Oregon Scientific THC138 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Oregon Scientific THC138 (2 pagina's) in de categorie Weerstation. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
MULTI-CHANNEL
CABLE FREE
REMOTE THERMO SENSOR
MODEL: THC138
ENGLISH
USER MANUAL
INTRODUCTION
Congratulations on purchasing the Remote Thermo Sensor.
THC138
The Remote Thermo Sensor is used with the 433MHz Multi-Channel
In-Out Thermometer (Model: EMR812, EMR899, RMR112 or
BAR888) to monitor temperature changes of remote or outdoor sites.
Operation is easy and no wire installation is required.
MAIN FEATURES:
LCD
Displays the current temperature monitored by the remote unit
and indicates the selected channel
LED INDICATOR
Flashes when the remote unit transmits a reading
TEMPERATURE SENSOR PROBE
On 10 feet (3 meter) cable
°C / °F SLIDE SWITCH
Selects between Centigrade ( C) and Fahrenheit ( F)° °
CHANNEL SLIDE SWITCH
Designates the remote unit Channel 1, Channel 2 or Channel 3
RESET BUTTON
Returns all settings to default values
BATTERY COMPARTMENT
Accommodates two AA-size batteries
BATTERY DOOR
WALL-MOUNT HOLDER
Supports the remote unit in wall-mounting
REMOVABLE TABLE STAND
For standing the remote unit on a flat surface
BEFORE YOU BEGIN
For best operation,
1. Assign different channels to different remote units.
2. Insert batteries for remote units before doing so for the main unit.
(Main unit of model EMR899, EMR-899, RMR-112 or BAR-888)
3. Place the main unit as close as possible next to the remote unit, and
reset the main unit after installing batteries. This will ensure easier
synchronization between the transmission and reception of signals.
4. Position the remote unit and main unit within effective transmission
range, which, in usual circumstances, is 66 to 98 feet (20 to 30
meters).
Note that the effective range is vastly affected by the building materials
and where the main and remote units are positioned. Try various
set-ups for best result.
Though the sensor is weather proof and meant to be used outdoors,
it should be placed away from direct sunlight, rain or snow.
BATTERY AND CHANNEL INSTALLATION
The remote unit uses two AA-size batteries. To install them,
1. Remove the screws on the battery compartment.
2. Select the channel number on the CHANNEL slide switch.
3. Select the temperature display unit on the °C/°F slide switch.
4. Insert the batteries strictly according to the polarities shown inside.
5. Replace the battery compartment door and secure its screws.
CHANGE CHANNEL
Once a channel is assigned to a unit, you can only change it by
removing the batteries and repeating the above procedure.
LOW-BATTERY WARNING
Replace the batteries of the sensor when the low-battery indicator of
the channel represented by the sensor shows up on the main unit.
OPERATION
Once batteries are in place, the sensor will start transmitting samplings
at 30-second intervals.
The current temperature will be shown on the LCD in the selected
unit ( F) at the designated channel. The unit ( F) shown on the° °C/ ° °C/
main unit is determined by the setting on the main unit.
HOW TO INSTALL THE TEMPERATURE SENSING CABLE
Secure the sensor to an area you want to monitor. Do not expose it
to direct sunlight.
THE RESET BUTTON
See the user manual of your main unit for further information.
This button is only used when the unit is operating in an unfavorable
way or malfunctioning. Use a blunt stylus to hold down the button. All
settings will return to their default values.
HOW TO USE THE TABLE STAND OR WALL MOUNT
This sensor comes with a wall-mount holder and a removable stand.
Use either to set up the unit.
PRECAUTIONS
This product is engineered to give you years of satisfactory service if
you handle it carefully. Here are a few precautions:
1. Do not immerse the unit in water.
2. Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials. They
may scratch the plastic parts and corrode the electronic circuit.
3. Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature
or humidity, which may result in malfunction, shorter electronic
life span, damaged battery and distorted parts.
4. Do not tamper with the unit’s internal components. Doing so will
invalidate the warranty on the unit and may cause unnecessary
damage. The unit contains no user-serviceable parts.
5. Only use fresh batteries as specified in the user manual. Do not
mix new and old batteries as the old ones may leak.
6. Always read the user manual thoroughly before operating the
unit.
SPECIFICATIONS
Temperature Measurement
Displayed range : -50.0°C to +70.0°C
(-58.0 F)°F to 158.0°
Proposed operating range : -20 C°C to 60 °
(-40 F)°F to 140 °
Temperature resolution : 0.1°C (0.2°F)
RF Transmission Frequency : 433 MHz
No. of Remote unit : Maximum of 3
RF Transmission Range : Maximum 30 meters (98 feet)
Temperature sensing cycle : around 30 seconds
Power : use 2 pcs UM-3 or “AA”
1.5V alkaline batteries
Weight : 110 grams (3.5 ounces)
Dimension : 103 x 68 x 21 mm
(4 x 2.7 x 0.8 inches)
CAUTION
— The content of this manual is subject to change without
further notice.
— Due to printing limitations, the displays shown in this
manual may differ from the actual display.
— The manufacturer and its suppliers hold no
responsibility to you or any other person for any damage
expenses, lost profits, or any other claim as a result of
using this product.
— The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about
Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players;
children’s electronic learning products and games; projection clocks;
health and fitness gear; weather stations; and digital and conference
phones. The website also includes contact information for our
customer care department in case you need to reach us, as well as
frequently asked questions and customer downloads.We hope you
will find all the information you need on our website, however if you’d
like to contact the Oregon Scientific Customer Care department
directly, please visit: www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 949-608-2848 in the US.
For international enquiries, please visit:
http://www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Multi-Channel Cable
Free Remote Thermo Sensor model THC138 is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available
on request via our Oregon Scientific Customer Service.
ITALIAN
MANUALE D’USO
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il Sensore Termometro Remoto THC138.
Questa unitĂ  Ăš progettata per essere utilizzata con il termometro
in-out multicanale da 433MHz (modello: EMR812, EMR899, RMR112
o BAR888) per il monitoraggio delle variazioni di temperatura in
ambiente esterno. Garantisce un facile funzionamento e non richiede
l’installazione di cavi.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
LCD
Visualizza la temperatura attuale monitorata dall’unità remota e
indica il canale selezionato
INDICATORE LED
Lampeggia quando l’unità remota trasmette un rilevamento
SONDA SENSORE DI TEMPERATURA
Su un cavo di 3 metri
SELETTORE °C / °F
Permette di selezionare i gradi Centigradi ( C) o Fahrenheit (° °F)
SELETTORE DI CANALE
Permette di designare il Canale 1, il Canale 2 o il Canale 3
dell’unità remota
PULSANTE RESET
Ripristina i valori predefiniti di tutte le impostazioni
VANO BATTERIE
Accogli due batterie del tipo AA
SPORTELLO DEL VANO BATTERIE
SOSTEGNO PER L’ATTACCO A MURO
Permette di appendere l’unità remota al muro
SUPPORTO DA TAVOLO ASPORTABILE
Permette di posizionare l’unità remota su una superficie piana
OPERAZIONI PRELIMINARI
Per ottenere un funzionamento ottimale,
1. Assegnare canali diversi a unitĂ  remote diverse
2. Inserire le batterie per le unitĂ  remote prima di inserire quelle
dell’unità principale. (unità principale del modello EMR899, EMR-
899, RMR-112 o BAR-888)
3. Posizionare l’unitĂ  principale il piĂč vicino possibile all’unitĂ  remota
e effettuare il reset dell’unità principale dopo aver installato le
batterie. CiĂČ assicurerĂ  una sincronizzazione piĂč facile fra la
trasmissione e la ricezione dei segnali.
4. Posizionare l’unità remota e l’unità principale entro un campo di
trasmissione efficace, che in circostanze normali varia da 20 a 30
metri.
Va osservato che il campo efficace Ăš notevolmente condizionato
dai materiali dell’edificio e dall’ambiente in cui sono posizionate
l’unità principale e l’unità remota. Provare diverse configurazioni
per ottenere il risultato migliore.
