1x 1x
www.o-synce.com _ OfïŹ ce Asia/USA: Hong Kong _ OfïŹ ce Europe: Weinheim/Germany
heart2feel
A
C
B
Content / Inhalt / Contenu / Inhoud Installation / Montage / Installation / Installatie
EN DE FR NL
The chest strap must be positioned around your
chest. when correctly placed, it sends heart
rate informa-tion to the watch. Located on the
wrist, your device displays the heart rate and
may provides various extra information (target
zone, intensity of exercises) to manage and
optimize your fitness and training.The soft belt
will be connected with to clips at the sensor
case.The rubber areas have to be placed on the
skin (see picture A).
Der heart2feel free/x Brustgurt hat eine
EmpfÀngerfunktion. Er misst an der OberflÀche
der Haut die Potentialunterschiede, die durch
das Schlagen Ihres Herzens entstehen. Der
separate Senderteil wird auf den Elastikgurt
aufgeklipst und sendet dann diese Informa-
tionen ĂŒber Funk an den EmpfĂ€nger. Die
Genauigkeit der erfassten Herzfrequenz und
der Tragekomfort wÀhrend des Trainings wird
MaĂgeblich von der richtigen Positionierung des
Gurtes bestimmt. Die an den schwarzen Gum-
miflÀchen erkennbaren Sensoren sind an den
Enden des Gurtes eingearbeitet (siehe Bild A).
De band moet op de borst geplaatst worden.
Als de band correct geplaatst is, stuurt deze
hartslaginformatie naar de hartslagmeter of
fietscomputer. De hartslagmeter of computer
geeft de hartslag weer en voorziet in nog veel
meer informatie (target zone, intensiteit, etc)
om je workout te sturen en te optimaliseren.
De zachte band wordt met twee drukknopen
bevestigd aan de behuizing van de zender.
De rubberen gedeelten moeten op de huid
geplaatst worden (Zie de foto A).
The heart2feel free sensor is using an analog
RF communication, so there is no need to pair
the sensor.You can use it like described in the
manual of the matching product (mixfree &
macrofree)
The heart2feel x sensor has to be paired like
described in the manual for screeneye x,
mixpro & macrox â settings - pairing
1. Connect the soft belt with the sensor on one
side. Push one button of the heart rate sensor
on the strap.
2. Wet both sensors on the back (rubber area)
of the heart rate monitor to create a strong
connection between your chest and the
transmitter (for extremely dry skin use some
special gel)
3. Wrap the strap around your chest and attach
it to the other side of the heart rate monitor.
The o-synce logo should be right-side up
(see picture B).
4. Bring the o-synce product you want to use
within range (3 m) of the heart rate monitor.
5. Follow the instruction in user guide to
connect and pair!
If your heart rate data does not appear or if
you have erratic heart rate data, you may have
to tighten the strap on your chest or warm up
for 5â10 minutes. If the problem persists, you
may have to pair the sensors. To moisture the
sensors, use water, saliva, or electrode gel.
Clean the sensors. Dirt and sweat residue on
the sensor can interfere with heart rate signals.
Synthetic fabrics that rub or flap against the
heart rate monitor can create static electricity
that interferes with heart rate signals.
Der heart2feel free Sensor muĂ durch die ana-
loge FunkĂŒbertragung nicht gekoppelt werden
â Anwendung wie im zu verwendenden
passenden Produkt (mixfree & macrofree)
Der heart2feel x Sensor, muss wenn nicht
schon gekoppelt, wie in der screeneye x,
mixpro & mixfree Anleitung beschrieben (Ein-
stellungen - Pairing) gekoppelt werden.
1. Lösen Sie an einer Seite den Sensor vom
Gurt.
2. Die Sensoren mit Wasser oder wenn
nötig mit Elektrodengel befeuchten, um
einen guten Kontakt zu gewÀhrleisten.
3. Legen Sie den Gurt so um die Brust, dass er
bei MĂ€nnern unter dem Brustmuskel, bei
Damen unter dem Brustansatz verlÀuft.
Das o-synce Logo muss nach auĂen zeigen
(siehe Bild B).
4. Einer der Sensoren unter dem Herz,
der andere unter der rechten Brust.
5. Stellen Sie die LĂ€nge des Elastikgurtes
ein, um einen guten, jedoch bequemen Halt
zu haben. Der Gurt darf sich, wenn Sie
springen oder die Arme bewegen, nicht
lockern.
Wenn das Herzsymbol nicht blinkt oder
nicht zu blinken aufhört (nicht erkannt
wird), legen Sie den Gurt enger an oder
wĂ€rmen Sie ihre Brust fĂŒr 5-10 Minuten auf.
Wenn der Herzfrequenzssensor trotzdem nicht
erkannt wird, ist die Ursache physischer Natur,
mit folgenden Abhilfemöglichkeiten: Die Distanz
zwischen GerÀt und EmpfÀnger verringern.
Die Position des Gurts anpassen und dabei die
Sensoren gut befeuchten. Den Zustand der
Batterien, speziell im Gurt ĂŒberprĂŒfen.
De heart2feel free zender gebruikt een
analoog (RF) signaal. De zender hoeft daarom
niet gekoppeld te worden. Gebruik het zoals
beschreven in de gebruiksaanwijzing van het
product (mixfree & macrofree)
De heart2feel x zender moet gekoppeld wor-
den zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing
for screeneye x, mixpro & macrox â settings
- pairing
1. Verbind de band met 1 zijde aan de zender.
Plaats daarvoor de drukknoop op de zender.
2. Maak het rubberen gedeelte van de
sensoren op de band nat om een goede
connectie te realiseren tussen de huid en de
sensor (gebruik speciale gel in het geval van
een zeer droge huid)
3. Sla de band helemaal om de borst en gebruik
de andere drukknoop op de zender om de
band volledig te bevestigen.
Het O-Synce logo moet horizontaal leesbaar zijn
(Zie de foto B).
4. Breng het te gebruiken o-synce product
binnen de benodigde reikwijdte (3 m) van de
hartslagband.
5. Volg de instructies van het te gebruiken
product om te kunnen koppelen.
Indien uw hartslag niet verschijnt of onregel-
matig weergegeven wordt, moet uw de band
strakker stellen of een warming up van 5 tot 10
minuten uitvoeren. Als het problem zich blijft
voordoen moet u de zender opnieuw koppelen.
Ook kunt u de sensoren op de band opnieuw
vochtig maken. Gebruik water, speeksel of
electrode-gel. Vuil en/of zweetrestanten op de
sensoren kunnen het signaal blokkeren. Synthe-
tische stoffen die langs de hartslagband wrijven
kunnen statische elektriciteit veroorzaken dat
het signaal kan storen.
In cold conditions, wear appropriate clothing
to keep the heart rate monitor near your body
temperature. Accuracy may be degraded by
poor sensor contact, electrical interference and
receiver distance from transmitter. Strong
electromagnetic fields and some 2.4 GHz wire-
less sensors can interfere with your heart rate
monitor. Sources of interference may include
very high voltage power lines, electric motors,
microwave ovens, 2.4 GHz cordless phones,
and wireless LAN access points. After you
move away from the source of interference,
your heart rate data should return to normal.
Stay 10 m away from other ANT sensors while
pairing. Bring the o-synce product within range
(3 m) of the heart rate monitor while pairing. If
the problem persists, replace the battery.
