Peruzzo Mestre Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Peruzzo Mestre (15 pagina's) in de categorie Fietsendragers. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/15
621_MESTRE_10/12/14 Copyright © 2014 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
1/8
mod. MESTRE MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI D’USO
INSTRUCTIONS ADVERTENCIAS
Il portabiciclette che avete acquistato
è destinato all’esclusivo trasporto di 3
biciclette con peso massimo totale
di 45kg.
Si deve leggere attentamente le istruzio-
ni prima dell’uso del portaciclo e conser-
varle per i futuri utilizzi.
Questo per una vostra maggiore sicu-
rezza.
Attenzione: il non rispetto di
queste norme di utilizzo e delle normati-
ve del codice stradale può causare gravi
danni a voi e agli altri. La ditta costruttri-
ce è responsabile solo di eventuali difetti
di fabbricazione del portaciclo.
Prima del montaggio del portaciclo
assicurarsi della compatibilità con la
vostra auto (lista adattabilità auto) a
disposizione nel punto vendita o nel
sito internet www.cyclecarrier.com
Le porte-vélos que vous venez d’ache-
ter est destiné au transport exclu-
sif de 3 vélos maximum, pour une
charge totale maximale de 45 kg. Les
notices sont à lire impérativement avant
d’utiliser le porte-vélos et à conser-
ver pour les utilisations futures. Ceci
pour une utilisation en toute sécurité.
Attention: le non-respect de
ces notices de montage et du code de la
route peut vous occasionner des dégâts
importants ainsi qu’à autrui. Le fabri-
quant sera tenu pour responsable uni-
quement en cas d’éventuels défauts de
fabrication du porte-vélo.
Avant le montage du porte-vélos,
assurez-vous de sa compatibili avec
votre véhicule. La liste des compatibi-
lis hicules est à disposition dans
les magasins ou sur le site
www.cyclecarrier.com
The bicycle carrier you have purchased
is specifically designed to carry 3bicy-
cles with a maximum total weight
of 45kg.
Carefully read the instructions before
using the bicycle carrier and keep them
for future consultation.
This is to ensure your greater safety.
Warning!: Failure to respect
these rules on use and the highway code
can result in serious damage to you and
others. The Manufacturer is only liable for
any manufacturing defects in the bicycle
carrier.
Before installing the bicycle carrier
make sure it is compatible with your car
see the car adaptability list available
at the sales outlet or on the website
www.cyclecarrier.com
El portabicicletas que acabas de adqui-
rir está destinado exclusivamente al
transporte de con un peso 3 bicicletas
ximo total de 45 kg.
Hay que leer atentamente las instruccio-
nes antes de utilizarlo y te aconsejamos
guardar dichas instrucciones para futu-
ros usos del portabicicletas.
Todo eso es para tu mayor seguridad.
Atención: el incumplimiento de
estas normas de uso y de las normas lega-
les de tráfico puede causar graves daños a
ti y a los demás. El fabricante es responsa-
ble únicamente de eventuales defectos de
fabricación del portabicicletas.
Antes del montaje del portabicicletas,
tienes que comprobar su compatibili-
dad con tu coche (lista adaptabilidad
coche) a tu disposición en el punto
venta o en el sito internet
www.cyclecarrier.com
FIGB E
R
R
A
F1
S
S
D
P
F1
C
F3
F2
S
Q
L
S
P
B
S
G
F2
L
Q
F3
H
E
H
I
Q
R
F1
G
DETAIL Pcs.
1
1
6
2
6
2
DETAILREF. Pcs.
2
4
2
F2/3
Modello con pomello
Version with knob
Version avec mollette de serrage
Versión con perilla
Modello con leva
Version with lever
Version avec levier
Versión con palanca
621_MESTRE_10/12/14 Copyright © 2014 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
2/8
P
P
F1
F1
F2
F2
F3F3
R
R
1. Insérer les protections H dans les crochets G,
1
2. Assembler les sangles sur le porte-vélos comme indiqué sur les
2a
et
2b
, en
faisant attention à les insérer par le bon côté de la boucle
3
, et au bon
positionnement des sangles supérieures des sangles larales F1, F2 (livrée
avec le porte-vélos selon le modele), des sangles inférieures F3,
4
. Vérifier la
tenue des sangles en tirant dessus.
Attention
Avant d’assembler les sangles, consultez la liste de la compatibilité de votre véhicule
à disposition dans votre point de vente et vérifier si vous avez besoin ou non de
l’adaptateur I. Sur cette liste vous trouverez le numéro et la position ( F1-F2-F3 )
que l’adaptateur doit avoir sur votre véhicule. Si l’adaptateur nest pas inclus I I
avec les éléments du porte-vélos, vous devez l’achetez séparément chez votre reven-
deur. Une fois le schéma de montage de l’adaptateur déterminé, montez-le à la I
place de la boucle G,
2a
et
2b
.
MONTAGE DES SANGLES
F
MONTAGE DU PORTEVELO
1. Si nécessaire, reportez-vous à la figure
5
pour assembler les manchons en
plastique L (sur lesquels reposent les vélos) au tube D et à la figure
5a
pour
fixer les appuis en caoutchouc P.
2. Contrôlez le parfait vissage des boulons et écrous d’assemblage, éventuellement
vissez-les à nouveau.
3. Régler les arcs et les bras en fonction de la “triangulation qui s’approche le plus
de la forme de votre véhicule, comme sur les exemples des
6
7
8
9
et
consultez la liste de compatibilité avec votre véhicule.
4. Les bras qui portent les vélos doivent être réglés dans une position inclinée vers
le haut avec un angle minimum de 10°, par rapport à l’axe horizontal,
6