Sebbene sia resistente alle intemperie e concepito per l’impiego
in ambienti esterni, il sensore va collocato lontano dalla luce
diretta del sole e al riparo da pioggia o neve
INSTALLAZIONE DI BATTERIE E CANALI
L’unità remota utilizza due batterie di tipo AAA. Per installarle,
1. Rimuovere le viti dal vano batterie.
2. Selezionare il numero di canale con il selettore CHANNEL.
3. Selezionare l’unità di visualizzazione della temperatura usando il
selettore C/ F° °
4. Inserire le batterie rispettando rigorosamente le polaritĂ  indicate.
5. Riporre lo sportello del vano batterie e fissarlo con le relative viti.
CAMBIAMENTO DEI CANALI
Una volta assegnato un canale all’unità, ù possibile modificarlo
soltanto rimuovendo le batterie e ripetendo la procedura sopra
indicata.
AVVERTIMENTO DI BASSO STATO DI CARICA DELLE
BATTERIE
Sostituire le batterie del sensore quando l’indicatore di esaurimento
delle batterie del canale rappresentato dal sensore si accende
sull’unità principale.
FUNZIONAMENTO
Una volta installate le batterie, il sensore inizierĂ  a trasmettere
rilevamenti a intervalli di 30 secondi.
La temperatura attuale verrà visualizzata sul display LCD dell’unità
selezionata ( F) nel canale designato. L’unità ( F) visualizzata° °C/ ° °C/
sull’unità principale ù determinata dal modo in cui l’unità ù stata
impostata.
MONTAGGIO DELLA SONDA DI RILEVAMENTO DELLA
TEMPERATURA
Fissare il sensore su un’area che si desidera monitorare. Non esporre
il sensore alla luce diretta del sole, pioggia o neve
PULSANTE RESET
Per ulteriori informazioni, leggere il manuale d’uso relativo all’unità
principale.
Questo pulsante viene usato solo quando l’unità presenta un
funzionamento irregolare o non corretto. Usare un oggetto appuntito
per premere questo pulsante. Tutte le impostazioni verranno riportate
ai rispettivi valori predefiniti.
COME USARE IL SUPPORTO DA TAVOLO O A MURO
Questo sensore viene fornito con un sostegno per il montaggio a
muro e con un supporto asportabile.
Usare l’uno o l’altro dispositivo per installare l’unità.
PRECAUZIONI
Questo prodotto Ăš progettato per offrire molti anni di funzionamento
soddisfacente a condizione che venga maneggiato con cura.
Osservare le seguenti precauzioni:
1. Non immergere l’unità in acqua.
2. Non pulire l’unitĂ  usando sostanze abrasive o corrosive, poichĂ©
possono danneggiare i componenti di plastica e corrodere il
circuito elettronico.
3. Non sottoporre l’unità a forza eccessiva, urti, polvere, temperature
estreme o umiditĂ  che possano provocare mal funzionamenti,
ridurre la durata dei circuiti elettronici, danneggiare la batteria o
distorcere i componenti.
4. Non manomettere i componenti interni dell’unità. Così facendo si
rende non valida la garanzia e si possono causare danni inutili.
L’unità non contiene componenti che possono essere riparati
dall’utente.
5. Usare solo batterie nuove, come specificato nel manuale d’uso.
Non mischiare battere nuove con batterie vecchie, poiché queste
ultime possono provocare perdite.
6. Prima di avviare l’unità, leggere attentamente le istruzioni per
l’uso.
SPECIFICHE
Misurazione della temperatura
Campo visualizzato : da -50,0°C a +70,0°C
(da -58,0 F a 158,0° °F)
Campo di funzionamento : da -20°C a 60°C
consigliato (da -40 F a 140° °F)
Risoluzione di temperatura : 0,1°C (0,2°F)
Frequenza di trasmissione RF : 433 MHz
N° di unità remote : massimo 3
Raggio di trasmissione RF : massimo 30 metri
Ciclo di rilevamento della : circa 30 secondi
temperatura
Alimentazione : usare 2 batterie alcaline
UM-3 o “AA” da 1,5 V
Peso : 110 grammi
Dimensioni : 103 x 68 x 21 mm
AVVERTENZE
— Il contenuto del presente manuale ù soggetto a modifiche
senza preavviso.
— Per via delle limitazioni di stampa, i display mostrati nel
presente manuale possono differire dai display effettivi.
— Il produttore e i suoi fornitori non si assumono alcuna
responsabilità nei confronti dell’acquirente o altre persone
in caso di eventuali danni, spese, perdite di utili o di
qualsiasi altro danno risultante dall’uso di questo prodotto.
— Il contenuto di questo manuale non puĂČ essere riprodotto
senza il permesso del produttore.
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific,
come le fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer didattici per
ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche,
gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della
persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro sito internet
www.oregonscientific.it
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro
servizio clienti, le risposte ad alcune domande piĂč frequenti (FAQ)
o i software da scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai
bisogno, p1-ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio
Consumatori puoi visitare il sito www.oregonscientific.it oppure
chiamare al nemero 199112277. Per ricerche di tipo internazionale
puoi visitare invece il sito www.oregonscientific.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
Con la presente dichiara che questo SensoreOregon Scientific
Termometro Remoto Multicanale Senza Cavi modello THC138 Ăš
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti
stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di ConformitĂ  Ăš
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon
Scientific.
GERMAN
BEDIENUNGSANLEITUNG
VORWORT
Vielen Dank, dass Sie den THC138 Funk-Thermosensor erworben
haben. Dieser Funk-Thermosensor kann mit den 433 MHz-Mehrkanal
Innen-Außen-Thermometern (Modelle: EMR812, EMR899, RMR112
oder BAR888) betrieben werden, um TemperaturÀnderungen an
entlegenen Orten oder im Außenbereich zu ĂŒberwachen. Die
Handhabung ist sehr einfach und es werden keine
Kabelverlegungsarbeiten benötigt.
HAUPTMERKMALE
LCD
Zeigt die aktuelle Temperatur an, die von der Sendeeinheit
ĂŒberwacht wird sowie den gewĂ€hlten Sendekanal.
LED-INDIKATOR
Blinkt, wenn die Sendeeinheit eine Information ĂŒbertrĂ€gt.
TEMPERATUR-FÜHLER
Mit einem 3 m langen Kabel.
°C / °F Schiebeschalter
Zur Auswahl der Maßeinheit „Celsius“ ( C) oder „Fahrenheit“ (° °F).
KANAL-SCHIEBESCHALTER
Legt fest, auf welchem Kanal die Sendeeinheit sendet: Kanal 1,
Kanal 2 oder Kanal 3.
RÜCKSETZ-TASTE (RESET)
Setzt alle Einstellungen auf die Werksvorgaben zurĂŒck.
BATTERIEFACH
FĂŒr 2 x 1,5 V Mignon-Batterien (Typ AA)
BATTERIEFACH-ABDECKUNG
WANDBEFESTIGUNG
FĂŒr die Montage der Sendeeinheit an einer Wand.
ABNEHMBARER TISCHAUFSTELLER
Zum Aufstellen der Sendeeinheit auf einer flachen OberflÀche.
BEVOR SIE BEGINNEN
FĂŒr eine einwandfreie Funktion beachten Sie bitte die folgenden Punkte:
1. Weisen Sie jeder externen Sendeeinheit einen eigenen Kanal zu.
2. Legen Sie zuerst die Batterien in die Sendeeinheiten ein, bevor
Sie die Batterien in die Empfangseinheit (Empfangseinheit des
Models EMR899, EMR899, RMR112 oder BAR888) einlegen.
3. Platzieren Sie die Empfangseinheit so nahe wie möglich bei den
Sendeeinheiten und fĂŒhren Sie nach Einlegen der Batterien eine
RĂŒcksetzung (RESET) durch. Dadurch wird die genaue
Synchronisation der Sende- und EmpfangsablÀufe gewÀhrleistet.
4. Stellen Sie die Empfangseinheit und die externen Sendeeinheiten
innerhalb der möglichen Reichweite der GerÀte auf, d.h. in einem
Umkreis von max. 20 bis 30 Metern.
Beachten Sie, dass die tatsÀchliche Reichweite der Sender von
den jeweils verwendeten Baumaterialien der GebÀude sowie der
jeweiligen Position der externen Sendeeinheit abhÀngt. Testen
Sie verschiedene Aufstellorte, um optimale Resultate zu erzielen.
Obwohl die externen Sendeeinheiten wetterfest sind, sollten Sie
diese nicht an Orten platzieren, wo diese direkter
Sonneneinstrahlung, Regen oder Schnee ausgesetzt sind.
VORBEREITUNG DER SENDEEINHEIT
Die Sendeeinheit benötigt 2 x 1,5 V Mignon-Batterien (Typ AA). Um
sie zu installieren, gehen Sie wie folgt vor:
1. Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab, die mit Schrauben
gesichert ist.
2. Stellen Sie den gewĂŒnschten Kanal mittels des mit “CHANNEL”
bezeichneten Schalters ein.
3. WĂ€hlen Sie mit dem Schiebeschalter die gewĂŒnschte Maßeinheit
aus, C/ F.° °
4. Setzen Sie 2 x 1,5 V Mignon-Batterien (Typ AA) ein und achten
Sie dabei unbedingt auf die richtige PolaritÀt.
5. Schließen Sie nun wieder das Batteriefach mit seiner Abdeckung
und sichern Sie diese wieder mit den Schrauben.
ACHTUNG: Hinweis zum Schutz unserer Umwelt /
BatterieentsorgungBatterien gehören nicht in den HausmĂŒll. Als
Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien
zurĂŒckzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder ĂŒberall dort abgeben, wo
Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
WECHSELN DES KANALS
Ist die Sende- mit der Empfangseinheit auf einen Kanal abgestimmt,
so ist ein Wechsel des Kanals nur möglich, wenn Sie die Batterien aus
der Sendeeinheit nehmen und die oben genannten Schritte wiederholen.
ERNEUERN DER BATTERIEN
Erneuern Sie die Batterien, wenn das durchgestrichene
Batteriesymbol in der Anzeige des betreffenden Kanals in der
Empfangseinheit erscheint.
INBETRIEBSETZUNG
Sobald die Batterien eingelegt sind, sendet die Sendeeinheit Signale
in 30-Sekunden-Intervallen.
Die aktuelle Temperatur wird in der gewĂ€hlten Maßeinheit (° °C/ F)
auf dem Display angezeigt. Die Maßeinheit ( F), die im Display° °C/
des EmpfangsgerÀts angezeigt wird, hÀngt davon ab, auf welche
Maßeinheit ( F) das EmpfangsgerĂ€t eingestellt wurde.° °C/
INSTALLATION DES TEMPERATUR-FÜHLERS
Stellen Sie die Sendeeinheit an einem Platz Ihrer Wahl auf. Achten
Sie aber darauf, dass das GerÀt keiner direkten Sonneneinstrahlung
ausgesetzt ist.
DIE RÜCKSETZ-TASTE (RESET)
Informationen hierzu entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
Ihrer Empfangseinheit.
Diese Taste ist ausschließlich bei Betriebsstörungen zu benutzen
oder in dem Fall, dass das GerĂ€t ungĂŒnstig reagiert. Mit einem
stumpfen Stift drĂŒcken Sie die Taste nach unten. Alle Einstellungen
werden nun auf die Werksvorgaben zurĂŒckgesetzt.
VERWENDUNG DES TISCHAUFSTELLERS ODER DER
WANDHALTERUNG
Der Sendeeinheit sind eine Wandhalterung und ein abnehmbarer
Tischaufsteller beigelegt. Verwenden Sie fĂŒr Ihre Sendeeinheit eine
dieser beiden Hilfen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Produkt wurde mit grĂ¶ĂŸter Sorgfalt entwickelt und hergestellt.
Damit es Ihnen fĂŒr viele Jahre Dienste leisten kann, sollten Sie es
mit grĂ¶ĂŸter Sorgfalt behandeln. HierfĂŒr einige Vorsichtsmaßnahmen:
1. Das GerÀt niemals in Wasser tauchen.
2. Das GerÀt niemals mit scharfen Reinigungsmitteln sÀubern. Diese
könnten das KunststoffgehÀuse zerkratzen und die elektronischen
Schaltkreise zerstören.
3. SchĂŒtzen Sie das GerĂ€t vor NĂ€sse, Staub, StĂ¶ĂŸen und extremen
Temperaturen und reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch
ohne aggressive Lösungsmittel.
4. Nehmen Sie keine Eingriffe an dem GerÀt vor, da sonst die
GewÀhrleistung erlischt und unnötigen Schaden verursacht. Das
GerÀt enthÀlt keine Komponenten, die eine besondere Wartung
durch den Benutzer erfordern.
5. Verwenden Sie immer nur frische Batterien, wie in der Anleitung
angegeben. Verwenden Sie nie alte und neue Batterien
gleichzeitig, da die alte(n) Batterie(n) auslaufen könnte(n).
6. Lesen Sie die Anleitung sorgfÀltig durch bevor Sie mit der
Inbetriebnahme des GerÀtes beginnen.
TECHNISCHE DATEN
Temperaturmessung
Messbereich : -50,0 ° °C bis +70,0 C
(-58,0 F)°F bis 158,0 °
Empfohlener Bereich : -20 °C bis +60 °C
(-40 F)°F bis 140 °
Auflösung : 0,1° °C (0.2 F)
Übertragungsfrequenz : 433 MHz
Max. Anzahl an Sendeeinheiten
: 3 StĂŒck
Reichweite : max. 30 Meter
Messzyklus : ca. 30 Sekunden
Stromversorgung : 2 x 1,5 V Mignon-Batterien
(Alkaline – Typ AA)
Gewicht : 110 g
Abmessung : 103 x 68 x 21 mm
ACHTUNG
— Inhalte dieser Anleitung sowie technische Änderungen
an diesem Artikel bleiben vorbehalten.
— Auf Grund von EinschrĂ€nkungen im Druck, können sich
die in der Anleitung dargestellten Displays vom
eigentlichen Display des GerÀtes unterscheiden.
— Der Hersteller und seine Lieferanten können auf Grund
der Benutzung dieses GerĂ€tes weder vom EigentĂŒmer
des GerĂ€tes noch von etwaigen dritten Personen fĂŒr
SchÀden, Kosten, entgangene Profite oder andere
AnsprĂŒche haftbar gemacht werden.
— Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf nicht ohne
die Zustimmung des Herstellers vervielfÀltigt werden.
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und erfahren
Sie mehr ĂŒber unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum Beispiel
Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte fĂŒr Gesundheit
und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/Konferenztelefone
und elektronische Lernprodukte fĂŒr Kinder. Auf der Website finden
Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst
erreichen und Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website
finden. FĂŒr internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website:
www2.oregonscientific.com
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklÀrt , dass Mehrkanal SendeeinheitOregon Scientific
Funk-Thermosensor modell THC138 mit den grundlegenden
Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
1999/5/EG ĂŒbereinstimmt. (BMWi)
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
KonformitĂ€tserklĂ€rung erhalten Sie auf Anfrage ĂŒber unseren Oregon
Scientific Kundendienst.
FRENCH
MANUEL D’UTILISATION
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi la Sonde Thermo Sans Fil THC138.
TCette sonde fonctionne avec les ThermomĂštres d’intĂ©rieur et
d’extĂ©rieur multicanal 433 MHz (ModĂšle : EMR812, EMR899,
RMR112 ou BAR888) et permet d’enregistrer les changements de
tempĂ©rature depuis diffĂ©rents emplacements Ă  l’extĂ©rieur. Simple de
fonctionnement, cette sonde ne requiert aucune installation de cĂąble.
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES:
ÉCRAN À CRISTAUX LIQUIDES
Affiche la tempĂ©rature actuelle enregistrĂ©e par l’appareil sans
fil et indique quel canal est sélectionné
TÉMOIN LUMINEUX
Clignote lorsque l’appareil sans fil transmet un relevĂ©
CAPTEUR DE LA SONDE DE TEMPÉRATURE
Sur un cĂąble de 10 pieds (3 mĂštres)
SÉLECTEUR °C / °F
Permet d’alterner entre degrĂ©s Celsius ( C) et Fahrenheit (° °F)
SÉLECTEUR DE CANAL
Indique que l’appareil sans fil est sur le Canal 1, Canal 2 ou le
Canal 3
BOUTON DE RÉINITIALISATION
Rétablit tous les réglages sur leurs valeurs par défaut
LOGEMENT DES PILES
Loge deux piles de type AA
TRAPPE DES PILES
FIXATION MURALE
Permet de fixer l’appareil sans fil sur un mur
PIED AMOVIBLE
Permet de poser l’appareil sans fil une surface plane
AVANT DE COMMENCER
Pour un fonctionnement optimale:
1. Affecter les différents canaux aux différents appareils sans fil.
2. InsĂ©rer les piles des appareils sans fil avant d’installer celles de
l’appareil principal. (Appareil principal, modùle : EMR899, EMR-
899, RMR-112 ou BAR-888)
3. Placer l’appareil principal aussi proche que possible de l’appareil
sans fil, puis rĂ©initialiser l’appareil principal aprĂšs installation des
piles. Ceci permet une meilleure synchronisation entre la
transmission et la réception des signaux.
4. Respecter la distance de transmission effective entre l’appareil
sans fil et l’appareil principal, qui, dans des circonstances normales
est de 66 Ă  98 pieds (20 Ă  30 mĂštres).
La distance de transmission effective dépend des matériaux de
construction et des endroits oĂč sont positionnĂ©s l’appareil principal
et l’appareil sans fil. Essayer plusieurs configurations jusqu’à
obtenir le meilleur résultat.
Bien que la sonde soit étanche et conçue pour une utilisation à
l’extĂ©rieur, elle ne doit pas ĂȘtre laissĂ©e en plein soleil ni exposĂ©e
directement Ă  la pluie ou Ă  la neige.
INSTALLATION DES PILES ET SÉLECTION DU CANAL
L’appareil sans fil fonctionne avec deux piles de type AA. Pour
installer les piles:
1. Retirer les vis du logement des piles.
2. Sélectionner un numéro de canal sur le sélecteur CHANNEL.
3. SĂ©lectionner l’unitĂ© d’affichage de la tempĂ©rature (° °C/ F).
4. InsĂ©rer les piles en respectant la polaritĂ© indiquĂ©e Ă  l’intĂ©rieur du
logement des piles.
5. Remettre la trappe du logement des piles en place, puis resserrer
ses vis.
CHANGER DE CANAL
AprĂšs avoir affectĂ© un canal Ă  un appareil, il ne peut ĂȘtre modifiĂ©
qu’en retirant les piles, puis en rĂ©pĂ©tant la procĂ©dure dĂ©crite
ci-dessus.
INDICATEUR DE PILES FAIBLES
Remplacer les piles de la sonde dùs que l’indicateur de piles faibles
du canal reprĂ©sentant la sonde apparaĂźt sur l’appareil principal.
FONCTIONNEMENT
AprÚs avoir installé les piles, la sonde commence à transmettre des
relevés par intervalles de 30 secondes.
La tempĂ©rature actuelle apparaĂźt Ă  l’écran, dans l’unitĂ© sĂ©lectionnĂ©e
( C/ C/° °F) et sur le canal affectĂ©. L’unitĂ© (° °F) affichĂ©e sur l’appareil
principal est dĂ©terminĂ©e par le rĂ©glage effectuĂ© sur l’appareil principal.
COMMENT INSTALLER LE CÂBLE QUI RELÈVE LA
TEMPÉRATURE
Fixer la sonde lĂ  oĂč les relevĂ©s doivent ĂȘtre effectuĂ©s. Ne pas la
placer en plein soleil.
BOUTON DE RÉINITIALISATION
Se reporter au manuel d’utilisation de l’appareil principal pour plus
d’informations.
Ce bouton ne doit ĂȘtre utilisĂ© que lorsque l’appareil fonctionne mal.
Utiliser la bille d’un stylo pour appuyer sans relñcher sur le bouton.
Ceci rétablit tous les réglages sur leurs valeurs par défaut.
COMMENT UTILISER LE PIED OU LA FIXATION MURALE
Cette sonde est fournie avec un support de fixation murale et un pied
amovible.
Utiliser l’un de ces deux dispositifs pour installer l’appareil.
PRÉCAUTIONS
Ce produit est conçu pour offrir des annĂ©es de satisfaction s’il est
manipulé correctement. Voici quelques précautions à prendre:
1. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
2. Ne pas nettoyer l’appareil avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ils pourraient rayer les parties en plastique et attaquer le circuit
Ă©lectronique.
3. Ne pas soumettre l’appareil à des forces excessives, un choc, de
la poussiĂšre, d’importantes tempĂ©ratures ou de l’humiditĂ© ; ceci
pourrait provoquer un dysfonctionnement, réduire la durée de vie
des composants électroniques, endommager les piles et déformer
certaines piùces de l’appareil.
4. Ne pas manipuler les composants internes de l’appareil. Ceci
pourrait endommager l’appareil et annuler sa garantie. L’appareil
ne contient aucune piĂšce pouvant ĂȘtre rĂ©parĂ©e par l’utilisateur.
5. Lors du remplacement des piles, utiliser des piles neuves du type
spĂ©cifiĂ© dans ce manuel d’utilisation. Ne pas mĂ©langer des piles
neuves avec des piles usagées ; les anciennes piles pourraient
couler.
6. Lire ce manuel entiùrement avant d’utiliser l’appareil.
SPÉCIFICATIONS
Relevé de température
Plage d’affichage : -50,0 °C à +70,0 °C
(-58,0 F)°F à 158,0 °
Plage de mesure de la : -20 °C à 60 °C
température (-40 F)°F à 140 °
Résolution de la température : 0,1 °C (0,2 °F)
Fréquences de transmission RF : 433 MHz
Nombre d’appareils sans fil : Maximum 3
Distance de transmission RF :
Maximum 30 mĂštres (98 pieds)
Cycle de relevé de la : environ 30 secondes
température
Alimentation :
Fonctionne avec 2 piles alcalines
UM-3 ou « AA » 1,5 V
Poids : 110 grammes (3,5 onces)
Dimensions : 103 x 68 x 21 mm
(4 x 2,7 x 0,8 pouces)
MISE EN GARDE
— Le contenu de ce manuel est susceptible de modifications
sans avis préalable.
— En raison des limites d’impression, les affichages
représentés dans ce manuel peuvent différés des
affichages réels.
— Le fabricant et ses fournisseurs dĂ©clinent toute
responsabilitĂ© envers l’utilisateur ou toute autre personne
en cas de dommage, dépense, perte de profits ou tout
autre rĂ©clamation suite Ă  l’utilisation de ce produit.
— Le contenu de ce manuel ne peut ĂȘtre reproduit sans
l’autorisation du fabricant.
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous
pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific:
photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux électroniques
Ă©ducatifs; rĂ©veils; sport et bien-ĂȘtre; stations mĂ©tĂ©o; tĂ©lĂ©phonie. Le
site indique Ă©galement comment joindre notre service aprĂšs-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous
avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter le
service client Oregon Scientific directement, allez sur le site
www2.oregonscientific.com/service/support ou appelez le 949-608-
2848 aux US. Pour des demandes internationales, rendez vous sur
le site: www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp
DÉCLARATION DE CONFORMITE EUROPÉENNE
Par la prĂ©sente dĂ©clare que l’appareil SondeOregon Scientific
Thermo Sans Fil Multicanal modĂšle THC138 est conforme aux
exigences essentielles et aux autres dispositions de la directive
1999/5/CE qui lui sont applicables.
Une copie signée et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprĂšs de notre Service Client.
THC138_R3 12/23/04, 3:03 PM1
SPANISH
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INTRODUCCIÓN
Le felicitamos por su adquisiĂłn del Sensor TĂ©rmico Remoto THC138.
El Sensor TĂ©rmico Remoto se utiliza junto con el TermĂłmetro Interior-
Exterior Multi-Canal de 433MHz (Modelo: EMR812, EMR899,
RMR112 o BAR888) para controlar los cambios de temperatura
registrados por la unidad remota o en el exterior. El funcionamiento
es sencillo y no es necesario instalar previamente ningĂșn cable.
PRESTACIONES PRINCIPALES:
LCD
Muestra la temperatura actual registrada por la unidad remota
e indica el canal seleccionado
INDICADOR LED
Parpadea durante la transmisiĂłn de la lectura realizada por la
unidad remota
SONDA DEL SENSOR DE TEMPERATURA
En un cable de 10 pies (3 metros)
INTERRUPTOR CORREDIZO °C / °F
Selecciona entre grados centígrados ( C) y grados Fahrenheit (° °F)
INTERRUPTOR CORREDIZO DEL CANAL
Designa la unidad remota del Canal 1, Canal 2 o Canal 3
BOTÓN DE REINICIALIZACIÓN
Recupera la configuraciĂłn de fĂĄbrica para todas las variables
COMPARTIMENTO DE LAS PILAS
Acomoda dos pilas de tamaño AA
TAPA DE LAS PILAS
SOPORTE PARA LA INSTALACIÓN EN LA PARED
Sujeta la unidad remota cuando se instala en la pared
SOPORTE DE MESA DESMONTABLE
Para colocar la unidad remota sobre una superficie plana
ANTES DE COMENZAR
Para un funcionamiento Ăłptimo,
1. Asigne canales diferentes a las distintas unidades remotas.
2. Coloque las pilas de las unidades remotas antes de colocar las
pilas de la unidad principal. (Modelo de unidad principal EMR899,
EMR-899, RMR-112 o BAR-888)
3. SitĂșe la unidad principal lo mĂĄs cerca posible de la unidad remota,
y reinicialice la unidad principal después de colocar las pilas.
Esto garantizarĂĄ una fĂĄcil sincronizaciĂłn entre la transmisiĂłn de
la señal y la recepción de la señal.
4. SitĂșe la unidad remota y la unidad principal dentro del campo
efectivo de transmisiĂłn, que, en circunstancias normales, es de
66 a 98 pies (20 a 30 metros).
Tenga en cuenta que el campo efectivo se verĂĄ claramente
afectado por el tipo de materiales de construcciĂłn y por la posiciĂłn
en la que se colocan las unidad principal y la unidad remota. Para
obtener el mejor resultado, experimente con distintas posiciones.
Aunque el sensor es resistente a las condiciones meteorolĂłgicas
y estå diseñado para el uso en el exterior, debe colocarse lejos
de la luz directa del sol, la lluvia y la nieve.
INSTALACIÓN DE LAS PILAS Y EL CANAL
La unidad remota utiliza dos pilas de tamaño AA. Para colocarlas,
1. Extraiga los tornillos del compartimento de las pilas.
2. Seleccione el nĂșmero de canal mediante el interruptor deslizante
CHANNEL (CANAL).
3. Seleccione las unidades para la visualizaciĂłn de la temperatura
con el interruptor deslizante ° °C/ F.
4. Introduzca la pilas siguiendo estrictamente las señales de polaridad
del interior del compartimento.
5. Vuela a colocar la tapa del compartimento de las pilas y ajuste los
tornillos.
CAMBIO DE CANAL
Después de asignar un canal en la unidad, sólo podrå cambiar de
canal extrayendo las pilas y repitiendo el procedimiento anterior.
AVISO DE PILAS AGOTADAS
Sustituya las pilas del sensor cuando el indicador de pilas agotadas
del canal representado por el sensor aparezca mostrado en la
unidad principal.
FUNCIONAMIENTO
Después de colocar las pilas, el sensor comenzarå a transmitir
mediciones a intervalos de 30-segundos.
La temperatura actual aparecerĂĄ mostrada en la pantalla LCD en las
unidades seleccionadas ( F) procedentes del canal designado.° °C/
Las unidades (° °C/ F) mostradas en la unidad principal quedan
determinadas por la configuraciĂłn de la unidad principal.
CÓMO INSTALAR EL CABLE SENSOR DE TEMPERATURA
Ajuste el sensor en la zona que desea registrar la temperatura. No lo
exponga a la luz directa del sol.
EL BOTÓN DE REINICIALIZACIÓN
Para mĂĄs informaciĂłn, consulte el manual de instrucciones de la
unidad principal.
Este botón sólo debe utilizarse cuando la unidad esté funcionando
de modo desfavorable o incorrectamente. Utilice la punta de una
estilogrĂĄfica para mantener pulsado el botĂłn. Se recuperarĂĄ la
configuraciĂłn de fĂĄbrica para todas las variables.
CÓMO UTILIZAR EL SOPORTE DE MESA O EL SOPORTE
DE INSTALACIÓN EN LA PARED
Este sensor se entrega con un soporte para su instalaciĂłn en la
pared y con un pie desmontable.
Utilice uno de ellos para colocar la unidad.
PRECAUCIONES
Este producto estå diseñado para ofrecerle muchos años de servicio
satisfactorio siempre que se manipule con precauciĂłn. Estas son
algunas precauciones a considerar:
1. No sumerja la unidad en agua.
2. No limpie la unidad con ningĂșn producto abrasivo ni corrosivo.
Estos materiales podrĂ­an rayar los componentes de plĂĄstico y
provocar la corrosiĂłn del circuito electrĂłnico.
3. No someta la unidad a excesiva fuerza, golpes, polvo, temperatura
extrema ni alta humedad, porque podrĂ­a provocar un fallo en el
funcionamiento, reducir la vida Ăștil del circuito electrĂłnico, dañar
las pilas o averiar alguna pieza.
4. No manipule los componentes internos de la unidad. Si lo hiciera,
la garantĂ­a de la unidad quedarĂ­a anulada y podrĂ­a provocar
daños innecesarios. NingĂșn componente de la unidad puede ser
reparado por el usuario.
5. Utilice sĂłlo pilas nuevas segĂșn indica el manual de instrucciones.
No mezcle pilas nuevas y pilas usadas porque las usadas podrĂ­an
sufrir algĂșn escape lĂ­quido.
6. Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar la
unidad.
ESPECIFICACIONES
MediciĂłn de la Temperatura
Rango mostrado : -50.0°C a +70.0°C
(-58.0 F)°F a 158.0°
Rango propuesto de : -20°C a 60°C
funcionamiento (-40° °F a 140 F)
Resolución de la temperatura : 0.1°C (0.2°F)
Frecuencia de TransmisiĂłn RF : 433 MHz
NÂș de Unidades Remotas : 3 como MĂĄximo
Rango de TransmisiĂłn RF : MĂĄximo 30 metross (98 pies)
Ciclo del sensor de Temperatura
: aproximadamente 30 segundos
AlimentaciĂłn : usa 2 pilas alcalinas
UM-3 o “AA” de 1.5V
Peso : 110 gramos (3.5 onzas)
DimensiĂłn : 103 x 68 x 21 mm
(4 x 2.7 x 0.8 pulgadas)
PRECAUCIÓN
— El contenido de este manual puede sufrir modificaciones
sin previo aviso.
—
Debido a las limitaciones de la imprenta, la pantalla mostrada
en este manual puede ser distinta de la pantalla real.
— El fabricante y sus proveedores no serán responsables
hacia Vd. ni otra persona por ningĂșn daño, gasto, pĂ©rdida,
ni ningĂșn otro tipo de responsabilidad derivada del uso
del producto.
— El contenido de este manual no será reproducido sin
permiso del fabricante.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web (www.oregonscientific.com) para conocer
mĂĄs sobre los productos de Oregon Scientific tales como:
Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrĂłnico
para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte,
estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
pågina web también incluye información de contacto de nuestro
departamento de AtenciĂłn al Cliente, en caso de que necesite contactar
con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los
programas y controladores necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la informaciĂłn que necesite
en nuestra pĂĄgina web. En cualquier caso, si necesita contactar
con el departamento de AtenciĂłn al Cliente directamente, por
favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o
llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden
visitar www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al
949-608-2848.
EC--DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente declara que el SensorOregon Scientific
TĂ©rmmico Remoto InalĂĄmbric Multi-Canal modelo THC138 cumple
con los requisitos esenciales y cualquier otras disposiciones aplicables
o exigibles de la Directiva 1999/5/CE
Tiene a su disposiciĂłn una copia firmada y sellada de
la DeclaraciĂłn de Conformidad, solicĂ­tela al Departamento de
AtenciĂłn al Cliente de Oregon Scientific.
DUTCH
GEBRUIKSAANWIJZING
INLEIDING
Gefeliciteerd met uw aankoop van deze thermometer-
THC138
afstandsensor. Deze thermometer-afstandsensor wordt samen
gebruikt met een 433MHz binnen- en buitenthermometer met
meerdere kanalen (model: EMR812, EMR899, RMR112 of BAR888)
om de temperatuurwisselingen binnen- en buitenshuis bij te houden.
Dit toestel is gebruiksvriendelijk en vergt geen installatie van kabels.
DE HOOFDKENMERKEN:
LCD
Geeft de huidige temperatuur aan die door het afstandtoestel
wordt gemeten, samen met het geselecteerde kanaal.
LED-INDICATOR
Knippert terwijl het afstandtoestel een meting doorstuurt.
SENSORSONDE VOOR DE TEMPERATUURMETING
Met kabel van 3 meter (10 voet).
SCHUIFSCHAKELAAR °C / °F
Voor het selecteren van graden Celsius ( C) of Fahrenheit (° °F).
SCHUIFSCHAKELAAR KANALEN
Voor het toekennen van Kanaal 1, Kanaal 2 of Kanaal 3 aan
een afstandtoestel.
TERUGSTELTOETS
Stelt alle instellingen terug naar de oorspronkelijke fabrieksinstellingen.
BATTERIJENVAK
Voor het inzetten van twee batterijen van het type AA.
DEKSEL BATTERIJENVAK
UITSPARING VOOR MUURBEVESTIGING
Ondersteunt het afstandtoestel bij het ophangen aan een muur.
VERWIJDERBARE TAFELSTAANDER
Voor het neerzetten van het afstandtoestel op een vlakke ondergrond.
VOORDAT U BEGINT
Voor een optimale werking:
1. Ken een verschillend kanaal aan elk afstandtoestel toe.
2. Zet eerst de batterijen in de afstandtoestellen en daarna pas in
het hoofdtoestel. (Hoofdtoestel van het model EMR899, EMR-
899, RMR-112 of BAR-888.)
3. Plaats het hoofdtoestel zo dicht mogelijk bij het afstandtoestel en
stel het hoofdtoestel na het inzetten van de batterijen terug. Dit
vergemakkelijkt de synchronisatie tussen de transmissie en
ontvangst van signalen.
4. Plaats het afstandtoestel en het hoofdtoestel binnen de
doeltreffende transmissiereikwijdte, die in normale
omstandigheden 20 tot 30 meter (66 tot 98 voet) bedraagt.
Noteer dat de doeltreffende transmissiereikwijdte sterk kan worden
beĂŻnvloed door bouwmaterialen en de plaats waar het hoofd- en
afstandtoestel zich bevinden. Probeer verschillende opstellingen
uit om tot een optimaal resultaat te komen.
Hoewel de sensor weerbestendig is en bedoeld voor buitenhuis
gebruik, mag hij niet worden geplaatst onder rechtstreeks zonlicht,
regen of sneeuw.
INZETTEN VAN DE BATTERIJEN EN KANALENSELECTIE
Het afstandtoestel werkt op twee batterijen van het type AA. Om de
batterijen in te zetten:
1. Verwijder de schroeven op het deksel van het batterijenvak.
2. Selecteer het kanaalnummer met behulp van de schuifschakelaar
CHANNEL.
3. Selecteer de eenheid voor de temperatuurdisplay met behulp van
de schuifschakelaar ° °C/ F.
4. Let erop dat de batterijen volgens de juiste polariteiten moeten
worden ingezet, als aangegeven in het batterijenvak.
5. Maak het deksel van het batterijenvak terug vast met de schroeven.
WIJZIGEN VAN EEN KANAAL
Eenmaal een kanaal aan een toestel is toegekend, kunt u dit enkel
veranderen door de batterijen te verwijderen en de bovenstaande
werkwijze opnieuw uit te voeren.
WAARSCHUWING ZWAKKE BATTERIJEN
Vervang de batterijen van de sensor wanneer de indicator voor
zwakke batterijen bij het kanaal dat aan een afstandtoestel is
toegekend op het hoofdtoestel is aangegeven.
DE BEDIENING
Nadat de batterijen zijn ingezet begint de sensor met de transmissie
van metingen met tussenpauzes van 30 seconden.
De huidige temperatuur wordt op de LCD aangegeven in de
geselecteerde eenheid ( F) en op het toegekende kanaal. De° °C/
eenheid ( F) die op de display is aangegeven wordt bepaald door° °C/
de instelling op het hoofdtoestel.
INSTALLATIE VAN DE KABEL VAN DE TEMPERATUURSENSOR
Zet de sensor neer op een plaats waar u de temperatuur wilt bijhouden.
Stel hem niet bloot aan rechtstreeks zonlicht.
DE TERUGSTELTOETS
Verwijs voor meer informatie naar de gebruiksaanwijzing van uw
hoofdtoestel. Deze toets wordt uitsluitend gebruikt wanneer het toestel
abnormaal functioneert. Gebruik een stompe punt om de toets
ingedrukt te houden. Alle instellingen worden teruggesteld naar de
oorspronkelijke fabrieksinstellingen.
HET GEBRUIK VAN DE TAFELSTAANDER OF
MUURBEVESTIGING
Deze sensor is uitgerust met een uitsparing voor muurbevestiging en
een verwijderbare staander. Gebruik Ă©Ă©n van beide om het toestel
op te stellen.
VOORZORGSMAATREGELEN
Dit product werd ontworpen en vervaardigd om u jarenlang trouw te
kunnen dienen, op voorwaarde dat u het met zorg hanteert. Hier
volgen enkele voorzorgsmaatregelen:
1. Het toestel niet in water onderdompelen.
2. Het toestel niet schoonmaken met schurende of bijtende
producten. Zij kunnen de plastic onderdelen beschadigen en het
elektronische circuit aantasten.
3. Het toestel niet blootstellen aan overmatige druk, stof, temperatuur
of vochtigheid, omdat dit kan leiden tot abnormale werking, een
kortere elektronische levensduur, beschadigde batterijen en
vervormde onderdelen.
4. Knoei niet aan de interne onderdelen van dit toestel. Hierdoor
vervalt de garantie op het toestel en kan onnodige schade worden
veroorzaakt. Dit toestel bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden hersteld.
5. Gebruik uitsluitend nieuwe batterijen van het type dat in de
gebruiksaanwijzing wordt aanbevolen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen samen, omdat oude batterijen kunnen lekken.
6. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voordat u het toestel
begint te gebruiken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Temperatuurmeting
Reikwijdte van de display : -50,0°C tot +70,0°C
(-58,0 F)°F tot 158,0°
Gesuggereerde : -20° °C tot 60 C
werkingsreikwijdte (-40° °F tot 140,0 F)
Temperatuurresolutie : 0,1° °C (0,2 F)
Frequentie van de RF-transmissie
: 433 MHz
Aantal afstandtoestellen : maximum 3
Reikwijdte van de RF-transmissie
: maximum 30 meter (98 voet)
Cyclus van de temperatuurmeting
: ongeveer 30 seconden
door de sensor
Stroom : werkt op 2 alkaline batterijen
van het type UM-3 of “AA” 1,5 V
Gewicht : 110 gram (3,5 ons)
Afmetingen : 103 x 68 x 21 mm
(4 x 2,7 x 0,8 inch)
OPGELET
— De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder
verdere kennisgeving worden gewijzigd.
— Wegens beperkingen van de druktechnieken is het
mogelijk dat de displays in deze gebruiksaanwijzing
verschillen van de werkelijke displays.
— De fabrikant en zijn leveranciers zijn niet aansprakelijk
tegenover u of derden voor het vergoeden van schade,
winstverlies of andere claims die voortspruiten uit het
gebruik van dit product.
— De inhoud van deze gebruiksaanwijzing mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten
over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten
zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en
weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over
onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID
Hierbij verklaart dat het toestel DraadlozeOregon Scientific
Thermometer Met Afstandsensor En Meerdere Kanalen model
THC138 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de
andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.
Een gedateerde en getekende copie van ‘Declaration of Conformity’
is verkrijgbaar op verzoek bij het Oregon Scientific Customer Service.
© 2005 Oregon Scientific. All Rights Reserved.
086-002026-077
PORTUGUESE
MANUAL DO USUÁRIO
INTRODUÇÃO
Parabéns pela aquisição do Termo Sensor Remoto THC138. Este
Termo Sensor Ă© usado com o TermĂŽmetro Multi-Canal In-Out 433MHz
(Modelos: EMR812, EMR899, RMR112 ou BAR888) para monitorar
as mudanças de temperatura de lugares distantes ou externos. Seu
funcionamento Ă© fĂĄcil e nĂŁo hĂĄ necessidade de instalar fios.
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS:
TELA LCD
Exibe a temperatura atual monitorada pela unidade remota e
indica o canal selecionado
INDICADOR LED
Pisca quando a unidade remota transmite uma leitura
SONDA SENSOR DE TEMPERATURA
Com um cabo de 10 pés (3 metros)
CHAVE DE SELEÇÃO ÂșC / ÂșF
Seleciona entre graus CentĂ­grados (ÂșC) e Fahrenheit (ÂșF)
CHAVE DE SELEÇÃO DE CANAL
Designa o Canal 1, 2 ou 3 da unidade remota
BOTÃO DE REINICIALIZAÇÃO (RESET)
Retorna todos os ajustes aos valores padrĂŁo de fĂĄbrica
COMPARTIMENTO DE PILHA
Aloja 2 pilhas tamanho AA
TAMPA DO COMPARTIMENTO DE PILHA
SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE
Suporta a unidade remota quando montada na parede
APOIO PARA MESA REMOVÍVEL
Sustenta a unidade remota numa superfĂ­cie plana
ANTES DE COMEÇAR
Para um melhor funcionamento:
1. Designe canais diferentes para cada unidade remota.
2. Coloque primeiramente as pilhas nas unidades remotas e depois
na unidade principal. (Unidade principal dos modelos EMR812,
EMR899, RMR112 e BAR888.)
3. Coloque a unidade principal o mais prĂłximo possĂ­vel da unidade
remota e reinicialize a unidade principal apĂłs inserir as pilhas, a
fim de assegurar uma sincronização mais fåcil entre a transmissão
e recepção de sinais.
4. Posicione as unidades principal e remota dentro do alcance
efetivo de transmissĂŁo que, em circunstĂąncias usuais, Ă© de 66 a
98 pés (20 a 30 metros).
Observe que o alcance efetivo Ă© amplamente afetado pelos
materiais de construção do prédio e pela localização das unidades
principal e remota. Experimente diversos arranjos para obter o
melhor resultado.
Embora o sensor seja a prova de condiçÔes meteorológicas e
feito para ser usado externamente, ele nĂŁo deve ser exposto
diretamente Ă  luz do sol, chuva ou neve.
INSTALAÇÃO DA PILHA E SELEÇÃO DO CANAL
A unidade remota utiliza 2 pilhas tamanho AA. Para instalar as
pilhas:
1. Retire os parafusos da tampa do compartimento de pilhas.
2. Selecione o nĂșmero do canal na chave de seleção de CANAL.
3. Selecione a unidade de temperatura na chave de seleção ÂșC/ÂșF.
4. Coloque as pilhas de acordo com as polaridades indicadas no
interior do compartimento.
5. Recoloque a tampa do compartimento de pilhas e aperte os
parafusos.
MUDANÇA DE CANAL
ApĂłs designar um canal para uma determinada unidade, somente Ă©
possĂ­vel alterĂĄ-lo retirando-se as pilhas e repetindo-se o procedimento
anterior.
INDICADOR DE PILHA FRACA
Substitua as pilhas do sensor quando o indicador de pilha fraca do
canal designado ao sensor se acender na unidade principal.
FUNCIONAMENTO
Logo que as pilhas forem instaladas, o sensor iniciarĂĄ a transmissĂŁo
de amostras em intervalos de 30 segundos.
A temperatura atual serĂĄ indicada na tela LCD, de acordo com a
unidade selecionada (ÂșC/ÂșF), no canal designado. A unidade (ÂșC/ÂșF)
indicada na unidade principal Ă© determinada pelo ajuste na mesma.
COMO INSTALAR O CABO SENSOR DE TEMPERATURA
Prenda o sensor no local que deseja monitorar. NĂŁo o exponha Ă  luz
direta do sol.
O BOTÃO DE REINICIALIZAÇÃO (RESET)
Consulte o manual do usuårio da unidade principal para informação
adicional.
Este botĂŁo apenas Ă© usado quando a unidade funciona de forma
adversa ou deixa de funcionar. Utilize um objeto de ponta grossa
para pressionar o botĂŁo. Todos os ajustes retornarĂŁo aos valores
padrĂŁo de fĂĄbrica.
COMO UTILIZAR O APOIO PARA MESA OU O
SUPORTE PARA MONTAGEM EM PAREDE
Este sensor vem com um suporte para montagem em parede e um
apoio para mesa removĂ­vel. Utilize qualquer um deles para montar a
unidade.
CUIDADOS
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de uso
satisfatĂłrio se manuseado adequadamente. Observe os seguintes
cuidados:
1. NĂŁo mergulhe a unidade na ĂĄgua.
2. NĂŁo limpe a unidade com produtos abrasivos ou corrosivos, pois
podem arranhar as partes plĂĄsticas e corroer o circuito eletrĂŽnico.
3. Não submeta a unidade a força, choque, poeira, temperatura e
umidade em excesso, pois pode resultar em mau funcionamento,
curta duração do circuito eletrÎnico, dano nas pilhas e partes
adulteradas.
4. NĂŁo tente acessar nem violar os componentes internos do
aparelho. A não observação desta orientação anularå a garantia
do produto, podendo causar danos desnecessĂĄrios. A unidade
não possui peças que possam ser reparadas pelo usuårio.
5. Utilize apenas pilhas novas como especificado no manual do
usuĂĄrio. NĂŁo misture pilhas novas e usadas, pois as usadas
podem vazar.
6. Leia sempre o manual do usuĂĄrio completamente antes de colocar
o aparelho em funcionamento.
ESPECIFICAÇÕES
Medida da Temperatura
Variação : -50ÂșC a 70ÂșC
(-58ÂșF a 158ÂșF)
Variação de funcionamento : -20ÂșC a 60ÂșC
proposta (4ÂșF a 140ÂșF)
Resolução da temperatura : 0,1ÂșC (0,2ÂșF)
FrequĂȘncia de TransmissĂŁo RF : 433 MHz
NÂș de Unidades Remotas : MĂĄximo de 3
Alcance da Transmissão RF : Até 30 metros (98 pés)
Ciclo de amostragem da : Aproximadamente 30 segundos
temperatura
Alimentação : Utiliza 2 pilhas alcalinas
UM-3 ou “AA” de 1,5V
Peso : 110 gramas (3,5 onças)
DimensĂŁo : 103 x 68 x 21mm
(4 x 2,7 x 0,8 polegadas)
ATENÇÃO
— O conteĂșdo deste manual estĂĄ sujeito a alteração sem
aviso prévio.
— Devido a limitaçÔes de impressĂŁo, as imagens indicadas
neste manual podem diferir da imagem atual.
— O fabricante e seus fornecedores não se responsabilizam
por quaisquer despesas com danos, prejuĂ­zos e outras
reclamaçÔes resultantes do uso deste produto.
— O conteĂșdo deste manual nĂŁo pode ser reproduzido sem
a autorização do fabricante.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra pĂĄgina web (www.oregonscientific.com) para conocer
mĂĄs sobre los productos de Oregon Scientific tales como:
Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrĂłnico
para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el deporte,
estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de conferencia. La
pågina web también incluye información de contacto de nuestro
departamento de AtenciĂłn al Cliente, en caso de que necesite contactar
con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes y Descargas de los
programas y controladores necesarios para nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la informaciĂłn que necesite
en nuestra pĂĄgina web. En cualquier caso, si necesita contactar
con el departamento de AtenciĂłn al Cliente directamente, por
favor visite www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o
llame al 902 338 368. Los residentes en EEUU pueden
visitar www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al
949-608-2848.
EC--DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por meio da presente declaração declara que Oregon Scientific
este Termo Sensor Remoto Multi-Canal Sem Fio modelo THC138
estå em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisÔes
da Diretriz 1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração
de Conformidade estå disponível para requisiçÔes através do nosso
SAC.
SWEDISH
BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
Grattis till ditt val av en THC138 trÄdlös termosensor Termosensorn
.
anvÀnds tillsammans med 433MHz flerkanaliga Inne-Ute Termometrar
(Modell: EMR812, EMR899, RMR112 eller BAR888) för att mÀta
temperaturförÀndringar pÄ avstÄnd inne eller ute. Handhavandet Àr
enkelt och inga större installationer krÀvs.
HUVUDFUNKTIONER:
LCD
Visar den aktuella temperaturen som kommer frÄn fjÀrrenheten
och visar den valda kanalen
LED-INDIKATOR
Blinkar nÀr fjÀrrenheten sÀnder en avlÀsning
TEMPERATURGIVARE
Med 3m (10 fot) kabel
°C / °F SKJUTOMKOPPLARE
VÀljer mellan Celsius ( C) och Fahrenheit (° °F)
KANALOMKOPPLARE
VÀljer kanal 1, 2 eller 3 pÄ fjÀrrenheten
ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP
ÅterstĂ€ller alla vĂ€rden till standardvĂ€rde
BATTERIFACK
Rymmer tvÄ AA batterier
BATTERILUCKA
VÄGGMONTERINGSFÄSTE
AnvÀnds pÄ produkten vid vÀggmontering
AVTAGBART BORDSSTATIV
AnvÀnds för bordsplacering av enheten
INNAN DU BÖRJAR
För bÀsta funktion,
1. VÀlj olika kanaler för respektive fjÀrrenhet.
2. SÀtt först batterier i fjÀrrenheten och dÀrefter i huvudenheten.
(Huvudenheter modell EMR899, EMR-899, RMR-112 eller
BAR-888)
3. Placera fjÀrrenheten sÄ nÀra huvudenheten som möjligt, ÄterstÀll
huvudenheten efter batteriinstallation. Detta medför enklare
synkronisering mellan sÀndare och mottagare.
4. Placera sensorn och huvudenheten inom effektiv rÀckvidd vilket
under normala förhÄllanden Àr 20 till 30m (66 till 98 fot).
Notera att rÀckvidden pÄverkas markant av byggnadsmaterial
samt var huvud- och fjÀrrenheterna Àr placerade. Prova olika
placeringar för bÀsta resultat.
Trots att sensorn Àr vÀdertÄlig och avsedd att anvÀndas utomhus,
bör den skyddas frÄn direkt solljus, regn eller snö.
BATTERI OCH KANAL INSTALLATION
FjÀrrenhetsbatterier 2 x AA. För att installera dem,
1. AvlÀgsna skruvarna för batterifacket.
2. VĂ€lj kanalnummer med KANAL-omkopplaren.
3. VÀlj temperaturenhet med ° °C/F omkopplaren.
4. SĂ€tt i batterierna enligt polaritetssymbolerna som visas i
batterifacket.
5. SĂ€tt tillbaka batteriluckan och Ă„termontera skruvarna.
ATT BYTA KANAL
Observera att sÄ snart en kanal har valts för en fjÀrrsensor, kan den
endast Àndras genom att ta bort batterierna och dÀrefter utföra
ovanstÄende procedur.
INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINIVÅ
Byt ut batterierna nÀr indikatorn för lÄg batterinivÄ visas för den kanal
som visas pÄ huvudenheten.
FUNKTION
SÄ snart batterierna Àr isatta i fjÀrrenheterna, börjar de sÀnda infor-
mation med 30 sek. intervaller.
Den aktuella temperaturen visas pÄ LCD:n pÄ den valda enheten (°C
/ °F) för den valda kanalen. Enheten (°C/° F ) som visas pÄ
huvudenheten bestÀms av huvudenhetens instÀllning.
HUR MAN INSTALLERAR TEMPERATUR SENSORN
Placera sensorn dÀr du önskar mÀta. UtsÀtt den inte för direkt
solljus.
ÅTERSTÄLLNINGSKNAPPEN
Se bruksanvisningen för din huvudenhet för ytterligare information.
Denna knapp anvÀnds endast nÀr apparaten inte fungerar pÄ ett
oönskat sÀtt. AnvÀnd ett utrÀtat gem eller liknande för att trycka ner
knappen. Alla instÀllningar ÄtergÄr till leveransinstÀllningar.
HUR MAN ANVÄNDER BORDSSTATIVET ELLER
VÄGGFÄSTET MONTERING
Denna sensor levereras med ett vÀggmonteringsfÀste och ett
avtagbart bordsstativ. AnvÀnd antingen vÀgghÄllaren eller bordsstödet
för att placera enheten.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Denna produkt Àr designad för att ge dig mÄnga Ärs glÀdje om den
hanteras pÄ ett korrekt sÀtt. HÀr Àr lite försiktighetsinformation:
1. LĂ€gg aldrig ner produkten i vatten.
2. Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehÄller
repande eller korroderande material. Det kan repa plastdetaljer
samt korrodera elektroniska delar.
3. UtsÀtt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm, temperatur
eller fukt, vilket kan resultera i felfunktion, kortare livslÀngd för
elektronik, förstörda batterier eller skadade delar.
4. Mixtra inte med interna komponenter. Att göra detta upphÀver
garantin pÄ apparaten och kan orsaka onödig skada. Produkten
innehÄller inga reparerbara delar.
5. AnvÀnd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna
bruksanvisning. Blanda inte nya och gamla batterier dÄ de gamla
batterierna kan lÀcka.
6. LÀs alltid bruksanvisningen noga innan du sÀtter igÄng apparaten.
SPECIFIKATIONER
TemperaturmÀtningar
MÀtomrÄde : -50.0 C till +70.0° °C
(-58.0°F till 158.0°F)
Arbetstemperatur : -20 C°C till 60°
(-40 F)°F till 140°
Temperaturupplösning : 0.1° °C (0.2 F)
RF överföringsfrekvens : 433 MHz
Antal fjÀrrenheter : Maximalt 3
RF överföringsavstÄnd : Maximalt 30 meter (98 fot)
TemperaturmÀtningsintervall : ca 30 sekunder
Strömförsörjning : 2 st UM-3 eller ”AA”
1.5V alkaliska batterier
VIKT : 110 gram (3,5 Oz.)
Dimensioner : 103 x 68 x 21 mm
(4 x 2,7 x 0.8 tum)
VARNING
— InnehĂ„llet i denna manual kan komma att Ă€ndras utan
förvarning.
— Av trycktekniska skĂ€l, kan bilderna i denna manual skilja
sig frÄn verkligheten.
— Tillverkare eller Ă„terförsĂ€ljare kan inte hĂ„llas ansvariga
gentemot dig eller nÄgon annan person för nÄgon form av
skada kostnader, förlorad inkomst eller nÄgon annan
fordran för att ha anvÀnt denna produkt.
— InnehĂ„llet i denna manual fĂ„r ej kopieras utan medgivande
frÄn tillverkaren.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vÄr hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av vÄra
produkter sÄsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hÀlsoprodukter; vÀderstationer; DECT-telefoner och
konferenstelefoner. Hemsidan innehÄller ocksÄ information för vÄra
kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information. Vi hoppas du hittar all information du behöver pÄ vÄr
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific
kundkontakt besöker du vÄr lokala hemsida www.oregonscientific.se
eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till
respektive supportavdelning.
VERKLARING VAN GELIJKVORMIGHEID
HÀrmed intygar att denna Flerkanalig TrÄdlösOregon Scientific
Termometer modell THC138 stÄr I överensstÀmmelse med de
vÀsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestÀmmelser som
framgÄr av direktiv 1999/5/EG. Ett exemplar av en undertecknad och
daterad “Declaration of Conformity” kan pĂ„ begĂ€ran erhĂ„llas via
Oregon Scientific kundservice.
THC138_R3 12/23/04, 3:03 PM2


Product specificaties

Merk: Oregon Scientific
Categorie: Weerstation
Model: THC138

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Oregon Scientific THC138 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Weerstation Oregon Scientific

Handleiding Weerstation

Nieuwste handleidingen voor Weerstation