Vermeiden Sie es, die Sensoren auf
zu stark behaarten Zonen zu positionieren. Bei
zu kaltem und trockenem Wetter kann der Gurt
mehrere Minuten benötigen, um korrekt zu
funktionieren. Dies ist normal, denn die Sen-
soren brauchen Feuchtigkeit, um den Kontakt
mit der Haut zu gewÀhrleisten. Zu Beginn der
Messung kann der EmpfÀnger wÀhrend etwa
20 Sekunden sehr hohe Werte anzeigen. Das
ist auf die Initialisierung des Algorithmus zu-
rĂŒckzufĂŒhren. Die Anzeige stabilisiert sich nach
dieser Zeitspanne auf die richtigen Werte.
Wenn die von den Sensoren gegebenen
Angaben ungenau werden, obwohl
sich der EmpfÀnger im Empfangsbereich befin-
det, kann es notwendig sein, die Batterie
eines Sensors auszuwechseln.
Par temps froid, portez des vĂȘtements
appropriés afin que le moniteur de fréquence
cardiaque soit pratiquement à la température
de votre corps. La prĂ©cision peut ĂȘtre com-
promise en raison dâun mauvais contact avec
la peau, dâinterfĂ©rences Ă©lectriques et de la
distance entre le récepteur et le transmetteur.
De puissants champs électromagnétiques et
certains capteurs sans fil de 2,4 GHz peuvent
causer des interférences. Parmi les sources
dâinterfĂ©rences, nous retrouvons Ă©galement:
les lignes Ă trĂšs haute tension, les moteurs
Ă©lectriques, les fours Ă micro-ondes, les
téléphones sans fil de 2,4 GHz et les points
dâaccĂšs sans fil. La frĂ©quence cardiaque devrait
sâafficher correctement une fois que vous vous
serez Ă©loignĂ© de la source dâinterfĂ©rences.
Pendant le jumelage, assurez-vous de placer le
produit o-synce dans un rayon de trois mĂštres
du moniteur de fréquence cardiaque et de
conserver une distance de 10 mĂštres avec tout
capteur ANT. Si le problĂšme persiste, remplacez
la pile.
Draag tijdens koud weer geschikte kleding om
de hartslagmeter bij uw lichaamstemperatuur
te houden. De betrouwbaarheid kan beĂŻnvloed
worden door slecht contact met de sensoren
of een te grote afstand van de ontvanger. Elec-
tromagnetische straling en draadloze 2.4 GHz
zenders kunnen de hartslagmeter storen. Ook
electro motoren, hoge voltages, magnetrons,
2.4 GHz draadloze telefoons en WLAN-internet
kan storing veroorzaken.
Blijf minimaal 10 meter verwijderd van andere
ANT+ zenders tijdens het koppelen.
Note Hinweis Remarque Let op
heart2feel free/x soft belt heart2feel free/x Brustgurt Sangle heart2feel free/X heart2feel free/x soft belt
Using the heart2feel free/x soft belt Einsatz des heartfeel free/x Utilisation de la sangle heart2feel free/x Gebruik van de heart2feel free/x soft belt
This product is compliant with the Directive 1999/5/EC.
The relevant Declaration of Conformity is available at
http://www.o-synce.com/en/customer-support
Dieses Produkt ist konform mit der Richtlinie 1999/5/EC.
Die zugehörige onformitÀtserklÀrung ist erhÀltlich unter
http://www.o-synce.com/de/kundenservice.
Dit product voldoet aan de richtlijn 1999/5/EC. De desbe-
treffende vereenkomstigheidsverklaring
is beschikbaar op http://www.o-synce.com/en/customer-
support.
Ce produit est conforme Ă la Directive 1999/5/ EC. La
Déclaration de Conformité orrespondante est disponible
sur le lien http://www.o-synce.com/en/customer-support
We are only liable for damages in accordance
to the statutory regulations in respect to our
contractual partners. Batteries are excluded
from warranties, but can be returned after use.
In case of a warranty please contact the retailer
where you purchased your device.
o-synce haftet gegenĂŒber unserem jeweiligen
Vertragspartner fĂŒr MĂ€ngel nach den gesetz-
lichen Vorschriften. Batterien sind von der
GewÀhrleistung ausgenommen. Entladene
Batterien können aber nach Gebrauch zurĂŒck-
gegeben werden. Im Falle der GewÀhrleistung
wenden Sie sich bitte an den HĂ€ndler, bei dem
Sie Ihr o-synce Produkt gekauft haben.
Notre responsabilité se limite aux dommages,
conformément aux dispositions légales de nos
partenaires contractuels. Les piles ne sont pas
couvertes par la garantie. Les piles peuvent ĂȘtre
retournées aprÚs usage. Pour toute réclamation
au titre de la garantie, veuillez communiquer
avec votre détaillant.
We zijn enkel aansprakelijk voor schade in
overeenstemming met de wettelijke regels
met betrekking tot onze contractuele partners.
Batterijen zijn uitgesloten van garanties.
Batterijen kunnen worden geretourneerd na
gebruik. Neem contact op met de leverancier
waar u uw apparaat heeft gekocht in het geval
van een garantie.
Warranty Garantie Garantie Garantie
1. Locate the circular battery cover on
the back of the sensor.
2. Use a coin to twist the cover counter-clock
wise until it is loose enough to remove.
3. Remove the cover and replace the battery
with the positive side facing up.
4. Use a coin to twist the coverback
into place (see picture A).
Be careful not to damage or lose the o-ring
gasket on the cover.
1. Mit einer MĂŒnze den Deckel des Batterie-
fachs linksdrehend öffnen und abnehmen.
2. Die alte Batterie herausnehmen, ggf. auf die
RĂŒckseite des Gurts klopfen.
3. Setzen Sie eine neue Lithiumbatterie 3V
Typ CR2032 ein, mit der positiven Seite ( â+â
Aufdruck) nach oben.
4. Setzen Sie den Deckel wieder vorsichtig auf
und schrauben Sie ihn wieder mit einer
Vierteldrehung rechtsdrehend fest. (siehe
Bild C)
1. Repérez le couvercle de la pile au dos du
capteur.
2. Ă lâaide dâune piĂšce de monnaie, dĂ©vissez le
couvercle de la pile (voir lâillustration C).
3. Retirez le couvercle et remplacez la pile
en vous assurant que la borne positive soit
orientée vers le haut.
4. Remettez le couvercle en place et vissez-le Ă
lâaide de la piĂšce de monnaie.
Assurez-vous de ne pas endommager le joint
torique du couvercle de la pile.
1. Zie het ronde batterijklepje aan de achterkant
van de sensor (Zie de foto A).
2. Gebruik een muntje en draai het klepje tegen
de klok in, tot dat het los komt.
3. Verwijder het klepje en vervang de batterij
met de + naar boven.
4. Gebruik de munt weer om het klepje met de
klok mee terug te plaatsen.
Pas op dat u de O-ring niet kapot maakt of
verliest. Deze zorgt voor een waterdichte
afsluiting.
Replace the battery Batteriewechsel Pour remplaceer la pile De batterij vervangen
After 30 minutes of inactivity, all sensors auto-
matically power off to conserve the battery. Nach 30 Minuten InaktivitÀt, gehen alle
Sensoren automatisch in den Ruhe-Modus um
Batterie zu sparen.
AprĂšs 30 minutes dâinactivitĂ©, tous les capteurs
sont automatiquement mis hors tension afin de
préserver la pile
Na 30 minuten inactiviteit schakelen alle sen-
sors automatisch uit om energie te besparen.