7
8
9
5. Bloquer fermement les couronnes à l’aide des mollettes de serrage (ou du levier,
selon le modèle) en s’assurant que les crans soient parfaitement accouplés,
10
10a
4
5a
1
2a
F1
G
G
H
I
1
2
3
1
2
3
2B
F3
F2
1
2
3
4
R
I
34
5
1
2
L
D
621_MESTRE_10/12/14 Copyright © 2014 Peruzzo Italy - MADE IN ITALY
3/8
1. Inserire le protezioni H nei ganci G,
1
.
2. Assemblare le cinghie sul portabici come da
2a
e
2b
, facendo attenzione al giusto verso di entra-
ta nella fibbia
3
, e al corretto posizionamento
delle cinghie laterali (se presenF1 F2 superiori, -
ti), inferiori, F3
4
. Verificare la tenuta delle cinghie
strattonandole.
Attenzione
Prima dell’assemblaggio delle cinghie, consultare la
lista adattabili auto a disposizione nel punto vendita
e verificare la necessità dell’utilizzo dell’adattato-
re I. La lista specifica il numero e la posizione
( F1-F2-F3 ) che l’eventuale adattatore deve avere I
sulla vostra auto. Se l’adattatore non è incluso nella I
confezione del portabici, acquistarlo separatamente
presso il rivenditore. Una volta determinato lo schema
di montaggio dell’eventuale adattatore I, montarlo
in sostituzione del gancio G,
2a
e
2b
.
MONTAGGIO CINGHIE
1. Insert the protectors H on the clasps G,
1
2. Assemble the straps on the bicycle carrier as
shown in
2a
and
2b
, paying attention to the
correct direction, of entry in the buckle
3
and
correct positioning of the upper straps F1, side
straps F2 (if present), and lower straps F3,
4
.
Check the hold of the straps by pulling on them.
Important:
Before fitting the straps, consult the car adaptability
list available at the sales outlet and check if adapt-
er I has to be used. The list specifies the number and
the position ( ) that the possible adaptF1-F2-F3 -
er I must have on your car. If adapter is not includI -
ed in the bicycle carrier package, purchase one sepa-
rately from the dealer. After establishing the assembly
layout of the possible adapter fit it in place of the I,
clasp G,
2a
and
2b
.
FITTING THE STRAPS
1. Introducir las protecciones en los ganchos G, H
1
.
2. Ensamblar las correas en el portabici como en fig.
2a
y
2b
, poniendo atencn en la manera correcta de
introducirlas en la hebilla
3
, y en el correcto posicio-
namiento de las correas laterales (si F1 F2 superiores,
están), inferiores, F3
4
. Verificar que las correas estén
firmemente sujetas, tirando de las mismas
Atención
Antes de ensamblar las correas, consultar la lista de
adaptabilidad al coche, disponible en el punto venta y
comprobar si es necesario utilizar el adaptador I. La
lista especifica el mero y la posición ( F1-F2-F3 )
que el eventual adaptador debe tener en tu coche. I
Si el adaptador no viene incluido en la confección I
del portabici, puedes adquirirlo por separado en el
punto venta. Una vez determinado el esquema de
montaje del eventual adaptador montarlo en sustiI, -
tución del gancho G,
2a
y
2b
.
MONTAJE CORREAS
I GB E
MONTAGGIO PORTACICLO
1. Se necessario, seguire la figura
5
per assemblare
i bloccabici al tubo e la figura L D
5a
per fissare
gli appoggi in gomma P.
2. Controllare il perfetto avvitamento di bulloni e dadi
di assemblaggio, eventualmente avvitarli nuova-
mente.
3. Regolare archi e braccia con la triangolazione che
più si avvicina alla sagoma della vostra auto, come
da esempi forniti in
6
7
8
9
e consultare
la lista adattabili auto.
4. Le braccia reggiciclo devono essere regolate con
un’angolazione minima di 10 gradi verso l’alto,
rispetto al piano orizzontale,
6
7
8
9
5. Bloccare fortemente i rocchetti con il pomello (o la
leva, a seconda del modello) e assicurarsi che i denti
siano perfettamente accoppiati, figure
10
BICYCLE CARRIER INSTALLATION
1. If necessary, follow figure
5
to assemble the
bicycle clamps on pipe and figure L D
5a
for
fixing the rubber supports P.
2. Check the perfect tightness of the assembly bolts
and nuts, and retighten if necessary.
3. Adjust the bars and arms with a triangulation as
close as possible to the shape of your car, as shown
in the examples provided in
6
7
8
9
and
consult the car adaptability list.
4. The bicycle support arms must be adjusted with
an upward angle of at least 10 degrees to the hori-
zontal,
6
7
8
9
.
5. Tighten the sprockets hard with the knob (or the
lever according to model) and make sure the teeth
are perfectly coupled,
10
10a
.
MONTAJE PORTABICI
1. Si necesario, seguir la figura
5
para ensamblar los
bloqueadores de la bici al tubo y seguir la figura L D
5a
para sujetar los soportes de caucho P.
2. Controlar el perfecto atornillado de pernos y de tuercas
de ensamblaje, y si fuera necesario, atornillarlos de
nuevo.
3. Regular arcos y brazos con la triangulación que más se
asemeje al perfil de tu coche, como se explica en las
6
7
8
9
y consultar la lista de adaptabilidad
al coche.
4. Los brazos que sostienen la bici se tienen que regular
con un ángulo mínimo de 10 grados hacia arriba, con
respecto al plano horizontal,
6
7
8
9
.
5. Bloquear firmemente los carretes con la perilla (o la
palanca, según el modelo) y comprobar que los dientes
estén perfectamente acoplados,
10
10a
6789
1
2
3
10 10a
OKOK


Product specificaties

Merk: Peruzzo
Categorie: Fietsendragers
Model: Mestre

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Peruzzo Mestre stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden