ORNO OR-AE-1304 Handleiding

ORNO Stopcontact OR-AE-1304

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ORNO OR-AE-1304 (3 pagina's) in de categorie Stopcontact. Deze handleiding was nuttig voor 28 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Model:
OR OR- -1304AE , - -1304(GS) AE
(PL) Gniazdo meblowe z wyłącznikiem
(EN) Furniture socket with switch
(DE) Möbelsteckdose mit Schalter
(FR) Prise meubles avec commutateur
(RU) Встраиваемая сетевая розетка с выключателем
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice POLAND ,
tel. ( ) 32 43 43 110+48
(PL) ! WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modykacji
skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia. Z uwagi na fakt, że dane
techniczne podlegają ciągłym modykacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania innych
rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.support.orno.pl.
Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
7. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w środowisku suchym.
8. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modicaon carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer
is not responsible for any damage that can result from improper device installaon or operaon. In view of the fact that the technical data are subject to connuous
modicaons, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteriscs and to introduce dierent construconal soluons without deterioraon of
the product parameters or funconal quality. The latest version of the Manual can be downloaded from www.support.orno.pl. Any translaon/interpretaon rights and
copyright are reserved in relaon to this Manual.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any acvies on the product.
3. Do not immerse the device in water or another uids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The device is intended for indoor use.
7. The device is only suitable for use in a dry environment.
8. The product is designed for use within the maximum load limits
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächger Reparaturen und
Modikaonen hat den Verlust der Garane zur Folge. Der Hersteller haet für Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der Anlage
ergeben. er Da technische Daten ständigen Modikaonen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakterisk und ander
Konstrukonsänderungen vorzunehmen, die Parameter und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchgen. edienungsanleitung ist verfügbar zum Die neuste Version der B
Download unter www.support. orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Önen Sie die Einrichtung nicht undhren Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
6. Das Gerät ist für den Inneneinsatz besmmt.
7. Das Gerät eignet sich ausschließlich zur Anwendung in einer trockenen Umgebung.
8. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
( ) CONSEILS POUR ! FR UNE UTILISATION SÛRE
Avant d’uliser l’appareil pour la première fois, lisez cee noce d’ulisaon et gardez la précieusement pour toute ulisaon future de l’appareil. Les réparaons et les -
modicaons eectuées par un non professionnel entrainent une perte de garane. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient résulter d'une
mauvaise installaon ou exploitaon de l'appareil. Étant donné que les spécificaons techniques peuvent être modiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des
modicaons aux caractérisques techniques du produit et d'introduire d'autres soluons qui n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité d'ulisaon de
l’appareil. La dernière version du manuel d’ulisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet www. support.orno.pl. Tous les droits de
traducon/d’interprétaon et les droits d'auteur de ce manuel sont réservés.
1. Uliser l’appareil conformément à sa desnaon.
2. Eectuer toutes les acvités avec l'alimentaon coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas uliser l’appareil si son cadre est abîmé.
5. Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas faire des réparaons soi me.-
6. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
7. L’appareil doit être ulisé dans un environnement sec.
8. Le produit est desné à être ulisé en charge maximum.
(RU) : CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA PILE
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования.
Самостоятельный ремонт и модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть из-
за неправильного монтажа или эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет за собой право вносить
изменения в описание изделия и вносить прочие конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия.
Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте . Все права на переводнтерпретацию и авторские права настоящей www.support.orno.pl
инструкции защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
5. Устройство предназначено для использования внутри помещений.