Automatic switching-off Ausschalten des Sensors Mise hors tension De sensor uitschakelen
Physical size: 65 x 38 x 11 mm
Weight: 25 g
Water Resistance: 10 m
Transmission range: Approximately 3 m (9.8 ft)
Battery: User-replaceable CR2032 (3 volts)
Battery Life: Approximately 3 years (1 hour
per day
Format: 65x 38 x 11 mm
Gewicht: 25 g
Wasserresistenz: 10 Meter (1ATM)
Reichweite: bis 3 Meter
Batterie: CR2032 (3 volt)
Batterielebensdauer: bis 3 Jahre (bei 1 Stunde
Nutzung pro Tag)
Dimensions : 65 mm Ă 38 mm Ă 11 mm
Poids : 25 g
ĂtanchĂ©itĂ© : 10 m
PortĂ©e dâĂ©mission : Environ 3 m (9,8 pi)
Pile : CR2032 (3 V)
Autonomie de la pile : Environ 3 ans (1 heure par
jour)
Grootte: 65 x 38 x 11 mm
Gewicht: 25 g
Waterbestendig tot: 10 m Transmissie reikwijdte:
Ongeveer 3 meter
Batterij: Vervangbaar CR2032 (3 volts)
Batterij Levensduur: Ongeveer 3 jaar (1 uur per dag)
Technical features Technische Daten Caractéristiques techniques Technische Gegevens
La sangle heart2feelfree/x doit ĂȘtre placĂ©e
autour de la cage thoracique. Une fois bien
positionnée, elle transmet votre fréquence
cardiaque Ă la montre. Cette derniĂšre affiche
non seulement la fréquence cardiaque, mais
également de nombreuses autres données
(zone cible, intensitĂ© de lâeffort) pour vous
permettre de gĂ©rer et dâoptimiser votre entraĂź-
nement et votre forme physique. La sangle se
fixe au moniteur de fréquence cardiaque par
lâintermĂ©diaire de deux boutons-pression. Il
suffit ensuite de placer les zones de caoutchouc
sur la peau (voir lâillustration A).
Le moniteur de fréquence cardiaque de la sangle
heart2feel free fait appel Ă la communication RF
analogique. Il nâest donc pas nĂ©cessaire de le
jumeler. Il suffit de lâutiliser tel quâindiquĂ© dans la
documentation des produits compatibles (mixfree
et macrofree).
Quant au moniteur de fréquence cardiaque de la
sangle heart2feel x, il doit ĂȘtre jumelĂ© tel quâindiquĂ©
dans la documentation des produits screeneye x,
mixpro et macrox.
1. Fixez la sangle Ă lâune des extrĂ©mitĂ©s du moniteur
de frĂ©quence cardiaque Ă lâaide du
bouton-pression.
2. Humectez les deux zones de caoutchouc
situĂ©es Ă lâendos de la sangle afin de
maximiser la transmission entre votre cage
thoracique et le transmetteur (si vous avez la
peau trÚs sÚche, veuillez utiliser un gel adéquat).
3. Placez la sangle autour de votre cage thoracique,
puis fixez-la Ă lâautre extrĂ©mitĂ© du capteur.
Le logo o-synce doit ĂȘtre Ă lâendroit (voir
lâillustration B).
4. Placez le produit o-synce dans un rayon de trois
mÚtres du moniteur de fréquence cardiaque.
5. Suivez les instructions inscrites dans le manuel
utilisateur afin dâeffectuer le jumelage.
Si la frĂ©quence cardiaque ne sâaffiche pas ou si elle
est erronée, resserrez la sangle autour de votre
cage thoracique ou réchauffez-vous pendant 5 à 10
minutes. Si le problĂšme persiste, vous devrez peut-
ĂȘtre jumeler le moniteur de frĂ©quence cardiaque
de nouveau. Humectez les bandes de caoutchouc
Ă lâaide dâeau, de salive ou de gel dâĂ©lectrode.
Nettoyez les bandes de caoutchouc. La saleté et les
résidus de sueur peuvent nuire à la transmission du
signal cardiaque. Les tissus synthétiques qui frot-
tent ou qui battent contre le moniteur de fréquence
cardiaque peuvent gĂ©nĂ©rer de lâĂ©lectricitĂ© statique,
laquelle peut Ă©galement nuire Ă la transmission du
signal cardiaque.