Olight Odin Mini Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Olight Odin Mini (1 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 3 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/1
USER MANUAL
CONTENTS
01
01
01
01
01
02
02
02
02
03
03
03
03
04
04
04
04
04
05
( EN ) English
( CHS ) çź€äœ“äž­æ–‡
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( NED ) Nederland
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) MagyarorszĂĄg
( RU ) РуссĐșĐžĐč
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) æ—„æœŹèȘž
( TH ) àč„àž—àžą
( FR ) Français
( BG ) българсĐșĐž
( IT ) Italia
( SK ) SlovenskĂœjazyk
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair
or replacement.
Within 5 years of purchase: Contact Olight for repair or
replacement.
Battery warranty: Olight offers a one year warranty for all
rechargeable batteries.
USB magnetic charging cable: One year.
The other no warranty fragile or low-value fittings like lanyard and
clip, you can contact post-sale in 30 days after purchase if it has
quality drawback or damage under normal use condition. Over 30
days or damage under abnormal use condition, the conditional
quality assurance will be provided as appropriate.
USA Customer Support
cs@olightstore.com
Global Customer Support
customer-service@olightworld.com
Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
3.0041.6010.9001
A. 10. 07. 2020
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read
this manual carefully before use and keep it for future
reference!
DANGER
‱ DO NOT throw the light directly into human eyes. This may
cause temporary blindness, or permanent damage to the eyes.
‱ DO NOT cover the light head when the flashlight is on, or place
the light head on the ground. The radiation energy of the light
may cause damage to the flashlight itself, or even result in
burning to flammable objects.
‱ DO NOT use Non-protected rechargeable batteries.
WARNING
‱ Keep out of reach of children.
‱ DO NOT activate high mode repeatedly under high temperature
to prevent the light body from overheating and hurting the
user’ s hand.
‱ The tail switch may not work while immersed in sea water or
other conductive media. Please try to keep it clean and dry.
‱ If the light is about to be put aside for a long time or be
transported, please unscrew the tailcap and remove the
battery to cut off the circuit.
NOTICE
‱ DO NOT short circuit the switch cap with the ring outside it for
a prolonged period. The short circuit in this case will result in
a loss of current below 3mA, and may lead to a complete
battery drain if it is in this state for too long.
BATTERY INSTALLATION
Before first use, unscrew the tailcap and remove the insulating
film within the battery compartment before screwing the tailcap
back on tightly. If the battery needs to be changed, make sure that
the positive polarity side of the battery faces toward the direction
of the light head (the side of the LED).
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009
Standard. The tests are performed using the battery included in the
light.
Note: The light output brightness will decrease as the battery voltage
decreases.
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC3
Parameters Specication
Charge cable
USB type A - magnetic charge connector, length: 0.5m
USB A - Type DC 5V 2A
Input
CC&CV
Charging pattern
1.5A
Maximum
charging current
4.2V±0.05V
Full-charged
voltage
Full-charged time
3 hours (For reference only. When the USB power supply
is insufficient to provide 5V 1.5A power capacity, the
charging time will be longer)
Charge indication Redcharging
Green: full (over 95%) or disconnect with flashlight
PRODUCT OVERVIEW
Magnetic Tailcap
Tail Switch
Slide rail mount
01
HOW TO OPERATE
Click the tail switch lightly to produce a low light output or press
the tail switch hard to produce a high light output.
Single click (click and release quickly) the tail switch to turn the
flashlight on or off.
When you press and hold the switch, the flashlight will be in
momentary mode; when you release the tail switch, it will turn off.
HVORDAN BRUKE
Klikk lett pÄ bryteren for Ä produsere et svakt lys, eller trykk hardt
pÄ bryteren for hÞy lyseffekt.
Enkelt klikk (klikk og slipp raskt) pÄ bryteren for Ä slÄ lommelykten
av eller pÄ.
NĂ„r du trykker og holder inne bryteren, vil lommelykten vĂŠre i
Þyeblikkelig modus, nÄr du slipper bryteren, vil den slÄ seg av.
VALAISIMEN KÄYTTÖ
KÀytÀ alhaista valotehoa painamalla kytkintÀ kevyesti ja korkeaa
valotehoa painamalla kytkintÀ kovaa.
Kytke valaisin pÀÀlle ja pois pÀÀltÀ painamalla kytkintÀ kerran
lyhyesti.
KÀytÀ valaisinta hetkellisesti pitÀmÀllÀ kytkintÀ kÀytön ajan
painettuna. Valo sammuu kun kytkin vapautetaan.
ćŠ‚äœ•æ“äœœæ‰‹ç””
蜻按蟓ć‡ș䜎äșźæĄŁïŒŒé‡æŒ‰èŸ“ć‡ș高äșźæĄŁ;
ć•æŒ‰ïŒˆæŒ‰äž‹ćč¶ćż«é€Ÿé‡Šæ”ŸïŒ‰ćŒ€ćŻæˆ–ć…łé—­æ‰‹ç””
é•żæŒ‰ćč¶äżæŒïŒŒæ‰‹ç””ćŒ€ćŻïŒŒæŒ‰é”źé‡Šæ”Ÿæ—¶æ‰‹ç””ćŒæ­„ć…łé—­ă€‚
( EN English )
( CHS ) çź€äœ“äž­æ–‡
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
BYTA EFFEKTLÄGE
Klicka pÄ knappen lÀtt och lampan kommer lysa med svag styrka
eller klicka pÄ knappen hÄrt för att lampan ska lysa med hög ljusstyrka.
Klicka en gÄng (tryck slÀpp snabbt) pÄ knappen för att tÀnda/slÀcka
lampan.
NÀr du klickar och hÄller ned knappen, kommer lampan tÀndas
momentant, nÀr du slÀpper knappen, slocknar lampan.
05
EU-Declaration of Conformity can be found here:
https://olightworld.com/ec-declaration
AKO POUĆœĂVAĆ€
Äœahko stlačte spĂ­nač koncovky, aby ste dosiahli slabĂœ svetelnĂœ
vĂœkon, alebo stlačte silnejĆĄie koncovĂœ spĂ­nač, aby ste dosiahli vysokĂœ
svetelnĂœ vĂœkon.
JednĂœm kliknutĂ­m (rĂœchlym kliknutĂ­m a uvo nenĂ­m) koncovĂœm ÄŸ
spínačom zapnite alebo vypnite svietidlo.
Keď stlačíte a podrĆŸĂ­te spĂ­nač, svietidlo bude vo chvĂ­ kovom reĆŸime; ÄŸ
pri uvoÄŸnenĂ­ koncovĂ©ho spĂ­nača sa vypne.
( SK SlovenskĂœjazyk )
Con un solo clic (fare clic e rilasciare rapidamente) l'interruttore
posteriore per accendere o spegnere la torcia elettrica.
Quando si tiene premuto l'interruttore, la torcia si trova in modalitĂ 
momentanea; quando si rilascia l'interruttore, si spegne.
BEDIENUNG
Durch leichtes DrĂŒcken des Endkappenschalters erhĂ€lt man eine
niedrige Lichtleistung, durch festeres DrĂŒcken des Endkappen-
schalters erhÀlt man eine hohe Lichtleistung.
Durch einmaliges DrĂŒcken des Endkappenschalters (schnelles
Klicken und Loslassen) wird die Taschenlampe an- oder
ausgeschaltet.
Wenn Sie den Endkappenschalter gedrĂŒckt halten, leuchtet die
Taschenlampe im Momentary Modus; Wenn Sie den
Endkappenschalter loslassen, wird die Taschenlampe
ausgeschaltet.
( NED Nederland )
INSTRUKCJA U YTKOWANIA:Ć»
lekkie wci niƛ ęcie tylnego przycisku spowoduje uruchomienie
latarki w trybie najni niĆŒ ƛszym. Mocne wci ęcie tylnego przycisku
spowoduje wƂ czenie trybu najwy szego. ą ĆŒ
Pojedyncze wci cie tylnego przycisku spowoduje wƂ czenie lub ƛ ęni ą
wyƂ czenie latarki.ą
Wci niƛ ęcie i przytrzymanie tylnego przycisku spowoduje chwilowe
wƂ czenie, puszczenie przycisku wyƂ czy latarką ą ę.
