Pentax UD 9x21 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Pentax UD 9x21 (2 pagina's) in de categorie Verrekijker. Deze handleiding was nuttig voor 52 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
How to Use
1. Eyepiece Rings
For proper view of the entire image area it may be necessary to adjust the
eyepieces (Fig. 1). They can be moved out by turning the eyepiece ring to
the left (counter clockwise) and in by turning the eyepiece ring to the right
(clockwise).
Rotate the eyepiece rings in if you wear glasses while using these binoculars.
Do not rotate the eyepiece rings with excessive force.
2. Adjusting the Eyepiece Width
While looking at a distant object through both the right and left eyepiece
lenses, adjust the barrels so that you can view the object comfortably in one
image circle (Fig. 2).
3. Adjusting Diopter
While looking through the left eyepiece lens with the left eye only, turn the
central focusing wheel slowly to focus on a distant object most sharply (Fig.
3-1).
While looking through the right eyepiece lens with the right eye, turn the
diopter adjusting ring until the same object comes into sharp focus (Fig. 3-2).
Be careful not to rotate the central focusing wheel.
To observe the subject at different distances, focus by turning the central
focusing wheel to the right or left.
4. Attaching Strap
Attach the strap as shown.
Pull it lightly to make sure it is securely attached.
5. Mounting Binoculars on Tripod
To mount the binoculars on a tripod, remove the tripod socket cover by turning
it counterclockwise, screw the optional Pentax Tripod Adapter TP-3 into the
tripod socket and attach the binoculars on to the tripod.
English
English
Specifi cations
Models
Features UD9x21 UD10x21
Type Roof prism, Center focusing
Magnifi cation 9× 10×
Effective diameter of
objective lens 21 mm
Real fi eld of view 6.0° 5.4°
Field of view at 1000m
Field of view at 1000yards
105 m
344 ft.
94 m
308 ft.
Exit pupil aperture 2.3 mm 2.1 mm
Relative brightness 5.3 4.4
Eye relief 9.9 mm 8.5 mm
Focusing range Approx. 3 m to infi nity
Approx. 9.9 ft. to infi nity
Eye width (ocular distance)
adjustable range
Approx. 58 mm to 72 mm
(Approx. 2.3 in. to 2.8 in.)
Height × width (mm)
(in.)
Approx. 87 × 108 mm
Approx. 3.4 × 4.3 in.
Thickness Approx. 38 mm (1.5 in.)
Weight Approx. 195 g (6.9 oz.)
Accessories Eyepiece lens cap, Case, Strap
1
2
3-1
3-2
4
OWNER’S MANUAL
WARNING
Never attempt to look into the sun with binoculars.
English
Names of Parts
Eyepiece Lenses
Eyepiece Ring
Diopter Adjusting Ring
Strap Lug
Central Focusing Wheel
Right Barrel
Left Barrel
Center Axis
Objective Lenses
Tripod Socket Cover
RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
1-3-6, Nakamagome, Ohta-ku, Tokyo 143-8555, JAPAN
(http://www.ricoh-imaging.co.jp)
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE AT ANY TIME WITHOUT NOTIFICATION OR ANY
OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER.
DIE TECHNISCHEN DATEN DES PRODUKTS KÖNNEN JEDERZEIT OHNE WEITEREVER PFLICH-
UNIKAĆ SZBKICH ZMIAN
TEMPERATURY
NIE DOPUSZCZAĆ
DO UPADKU I UDERZENIA
NIE PATRZEĆ BEZPOŚREDNIO
NA SŁOŃCE
DO NOT LOOK AT THE SUN
NIE NARAŻ
NA WYSOKIE TEMPERATURY
DO NOT SUBJECT
TO STRONG IMPACT
DO NOT EXPOSE TO
HIGH TEMPERATURE
DO NOT SUBJECT
TO RAPID CHANGES IN TEMPERATURE
WARNING
1. To avoid serious eye damage, NEVER look at the sun using the binoculars.
Serious damage to the retina, or total loss of eyesight may occur.
2. Do not leave the binoculars in locations subject to direct sunlight. Sun
rays passing through the binoculars can be intensifi ed, and should they
focus on fl ammable materials, fi re may occur.
Safety Precautions
1. Do not use the binoculars while walking as depth perception and peripheral
vision are dramatically altered. This can result in injury.
