de garantie. Als er een storing optreedt, controleer dan eerst de in de
onderstaande lijst aangegeven punten voordat u het toestel ter reparatie geeft.
Als u het probleem niet met behulp van deze aanwijzingen kunt oplossen, neem
dan contact op met uw leverancier of service-organisatie.
De cd-speler wordt niet gevoed, of het afspelen start niet
Controleer of uw batterijen niet leeg zijn, of ze op de juiste manier geplaatst
zijn, of de contactpunten schoon zijn.
Uw adapter is los. Sluit de adapter goed aan.
Bij gebruik in de auto,
controleer of de motor gestart is. Controleer ook de
batterijen van de speler.
In het display staat NO dISC
Controleer of de cd schoon is en op de juiste manier geplaatst is (met het etiket
naar boven).
Als de lens beslagen is, wacht dan enkele minuten tot de lens weer helder is.
In het display staat NF dISC
Er is niet correct opgenomen op de cd-rw (cd-r). Gebruik FINALIZE op uw cd-recorder.
In het display staat HOLD en/of de toetsen reageren niet
Als HOLD ingeschakeld is, schakel de functie dan uit.
Electrostatische ontlading. Schakel de stroom uit of verwijder de batterijen
gedurende enkele minuten.
Er worden nummers van de cd overgeslagen
De cd is beschadigd of vuil. Vervang de cd of maak deze schoon.
RESUME, SHUFFLE of PROGRAM is ingeschakeld. Schakel al deze functies uit.
Geen geluid of geluid van slechte kwaliteit
Het apparaat kan in de pauzestand staan (PAUSE). Druk op 2;.
Losse, foute of vuile aansluitingen. Controleer de aansluitingen en maak ze
schoon.
Het kan zijn dat het volume te zacht staat. Stel het volume in.
Sterk magnetisch veld. Controleer de plats en de aansluitingen van de speler.
Houd het apparaat uit de buurt van gsm's die in gebruik zijn.
Bij gebruik in de auto,
controleer of de adaptercassette op de juiste manier
geplaatst is, of de afspeelrichting van de cassettespeler in de auto klopt (druk
op autoreverse om te wijzigen) en of de aansluitbus van de sigarenaansteker
schoon is. Wacht tot het apparaat aangepast is aan de temperatuur.
Verhelpen van storingen
ENCENDIDO RAPIDO SNELSTART
op en
1
9
5
0
!
6
2
3
4
8
@
7
open
4,5 V DC
12 V DC
DBB
hold
op en
4,5 V DC
12 V DC
DBB
hold
1
Batterijen niet weggooien,
maar inleveren als KCA.
ñ
1
OPEN
3
CD
4
5
HOLD
OFF
6
PLAY 2;
7VOL
!!!
PRECAUCIÓN
La utilización de controles o ajustes y la realización de
procedimientos distintos de los contenidos en este manual pueden
provocar la exposición a radiaciones peligrosas y a otros peligros.
Los aparatos no deben exponerse a las gotas o salpicaduras.
No coloque ningún foco de peligro sobre el aparato
(por ejemplo objetos que contengan líquidos, velas encendidas)
WAARSCHUWING
Gebruik van bedieningselementen of uitvoering van procedures
buiten het hierin beschrevene kan leiden tot gevaarlijke
stralingsblootstelling of een ander onveilig systeembedrijf.
Apparaat mag niet worden blootgesteld aan spatwater.
Plaats geen gevaarlijke voorwerpen op het apparaat
(bijv. met vloeistof gevulde voorwerpen, brandende kaarsen)


Product specificaties

Merk: Philips
Categorie: Mp3 speler
Model: AX2402

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Philips AX2402 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Mp3 speler Philips

Handleiding Mp3 speler

Nieuwste handleidingen voor Mp3 speler