( PL Polska )
( DE ) Deutsch
A HASZNÁLAT MÓDJA
Nyomja meg finoman a hĂĄtsĂł zĂĄrĂłkupakon lĂ©v kapcsolĂłt az Ƒ
alacsony fĂ©nyer fokozat ĂŒzemmĂłd kapcsolĂĄsĂĄhoz. A lĂĄmpa erƑ Ƒs
fĂ©nyer fokozatra kapcsolĂĄsĂĄhoz nyomja be teljesen a hĂĄtsĂł Ƒ
zĂĄrĂłkupakon lĂ©vƑ kapcsolĂłt.
A hĂĄtsĂł zĂĄrĂłkupakon lĂ©v kapcsolĂł gyors teljes benyomĂĄsĂĄval Ă©s Ƒ
felengedésével a låmpa bekapcsolható, illetve kikapcsolható.
( HU MagyarorszĂĄg )
HOE TE BEDIENEN
Klik zachtjes op de staartschakelaar om een laag lichtrendement te
produceren of druk hard op de staartschakelaar om een hoog
lichtrendement te produceren.
EĂ©n keer klikken (snel klikken en loslaten) op de staartschakelaar
om de zaklamp in of uit te schakelen.
Als u de schakelaar ingedrukt houdt, bevindt de zaklamp zich in
tijdelijke modus; als u de staartschakelaar loslaat, wordt deze
uitgeschakeld.
02
Đ˜ĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя
ЛДгĐșĐŸĐ” ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐ” Đ°ĐșтоĐČĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ 300 Đ»ŃŽĐŒĐ”Đœ,
ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐ” ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ĐžĐ” Đ°ĐșтоĐČĐžŃ€ŃƒĐ”Ń‚ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ 2000 Đ»ŃŽĐŒĐ”Đœ.
Đ”Đ»Ń ĐČĐșĐ»/ĐČыĐșĐ» Ń„ĐŸĐœĐ°Ń€Ń ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń…ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ Đ±Ń‹ŃŃ‚Ń€ĐŸ ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ
Đž ĐŸŃ‚ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚ŃŒ Ń‚ĐŸŃ€Ń†Đ”ĐČую ĐșĐœĐŸĐżĐșу.
ЕслО ĐœĐ°Đ¶Đ°Ń‚ŃŒ Đž ŃƒĐŽĐ”Ń€Đ¶ĐžĐČать ĐșĐœĐŸĐżĐșу, Ń„ĐŸĐœĐ°Ń€ŃŒ Đ±ŃƒĐŽĐ”Ń‚
ĐłĐŸŃ€Đ”Ń‚ŃŒ ĐŽĐŸ тДх ĐżĐŸŃ€, ĐżĐŸĐșĐ° Вы ДД ĐœĐ” ĐŸŃ‚ĐżŃƒŃŃ‚ĐžŃ‚Đ”.
( RU ) РуссĐșĐžĐč
CÓMO OPERAR
Pulse suavemente el interruptor remoto para producir poca luz de
salida o pulse fuerte el interruptor remoto para producir mucha luz
de salida.
Un SĂłlo Clic (pulse brevemente) el interruptor remoto para
encender o apagar la linterna.
Cuando mantiene pulsado el interruptor, la linterna estarĂĄ en modo
momentĂĄneo; Cuando suelta el interruptor remoto, se apaga.
( ES Español )
ĐŻĐș працює:
ЛДгĐșĐ” ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐœŃ ĐœĐ° Ń‚ĐŸŃ€Ń†Đ”ĐČу ĐșĐœĐŸĐżĐșу ĐČĐŒĐžĐșає
Đ”ĐșĐŸĐœĐŸĐŒĐœĐžĐč Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ ясĐșраĐČĐŸŃŃ‚Ń–; ŃĐžĐ»ŃŒĐœŃ–ŃˆĐ” ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐœŃ
пДрДĐČĐŸĐŽĐžŃ‚ŃŒ ліхтарОĐș у ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚ĐœĐžĐč Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ сĐČŃ–Ń‚Ń–ĐœĐœŃ.
ĐžĐŽĐœĐ” шĐČОЎĐșĐ” ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐșĐ°