Olympia VA 200 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Olympia VA 200 (5 pagina's) in de categorie Bewakingscamera. Deze handleiding was nuttig voor 32 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/5
BestimmungsgemĂ€ĂŸe Verwendung
Der Glasbruchmelder reagiert auf ErschĂŒtterungen, die
typischerweise bei Einbruchs-/Diebstahlversuchen
entstehen (einschlagen, hebeln) und löst ein akustisches
Warnsignal aus. Voraussetzung fĂŒr eine bestimmungsge-
mĂ€ĂŸe Verwendung ist die sachgemĂ€ĂŸe Installation sowie
die Beachtung und Einhaltung der Hinweise dieser
Bedienungsanleitung.
Jede andere Verwendung als in der bestimmungsgemĂ€ĂŸen Verwendung
beschrieben gilt als nicht bestimmungsgemĂ€ĂŸ. EigenmĂ€chtige VerĂ€nderun-
gen oder Umbauten sind nicht zulĂ€ssig und fĂŒhren zur BeschĂ€digung Ihres
Glasbruchmelders.
Sicherheitshinweise
Bewahren Sie sich vor körperlichen SchÀden und beachten Sie die
Hinweise!
WARNUNG! Erstickungsgefahr und GefÀhrdung der Gesundheit
durch Batterien! Kinder können Kleinteile, Verpackungs- oder
Schutzfolien verschlucken. Halten Sie Kinder vom Produkt und
dessen Verpackung fern! Batterien außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren. Batterien nicht verschlucken. Falls eine
Batterie verschluckt wurde, ist umgehend ein Arzt aufzusuchen.
VORSICHT! GefÀhrdung der Gesundheit und Umwelt durch
Batterien! UnsachgemĂ€ĂŸer Umgang mit Batterien kann Ihre
Gesundheit und die Umwelt gefĂ€hrden. Batterien nie Ă¶î€nen,
beschÀdigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen.
Batterien können giftige und umweltschÀdliche Schwermetalle
enthalten.
VORSICHT! GehörschÀden möglich. Das akustische Warnsignal
Ihres Glasbruchmelders kann Ihr Gehör beschÀdigen. Die
LautstÀrke des akustischen Warnsignals betrÀgt bis zu 80 dB.
Betreiben oder testen Sie den Glasbruchmelder nicht in unmittel-
barer NÀhe Ihres Gehörs.
Verpackungsinhalt
PrĂŒfen Sie den Verpackungsinhalt Ihrer Glasbruchmelder, bevor Sie Ihre
Glasbruchmelder in Betrieb nehmen. Sollte etwas fehlen oder beschÀdigt
sein, wenden Sie sich an unseren Service.
■2 x Glasbruchmelder
■Batterien (6 x Typ LR44)
■Bedienungsanleitung
Übersicht
Die Abbildung oben zeigt Ihnen Ihren Glasbruchmelder im Detail.
1Lautsprecher
2 Ein-/Aus-Schalter (ON FF/O)
3Batteriefach
Batterien einlegen
Ihr Glasbruchmelder wird von drei Batterien (Typ LR44) mit Strom versorgt.
1. Önen Sie das Batteriefach auf der
Vorderseite Ihres Glasbruchmelders,
indem Sie die Batteriefachabdeckung mit
leichtem Druck nach unten schieben.
2. Legen Sie drei Batterien (Typ LR44) in
das Batteriefach ein. Achten Sie darauf,
die Knopfzellen in der richtigen Ausrich-
tung einzulegen.
3. Schließen Sie das Batteriefach auf der
Vorderseite Ihres Glasbruchmelders.
Empfohlene Montageorte
■GegenstĂ€nde, die wertvoll sind oder einen wertvollen Inhalt enthalten,
wie z. B. Bilder, Tresor, Schubladen etc.
■Stellen, die leicht durchbrochen oder aufgebrochen werden können, wie
z. B. Glasscheiben, GipswĂ€nde, HolztĂŒren etc.
Glasbruchmelder verwenden
1. Entfernen Sie die Schutzfolie des Klebestreifens auf der RĂŒckseite
Ihres Glasbruchmelders.
2. Montieren Sie Ihren Glasbruchmelder an der gewĂŒnschten Position.
3. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf die Position
ON.
4. Sobald Ihr Glasbruchmelder ErschĂŒtterungen registriert, ertönt fĂŒr ca.
30 Sekunden das akustische Warnsignal.
Sie können das akustische Warnsignal vorzeitig beenden, in dem Sie den
Ein-/Aus-Schalter auf die Position
OFF stellen. Anschließend mĂŒssen Sie
den Ein-/Aus-Schalter wieder auf die Position ON stellen.
Entsorgung
Wollen Sie Ihr GerÀt entsorgen, bringen Sie es zur Sammelstelle
Ihres kommunalen EntsorgungstrÀgers (z. B. Wertstoffhof). Nach
dem Elektro- und ElektronikgerÀtegesetz sind Besitzer von
AltgerĂ€ten gesetzlich verpïŹ‚ ichtet, alte Elektro- und Elektronikge-
rĂ€te einer getrennten Abfallerfassung zuzufĂŒhren. Das Symbol
bedeutet, dass Sie das GerĂ€t auf keinen Fall in den HausmĂŒll werfen dĂŒrfen!
GefÀhrdung von Gesundheit und Umwelt durch Batterien! Batterien nie
Ă¶î€nen, beschĂ€digen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie
können giftige und umweltschÀdliche Schwermetalle enthalten. Sie sind
gesetzlich verpïŹ‚ ichtet, Batterien beim batterievertreibenden Handel bzw.
ĂŒber die vom zustĂ€ndigen EntsorgungstrĂ€ger bereitgestellten Sammelstel-
len zu entsorgen. Die Entsorgung ist unentgeltlich. Die Symbole bedeuten,
dass Sie Batterien auf keinen Fall in den HausmĂŒll werfen dĂŒrfen und die
Batterien ĂŒber Sammelstellen der Entsorgung zugefĂŒhrt werden mĂŒssen.
Verpackungsmaterialien entsorgen Sie entsprechend den lokalen
Vorschriften.
PïŹ‚ egehinweise
■Reinigen Sie die GehĂ€useoberïŹ‚ Ă€che mit einem weichen und fusselfreien
Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
■FĂŒhren Sie einmal monatlich und nach jedem Batteriewechsel eine
Funktionskontrolle durch.
KonformitÀtserklÀrung
Die KonformitÀt mit den EU-Richtlinien wird durch das CE-Zeichen
bestĂ€tigt. Die KonformitĂ€tserklĂ€rung zu diesem Produkt ïŹ nden Sie
unter www.olympia-vertrieb.de
Garantie
Die Garantiezeit betrÀgt . Die Garantiezeit beginnt ab Kaufdatum. 24 Monate
Bei ProblemfÀllen wenden Sie sich an unsere Hotline: 0180 5 007514
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/
Min. aus dem Mobilfunknetz). Ist Ihr Problem telefonisch nicht zu beheben,
können Sie Ihr GerĂ€t in Originalverpackung mit beigefĂŒgtem Kaufbeleg an
folgende Anschrift senden:
Service Center Hattingen
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Technische Daten
Gewicht ca. 36 g
Abmessungen 60 x 20 mm
Stromversorgung 3 x Batterie (Typ LR44)
zulÀssige
Umgebungsbedingungen
0 °C bis +30 °C bei
0 % bis 75 % Luftfeuchte
LautstÀrke Alarm (max.) 80 dB
VA 200 Glass Breakage Detector
Intended Use
The glass breakage detector reacts to vibrations which
typically occur during attempted burglary/theft (breaking,
levering) and issues an acoustic alarm signal.
A condition for complying with the intended use is that the
equipment is installed correctly and the information in the
manual is observed and maintained. Any use other than that described in
Section “Intended Use” is considered unintended use. Unauthorised
modiïŹ cations or reconstructions are not permitted and could cause damage
to the glass breakage detector.
Safety Instructions
Avoid any personal injury by paying attention to the following information!
WARNING! Risk of suocation and damage to health through
batteries!
Children can swallow small parts, packaging and protective foils.
Keep the product and packaging out of reach of children!
Keep batteries out of reach of children. Do not swallow batteries.
If any type of battery is swallowed, seek medical attention
immediately.
CAUTION! Risk of damage to health and environmental pollution
through batteries! Improper handling of batteries can put your
health and the environment at risk. Never open, damage or
swallow batteries or allow them to pollute the environment.
Batteries may contain toxic, ecologically hazardous heavy metals.
CAUTION! Risk of hearing damage. The acoustic warning signal
from the glass breakage detector could damage your hearing.
The volume of the acoustic alarm signal is up to 80 dB. Do not
operate or test the glass breakage detector in the direct vicinity of
your ear.
Package Contents
Check the package contents of the glass breakage detector carefully before
putting the glass breakage detector into operation. If anything is missing or
damaged, please contact our Service department.
■2 x glass breakage detectors
■Batteries (6 x LR44 round cell)
■Operating manual
Glasbruchmelder VA 200
General View
The illustrations above show the glass breakage detector in detail.
1Loudspeaker
2 On/O switch (ON FF/O)
3Battery compartment
Inserting the Batteries
The glass breakage detector is powered by three batteries (LR44 round
cells).
1. Open the battery compartment on the
front side of the glass breakage detector
by sliding the battery compartment cover
downwards using a little force.
2. Insert three batteries (LR44) in the
battery compartment. Pay attention that
the batteries are inserted the right way
around.
3. Close the battery compartment on the
front side of the glass breakage detector.
Recommended Installation Locations
■The detectors should be installed on objects which are valuable or con-
tain valuable items, e.g. pictures, safes, drawers etc.
■The detectors should be installed on objects which can be easily broken
or forced open, e.g. glass panes, plasterboard walls, wooden doors, etc.
Using the Glass Breakage Detector
1. Remove the protective foil from the adhesive strip on the rear cover of
the glass breakage detector.
2. Assemble the glass breakage detector at the required position.
3. Set the On/O switch to ON.
4. As soon as the glass breakage detector detects any vibrations, an
acoustic alarm signal is issued for approx. 30 seconds.
You can stop the acoustic alarm signal prematurely by setting the On/Off
switch to OFF. You must then set the On/O switch back to .ON
1
2
3
Disposal
In order to dispose of your device, take it to a collection point
provided by your local public waste authorities (e.g. recycling
centre). According to laws on the disposal of electronic and
electrical devices, owners are obliged to dispose of old electronic
and electrical devices in a separate waste container. The symbol
indicates that the device must not be disposed of in normal domestic waste!
Risks to health and the environment from batteries! Never open,
damage or swallow batteries or allow them to pollute the environment. They
may contain toxic, ecologically hazardous heavy metals. You are legally
obliged to dispose of batteries at shops which sell batteries or at collection
points provided by the public waste authorities. Disposal is free of charge.
The symbols indicate that the batteries must not be disposed of in normal
domestic waste and that they must be brought to collection points provided
by local public waste authorities.
Packaging materials must be disposed of according to local
regulations.
Care Instructions
■Clean the surface of the housing with a soft, lint-free cloth. Do not use
any solvents or cleaning agents.
■Complete a function test once a month and after changing the batteries.
Declaration of Conformity
Conformity of the equipment to the EU directives is conïŹ rmed by
the CE mark. The Declaration of Conformity for this product is
available at www.olympia-vertrieb.de
Guarantee
Dear Customer,
we are pleased that you have chosen this equipment.
In the case of a defect, please return the device together with the receipt
and original packing material to the point-of-sale.
Technical Data
Weight Approx. 36 g
Dimensions 60 x 20 mm
Power supply 3 x batteries (LR44 round cell)
Permissible ambient conditions 0 °C to +30 °C at
0% to 75% rel. humidity
Alarm volume (max.) 80 dB
DĂ©tecteur de bris de verre VA 200
Utilisation conforme Ă  l’usage prĂ©vu
Le dĂ©tecteur de bris de verre rĂ©agit aux secousses qui se
produisent de maniÚre caractéristique au cours de
tentatives d’eraction/de vol (bris de verre, procĂ©dure de
levier) et dĂ©clenche un signal d’avertissement acoustique.
L’utilisation conforme Ă  l’usage prĂ©vu requiert un montage
appropriĂ© ainsi que l’observation et le respect des
indications mentionnĂ©es dans le prĂ©sent mode d’emploi.
Toute utilisation autre que celle décrite au point Utilisation conforme à
l’usage prĂ©vu est considĂ©rĂ©e comme non conforme. Des modiïŹ cations ou
transformations eectuĂ©es d’un propre grĂ© sont interdites et conduisent Ă  un
endommagement du détecteur.
Consignes de sécurité
Préservez-vous de dommages corporels et tenez compte des remarques !
AVERTISSEMENT ! Les piles représentent un risque pour la santé,
ainsi que d’étouement ! Les enfants peuvent avaler des petits
objets, des ïŹ lms d’emballage ou de protection. Tenez les enfants
Ă  l’écart du produit et de son emballage ! Conservez les piles hors
de portée des enfants. Ne pas avaler celles-ci. Consultez
immĂ©diatement un mĂ©decin en cas d’ingestion d’une pile.
P RUDENCE ! Les piles représentent un danger pour la santé et
l’environnement ! Une manipulation des piles incorrecte peut
nuire Ă  votre santĂ© et Ă  l’environnement. Ne jamais ouvrir, endom-
mager, avaler les piles ou ne jamais faire pénétrer leur contenu
dans l’environnement. Elles peuvent contenir des mĂ©taux lourds
toxiques et nuisibles pour celui-ci.
P RUDENCE ! Dommage auditif possible. Le signal d’avertisse-
ment acoustique de votre détecteur de bris de verre peut
endommager votre audition. Son volume sonore est de 80 dB. Ne
faites pas fonctionner ou ne testez pas le détecteur à proximité
immédiate de votre oreille.
Contenu du coret
ContrĂŽlez le contenu de l’emballage de votre dĂ©tecteur de bris de verre
avant de le faire fonctionner. Veuillez vous adresser Ă  notre service aprĂšs-
vente au cas oĂč une piĂšce manque ou soit endommagĂ©e.
■2 dĂ©tecteurs de bris de verre
■6 piles LR44
■Mode d’emploi
Vue d’ensemble
Les illustrations dans la partie supérieure vous montrent les détails du
détecteur.
1Haut-parleur
2 Interrupteur Marche/ArrĂȘt (ON FF/O)
3Compartiment Ă  piles
Pose des piles
Votre détecteur est alimenté en courant par
trois piles LR44.
1. Ouvrez le compartiment à piles situé sur
le devant du détecteur en poussant le
cache-piles délicatement vers le bas.
2. Insérez les trois piles dans leur com-
partiment. Assurez-vous de la polarité
exacte.
3. Fermez le compartiment.
Emplacements de montage recommandés
■Sur des objets prĂ©cieux ou dont le contenu est prĂ©cieux tels que ta-
bleaux, trésor, tiroirs, etc.
■À des endroits oĂč l’on peut pĂ©nĂ©trer facilement ou que l’on peut ouvrir
avec force tels que vitres, parois en plĂątre, portes en bois, etc.
Utilisation du détecteur de bris de verre
1. Retirez la pellicule de protection du ruban adhésif qui se trouve au dos
du détecteur.
2. Placez celui-ci Ă  la bonne position.
3. Positionnez l’interrupteur Marche/ArrĂȘt sur
ON.
4. DĂšs que le dĂ©tecteur enregistre des secousses, l’alarme retentit pen-
dant env. 30 secondes.
Vous pouvez l’interrompre auparavant en positionnant l’interrupteur Marche/
ArrĂȘt sur OFF. Vous devez ensuite positionner Ă  nouveau l’interrupteur sur
ON.
Mise au rebut
Si vous ne voulez plus vous servir de votre appareil,
veuillez l’apporter au centre de collecte de l’orga-
nisme d’élimination des dĂ©chets de votre commune
(par ex. centre de recyclage). D’aprùs la loi relative
aux appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques, les
propriĂ©taires d’appareils usagĂ©s sont tenus d’apporter tous les anciens
appareils Ă©lectriques et Ă©lectroniques dans un collecteur sĂ©parĂ©. L’icĂŽne
ci-contre signiïŹ e que vous ne devez en aucun cas jeter votre appareil dans
les ordures mĂ©nagĂšres ! Mise en danger de l’homme et pollution de
l’environnement causĂ©es par les piles ! Ne jamais ouvrir, endommager,
avaler les piles ou ne jamais faire pĂ©nĂ©trer leur contenu dans l’environne-
ment. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et nuisibles pour
celui-ci. Vous ĂȘtes tenu par la loi d’éliminer les piles en les dĂ©posant chez
un revendeur ou en les déposant dans les collecteurs correspondants de
l’organisme d’élimination des dĂ©chets local. Leur Ă©limination est gratuite.
Ces symboles signiïŹ ent que vous ne devez en aucun cas jeter les piles
dans les ordures ménagÚres, mais que vous devez les apporter à un centre
de collecte.
Éliminez les matĂ©riaux d’emballage conformĂ©ment au rĂšglement
local.
Conseils d’entretien
■Nettoyez la surface du boütier avec un chion doux et non pelucheux.
N’utilisez pas de produits d’entretien ni de solvants.
■Eectuez un contrîle de fonctionnement 1 fois par mois et aprùs chaque
changement des piles.
Déclaration de conformité
Le marquage CE conïŹ rme la conformitĂ© aux directives UE.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit sur
www.olympia-vertrieb.de.
Garantie
Cher client,
nous sommes trĂšs heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de dĂ©faut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine
et accompagnĂ© du bon d’achat au magasin oĂč vous l’avez achetĂ©.
Données techniques
Poids env. 36 g
Dimensions 60 x 20 mm
Alimentation en courant 3 piles de type LR44
Conditions ambiantes
tolérées
0 °C à +30 °C avec
0 % à 75 % d'humidité relative
Volume sonore de l'alarme (max.) 80 dB
1
2
3
Rilevatore di rottura vetri VA 200 1
2
3
Impiego conforme alle disposizioni
Il rilevatore di rottura vetri reagisce a vibrazioni tipicamen-
te causate in occasione di tentativi di intrusione/furto
(rottura, sollevamento) e lancia un segnale acustico di
allarme. Requisito per un impiego conforme Ăš la corretta
installazione come anche l’osservanza delle indicazioni
fornite nelle presenti istruzioni d’uso.
Qualsiasi altro impiego diverso da quanto descritto Ăš ritenuto non conforme
agli usi previsti. Non sono ammesse modiïŹ che o variazioni arbitrarie che
potrebbero causare il danneggiamento del rilevatore di rottura vetri.
Indicazioni di sicurezza
Evitare lesioni ïŹ siche e osservare le indicazioni!
AVVERTENZA! Rischio di soocamento! Batterie e pile possono
provocare danni alla salute! I bambini possono ingerire parti
piccole, materiali d’imballo o pellicole protettive. Tenere il prodotto
e la confezione lontani dalla portata dei bambini! Conservare le
batterie fuori della portata dei bambini. Non ingerire le batterie. In
caso di ingestione di una batteria o pila, consultare immediata-
mente un medico.
ATTENZIONE! Batterie e pile possono provocare danni alla salute
e all’ambiente! Un uso improprio delle batterie puĂČ provocare
danni alla salute e all’ambiente. Non aprire, danneggiare, ingerire
o disperdere mai nell’ambiente le batterie. Le batterie possono
contenere metalli pesanti nocivi e dannosi per l’ambiente.
ATTENZIONE! Possibili danni all’udito. Il segnale acustico del
rilevatore di rottura vetri puĂČ causare danni all’udito. Il volume del
segnale acustico arriva ïŹ no a 80 dB. Evitare di mettere in
funzione o testare il rilevatore di rottura vetri nelle immediate
vicinanze delle orecchie.
Contenuto della confezione
VeriïŹ care il contenuto della confezione del rilevatore di rottura vetri prima di
metterla in funzione. In caso dovesse mancare qualcosa o risultare danneg-
giato, si prega di rivolgersi al nostro servizio di assistenza.
■2 rilevatori di rottura vetri
■Batterie (6 di tipo LR44)
■Istruzioni d’uso
Panoramica
La ïŹ gura in alto mostra il rilevatore di rottura vetri in dettaglio.
1Altoparlante
2 Interruttore ON/OFF (ON FF/O)
3Vano batteria
Inserimento delle batterie
Tre batterie a bottone di tipo LR44 alimentano il rilevatore di rottura vetri con
corrente elettrica.
1. Aprire il vano batteria sul davanti del
rilevatore di rottura vetri spingendo in
basso il coperchio del vano esercitando
una leggera pressione.
2. Inserire nel vano tre batterie di tipo
LR44. Osservare il corretto orientamen-
to quando si inseriscono le batterie a
bottone.
3. Chiudere il vano batteria sul davanti del
rilevatore di rottura vetri.
Punti di ubicazione consigliati
■Su oggetti di valore o che a loro volta contengono oggetti di valore come
quadri, cassaforte, cassetti, ecc.
■In punti che sono facili da penetrare o scassinare, come ad es. vetrate,
pareti in cartongesso, porte in legno, ecc.
Utilizzo del rilevatore di rottura vetri
1. Rimuovere la pellicola protettiva della striscia adesiva presente sul lato
posteriore del rilevatore di rottura vetri.
2. Montare il rilevatore di rottura vetri nel punto desiderato.
3. Portare l’interruttore di ON/OFF in posizione
ON.
4. Appena il rilevatore di rottura vetri rileva delle vibrazioni, il dispositivo
lancia un segnale acustico di allarme della durata di ca. 30 secondi.
Il segnale acustico di allarme si lascia disattivare prima dell’intervallo im-
postato, portando l’interruttore di ON/OFF in posizione
OFF. Fatto questo Ăš
quindi necessario portare l’interruttore di ON/OFF nuovamente in posizione
ON.
Smaltimento
Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio occorre smaltirlo
consegnandolo a un punto di raccolta istituito dalla propria societĂ 
di smaltimento riïŹ uti comunale (ad es. centro di riciclo materiali).
Secondo quanto previsto dalla legge sugli apparecchi elettrici ed
elettronici, i proprietari di apparecchi esauriti sono per legge tenuti
alla consegna di tutti gli apparecchi elettrici ed elettronici presso un centro di
rilievo riïŹ uti in raccolta differenziata. Il simbolo indica che non Ăš assoluta-
mente consentito smaltire l’apparecchio assieme ai normali riïŹ uti domestici!
Batterie e pile possono provocare danni alla salute e all’ambiente! Non
aprire, danneggiare, ingerire o disperdere mai nell’ambiente le batterie.
Queste possono contenere metalli pesanti nocivi e dannosi per l’ambiente.
Per legge sussiste l’obbligo di consegnare batterie presso rivenditori di
batterie o centri di riciclo utilizzando gli appositi contenitori di raccolta e
provvedendo in tal modo al corretto smaltimento. Lo smaltimento Ăš gratuito.
I simboli indicano che non Ăš assolutamente consentito gettare batterie nei
riïŹ uti domestici, consegnandole ai ïŹ ni dello smaltimento nei rispettivi punti di
raccolta.
Smaltire confezioni ed imballaggi in base a quanto indicato dalle
norme in vigore a livello locale.
Consigli per la cura
■Pulire la superïŹ cie dell’involucro esterno con un panno morbido e antipil-
ling. Non utilizzare mai detergenti o solventi.
■VeriïŹ care il funzionamento del dispositivo una volta al mese e ogni volta
che si sostituiscono le batterie.
Dichiarazione di conformitĂ 
La conformitĂ  con le normative EU viene confermata dal marchio
CE. La dichiarazione di conformitĂ  relativa al presente prodotto Ăš
disponibile su www.olympia-vertrieb.de
Garanzia
Caro cliente,
ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio. In caso di
difetti la preghiamo di ritornare l’apparecchio, completo di imballo originale e
scontrino di acquisto, al punto vendita dove ù stato eettuato l’acquisto.
