Parkside PSMW 1 A1 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Parkside PSMW 1 A1 (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 13 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
PL PL PL PL PL PL PLNL/BE NL/BE NL/BE
NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BEFR/BEFR/BEFR/BE
FR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEGB/IEGB/IEGB/IE
GB/IEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IEDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Po montażu: Zawsze wykonać test na
biegu jałowym.
Nie przekraczać maksymalnej
dopuszczalnej prędkości narzędzia
wkładanego (patrz „Dane techniczne”
i tabliczka znamionowa na narzędziu
wkładanym).
Produkt należy używać wyłącznie z
następującym sprzętem:
Sprzęt
Narzędzie
wkładane
Tarcze do szlifowania
twardego i tce
Diamentowe tarcze
tce
Elektronarzędzie Szlifierka kątowa
z wrzecionem
gwintowanym (M14)
Przed pierwszym użyciem
Sprawdzać produkt pod kątem
uszkodzeń.
Nie używać produktu, jeśli jest
uszkodzony lub nieprawidłowo
zamontowany.
Przeczytać instrukcję użytkowania
szlifierki kątowej.
Przygotowanie
Postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami.
Postępować zgodnie z instrukcjami,
dołączonymi do szlifierki kątowej, w
której chcesz zamontować produkt.
Produkt nie może b zamontowany
w szlifierce kątowej, której prędkość
przekracza najwyższą prędkć
dozwoloną dla tego produktu (patrz
„Dane technicznei tabliczka znamionowa
lub instrukcja obsługi szlifierki kątowej).
Przed montażem: Odłączyć szlifierkę
to od zasilania.
Ochrona przed kurzem i innymi
cząstkami, które powsta podczas
szlifowania: Noś maskę przeciwpyłową,
rękawice ochronne lub fartuch ochronny.
Ochrona przed silnym hałasem, który
może prowadzić do utraty słuchu: Nosić
ochronniki słuchu.
Upewniać się, że wszyscy, którzy zbliżają
się do miejsca pracy noszą odpowiedn
odzież ochron. Odłamki obrabianego
przedmiotu lub narzędzia wkładanego
mogą odlatywać, powodując obrażenia
nawet poza bezpośrednim miejscem
pracy.
Jeśli upuścisz produkt, szlifierkę
to lub narzędzie wkładane, to
zawsze należy sprawdzić, czy nie ma
żadnych uszkodzeń. Używać tylko
nieuszkodzonych narzędzi wkładanych.
Przed odłożeniem szlifierki kątowej
odczekać, aż wszystkie narzędzia
wkładane całkowicie zatrzymają się.
Obrotowe narzędzia wkładane mogą
wejść w kontakt z powierzchniami.
Może to spowodować utratę kontroli
nad szlifierką kątową i poważne urazy
operatora i innych osób.
Odzież ochronna
W razie potrzeby nosić odzież ochron.
Ochrona oczu przed fruwacymi
cząstkami: Nosić maskę ochronną,
okulary ochronne lub inną ochronę oczu.
Instrukcje
bezpieczeństwa
PRZECZYTAĆ UWNIE INSTRUKC
OBSŁUGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM!
W PRZYPADKU PRZEKAZANIA
PRODUKTU OSOBOM TRZECIM
INSTRUKCJA OBSŁUGI MUSI B
WNIEŻ PRZEKAZANA.
ZACHOW WSZYSTKIE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI DO UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI.
Przestrzegać wszystkich instrukcji
bezpieczeństwa i wszystkich instrukcji
dotyczących przeznaczenia.
Produkt używać i transportować
ostrożnie.
Sama możliwość skutecznego
zamontowania produktu na szlifierce
towej w żaden sposób nie gwarantuje
bezpiecznego użytkowania.
Używać zgodnie z
przeznaczeniem
Produkt nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego.
Produkt zaprojektowano jako nakrętkę
szybko mocującą w celu łatwego mocowania
narzędzi wkładanych na gwintowanym
wrzecionie (M14) szlifierki kątowej.
Inne zastosowania lub modyfikacje produktu
są uważane za nieaściwe i mogą
powodować zagrożenia, takie jak śmierć,
obrażenia i uszkodzenia. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użycia produktu niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
NAKRĘTKA
SZYBKOMOCUJĄCA DO
SZLIFIERKI KĄTOWEJ
PSMW 1 A1
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Zdecydowali się Pstwo na
zakup produktu najwyższej jakości. Przed
uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy
zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj
uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować w sposób tu
opisany i zgodnie z określonym zakresem
zastosowania. Należy przechowywać tę
instrukcję w bezpiecznym miejscu. Przekazując
produkt innej osobie, należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be
Inzetgereedschap bevestigen:
Maak het inzetgereedschap vast aan
het product. Draai het inzetgereedschap
met de wijzers van de klok mee vast.
Zorg ervoor dat alle verbindingen zeer
goed vastgedraaid zijn. U kunt nu de
spindelvergrendeling loslaten (afb. D).
Inzetgereedschap losmaken:
Houd de spindelvergrendeling tegen
de haakse slijper aangedrukt. Draai
gelijkmatig aan de spindel totdat deze
vastklikt. Draai het product tegen de
wijzers van de klok in. Draai het product
indien nodig los met een inbussleutel.
Technische gegevens
Schroefdraadmaat
slijpspindel: M14
Hoogste toerental: 15500min
–1
Montage
Houd de spindelvergrendeling tegen
de haakse slijper aangedrukt. Draai
tegelijkertijd aan de spindel totdat deze
vastklikt (afb. A).
Maak de buitenflens los en verwijder
hem zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing van uw haakse slijper
(afb. B).
Zet het gewenste inzetgereedschap erin
(bijv. een doorslijpschijf).
TIPS:
Het inzetgereedschap mag niet dikker
zijn dan 6mm.
Gebruik geen gebogen doorslijpschijven.
Het product mag alleen gebruikt worden
als de doorslijpschijf vast op de flens is
aangebracht (afb. C).
Voor het monteren: Koppel de haakse
slijper los van de stroomvoorziening.
Na het monteren: Voer altijd een
onbelaste testrun uit.
Overschrijd de hoogste toerental van het
elektrische apparaat niet (zie “Technische
gegevens” en het typeplaatje dat
aangebracht is op het inzetgereedschap).
Gebruik het product alleen met de
volgende veiligheidsuitrusting:
Uitrusting
Inzetgereedschap Gebonden slijp- en
doorslijpschijven
Diamant-
doorslijpschijven
Elektrisch apparaat Haakse slijper met
een slijpspindel
met een M14-
schroefdraad
Voor het eerste gebruik
Controleer het product op mogelijke
schade.
Gebruik het product niet als het
beschadigd of onjuist gemonteerd is.
Lees de gebruiksaanwijzing van uw
haakse slijper.
Voorbereiding
Houd de hand aan deze
gebruiksaanwijzing.
Houd de hand aan de handleiding die
hoort bij de haakse slijper waarop u het
product wilt monteren.
Het product mag niet op een haakse
slijper worden gemonteerd waarvan
het toerental hoger is dan het hoogste
toerental dat toegestaan is voor dit
product (zie “Technische gegevens” en
het typeplaatje/de gebruiksaanwijzing
van de haakse slijper).
Bescherming tegen stof en andere deeltjes
die door het slijpen ontstaan: Draag een
stofmasker, veiligheidshandschoenen of
een veiligheidsschort.
Bescherming tegen hard geluid dat
tot gehoorverlies kan leiden: Draag
gehoorbescherming.
Zorg ervoor dat allen die de werkplek
naderen, geschikte veiligheidskleding
dragen. Stukken afgebroken van het
werkstuk of van het inzetgereedschap
dat in uw haakse slijper is aangebracht,
kunnen rondvliegen en ook buiten uw
directe werkomgeving verwondingen
veroorzaken.
Als u het product, uw haakse slijper of uw
inzetgereedschap laat vallen, controleer
dan altijd of het niet beschadigd
is. Gebruik alleen niet-beschadigd
inzetgereedschap.
Laat al het inzetgereedschap voor haakse
slijpers volledig tot stilstand komen
voordat u uw haakse slijper neerlegt.
Draaiend inzetgereedschap kan met
oppervlakken in contact komen. Dit kan
ertoe leiden dat u de controle over de
haakse slijper verliest en dat u uzelf en
anderen verwondt.
Veiligheidsuitrusting
Draag indien nodig veiligheidskleding.
Uw ogen beschermen tegen
rondvliegende deeltjes: Draag een
veiligheidsmasker, veiligheidsbril of
andere oogbescherming.
Veiligheids-
aanwijzingen
LEES VOOR HET EERSTE GEBRUIK DE
GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG!
ALS U HET PRODUCT AAN EEN DERDE
DOORGEEFT, MOET U OOK DE
GEBRUIKSAANWIJZING MEEGEVEN.
BEWAAR ALLE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN DE
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR LATER
GEBRUIK.
Houd de hand aan alle
veiligheidsaanwijzingen en alle tips voor
gebruik waarvoor het bedoeld is.
Behandel en transporteer het product
voorzichtig.
De mogelijkheid het product met succes
op een haakse slijper te monteren is op
zichzelf geen garantie voor veilig gebruik.
Beoogd gebruik
Dit product is niet bestemd voor commercieel
gebruik.
Het product is ontworpen als snelspanmoer
om inzetgereedschap gemakkelijk aan haakse
slijpers met een slijpspindel met een M14-
schroefdraad te bevestigen.
Andere manieren van gebruik of
veranderingen van het product worden
beschouwd als onjuist en kunnen risico’s
zoals levensgevaar, verwondingen en
beschadigingen met zich meebrengen. De
fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor
schade die is ontstaan door ander gebruik
dan het beoogde.
SNELSPANMOER VOOR
HAAKSE SLIJPER
PSMW1A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u
voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek.
Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Le produit est recyclable, soumis
à la responsabilité élargie du
fabricant et collecté séparément.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
l.: 080071011
l.: 80023970 (Luxembourg)
E-Mail: owim@lidl.be
Fixation de l‘outil insérable:
Fixez l‘outil insérable au produit. Serrez
l‘outil insérable dans le sens des aiguilles
d‘une montre. Assurez-vous que tous
les raccords sont très bien serrés. Vous
pouvez maintenant relâcher le blocage
de l‘arbre (ill.D).
Détachement de l‘outil insérable:
Maintenez enfoncé le blocage de l‘arbre
sur la meuleuse d’angle. En même
temps, tournez larbre jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche. Tournez le produit dans le
sens inverse des aiguilles d‘une montre. Si
nécessaire, desserrez le produit avec une
clé à deux broches.
Données techniques
Taille du filetage de
l'arbre porte-outil: M14
Nombre de tours
maximal par minute: 15500min
–1
Montage
Maintenez enfoncé le blocage de l‘arbre
sur la meuleuse d’angle. En même
temps, tournez larbre jusqu‘à ce qu‘elle
s‘enclenche (ill.A).
Desserrez et retirez la flasque extérieure
comme décrit dans le mode d‘emploi de
votre meuleuse d’angle (ill.B).
Insérez loutil insérable requis (par ex. un
disque de tronçonnage).
REMARQUES:
L‘outil insérable ne doit pas avoir plus de
6mm d‘épaisseur.
N‘utilisez pas de disques de tronçonnage
incurvés.
Le produit ne doit être utilisé que lorsque
le disque de tronçonnage est fermement
en place sur la flasque (ill. C).
Après le montage: Effectuez toujours un
test de fonctionnement à vide.
Ne dépassez pas la vitesse maximale
de l‘outil insérable (voir «Données
techniques» et l‘étiquette signalétique sur
l‘outil insérable).
Utilisez le produit uniquement avec
l‘équipement suivant:
Équipement
Outil
insérable
Disques de ponçage et de
tronçonnage
Disques diamant de
tronçonnage
Outil
électrique
Meuleuse d’angle avec
filetage d'arbre porte-
outil(M14)
Avant la première
utilisation
Vérifiez le produit pour y détecter des
dommages.
N’utilisez pas le produit lorsqu’il est
endommagé ou mal monté.
Lisez le mode d‘emploi de votre meuleuse
d’angle.
Préparation
Suivez le mode d‘emploi.
Suivez les instructions qui accompagnent
la meuleuse d’angle sur laquelle vous
souhaitez monter le produit.
Le produit ne doit pas être monté sur
des meuleuses d’angle dont la vitesse
dépasse la vitesse maximale autorisée
pour ce produit (voir «Données
techniques» et l‘étiquette signalétique/le
mode d‘emploi de la meuleuse d’angle).
Avant le montage: Débranchez la
meuleuse d’angle de l‘alimentation
électrique.
Protection contre la poussière et autres
particules créées lors du ponçage: Portez
un masque anti-poussière, des gants
protecteurs ou un tablier de protection.
Protection contre les bruits forts pouvant
entraîner une perte auditive: Portez des
protège-oreilles.
Assurez-vous que toute personne
s‘approchant du poste de travail porte
des vêtements de protection appropriés.
Des fragments de la pièce à travailler
ou de l‘outil insérable de votre meuleuse
d’angle peuvent voler et causer des
blessures même en dehors de votre
environnement de travail immédiat.
Si vous faites tomber le produit, votre
meuleuse d’angle ou votre outil insérable,
vérifiez toujours qu‘ils ne sont pas
endommagés. N‘utilisez que des outils
insérables non endommagés.
Laissez tous les outils insérables de la
meuleuse d’angle s‘arrêter complètement
avant de la poser. Les outils insérables
rotatifs peuvent entrer en contact avec des
surfaces. Cela peut vous faire perdre le
contrôle de la meuleuse d’angle et vous
blesser ainsi que d‘autres personnes.
Équipement de protection
Portez des vêtements de protection si
nécessaire.
Protéger les yeux des particules volantes:
Portez un masque de protection, des
lunettes de sécurité ou une autre
protection oculaire.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE
MODE D’EMPLOI AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION! SI VOUS DONNEZ LE
PRODUIT À UNE TIERCE PERSONNE,
TRANSMETTEZ-LE ABSOLUMENT AVEC
SON MODE D’EMPLOI.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LE MODE D’EMPLOI POUR
LES CONSULTER ULRIEUREMENT.
Respectez toutes les consignes de sécurité
et toutes les remarques sur l‘usage en
conformité.
Manipulez et transportez le produit avec
soin.
La simple possibilité de monter avec
succès le produit sur une meuleuse
d’angle ne garantit en aucun cas une
utilisation sûre.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Le produit n’est pas prévu pour une utilisation
à des fins commerciales.
Le produit est conçu comme un écrou de
serrage rapide pour la fixation simple d’outils
insérables sur des meuleuses d’angle dotées
d’un filetage d’arbre porte-outil(M14).
Toute autre utilisation ou modification du
produit est considérée comme non conforme
et peut entrner des risques tels que des
dommages et blessures voire même provoquer
la mort. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages résultant d’une
utilisation non conforme.
ÉCROU DE SERRAGE
RAPIDE POUR MEULEUSE
D’ANGLE PSMW 1 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Avant la première
mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Veuillez
lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous
et les consignes de sécurité. N’utilisez
le produit que pour l’usage décrit et les
domaines d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le
produit à des tiers, remettez-leur également la
totalité des documents.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
E-Mail: owim@lidl.ie
Releasing the tool: Press and hold
the spindle lock on the angle grinder.
Simultaneously, turn the spindle until
it clicks into place. Turn the product
in an anti-clockwise direction. Loosen
the product with a two-pin spanner, if
needed.
Technical data
Spindle thread size: M14
Maximum revolutions per
minute: 15500 min
–1
Installation
Press and hold the spindle lock on the
angle grinder. Simultaneously, turn the
spindle until it clicks into place (figureA).
Loosen and remove the outer flange as
described in the instructions for your
angle grinder (gureB).
Insert the required tool (e.g. cutting disc).
NOTES:
The tool must not be more than 6mm
thick.
Do not use cranked tools.
The product may only be used if the
cutting disc is firmly seated on the
mounting flange (figureC).
Fastening the tool: Fasten the tool
on the product. Tighten the tool firmly
in a clockwise direction. Make sure that
all connections are very well tightened.
You can now release the spindle lock
(gureD).
Before mounting: Disconnect the angle
grinder from the power supply.
After mounting: Always perform a no-
load test run.
Do not exceed the maximum speed of the
tool (see “Technical data” and the tools
label).
Use the product only with the following
equipment:
Equipment
Tools Bonded grinding and cutting
discs
Diamond cutting discs
Power tool Angle grinder with M14
grinder spindle thread
Before first use
Check the product for damages.
Do not use the product when it is
damaged or incorrectly assembled.
Study the manual of your angle grinder.
Preparation
Follow these instructions.
Follow the instructions that belong to
the angle grinder on which you want to
mount the product.
The product must not be mounted on
angle grinders whose speed exceeds the
maximum speed suitable for this product
(see “Technical data” and the angle
grinder’s label/instruction manual).
To protect yourself from loud noise that
can lead to loss of hearing: Wear ear
protection.
Make sure that anyone who enters
your workspace is wearing appropriate
personal protective clothing. Broken
pieces of the object you are working on
or broken pieces from tools on your angle
grinder may fly around and cause injury
even outside your direct working vicinity.
Allow all angle grinder tools to come to a
complete stop before setting down your
angle grinder. Rotating attachments may
come into contact with surfaces. This may
cause you to lose control of the angle
grinder, leading to injury of yourself or
others.
Protective equipment
Wear personal protective clothing if
necessary.
To protect your eyes from airborne foreign
objects: Wear a full protective mask,
safety glasses or other eye protection.
To protect yourself from dust and other
particles generated when grinding:
Wear a dust mask, protective gloves or a
protective apron.
Safety instructions
BEFORE FIRST USE, READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY! IF YOU GIVE
THE PRODUCT TO A THIRD PARTY, YOU
MUST INCLUDE ALL DOCUMENTS.
SAVE ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND
INSTRUCTIONS FOR USE FOR FUTURE
REFERENCE!
Heed all safety instructions as well as the
notes on proper use.
Handle and transport the product with
care.
The mere ability to successfully mount this
product to your angle grinder does in no
way guarantee safe use.
If you drop the product, your angle
grinder or tool, always check for
damages. Only use undamaged tools.
Intended use
This product is not intended for commercial
use.
The product is designed as a quick-release
nut for easy fastening and loosening of tools
on angle grinders that have a M14 grinder
spindle thread.
Any other use or modification of the product
are considered improper use and can result in
hazards such as death, life-threatening injuries
and damage. The manufacturer is not liable
for any damages caused by improper use.
