ORNO OR-DB-MT-156 Handleiding

ORNO Deurbel OR-DB-MT-156

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ORNO OR-DB-MT-156 (7 pagina's) in de categorie Deurbel. Deze handleiding was nuttig voor 59 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
1
Model: OR- -DB MT-156
(PL) Dzwonek bezprzewodowy ONDO AC
(EN) ONDO AC Wireless doorbell
(DE) Kabellose Türklingel ODNO AC
(FR) Sonnette sans fil ONDO AC
(RU) Беспроводной звонок ONDO AC
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw
i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu i eksploatacji urządzenia. Z uwagi na
fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych nie pogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie
support.orno.pl. Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Czyść suchą szmatką po wyłączeniu z sieci 230V.
4. Nie przykrywaj urządzenia podczas pracy.
5. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
6. Nie rozkręcaj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this manual and keep it for future reference. Making repairs and modifications by yourself will result in the loss of warranty. The
manufacturer is not liable for damage that may result from incorrect installation and operation of the device. Due to the fact that the technical data are subject to
continuous modifications, the Manufacturer reserves the right to amend the characteristics of the product and introduce other design solutions that do not impair the
parameters and usefulness of the product. The current version of manual can be downloaded from the website support.orno.pl. All rights to translation/interpretation
and copyrights in this manual are reserved.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Do not immerse the device in water or other liquids.
3. Clean with a dry cloth after switching off 230V.
4. Do not cover the device during operation.
5. Do not operate the device when the housing is damaged.
6. Do not disassemble the device and do not repair it yourself.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächtiger Reparaturen und
Modifikationen hat den Verlust der der Garantie zur Folge. Der Hersteller haftet für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz
Anlage ergeben. Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderunge bezüglich Erzeugnischarakteristik n
und anderer Konstruktionsänderungen vorzunehmen, die Parameter und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen. Die neuste Version der Bedienungsanleitung
ist verfügbar zum Download unter support.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Verwenden Sie das Gerät nicht für den vorgesehenen Zweck.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Reinigen Sie das Gerät nach dem Ausschalten mit einem trockenen Tuch.
4. Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab.
5. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse beschädigt ist.
6. Zerlegen Sie das Gerät nicht und reparieren Sie es nicht selbst.
(FR) CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE!
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez la précieusement pour toute utilisation future de l’appareil. Les réparations et -
les modifications effectuées par un non professionnel entrainent une perte de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient résulter
d'une mauvaise installation ou exploitation de l'appareil. Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter
des modifications aux caractéristiques techniques du produit et d'introduire d'autres solutions qui n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité
d'utilisation de l’appareil. La dernière version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet support.orno.pl. Tous les droits de
traduction/d’interprétation et les droits d'auteur de ce manuel sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
3. Nettoyez avec un chiffon sec après avoir coupé l'alimentation électrique de 230V.
4. Ne pas couvrir l'appareil pendant son fonctionnement.
5. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
6. Ne démontez pas l'appareil et ne le réparez même.pas vous-
( RU) СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ!
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования.
Самостоятельный ремонт и модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут
возникнуть из за неправильного монтажа или эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет за -
собой право вносить изменения в описание изделия и вносить прочие конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и
эксплуатационные качества изделия. Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте support.orno.pl. Все права на перевод/интерпретацию
и авторские права настоящей инструкции защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
3. После выключения 230 В протрите сухой тканью.
4. Не накрывайте устройство во время работы.
5. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
6. Не разбирайте устройство и не ремонтируйте его самостоятельно.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności
w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzysk surowce takie jak miedź, cyna, szkło,
żalazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza
jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu
właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego
rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie
postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Every household is a user of electrical and electronic equipment and therefore a potential producer of hazardous waste to humans and the environment from the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, waste equipment is a valuable material, from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron
and others. The symbol of a crossed-out rubbish bin placed on the equipment, packaging or documents attached thereto indicates the necessity of separate collection of waste electrical and
electronic equipment. Products marked in this way, under penalty of a fine, may not be disposed of in ordinary waste together with other waste. The marking also means that the equipment
was placed on the market after the 13
th August 2005. It is the user’s responsibility to hand over the waste equipment to a designated collection point for proper treatment. Used equipment
may also be returned to the seller in case of purchase of a new product in a quantity not greater than the new purchased equipment of the same type. Information about the available waste
electrical equipment collection system can be found at the information point of the shop and in the municipal office. Proper handling of waste equipment prevents negative consequences for
the environment and human health!
2
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die r Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von
gefährlichen Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und
andere zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden.
Die Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur
ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System zur Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der
Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Chaque ménage est un utilisateur d’équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l’homme et l’environnement du fait de la présence
de substances, mélanges et composants dangereux dans les équipements. Dautre part, les déchets d’équipements sont une matière précieuse à partir de laquelle nous pouvons récupérer des
matières premières telles que le cuivre, l’étain, le verre, le fer et autres. Le symbole d’une poubelle barrée d’une croix placée sur l’équipement, l’emballage ou les documents qui y sont joints
indique la nécessité d'une collecte lective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi marqués, sous peine d’amende, ne peuvent être éliminés avec les chets
ordinaires avec les autres déchets. Le marquage signifie également que l’équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il es t de la responsabilité de l’utilisateur de remettre les
équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. Léquipement usagé peut également être retourné au vendeur en cas d’achat d’un nouveau produit en
quantité n’excédant pas celle de l’équipement neuf achedu même type. Les informations sur le système de collecte des chets d’équipements électriques sont disponibles au point
d’information du magasin et au bureau municipal. Une manipulation correcte des équipements de traitement des déchets permet d’éviter les conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine !
Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным производителем опасных для людей и
окружающей среды отходов по причине присутствия в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, использованное оборудование является
ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь, олово, стекло, железо и другие. Условное обозначение перечеркнутого мусорного бака, размещенное
на оборудовании, упаковке или прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость селективного сбора отходов электрического и электронного оборудования.
Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае за это грозит штраф. Маркировка
означает, что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года. Пользователь обязан передать использованный прибор в указанный пункт сбора для
дальнейшей его переработки. Использованное оборудование также может быть передано продавцу, в случае покупки нового изделия в количестве не больше, чем новое
приобретаемое оборудование такого же вида. Информацию о доступной системе сбора использованного электрического оборудования можно получить в информационном
пункте магазина и в городском либо районном управлении. Правильное обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека!
Uproszczona deklaracja zgodności
Orno-Logistic Sp. z o.o. oświadcza, że typ urządzenia radiowego: OR- -DB MT-156 Bezprzewodowy dzwonek ONDO AC jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny pod następującym adres internetowym: www.orno.pl.