2. Caution should be taken when adjusting the binocular barrels, especially by
children, to avoid fi ngers being pinched.
3. Using the binoculars may cause infl ammation of the skin around the eye where
the eyepiece ring comes in contact with the skin. Consult a physician if any
symptoms are noticed.
4. Do not swing the binoculars by the strap, as there is a danger of injury.
5. Keep the vinyl bag in which the binoculars are packed for delivery, and all
other vinyl bags, out of the reach of children and infants, as there is a risk of
suffocation.
Handling Precautions
1. Do not apply excessive force when adjusting the central focusing wheel, diopter
adjusting ring, eyepiece rings, eyepiece width.
2. Do not drop the binoculars or subject them to strong vibration, impact or
pressure.
3. Never expose the binoculars to high temperature (over 60 degrees centigrade
or 140 degrees Fahrenheit). Avoid leaving the binoculars for an extended period
of time in a hot humid place such as in a car parked in the sun or near a heater,
as this could cause the binoculars to become deformed.
4. Care should be taken when the binoculars are taken to the places with widely
varying temperatures difference as condensation or, in extreme cases, icelets
may form that could cause rust or other damage. In such circumstances the
binoculars should be covered by the bag or soft case so that the temperature
change will be as gradual as possible. After the temperatures have stabilized,
the binoculars may be uncovered and used again.
5. Reasonable care should be taken to prevent exposure to dirt, mud, sand,
moisture, toxic gas, or any other substance. These substances may cause
damage or render the binoculars inoperable.
6. These binoculars are waterproof. However, if they are wet after use, wipe them
with a dry cloth. Do not use thinner, alcohol or benzine for cleaning. If the lenses
are dirty, wipe away any residual dirt with a clean, soft, dry cloth using lens
cleaner.
7. Binoculars should be stored in a well-ventilated place to prevent fungus
growth. Never store them in a closet with mothballs or in an environment where
chemicals are handled.
English
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
POLSKI NAZWY CZĘŚCI
Soczewki okularu
Pierścień okularu
Pierścień regulacji dioptrii
Uchwyt paska
Centralne pokrętło do ustawiania ostrości
Prawy tubus
Lewy tubus
Oś środkowa
Soczewki obiektywu
Osłona gniazda statywu
2675=(ĩ(1,(
1. $E\XQLNQąüSRZDĪQHJRXV]NRG]HQLDRF]X1,*'<QLHSDWU]SU]H]ORUQHWNĊ
QDVáRĔFH0RĪHZ\VWąSLüSRZDĪQHXV]NRG]HQLHVLDWNyZNLOXEFDáNRZLWD
XWUDWDZ]URNX
2. 1LH]RVWDZLDMORUQHWNLZPLHMVFDFKQDUDĪRQ\FKQDEH]SRĞUHGQLHG]LDáDQLH
SURPLHQLVáRQHF]Q\FK3URPLHQLHRQHF]QHSU]HFKRG]ąFHSU]H]ORUQHWNĊ