QUICK-RELEASE NUT FOR
ANGLE GRINDERS
PSMW1A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition,
please carefully refer to the operating
instructions and the safety advice below. Only
use the product as instructed and only for
the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation with it.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
Einsatzwerkzeug befestigen:
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug am
Produkt. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug
im Uhrzeigersinn fest. Achten Sie
darauf, dass alle Verbindungen sehr gut
angezogen sind. Sie können jetzt die
Spindelarretierung loslassen (Abb.D).
Einsatzwerkzeug lösen: Halten Sie
die Spindelarretierung am Winkelschleifer
gedrückt. Drehen Sie gleichzeitig die
Spindel, bis sie einrastet. Drehen Sie das
Produkt entgegen dem Uhrzeigersinn.
Lösen Sie das Produkt ggf. mit einem
Zweistiftschssel.
Technische Daten
Gewindegröße der
Schleifspindel: M14
Höchstdrehzahl pro
Minute: 15500 min–1
Montage
Halten Sie die Spindelarretierung am
Winkelschleifer gedrückt. Drehen Sie
gleichzeitig die Spindel, bis sie einrastet
(Abb. A).
Lockern und entnehmen Sie
den Außenflansch wie in der
Gebrauchsanleitung Ihres
Winkelschleifers beschrieben (Abb.B).
Setzen Sie das gewünschte
Einsatzwerkzeug ein (z.B. eine
Trennscheibe).
HINWEISE:
Das Einsatzwerkzeug darf nicht mehr als
6 mm dick sein.
Benutzen Sie keine gekröpften
Trennscheiben.
Das Produkt darf nur benutzt werden,
wenn die Trennscheibe fest am Flansch
aufsitzt (Abb.C).
Nach dem Montieren: Führen Sie immer
einen Probelauf im Leerlauf durch.
Überschreiten Sie nicht die
Höchstgeschwindigkeit des
Einsatzwerkzeugs (siehe „Technische
Daten“ und das Typenschild auf dem
Einsatzwerkzeug).
Benutzen Sie das Produkt nur mit der
folgenden Ausrüstung:
Ausrüstung
Einsatz-
werkzeug
Gebundene Schleif- und
Trennscheiben
Diamant-Trennscheiben
Elektro-
werkzeug
Winkelschleifer mit
Schleifspindelgewinde
(M14)
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie das Produkt auf
Beschädigungen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es
beschädigt oder inkorrekt montiert ist.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Ihres
Winkelschleifers.
Vorbereitung
Befolgen Sie diese Gebrauchsanleitung.
Befolgen Sie die Anleitung, die zu dem
Winkelschleifer gehört, auf dem Sie das
Produkt montieren wollen.
Das Produkt darf nicht auf
Winkelschleifern montiert werden, deren
Geschwindigkeit die höchste für dieses
Produkt zulässige Geschwindigkeit
überschreitet (siehe „Technische
Daten” und das Typenschild/
die Gebrauchsanleitung des
Winkelschleifers).
Vor dem Montieren: Trennen Sie den
Winkelschleifer von der Stromversorgung.
Schutz vor Staub und anderen Partikeln,
die beim Schleifen entstehen: Tragen Sie
eine Staubmaske, Schutzhandschuhe
oder eine Schutzschürze.
Schutz vor starkem Lärm, der zu
Gehörverlust führen kann: Tragen Sie
Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass alle, die sich
dem Arbeitsplatz nähern, geeignete
Schutzkleidung tragen. Bruchstücke vom
Arbeitsstück oder vom Einsatzwerkzeug
auf Ihrem Winkelschleifer können
umherfliegen und auch außerhalb
Ihrer unmittelbaren Arbeitsumgebung
Verletzungen verursachen.
Wenn Sie das Produkt, Ihren
Winkelschleifer oder Ihr Einsatzwerkzeug
fallen lassen, überprüfen Sie stets, ob eine
Beschädigung vorliegt. Benutzen Sie nur
unbeschädigte Einsatzwerkzeuge.
Lassen Sie alle Einsatzwerkzeuge des
Winkelschleifers vollständig zum Stillstand
kommen, bevor Sie Ihren Winkelschleifer
absetzen. Rotierende Einsatzwerkzeuge
können mit Oberflächen in Berührung
kommen. Dies kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über den Winkelschleifer
verlieren und sich und andere verletzen.
Schutzausrüstung
Tragen Sie ggf. Schutzbekleidung.
Die Augen vor fliegenden Partikeln
schützen: Tragen Sie eine Schutzmaske,
Sicherheitsbrille oder einen anderen
Augenschutz.
Sicherheitshinweise
LESEN SIE VOR DEM ERSTEN
GEBRAUCH SORGFÄLTIG DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG! WENN
SIE DAS PRODUKT AN DRITTE
WEITERGEBEN, MÜSSEN SIE AUCH DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG WEITERGEBEN.
BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE UND DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM
SPÄTEREN GEBRAUCH AUF.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Hinweise zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Behandeln und transportieren Sie das
Produkt mit Sorgfalt.
Die bloße Möglichkeit, das Produkt
erfolgreich auf einem Winkelschleifer zu
montieren, garantiert keinesfalls einen
sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist nichtr den gewerblichen
Gebrauch vorgesehen.
Das Produkt ist als Schnellspannmutter zur
einfachen Befestigung von Einsatzwerkzeugen
an Winkelschleifern konzipiert, die ein
Schleifspindelgewinde (M14) haben.
Andere Verwendungen oder
Veränderungen des Produkts gelten als
nicht bestimmungsgemäß und können zu
Risiken wie Lebensgefahr, Verletzungen
und Beschädigungen führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
SCHNELLSPANNMUTTER FÜR
WINKELSCHLEIFER
PSMW 1 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben undr die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
ndigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mit aus.
SCHNELLSPANNMUTTER
FÜR WINKELSCHLEIFER
PSMW 1 A1
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
QUICK-RELEASE
NUT FOR ANGLE
GRINDERS PSMW 1 A1
Operation and safety notes
ÉCROU DE SERRAGE
RAPIDE POUR MEULEUSE
D’ANGLE PSMW 1 A1
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
SNELSPANMOER
VOOR HAAKSE
SLIJPER PSMW1A1
Bedienings- en
veiligheidsinstructies
NAKRĘTKA
SZYBKOMOCUJĄCA
DO SZLIFIERKI
KĄTOWEJ PSMW 1 A1
Wskazówki dotyczące
obsługi i bezpieczeństwa
RYCHLOUPÍNACÍ MATICE
PRO ÚHLOVOU BRUSKU
PSMW 1 A1
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
RÝCHLOUPÍNACIA
MATICA PRE UHLOVÚ
BRÚSKU PSMW 1 A1
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
TUERCA DE SUJECIÓN
RÁPIDA PARA
AMOLADORAS
ANGULARES
PSMW 1 A1
Instrucciones de utilización y
de seguridad
HURTIGSPÆNDEMØTRIK
TIL VINKELSLIBER
PSMW1A1
Brugs- og
sikkerhedsanvisninger
C
B D
A
IAN 372561_2101
DKDKDKDK
DKDKDKDKDKDKDK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, som De kan bortskaffe over de
lokale genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
Service
Service Danmark
Tel.: 80253972
E-Mail: owim@lidl.dk
Fastgørelse af værktøjet: Fastgør
værktøjet på produktet. Drej værktøjet
med uret, til det sidder fast. Sørg for, at
alle forbindelser er spændt godt fast. Du
kan nu slippe spindelsen (fig. D).
Løsning af værktøjet: Tryk
spindellåsen på vinkelsliberen ned, og
hold den nede. Drej samtidig spindlen til
den klikker. Drej produktet mod uret. Løsn
om nødvendigt produktet med en tobenet
skruenøgle.
Tekniske data
Slibespindlens
gevindstørrelse: M14
Højeste omdrejningstal
pr. minut: 15500min
–1
Montering
Tryk spindellåsen på vinkelsliberen ned,
og hold den nede. Drej samtidig spindlen
til den klikker fast (fig. A).
Løsn og fjern den udvendige flange
som beskrevet i brugsanvisningen til din
vinkelsliber (fig. B).
Sæt det ønskede værktøj i (f.eks. en
skæreskive).
BEMÆRK:
Værktøjet højest være 6mm tykt.
Anvend aldrig krumme skæreskiver.
Produktet kun anvendes, hvis
skæreskiven sidder fast på flangen
(g.C).
Overskrid aldrig værktøjets maksimalt
tilladte hastighed (se ”Tekniske data” og
værktøjets typeskilt).
Anvend kun produktet med følgende
udstyr:
Udstyr
Værktøj Bundne slibe- og
skæreskiver
Diamant-skæreskiver
Elektroværktøj Vinkelsliber med
slibespindelgevind
(M14)
ES
SK
CZ
Tras montar el producto: Realice siempre
una prueba de funcionamiento en vacío.
No supere la velocidad máxima de
la herramienta de inserción (consulte
los “Datos técnicos” y la placa de
características de la herramienta de
inserción).
Utilice el producto únicamente con los
siguientes elementos:
Equipamiento
Herramienta
de inserción
Discos abrasivos y de
corte aglomerados
Discos de corte de
diamante
Herramienta
eléctrica
Amoladora angular
con rosca de husillo
portamuelas (M14)
Pred montážou: Uhlovú brúsku odpojte
od napájania.
Po montáži: Vždy vykonajte jeden
skúšobný beh naprázdno.
Neprekračujte najvyššiu prípustnú
rýchlosť nadstavca (pozri kapitolu
„Technické údaje” a typový štítok na
nadstavci).
Produkt používajte len s týmto vybavením:
Vybavenie
Nadstavec Spojené brúsne a
obrusovacie kotúče
Diamantové obrusovacie
kotúče
Elektrické
radie
Uhlová brúska so závitom
brúsneho vretena (M14)
ed montáží: Odpojte úhlovou brusku od
napájení.
Po montáži: Při volnoběhu vždy proveďte
zkušební chod.
Nepřekračujte maximál rychlost
strojového nástavce (viz „Technické
údaje“ a výkonový štítek nastrojovém
stavci).
Používejte výrobek jen s následucím
vybavením:
Vybavení
strojový
stavec
Vázané brusné a řezné
kotouče
Diamantové odbrušovací
kotouče
Elektrický
stroj
Úhlová bruska s brusným
vřetenovým závitem (M14)
Før første brug
Kontroller produktet for beskadigelser.
Brug ikke produktet, hvis det er
beskadiget eller er monteret forkert.
Læs brugsanvisningen til din vinkelsliber.
Forberedelse
Følg denne brugsanvisning.
Følg brugsanvisningen, som hører til den
vinkelsliber, som du vil montere produktet
på.
Produktet ikke monteres på
vinkelslibere, hvis hastighed overskrider
den maksimalt tilladte hastighed for
dette produkt (se ”Tekniske data” og
vinkelsliberens typeskilt/brugsanvisning).
Før monteringen: Afbryd vinkelsliberen fra
strømforsyningen.
Efter monteringen: Udfør altid en
prøvekørsel i tomgang.
ES
Antes del primer uso
Revise el producto para detectar signos
de daños.
No utilice el producto si está dañado o
no está montado correctamente.
Lea el manual de instrucciones de su
amoladora angular.
Preparación
Siga estas instrucciones de uso.
Respete las instrucciones que vienen con
la amoladora angular en la que desea
montar el producto.
El producto no debe montarse en
amoladoras angulares cuya velocidad
supere la máxima permitida para este
producto (consulte los “Datos técnicos”
y la placa de características y las
instrucciones de uso de la amoladora
angular).
Antes de montar el producto: Desconecte
la amoladora angular de la alimentación
eléctrica.
SK
Pred prvým použitím
Skontrolujte produkt, či nie je poškodený.
Produkt nepoužívajte, ak je poškodený
alebo nesprávne namontovaný.
Prečítajte si návod na používanie uhlovej
brúsky.
Príprava
Riaďte sa týmto návodom na používanie.
Riaďte sa návodom k uhlovej brúske, na
ktorú chcete produkt namontov.
Produkt sa nesmie montovať na uhlové
brúsky, ktorých rýchlosť prekračuje
najvyššiu prípust rýchlosť pre tento
produkt (pozri kapitoluTechnické údaje”
a typový štítok/návod na používanie
uhlovej brúsky).
CZ
Před prvním použitím
Výrobek pravidelně kontrolujte na
případ poškození.
Výrobek nepoužívejte, pokud je
poškozený nebo nesprávně smontovaný.
ečtěte si návod k použití úhlové brusky.
Příprava
Postupujte podle těchto pokynů k použití.
Postupujte podle návodu dodaného
s úhlovou bruskou, na kterou chcete
výrobek namontovat.
Výrobek nesmí být montován na úhlové
brusky, jejichž rychlostekračuje
maximální povolenou rychlost pro tento
výrobek (viz „Technické údaje“ a typový
štítek/návod k použití úhlové brusky).
Beskyttelse mod støv og andre partikler,
som opstår ved slibning: Brug en
støvmaske, beskyttelseshandsker eller et
beskyttende forklæde.
Beskyttelse mod kraftig larm, som kan
forårsage høretab: Brug høreværn.
Sørg for, at alle som nærmer sig
arbejdspladsen, anvender passende
beskyttelsesbeklædning. Brudstykker
fra arbejdsemnet eller fra værktøjet
din vinkelsliber kan flyve omkring og
også forårsage kvæstelser uden for dine
umiddelbare arbejdsomgivelser.
Hvis du taber produktet, vinkelsliberen
eller dit værktøj, så kontroller straks, om
der er sket nogen beskadigelse. Anvend
kun ubeskadigede værktøjer.
Sørg for, at alle vinkelsliberens værktøjer
står fuldstændig stille, før du stiller
vinkelsliberen fra dig. Roterende værktøjer
kan komme i berøring med overflader.
Dette kan føre til, at du mister kontrollen
over vinkelsliberen og gør skade på dig
selv og andre.
Sikkerhedsudstyr
Bær om nødvendigt
beskyttelsesbeklædning.
Beskyt øjnene mod flyvende partikler:
Brug en sikkerhedsmaske, sikkerhedsbriller
eller anden øjenbeskyttelse.
ESES
SK SK
CZCZ
Proteja los ojos de las partículas que
puedan salir disparadas violentamente:
Utilice unascara protectora, gafas de
seguridad u otra protección para los ojos.
Protección contra el polvo y otras
partículas generadas durante el amolado:
Utilice una máscara antipolvo, guantes de
protección o un delantal de protección.
Protección contra los ruidos fuertes que
pueden provocar la pérdida de audición:
Utilice protección auditiva.
Asegúrese de que todas las personas
que se acerquen al lugar donde se está
trabajando lleven ropa de protección
adecuada. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de la herramienta de inserción
de su amoladora angular pueden salir
disparados violentamente y causar
lesiones incluso fuera de su entorno de
trabajo inmediato.
Ochrana pred prachom a inými
časticami, ktoré vznika pri brúsení:
Noste protiprachovú masku, ochranné
rukavice alebo inú ochran zásteru.
Ochrana pred silným hlukom, ktorý môže
viesť k strate sluchu: Noste ochranu
sluchu.
Dbajte na to, aby každý, kto sa priblíži
k pracovnému priestoru, mal na sebe
vhodný ochranný odev. Úlomky z
obrobku alebo z nadstavca na uhlovej
brúske môžu odletovať a spôsobiť
poranenia aj mimo bezprostredného
pracovného prostredia.
Ochrana proti prachu a jiným částicím
způsobeným broušením: Používejte
protiprachovou masku, ochranné rukavice
nebo ochrannou zástěru.
Ochrana proti nadměrnému hluku, který
že vést ke zttě sluchu: Noste ochranu
sluchu.
Ujistěte se, že každý, kdo se blíží k
pracovišti, na sobě vhodný ochran
oděv. Úlomky obrobku nebo nástrojového
stavce na úhlové brusce mohou
poletovat a způsobit zranění mimo vaše
bezprostřední pracovní prostředí.
Sikkerheds-
anvisninger
LÆS BRUGSVEJLEDNINGEN
OMHYGGELIGT FØR FØRSTE
ANVENDELSE! HVIS DU OVERDRAGER
PRODUKTET TIL EN TREDJEPART
SKAL DU OGSÅ OVERDRAGE
BRUGSVEJLEDNINGEN.
SØRG FOR AT OPBEVARE ALLE
SIKKERHEDSANVISNINGER OG
BRUGSVEJLEDNINGEN TIL SENERE BRUG.
Overhold alle sikkerhedsanvisninger
og alle oplysninger om forskriftsmæssig
anvendelse.
Behandl og transporter produktet
forsigtigt.
Blot fordi produktet kan monteres på en
vinkelsliber, garanterer dette på ingen
de, at brugen er sikker.
Forskriftsmæssig
anvendelse
Produkter er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Produktet er en hurtigspændemøtrik til enkel
fastgørelse af værktøjer på vinkelslibere, som
har et slibespindelgevind (M14).
Andre anvendelser eller ændringer
af produktet anses for at være ikke-
forskriftsmæssig og kan medføre risici i form
af livsfare, kvæstelser eller beskadigelser.
For skader, som er opstået på grund af
anvendelse mod bestemmelserne, giver
producenten ingen garanti.
HURTIGSPÆNDEMØTRIK TIL
VINKELSLIBER
PSMW1A1
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye
produkt. Du har besluttet dig for et produkt
af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med
apparatet inden første ibrugtagning. Læs
derfor den efterfølgende brugsvejledning og
sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de
angivne anvendelsesområder. Opbevar denne
vejlledning på et sikkert sted. Hvis De giver
produktet videre til andre, skal alle dokumenter
følge med.
Si se le cae el producto, su amoladora
angular o su herramienta de inserción,
revíselos siempre para detectar signos de
daños. Utilice únicamente herramientas
de inserción en perfecto estado.
Espere hasta que todas las herramientas
de inserción de la amoladora angular
se hayan detenido por completo antes
de soltar la amoladora angular. Las
herramientas de inserción que todavía
están girando pueden entrar en contacto
con alguna superficie. Esto puede
causar que se pierda el control sobre la
amoladora angular y pueda ocasionarse
lesiones o lesionar a otras personas.
Equipo de protección
individual
En caso necesario, use ropa de
protección.
Ak vám produkt, uhlová brúska alebo
nadstavec spadnú, vždy skontrolujte, či
nedošlo k poškodeniu. Používajte len
nepoškodené nadstavce.
Pred zložením uhlovej brúsky počkajte,
kým všetky nadstavce na uhlovej brúske
úplne nezastavia. Rotujúce nadstavce
sa môžu dostať do kontaktu s povrchmi.
Môže to viesť k strate kontroly nad
uhlovou brúskou a zraniť vás a ostatných.
Ochranné pocky
V prípade potreby noste ochranný odev.
Ochrana očí pred lietacimi časticami:
Noste ochrannú masku, ochranné
okuliare alebo inú ochranu očí.
Pokud upustíte výrobek, svou úhlovou
brusku nebo svůjstrojový nástavec,
vždy zkontrolujte, zda nejsou poškozené.
Používejte pouze nepoškozené nástrojo
stavce.
ed odložením úhlové brusky nechte
všechny nástrojové stavce úhlové
brusky zcela zastavit. Rotujícístrojové
stavce mohou přijít do dotyku s
povrchy. To může způsobit, že ztratíte
kontrolu nad úhlovou bruskou a zraníte
sebe a ostat.
Ochranné pomůcky
V případě potřeby noste ochranný oděv.
Chraňte své oči před letícími částicemi:
Používejte ochrannou masku, ochranné
brýle nebo jinou ochranu očí.
ESESES
ESESESSK SK SK
SK SK SKCZCZCZ
CZCZCZPL PL PL
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en el
centro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del producto al final
de su vida útil, acuda a la administración de su
comunidad o ciudad.
Asistencia
Asistencia en España
Tel.: 900984948
E-Mail: owim@lidl.es
Fijar la herramienta de inserción:
Fije la herramienta de inserción al
producto. Apriete la herramienta de
inserción haciéndola girar en el sentido
de las agujas del reloj. Asegúrese de que
todas las uniones estén bien apretadas.
Ahora puede soltar el elemento de
bloqueo del husillo (Fig. D).
Aflojar la herramienta de
insercn: Mantenga presionado el
elemento de bloqueo del husillo de la
amoladora angular. Al mismo tiempo, gire
el husillo hasta que encaje a presión en su
sitio. Gire el producto en sentido contrario
a las agujas del reloj. Si es necesario, afloje
el producto con una llave de dos puntas.
Datos técnicos
Tamaño de la rosca del
husillo portamuelas: M14
Velocidad máxima por
minuto: 15500min
–1
Montaje
Mantenga presionado el elemento de
bloqueo del husillo de la amoladora
angular. Al mismo tiempo, gire el husillo
hasta que encaje a presión en su sitio
(Fig. A).
Afloje y retire la brida exterior como se
describe en las instrucciones de uso de su
amoladora angular (Fig. B).
Inserte la herramienta de inserción
deseada (por ejemplo, un disco de
corte).
NOTA:
La herramienta de inserción no debe
tener más de 6mm de grosor.
No utilice discos de corte curvados.
El producto puede utilizarse únicamente si
el disco de corte está firmemente alojado
en la brida (Fig. C).
Indicaciones de
seguridad
¡LEA DETENIDAMENTE EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DEL PRIMER
USO! SI ENTREGA EL PRODUCTO
A OTRA PERSONA, ENTRÉGUELE
SIEMPRE TAMBIÉN EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES.
CONSERVE TODAS LAS INDICACIONES
DE SEGURIDAD Y EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLOS EN EL FUTURO.
Respete todas las indicaciones de
seguridad y todas las instrucciones
relativas al uso previsto.
Manipule y transporte el producto con
cautela.
De ninguna manera basta con montar
correctamente el producto en una
amoladora angular para garantizar un
uso seguro.
Uso previsto
El producto no está destinado a un uso
comercial.
El producto está diseñado como un tuerca de
sujeción rápida para facilitar la fijación de las
herramientas de inserción a las amoladoras
angulares que tienen una rosca de husillo
portamuelas (M14).
Cualquier modificación o uso distinto del
producto se considera como no conforme
a lo previsto y puede suponer un riesgo
como peligro de muerte, lesiones y daños. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad
por los dos resultantes de un uso
inadecuado.
TUERCA DE SUJECIÓN
RÁPIDA PARA AMOLADORAS
ANGULARES PSMW 1 A1
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo
producto. Ha elegido un producto de alta
calidad. Familiarícese con el producto antes
de la primera puesta en funcionamiento.
Lea detenidamente el siguiente manual
de instrucciones y las indicaciones de
seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe a continuación y para
las aplicaciones indicadas. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En
caso de transferir el producto a terceros,
entregue también todos los documentos
correspondientes.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov,
ktoré môžete odovzdať na miestnych
recyklačných zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného
výrobku sa môžete informovať na Vašej
obecnej alebo mestskej správe.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0800 008158
E-pošta: owim@lidl.sk
Upevnenie nadstavca: Nadstavec
upevnite na produkt. Nadstavec pevne
zatiahnite v smere hodinových ručičiek.
Dbajte na to, aby boli všetky spoje dobre
zatiahnuté. Teraz môžete uvoľniť aretáciu
vretena (obr. D).
Uvoľnenie nadstavca: Aretáciu
vretena na uhlovej brúske držte stlačenú.
Zároveň točte vretenom, kým nezacvakne.
Produktom otočte v protismere
hodinových ručičiek. Produkt v prípade
potreby uvoľnite pomocouúča s dvoma
čapmi.
Technické údaje
Veľkosť závitu brúsneho
vretena: M14
Maximálne otáčky za
mitu: 15500min
–1
Montáž
Aretáciu vretena na uhlovej brúske dte
stlačenú. Zároveň točte vretenom, kým
nezacvakne (obr. A).
Uvoľnite a dajte dole vonkajšiu prírubu,
ako je to popísané v návode na
používanie uhlovej brúsky (obr. B).
Nasaďte požadovaný nadstavec (napr.
obrusovací kotúč).
UPOZORNENIA:
Nadstavec nesmie byť hrubší ako 6mm.
Nepoužívajte zalomené obrusovacie
kotúče.
Produkt sa smie používať len vtedy, keď
obrusovací kotúč na prírube pevne se
(obr. C).
Bezpečnostné
upozornenia
PRED PRVÝM POUŽITÍM SI POZORNE
PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍVANIE!
PRI ODOVZDÁVANÍ PRODUKTU TRETÍM
OSOBÁM ODOVZDAJTE AJ NÁVOD NA
POUŽÍVANIE.
USCHOVAJTE SI VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA A NÁVOD NA
POUŽÍVANIE PRE MOŽNÉ BUDÚCE
POUŽITIE.
Dodržujte všetky bezpečnost
upozornenia a všetky ostat
upozornenia, aby ste produkt používali v
súlade s určením.
S produktom zaobchádzajte a
prepravujte ho opatrne.
Možnosť úspešne namontovať produkt
na uhlovú brúsku sama o sebe v žiadnom
prípade nezaručuje bezpečné použitie.
Používanie v súlade s
určením
Tento produkt nie je určený na komerčné
použitie.
Produkt je koncipovaný ako rýchloupínacia
matica na jednoduché upevnenie nadstavcov
na uhlové brúsky, ktoré mavit brúsneho
vretena (M14).
Iné použitia alebo úpravy produktu sa
považujú za nevhodné a môžu spôsobiť riziká
ako ohrozenie života, zranenia a poškodenia.
Výrobca nepreberá ručenie za škody
vzniknuté v dôsledku používania v rozpore s
určením.
RÝCHLOUPÍNACIA MATICA
PRE UHLOVÚ BRÚSKU
PSMW 1 A1
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového
výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre vysoko
kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do
prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za
týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci
vod na obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom
a v uvedených oblastiach používania. Tento
vod uschovajte na bezpečnom mieste. Ak
výrobok odovzdáte ďalšej osobe, priložte k
nemu aj všetky podklady.
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které můžete zlikvidovat prostřednictm
stch sběren recyklovatelných materiá.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení
se informujte u správy vaší obce nebo města.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800600632
E-Mail: owim@lidl.cz
Upevněte nástrojostavec:
Připevte nástrojonástavec na výrobek.
Utáhněte nástrojonástavec ve směru
hodinových ručiček. Zkontrolujte, zda jsou
echny spoje velmi dobře utaženy. Nyní
můžete uvolnit zámek etena (obr.D).
Uvolněte nástrojový nástavec:
Podržte stlačený zámek vřetena na úhlové
brusce. Současně otáčejte vřetenem,
dokud nezapadne na místo. Otočte
výrobek proti směru hodinových ručiček.
V případě potřeby povolte výrobek
pomocí dvoukolíkového klíče.
Technické údaje
Velikostvitu brusného
vřetena: M14
Maximál otáčky za
minutu: 15500min
–1
Montáž
Podržte stlačený zámek vřetena na úhlo
brusce. Současně otáčejte vřetenem,
dokud nezapadne na místo (obr. A).
Povolte a demontujte vnější přírubu podle
popisu v návodu k použití úhlové brusky
(obr.B).
Vložte požadovaný nástrojový nástavec
(např. odbrušovací kotouč).
UPOZORNĚNÍ:
strojový nástavec nesmí mít tloušťku
větší než 6mm.
Nepoužívejte zalomené odbrušovací
kotouče.
Výrobek smí být používán pouze v
případě, že kotouč pevně se na příru
(obr. C).
Bezpečnostní pokyny
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SI PEČLIVĚ
PŘEČTEVOD K POUŽITÍ! POKUD
VÝROBEK PŘEDÁVÁTE TŘETÍM STRANÁM,
MUSÍTE TAKÉ PŘEDAT NÁVOD K POUŽITÍ.
USCHOVEJTE VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY A NÁVOD K POUŽITÍ PRO
MOŽNÉ BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Dodržujte všechny bezpečnost pokyny
a veškeré pokyny pro správné použití.
Zacházejte s výrobkem a přepravujte jej
opatrně.
Pou možnost úspěšné montáže výrobku
na úhlovou brusku nezaručuje bezpečné
použití.
Použití v souladu s určením
Výrobek není určen pro komerční použití.
Výrobek je navržen jako rychloupínací matice
pro snadné připevněnístrojů pro nástrojové
stavce k úhlovým bruskám, které mají závit
brusného vřetena (M14).
Jiné použití nebo úpravy výrobku se považují
za užívání v rozporu se stanoveným účelem a
mohou vést k rizim, jako je nebezpečí smrti,
zranění nebo poškození. Výrobce nenese
žádnou odpovědnost za škody způsobené
nesprávným použitím.
RYCHLOUPÍNACÍ MATICE PRO
ÚHLOVOU BRUSKU
PSMW 1 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku.
Rozhodli jste se pro kvalit výrobek. Před
prvním uvedením do provozu se seznamte
s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte
sleducí návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a pouze pro uvedené oblasti
použití. Uschovejte si tento návod na
bezpečném místě. Všechny podklady vydejte
při předání výrobku i třetí osobě.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów
przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie
przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wyeksploatowanego produktu udziela urd
gminy lub miasta.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 008004911946
E-Mail: owim@lidl.pl
Mocowanie narzędzia
wkładanego: Narzędzie wkładane
zamocować w produkcie. Narzędzie
wkładane dokręcić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Upewnić się, że
wszystkie połączenia są bardzo dobrze
dokręcone. Teraz można zwolnić blokadę
wrzeciona (rys. D).
Luzowanie narzędzia
wkładanego: Na szlifierce kątowej
przytrzymać blokadę wrzeciona.
Jednocześnie przekręcić wrzeciono, aż
kliknie. Produkt przekręcić przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara. W razie
potrzeby poluzować produkt kluczem
płaskim.
Dane techniczne
Rozmiar gwintu
wrzeciona szlifierskiego: M14
Prędkość obrotowa na
minutę: 15500min
–1
Mont
Na szlifierce kątowej przytrzym
blokadę wrzeciona. Jednocześnie
pokręcić wrzecionem, aż kliknie (rys. A).
Poluzować i usunąć kołnierz zewnętrzny,
jak opisano w instrukcji obugi szlifierki
towej (rys. B).
Włóż żądane narzędzie wkładane (np.
tarczę tnąca).
RADY:
Narzędzie wkładane nie może być
grubsze niż 6mm.
Nie używać tarcz tcych do cięcia
korka.
Produkt może być używany tylko wtedy,
gdy tarcza tnąca jest mocno osadzona w
kołnierzu (rys. C).
IAN 372561_2101 - PSMW 1 A1
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG08228
Version: 09/2021


Product specificaties

Merk: Parkside
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: PSMW 1 A1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Parkside PSMW 1 A1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Parkside

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd

Festo

Festo VPPI Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SFAB Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SFAH Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo DRRD-12 Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SDE3 Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo SFTE Handleiding

21 November 2024
Festo

Festo CRVZS-5 Handleiding

21 November 2024