6. Прибор не предназначен для промышленного использования.
7. Прибор пригоден исключительно для использования в сухой среде.
8. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w
sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo
i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt
został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia.
Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym
2
systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega
negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potenal producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous substances,
mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, n, glass, iron and others. The
weee sign placed on the equipment, packaging or documents aached to it indicates the need for selecve collecon of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under
penalty of ne, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same me that the equipment was placed on the market aer August 13, 2005. It is
the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collecon point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product
in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Informaon on the available collecon system of waste electrical equipment can be found in the informaon desk
of the store and in the municipal oce or district oce. Proper handling of used equipment prevents negave consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen
Stoen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohsto, aus dem Rohstoe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere
zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der getrennten
Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die Kennzeichnung
weist gleichzeig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur ordnungsgemäßen Behandlung
an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informaonen über das verfügbare System zur Sammlung von Elektroaltgeräten nden Sie in der Informaonsstelle des Ladens und im
Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negave Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Chaque ménage est un ulisateur d’équipements électriques et électroniques et donc un producteur potenel de déchets dangereux pour l’homme et l’environnement du fait de la présence de
substances, mélanges et composants dangereux dans les équipements. D’autre part, les déchets d’équipements sont une maère précieuse à parr de laquelle nous pouvons récupérer des maères
premières telles que le cuivre, l’étain, le verre, le fer et autres. Le symbole d’une poubelle barrée d’une croix placée sur l’équipement, l’emballage ou les documents qui y sont joints indique la
nécessité d'une collecte sélecve des chets d’équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi marqués, sous peine d’amende, ne peuvent être éliminés avec les déchets ordinaires
avec les autres déchets. Le marquage signie également que l’équipement a été mis sur le marcaprès le 13 août 2005. Il est de la responsabilité de l’ulisateur de remere les équipements
usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. L’équipement usapeut également être retourné au vendeur en cas d’achat d’un nouveau produit en quanté n’excédant
pas celle de l’équipement neuf acheté du même type. Les informaons sur le système de collecte des déchets d’équipements électriques sont disponibles au point d’informaon du magasin et au
bureau municipal. Une manipulaon correcte des équipements de traitement des déchets permet d’éviter les conséquences négaves pour l’environnement et la santé humaine !
Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным производителем опасных для людей и
окружающей среды отходов по причине присутствия в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, использованное оборудование является
ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь, олово, стекло, железо и другие. Условное обозначение перечеркнутого мусорного бака, размещенное на
оборудовании, упаковке или прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость селективного сбора отходов электрического и электронного оборудования.
Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае за это грозит штраф. Маркировка
означает, что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года. Пользователь обязан передать использованный прибор в указанный пункт сбора для дальнейшей
его переработки. Использованное оборудование также может быть передано продавцу, в случае покупки нового изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое
оборудование такого же вида. Информацию о доступной системе сбора использованного электрического оборудования можно получить в информационном пункте магазина и
в городском либо районном управлении. Правильное обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека!
07/20 21
PL
EN
DE
FR
RU
Opis urządzenia
Descripon of the device
Beschreibung der Steckdose
Descripon de l’appareil
Описание устройства
Nowoczesny zestaw dwóch
gniazd sieciowych z
wyłącznikiem. Przeznaczone
do zastosowania pod szaami,
w szaach i w witrynach.
The modern set of two power
sockets with switch to be used
under lockers, in lockers and in
display cases.
Moderner Satz von zwei
Netzsteckdosen mit Schalter.
Besmmt für Anwendung
unter den Schränken, in den
Schränken und Vitrinen.
Lot de deux prises avec
commutateur Pour une .
ulisaon sous les roirs, dans
les roirs ou en vitrines.
Современный набор двух
электрических розеток с
выключателем.
Предназначенные для
использования под шкафами в ,
шкафах и витринах в .
INSTALACJA
INSTALLATION
MONTAGE
INSTALLATION
УСТАНОВКА
Gniazdo meblowe należy
podłączyć do domowej sieci
elektrycznej wyposażonej w
uziemienie.
Przed instalacją należy
bezwzględnie wyłączyć
napięcie w sieci do której
podłączamy gniazdo meblowe.
Przewód wyjściowy sterowany
wyłącznikiem ma dwie żyły
zasilające 230VAC. Niebieska
żyła N (neutralna), brązowa
żyła L (fazowa). Przewód
podłącz do odbiornika, który
chcesz załączać wyłącznikiem.
Przewód wejściowy jest
okrągły, z żyłami o przekroju
3x1.5mm2
Kabel wejściowy ma trzy żyły:
żółto zieloną, niebieską i -
brązową.
Najpierw podłącz żyłę
uziemienia z żółto zieloną żyłą, -
następnie podłącz żyłę
neutralną do żyły niebieskiej, a
na koniec podłącz żyłę fazo
do żyły brązowej.
Krok 1 Ustal miejsce montażu i
przeprowadź kable przez
otwory w szafce.
The furniture socket shall be
connected to the domesc
mains system equipped with
earthing.
It is necessary to disconnect
voltage of the mains where we
connect the furniture socket.
The lead-in wire is round with
conductors of section 3x1.5
mm2
The lead-in cable has three
conductors: yellow-green, blue
and brown.
At rst, connect the earthing
wire to the yellow-green
conductor, then connect the
neutral wire to the blue
conductor and nally, connect
the live wire to the brown
conductor.
Step 1: Determine the place of
installaon and bring cables
through the locker holes.
Die Unterbausteckdose soll an
das mit Erdung versehene
elektrische Netzwerk im
Haushalt angeschlossen
werden.
Vor der Montage soll die
Spannung im Netz, an das die
Unterbausteckdose
angeschlossen wird, unbedingt
ausgeschaltet werden. Das
Eingangskabel ist rund, mit den
Adern mit einem Querschni
von 3x1,5 mm2.
Das Eingangskabel hat drei
Adern: gelb-grüne, blaue und
braune Ader.
Schließen Sie zuerst die
Erdungsader an die gelb-grüne
Ader an, dann die neutrale
Ader an die blaue Ader und
zum Schluss die Phase an die
braune Ader.
Schri 1: Wählen Sie den
Montageort und führen Sie
die Kabel durch die Önungen
im Schrank durch.
La prise doit être branchée au
circuit domesque de courant
avec une mise à terre.
Avant toute installaon, il faut
absolument couper toute
arrivée du courant du circuit
auquel la prise sera branchée.
Le l d’arrivée est rond, avec
des conducteurs de câble d’un
diamètre de 3x1.5mm 2
Le ls d’arrivée est équipé de
trois conducteurs : jaune-vert,
bleu et brun.
Tout d’abord, il faut brancher
le conducteur de mise à terre
avec le conducteur jaune-vert,
puis brancher le conducteur
neutre au conducteur bleu,
puis à la n, brancher le
conducteur de phase au
conducteur brun.
Étape : Choisir l’endroit 1
d’installaon et installer les
câbles dans le roir.
Мебельную розетку следует
подключить к домашней
заземленной электросети .
Перед установкой следует
обязательно отключить
питание сети к которой будет ,
подключаться мебельн ая
розетка Входной провод.
круглый с жилами сечением,
3 1,5 х мм2.
Входной кабель имеет три
жилы желто зеленую синюю: - ,
и коричневую .
Сначала подключить жилу
заземления к желто зеленой -
жиле затем нейтральную,
жилу к голубой жиле а в ,
конце фазовую жилу
к коричневой жиле .
Шаг Определить место 1:
установки и провести провода
через отверстия в шкафу .
Krok 2: Przy pomocy płaskiego
śrubokręta delikatnie podważ
przedni panel (rys.2), a
następnie ściągnij go (we
wskazanym miejscu znajduje
się wyżłobienie, w które
należy włożyć śrubokręt).
Step 2: Using a at
screwdriver, gently lever the
front panel (g. 2) and then
remove it (the dent is indicated
where a screwdriver is to be
put).
Schri 2: Mit einem achen
Schraubenzieher heben Sie
vorsichg das Vorderpaneel ab
(Abb. 2), dann nehmen Sie es
ab (an der angegebenen Stelle
gibt es eine Kerbe, in die der
Schraubenzieher gesetzt
werden soll).
Étape : À l’aide d’un 2
tournevis plat, soulever
doucement le cache avant
(dessin n° , puis soulever-2) le
(une rainure dans laquelle il
faut mere le tournevis est
indiquée sur la photo).
Шаг С помощью плоской 2:
отвертки слегка поддеть
переднюю панель рис а ( . 2),
затем снять в указанном месте (
находится углубление в ,
которое следует вставить
отвертку).
Krok 3: Zamontuj obudowę
gniazda w wybranym miejscu
za pomocą czterech śrub (rys.
3).
Step 3: Install the socket
housing at the chosen place
with four screws (g. 3).
Schri 3: Moneren Sie das
Gehäuse der Steckdose an der
gewählten Stelle miels vier