SpeciïŹ che tecniche
Peso ca. 36 g
Dimensioni 60 x 20 mm
Alimentazione elettrica 3 batterie tipo LR44
Condizioni ambiente
consentite
da 0 °C a +30 °C con
0%-75% di umiditĂ  dell'aria
Volume allarme (max.) 80 dB
Sensor de rotura de vidrio VA 200
Uso previsto
El sensor de rotura de vidrio reacciona frente a las
vibraciones que suelen producirse en caso de intentos de
robo o hurto (al romper, apalancar) y activa una señal de
advertencia acĂșstica. La observaciĂłn y el cumplimiento de
las advertencias que ïŹ guran en el presente manual de
instrucciones son requisitos para el correcto uso del
aparato.
Cualquier otro uso diferente al previsto se considera como no conforme
al objetivo previsto. Se prohĂ­be expresamente cualquier modiïŹ caciĂłn o
transformación por cuenta propia que ademås pueda provocar daños en el
sensor de rotura de vidrio.
Advertencias de seguridad
¥Tenga cuidado de no sufrir daños físicos y tenga en cuenta las notas!
ÂĄAVISO! ÂĄPeligro de asïŹ xia y peligro para la salud provocado por
pilas! Los niños pueden tragar piezas pequeñas, películas de
embalaje o protección. ¥Mantenga alejados a los niños del
producto y de su embalaje! Guardar las pilas fuera del alcance de
los niños. No tragarse las pilas. En caso de tragarse una pila se
debe acudir inmediatamente al médico.
¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro para la salud y el medio ambiente
provocado por pilas! El manejo incorrecto de las pilas puede
perjudicar su salud y el medio ambiente. Nunca abrir, dañar,
ingerir ni arrojar al medio ambiente las pilas. Las pilas pueden
contener metales pesados tóxicos y dañinos para el medio
ambiente.
ÂĄPRECAUCIÓN! Se pueden producir daños en el oĂ­do. La señal
de advertencia acĂșstica del sensor de rotura de vidrio puede
producirle daños en el oído. El volumen de la señal de adverten-
cia acĂșstica es de hasta 80 dB. No utilice ni pruebe el sensor de
rotura de vidrio muy cerca del oĂ­do.
Contenido del embalaje
Compruebe el contenido del embalaje de los sensores de rotura de vidrio
antes de ponerlos en servicio. DirĂ­jase a nuestro Servicio TĂ©cnico si falta
algo o se observan daños.
■2 sensores de rotura de vidrio
■Pilas (6 del tipo LR44)
■Manual de instrucciones
Vista general
La ïŹ gura anterior muestra detalladamente el sensor de rotura de vidrio.
1Altavoz
2 Interruptor de conectado/desconectado (ON FF/O)
3Compartimento de pilas
Introducir las pilas
El sensor de rotura de vidrio se alimenta con energĂ­a mediante tres pilas
(tipo LR44).
1. Abra el compartimento de pilas en el
lado frontal del sensor de rotura de
vidrio empujando hacia abajo la tapa del
compartimento de pilas con una ligera
presiĂłn.
2. Coloque tres pilas (tipo LR44) en el
compartimento de pilas. Preste atenciĂłn
a colocar las pilas botĂłn con la orienta-
ciĂłn correcta.
3. Cierre el compartimento de pilas en
el lado frontal del sensor de rotura de
vidrio.
Lugares de montaje recomendados
■Objetos valiosos o que tengan un contenido valioso como, por ejemplo,
cuadros, cajas fuertes, cajones, etc.
■Puntos que se pueden atravesar o abrir con facilidad como, por ejemplo,
cristales, paredes de yeso, puertas de madera, etc.


Product specificaties

Merk: Olympia
Categorie: Bewakingscamera
Model: VA 200
Kleur van het product: Wit
Breedte: 60 mm
Diepte: 20 mm
Hoogte: 60 mm
Gebruikershandleiding: Ja
Materiaal behuizing: Kunststof
Stroombron: Batterij/Accu
Connectiviteitstechnologie: Draadloos
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 6
Aantal: 2
Transmissie-afstand: - m
Batterijen inbegrepen: Ja
Type batterij: LR44
Detectieafstand: - m

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Olympia VA 200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bewakingscamera Olympia

Handleiding Bewakingscamera

Nieuwste handleidingen voor Bewakingscamera