PRJą E\ü ]LQWHQV\ILNRZDQH D MHĞOL VNXSLą VLĊ QD PDWHULDáDFK
áDWZRSDOQ\FKPRĪHGRMĞüGRSRĪDUX
ĝURGNLRVWURĪQRĞFL
1. 1LHXĪ\ZDMORUQHWNLSRGF]DVFKRG]HQLDSRQLHZDĪSRVWU]HJDQLHJáĊELLZLG]HQLH
SHU\IHU\MQHXOHJDMąGUDPDW\F]Q\P]PLDQRP0RĪHWRVSRZRGRZDüREUDĪHQLD
2. 1DOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüSRGF]DVUHJXODFMLWXEXVyZORUQHWNL]ZáDV]F]D
SU]H]G]LHFLDE\XQLNQąüSU]\WU]DĞQLĊFLDSDOFyZ
3. .RU]\VWDQLH]ORUQHWNLPRĪHVSRZRGRZDü]DSDOHQLHVNyU\ZRNyáRNDZPLHMVFX
NRQWDNWXSLHUĞFLHQLDRNXODUX ]HVNyUą: SU]\SDGNX]DXZDĪHQLD MDNLFKNROZLHN
REMDZyZVNRQVXOWXMVLĊ]OHNDU]HP
4. 1LHPDFKDMORUQHWNą]DSDVHNSRQLHZDĪLVWQLHMHQLHEH]SLHF]HĔVWZR]UDQLHQLD
5. 3U]HFKRZXMZLQ\ORZąWRUEĊZNWyUą]DSDNRZDQDMHVWORUQHWNDQDF]DVGRVWDZ\
RUD] ZV]\VWNLH LQQH ZLQ\ORZH WRUE\ SR]D ]DVLĊJLHP G]LHFL L QLHPRZOąW
SRQLHZDĪLVWQLHMHU\]\NRXGXV]HQLD
ĝURGNLRVWURĪQRĞFL
1. 1LHQDOHĪ\VWRVRZDüQDGPLHUQHMVLá\SRGF]DVUHJXODFMLFHQWUDOQHMĞUXE\GR
XVWDZLDQLDRVWURĞFLSLHUĞFLHQLDUHJXODFMLGLRSWULLSLHUĞFLHQLRNXODUXV]HURNRĞFL
RNXODUX
2. 1LHXSXV]F]DMORUQHWNLDQLQLHQDUDĪDMMHMQDVLOQHZLEUDFMHXGHU]HQLDOXEQDFLVN
3. 1LJG\ QLH Z\VWDZLDM ORUQHWNL QD G]LDáDQLH Z\VRNLHM WHPSHUDWXU\ SRZ\ĪHM 
VWRSQL&HOVMXV]DOXEVWRSQL)DKUHQKHLWD8QLNDMSR]RVWDZLDQLDORUQHWNLQD
GáXĪV]\F]DVZJRUąF\PZLOJRWQ\PPLHMVFXWDNLPMDNVDPRFKyG]DSDUNRZDQ\
QDVáRĔFXOXEZSREOLĪXJU]HMQLNDSRQLHZDĪPRĪHWRVSRZRGRZDüGHIRUPDFMĊ
ORUQHWNL
4. 1DOHĪ\]DFKRZDüRVWURĪQRĞüJG\ORUQHWNDMHVWSU]HQRV]RQDZPLHMVFDREDUG]R
]UyĪQLFRZDQ\FKWHPSHUDWXUDFKUyĪQLF\ZSRVWDFLNRQGHQVDFMLOXEZVNUDMQ\FK
SU]\SDGNDFK PRJą WZRU]\ü VLĊ ORG\ NWyUH PRJą SRZRGRZDü UG]HZLHQLH OXE
LQQH XV]NRG]HQLD : WDNLHM V\WXDFML ORUQHWNĊ QDOHĪ\ VFKRZDü GR WRUE\ OXE
PLĊNNLHJR IXWHUDáX DE\ ]PLDQD WHPSHUDWXU\ E\áD MDN QDMEDUG]LHM VWRSQLRZD
3RXVWDELOL]RZDQLXVLĊWHPSHUDWXUORUQHWNĊPRĪQDRGVáRQLüLSRQRZQLHXĪ\ü
5. 1DOHĪ\]DFKRZDüUR]VąGQąRVWURĪQRĞüDE\]DSRELHFQDUDĪHQLXQDEUXGEáRWR
SLDVHN ZLOJRü WRNV\F]Q\ JD] OXE MDNąNROZLHN LQQą VXEVWDQFMĊ 6XEVWDQFMH WH
PRJąVSRZRGRZDüXV]NRG]HQLHOXEXQLHPRĪOLZLüG]LDáDQLHORUQHWNL
6. 7HORUQHWNLVąZRGRRGSRUQH-HĞOLMHGQDNPRNUHSRXĪ\FLXZ\WU]\MMHVXFKą
V]PDWNą 'R F]\V]F]HQLD QLH XĪ\ZDM UR]FLHĔF]DOQLND DONRKROX DQL EHQ]\Q\
-HĞOLVRF]HZNLVąEUXGQH]HWU]\MUHV]WNLEUXGXF]\VWąPLĊNNąVXFKąV]PDWNą
LĞURGNLHPGRF]\V]F]HQLDVRF]HZHN
7. /RUQHWNLQDOHĪ\SU]HFKRZ\ZDüZGREU]HZHQW\ORZDQ\PPLHMVFXDE\]DSRELHF
UR]ZRMRZLJU]\EyZ 1LJG\QLH SU]HFKRZXM LFKZ V]DILH] NXONDPLQD PROHOXE
ZĞURGRZLVNXZNWyU\PSUDFXMHVLĊ]FKHPLNDOLDPL
POLSKI
Jak używać
1. Pierścienie okularu
Dla prawidłowego widzenia całego obszaru obrazu może być konieczne
wyregulowanie okularów (rys. 1). Można je wysunąć, obracając pierścień okularu w
lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), a do środka, obracając pierścień
okularu w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
Obróć pierścienie okularu, jeśli nosisz okulary podczas korzystania z tej lornetki.