Schrauben (Abb. 3).
Étape 3 : Installer le cadre de
la prise dans l’endroit choisi en
vissant les 4 vis (dessin n° 3).
Шаг Установить корпус 3:
розетки в выбранном месте с
помощью четырех винтов рис ( .
3).
Krok 4: Po zamontowaniu
wyrównaj gniazdka lub
wyłącznik i nałóż na nie panel
przedni wciskając go w
obudowę.
Step 4: Aer installation, align
the sockets or the switch and
put the front panel on them by
pressing it into the housing.
Schri 4: Nach der Montage
gleichen Sie die Steckdosen
oder den Schalter an und legen
Sie darauf das Vorderpaneel,
Étape : Après l’installaon 4
ajuster les prises ou
l’interrupteur et remere le
cache avant en le clipsant sur
le cadre de la prise.
Шаг После установки 4:
выровнять розетки или
выключатель и надеть них на
переднюю панель, вдавливая
ее в корпус.
3
indem Sie es in das Gehäuse
eindrücken.
Krok 5: Podłącz okrągły
przewód 3x1.5mm2 do
domowej sieci elektrycznej.
Step 5: Connect the round
cable 3x1.5 mm2 to the
domesc mains system.
Schri 5: Schließen Sie das
runde Kabel 3x1,5 mm2 an das
elektrische Netzwerk in Ihrem
Haushalt an.
Étape : Brancher le câble 5
rond 3x1.5 mm2 au circuit
domesque de courant.
Шаг Подключить круглый 5:
провод х 3 1,5 мм2 к любой
домашней электросети .
rys.1/g. 1/Abb. 1/Dessin 1/Рис. 1
rys.2/g. 2/Abb. 2/Dessin 2/ Рис. 2
rys. 3/g. 3/Abb. 3/Dessin 3/ Рис. 3
rys. 4/g. 4/Abb. 4/Dessin 4/ Рис. 4
PL
EN
DE
FR
RU
Dane techniczne:
Technical data:
Technische Daten:
Caractérisques techniques:
Технические данные:
Napięcie nominalne: 230V~,
50Hz
Maks. Prąd: 16A
Maks. Obciążenie: 3680W
Ilość gniazd: 2
Standard gniazd:
French (typ E) - - 4OR AE 130 ,
Schuko (typ F) - -OR AE
1304(GS)
Typ gniazda: 2P+Z
Parametry wyłącznika: 10A
Przewód: 3x1,5mm2
(0,5m)
Stopień ochrony: IP20
Klasa ochronności: I
Montaż na powierzchniach
normalnie palnych: TAK
Montaż na powierzchniach
meblowych: TAK
Nominal voltage: 230V~,
50Hz
Max. Current: 16A
Max. load: 3680W
Number of sockets: 2
Standard of the socket:
French (type E) - -OR AE
1304, Schuko (type F) -OR
AE- 4(GS) 130
Type of socket: 2P+E
Switch parameters: 10A
Cable: 3x1.5 mm2 (0.5m)
Protecon level: IP20
Protecon class: I
Installaon on normally
combusble surfaces: YES
Installaon on furniture
surfaces: YES
Nennspannung: 230V~, 50Hz
Max. Strom: 16A.
Max. Belastung: 3680W
Anzahl der Steckdosen: 2.
Steckdosen-Typ:
French (typ E) - - 4OR AE 130 ,
Schuko (typ F) - - 4(GS) OR AE 130
Art. der Anschlüsse: 2P+E
Parameter wechseln : 10A
Kabel: 3x1,5 mm2 (0,5m)
Schutzart: IP20
Schutzart: I
Montage auf normalerweise
entzündbaren Möbelächen: JA
Montage auf Möbelächen: JA
Ausgangsleistung der Steckdose:
Tension nominale: 230V~,
50Hz
Courant Max: 16A
Charge maximale: 3680W
Nombre de prise: 2.
Type de prises:
French (type E) - - 4OR AE 130 ,
Schuko (type F) - -OR AE
1304(GS)
Type de prise : 2P+T
Paramètres du commutateur:
10A
Câble: 3 x 1,5 mm2 (0,5m)
Niveau de protecon: IP20
Classe de protecon: I
Installaon sur des surfaces
inammables: OUI
Installaon sur des meubles:
OUI
Номинальное напряжение:
230 В~, 50 Гц
Макс. ток: 16A
Макс. нагрузка: 3680 Вт
Количество силовых
вилок: 2
Тип розеток:
French (тип E) - - -1304, OR AE
Schuko (тип F) - - -OR AE
1304(GS)
Тип розетки: 2P+Z
Параметры переключателя:
10A
Провод: 3x1,5 мм2 (0,5 ) м
Степень защиты : IP20
Класс защиты : I
Установка на
воспламеняемых
поверхностях: ДА
Установка поверхностях на
мебели: ДА
Czyszczenie i konserwacja
Cleaning and maintenance
Reinigung und Wartung
Neoyage et entretien
Очистка и техобслуживание
Chroń przewody zasilające
przed zgniataniem,
przecieraniem, nadmiernym
przeginaniem i innymi
czynnościami mogącymi
powodować uszkodzenie
izolacji. Czyść suc i czystą
szmatką. Nie używać środków
szorujących lub
rozpuszczalników.
Protect the power leads
against crushing, abrasion,
excessive overbending and
another acvies that can
result in insulaon damage.
Cleanse with a dry and clean
cloth. Do not use any
scrubbing agents or
solvents.
Schützen Sie die
Versorgungsleitung vor dem
Zerquetschen, der Abnutzung, der
übermäßigen Verbiegung und
anderen Tägkeiten, die eine
Beschädigung der Isolierung
verursachen können. Benutzen
Sie ein trockenes und sauberes
Tuch für die Reinigung.
Verwenden Sie weder
Scheuermiel noch
Lösungsmiel.
Il est conseillé de protéger les
câbles d’alimentaon contre
l’écrasement, le froement, et
autres manipulaons qui
peuvent endommager
l’isolaon des câbles. Neoyer
avec un chion sec et propre.
Ne pas uliser de produits
abrasifs ni de solvants.
Защища провода таниять пи
от изгибов, сжатий,
протирания и других
действий которые могут,
привести к повреждению
изоляции Чистить сухой и.
чистой тряпкой . Не
использовать абразивные
средства или растворители .


Product specificaties

Merk: ORNO
Categorie: Stopcontact
Model: OR-AE-1304

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ORNO OR-AE-1304 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Stopcontact ORNO

Handleiding Stopcontact

Nieuwste handleidingen voor Stopcontact