Simplified declaration of conformity
Orno-Logistic Sp. z o.o. declares that the OR- - -156 ONDO AC wireless doorbell is compatible with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following DB MT
Internet address: www.orno.pl.
Vereinfachte Konformitätserklärung
Orno-Logistic Sp. z o.o. erklärt, dass der Funkgerätetyp: OR- -DB MT-156 Kabellose Türklingel ONDO AC mit der Richtlinie 2014/53/EU vereinbar ist. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter folgender Internetadresse abrufbar: www.orno.pl
Déclaration de conformité simplifiée
Orno-Logistic Sp. z o.o. déclare que la sonnette sans fil OR- -DB MT-156 ONDO AC est compatible avec la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité de l'UE est disponible à
l'adresse Internet suivante : www.orno.pl.
Упрощенная декларация соответствия
Компания Orno-Logistic Sp. z o.o. заявляет, что беспроводной дверной звонок - -OR DB MT-156 ONDO AC совместим с Директивой 2014/53/EU. Полный текст декларации соответствия ЕС
доступен по следующему интернет-адресу: www.orno.pl.
02/2022
BUDOWA/ CONSTRUCTION/ AUFBAU CONCEPTION/ / КОНСТРУКЦИЯ
Nadajnik/ transmitter/ Sender / Émetteur/ Передатчик
BUDOWA ODBIORNIKA
RECEIVER’S
CONSTRUCTION
KONSTRUKTION DES
EMPFÄNGERS
CONCEPTION DU
RÉCEPTEUR
КОНСТРУКЦИЯ
ПРИЕМНИКА
1. Dioda LED
2. Głośnik
3. Przycisk parowania /
regulacja głośności
4. Przycisk zmiany melodii
1. Bell LED
2. Speaker
3. Pairing / volume setting
button
4. Ringtone change button
1. Dioden-LED
2. Lautsprecher
3. Kopplung /
Lautstärkeregelungstaste
4. Klingelton- Änderungstaste
1. Diode LED
2. Haut-parleur
3. Bouton d’appairage /
réglage du volume
4. Bouton de changement
de la mélodie
1. Светодиод
2. Динамик
3. Кнопка сопряжения /
регулировка громкости
4. Кнопка смены мелодии
BUDOWA NADAJNIKA
TRANSMITTER’S
CONSTRUCTION
KONSTRUKTION DES
SENDERS
CONCEPTION DE
L’ÉMETTEUR
КОНСТРУКЦИЯ
ПЕРЕДАТЧИКА
1. Dioda LED
2. Przycisk dzwonka
3. Otwory służące do
otwierania obudowy (tył)
4. Otwory montażowe
1. Button LED
2. Ring button
3. Holes for opening the
housing (rear)
4. Openings for mounting onto
a wall
1. Dioden-LED
2. Klingeltaste
3. Löcher zum Öffnen des
Gehäuses (hinten)
4. Montagelöcher
1. Diode LED
2. Bouton de sonnerie
3. Trous de l’ouverture du
boîtier (arrière)
4. Trous de montage
1. Светодиод
2. Кнопка звонка
3. Отверстия для
открывания корпуса
(сзади)
4. Монтажные отверстия
DANE TECHNICZNE CHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN/ /TE SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ТЕХНИЧЕСКИЕ /
ХАРАКТЕРИСТИКИ
zasilanie dzwonka:
power supply:
Versorgung der Klingel:
alimentation de la
sonnette :
питание звонка:
230V~, 50Hz
częstotliwość:
frequency:
Frequenz:
fréquence :
частота:
433,92 MHz
transmisja:
transmission:
Übertragung:
transmission :
передача:
Radiowa/radio/
Funkübertragung/
радио
maksymalna moc
częstotliwości radiowej
nadajnika:
Maximum transmitter
power:
Maximale
Sendeleistung:
la puissance maximale
de la radiofréquence de
l’émetteur :
максимальная
радиочастотная
мощность
передатчика:
<10mW
pobór prądu odbiornika
(dzwonka) podczas pracy:
receiver (doorbell) power
consumption during
operation:
Stromaufnahme des
Empfängers (Klingel)
während des Betriebs:
consommation de
courant du récepteur
(sonnette) pendant le
fonctionnement :
потребляемый ток
приемника (звонка)
во время работы:
5mW
3
pobór prądu odbiornika
(dzwonka) podczas
standby:
receiver (doorbell) power
consumption during
standby:
Stromaufnahme des
Empfängers (Klingel) im
Standby-Modus:
consommation de
courant du récepteur
(sonnette) en mode
veille :
потребляемый ток
приемника (звонка)
в режиме
остановки:
0,3mW
pobór prądu nadajnika
(przycisku) podczas pracy:
transmitter (button)
power consumption
during operation:
Stromaufnahme des
Senders (Taste)
während des Betriebs:
consommation de
courant de l’émetteur
(bouton) pendant le
fonctionnement :
потребляемый ток
передатчика
(кнопки) во время
работы:
0,3mW
pobór prądu nadajnika
(przycisku) podczas
czuwania:
transmitter (button)
power consumption
during standby:
Stromaufnahme des
Senders (Taste) im
Standby-Modus:
consommation de
courant de l’émetteur
(bouton) en mode
veille :
потребляемый ток
передатчика
(кнопки) в режиме
ожидания:
0mW
zasięg w terenie
otwartym:
open field range:
Reichweite im offenen
Feld:
couverture en champ
libre :
диапазон на
открытой
местности:
200 m
poziom głośności:
volume level:
Lautstärke:
niveau de volume :
уровень громкости:
60-90 dB
stopień ochrony
przycisku:
button protection level:
Schutzart der Taste:
niveau de protection du
bouton :
степень защиты
кнопки:
IP44
wymiary dzwonka:
dimensions of the
doorbell:
Abmessungen der
Klingel:
dimensions de la
sonnette :
размеры звонка:
81x81x35mm
wymiary przycisku:
dimensions of the button:
Abmessungen der
Taste:
dimensions du bouton :
размеры кнопки:
50 82x x21,5 mm
waga odbiornika
(dzwonka):
weight of the receiver
(doorbell):
Gewicht des
Empfängers (Klingel):