Nie obracaj pierścieni okularu z nadmierną siłą.
2. Regulacja szerokości
Patrząc na odległy obiekt zarówno przez prawą, jak i lewą soczewkę okularu,
wyreguluj tubusy tak, aby móc wygodnie oglądać obiekt w jednym okręgu obrazu
(rys. 2).
3. Regulacja dioptrii
Patrząc przez lewą soczewkę okularu tylko lewym okiem, powoli obracaj centralnym
pokrętłem ostrości, aby ustawić ostrość na odległym obiekcie (rys. 3-1).
Patrząc prawym okiem przez prawą soczewkę okularu, obracaj pierścień regulacji
dioptrii, aż ten obiekt stanie się ostry (rys. 3-2). Uważaj, aby nie obrac
centralnego pokrętła ostrości.
Aby obserwować obiekt z różnych odległości, ustaw ostrość, obracając centralne
pokrętło ostrości w prawo lub w lewo.
4. Mocowanie paska
=DPRFXMSDVHNMDNSRND]DQR
/HNNRSRFLąJQLMDE\XSHZQLüVLĊĪHMHVWGREU]H]DPRFRZDQ\
5. Montaż lornetki na statywie
Aby zamontować lornetkę na statywie, zdejmij osłonę gniazda statywu, obracając ją
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, wkręć opcjonalny adapter
statywu Pentax TP-3 do gniazda statywu i przymocuj lornetkę do statywu.
POLSKI
POLSKI
SPECYFIKACJA
Modele
Cechy UD9x21 UD10x21
Rodzaj Pryzmat dachowy, ogniskowanie centralne
Powiększenie 9× 10×
Efektywna średnica
soczewki obiektywu 21 mm
6.0° 5.4°
105 m 94 m
3ROHZLG]HQLDNąWRZH
3ROHZLG]HQLD
OLQLRZHP
ħUHQLFDZ\MĞFLRZD 2.3 mm 2.1 mm
Jasność względna 5.3 4.4
2GVWHSĨUHQLF\ 9.9 mm 8.5 mm
0LQLPDOQDRVWURĞü 2N GRQLHVNRĔF]RQRĞFL. 3 m
2N GRQLHVNRĔF]RQRĞFL 9.9 ft
=DNUHVUHJXODFMLV]HURNRĞFL
RF]XRGOHJáRĞüRF]QD
2N. 58 mm 72 mmGR 
(2N. 2.3 in. 2.8 in.)GR
Wysokość × szerokość 2N 87 × 108 mm
2N. 3.4 × 4.3 in.
Grubość 2N 38 mm (1.5 in.)
Waga 2N. 195 g (6.9 oz.)
Akcesoria =DĞOHSNDRELHNW\ZXRNXODUXIXWHUDáSDVHN
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie próbuj patrzeć w słońce przez lornetkę.
SPECYFIKACJE MOGĄ ULEC ZMIANIE W DOWOLNYM MOMENCIE BEZ POWIADOMIENIA
i ZOBOWIĄZAŃ PRODUCENTA.


Product specificaties

Merk: Pentax
Categorie: Verrekijker
Model: UD 9x21
Kleur van het product: Roze
Gewicht: 195 g
Breedte: 108 mm
Diepte: 38 mm
Hoogte: 87 mm
Opbergetui: Ja
Ondersteuning voor statiefmontage: Ja
Halskoord: Ja
Dichtstbijzijnde focus afstand: 3 m
Prisma type: Porro
Vergroting: 9 x
Objective diameter: 21 mm
Exit pupil: 2.3 mm
Gezichtsveld (op 1000 m): 105 m
Oogafstand: 9.9 mm
Lens-bedekking: Multi-coated (MC)
Lensdop inbegrepen: Ja
Ware gezichtsveld: 6 °

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Pentax UD 9x21 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Verrekijker Pentax

Handleiding Verrekijker

Nieuwste handleidingen voor Verrekijker