Poids du récepteur
(sonnette) :
вес приемника
(звонка):
0,075 kg
waga nadajnika
(przycisku):
weight of the transmitter
(button):
Gewicht des Senders
(Taste):
poids de l’émetteur
(bouton) :
вес датчика
(кнопки):
0,049 kg
temperatura pracy:
working temperature:
Arbeitstemperatur:
température de
fonctionnement :
рабочая
температура:
- C ~ +65 C 40° °
PL
Instrukcja obsługi i montażu
OPIS I ZASTOSOWANIE
Dzwonek bezprzewodowy i bezbateryjny przeznaczony jest do stosowania w domach, mieszkaniach, biurach, szpitalach, sklepach itp. Nie wymaga instalacji
dzwonkowej. Służy do sygnalizacji dźwiękowej i świetlnej. Dzwonek (odbiornik) włączany jest bezpośrednio do gniazdka sieci ~230V, a nadajnik zasilany jest z
przetwornika elektromechanicznego nie wymaga stosowania baterii. N diody LED. Funkcja learning system i aciśnięcie przycisku sygnalizowane jest błyśnięciem
umożliwia lo dodatkowych przycisków W nadawaniu i odbieraniu sygnału wykorzystywana jest częstotliwość radiowa 433,92MHz. Zasięg dzwongowanie . ka w terenie
otwartym wynosi do 200 Odbiornik posiada 4- od 60 do 90 oraz 36 polifoniczn dzwonka do wyboru.m. stopniową regulację głośności dB e dźwięki
MONTAŻ/INSTALACJA
MONTAŻ NADAJNIKA (PRZYCISKU)
1. Przed montażem zaloguj przycisk w pamięci dzwonka.
2. Przed montażem upewnij się, że miejsce, w którym chcesz zamontować przycisk nie utrudnia komunikacji między nadajnikiem, a odbiornikiem.
3. Włóż śrubokręt w otwory z tyłu nadajnika i zdejmij tylną pokrywę.
4. Do montażu użyj klejącej taśmy dwustronnej (dołączonej do zestawu) lub dwóch śrub. Pomimo tego, że przycisk jest odporny na warunki zewnętrzne, zaleca się
zamon tować go w osłoniętym miejscu, np. we wnęce ściany.
5. Załóż tylną pokrywę.
6. Naciśnij przycisk w celu wywołania melodii. Gdy naciskasz przycisk, zaświeci się dioda LED co oznacza, że urządzenie przekazało sygnał do odbiornika. Wewnątrz
pomieszczenia usłyszysz zaprogramowaną wcześniej melodię.
U drewnianych i murowanych Dzwonek nie nadaje do waga: przycisk dzwonka (nadajnik) można bez problemu zamontowna powierzchniach . się montażu na
powierzchniach metalowych lub wykonanych z materiałów zawierających metalowe elementy, np. oprawy okien, drzwi. Montaż na takich powierzchniach nie gwarantuje
właściwego działania nadajnika.
MONTAŻ ODBIORNIKA (DZWONKA)
1. Dzwonek przeznaczony jest do montażu wewnątrz pomieszczeń.
2 . Dzwonek należy podłączyć do gniazdka 230V AC, wokół którego jest wolna przestrzeń.
3. Zakres działania urządzeń wynosi maksymalnie 200m, jednak zależy od warunków wokół urządz t a ścian, przez które sygnał musi przeniknąć, akich jak: liczb
metalowe ościeżnice drzwi i inne elementy, które mogą wpłynąć na jakość przesyłania sygnału (inne urządzenia działające na podobnej częstotliwości radiowej, np.
termometry bezprzewodowe, urządzenia do automatycznego sterowania bramą, itp.) Zakres odbierania sygnałów może się znacznie zmniejszyć z w/w powodów.
OBSŁUGA
WYBÓR DŹWIĘKU DZWONKA
1. Kilka razy naciśnij na odbiorniku przycisk (4).
2. Po każdym naciśnięciu usłyszysz inną melodię. Do wyboru jest 36 różnych dźwięków. Melodia odegrana jako ostatnia będzie przypisana jako dzwonek.
GŁOŚNOŚĆ SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO
1. Skala głośności dzwonka ma 4 poziomy do wyboru. Naciśnij na odbiorniku przycisk (3).
2. Każde naciśnięcie powoduje zmianę na inny poziom. Wybierz poziom głośności, który odpowiada twoim preferencjom.
LOGOWANIE
1. Podłącz dzwonek do sieci (230V AC).
2. Naciśnij i przytrzymaj ok. 5 sekund przycisk parowania (3) na odbiorniku.
3. Zaświeci się dioda LED, zwolnij przycisk parowania. Przez ok. 25 sekund dzwonek będzie w trybie parowania. W tym czasie naciśnij przycisk dzwonka. Usłyszysz
wybraną melodię co oznacza, że przycisk został sparowany z odbiornikiem. Etap ten automatycznie kończy tryb parowania.
4. W celu zalogowania wielu przycisków, powtórz cały proces dla każdego przycisku.
Uwaga: odbiornik posiada wbudowaną pamięć, w której zapisuje kody wszystkich zalogowanych przycisków na wypadek braku zasilania. Po przywróceniu zasilania nie ma
potrzeby ponownego logowania przycisków.
KASOWANIE PAMIĘCI
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk parowania (3) na odbiorniku.
2. Włóż odbiornik do gniazdka sieciowego.
3. Po ok. 5 sekundach zaświeci się dioda LED. Zwolnij przycisk.
4. Dioda LED zgaśnie.
5. Kody wszystkich zalogowanych przycisków zostały skasowane z pamięci urządzenia.
PRZYPISANIE MELODII
1. Wykasuj pamięć odbiornika (patrz pkt. Kasowanie pamięci).
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk parowania (3) aż zaświeci się dioda LED.
3. Wybierz melodię przyciskami (4).
4. Naciśnij przycisk nadajnika.
5. Aby skonfigurować drugi i kolejny nadajnik powtórz kroki od 2 do 4.


Product specificaties

Merk: ORNO
Categorie: Deurbel
Model: OR-DB-MT-156

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ORNO OR-DB-MT-156 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Deurbel ORNO

Handleiding Deurbel

Nieuwste handleidingen voor Deurbel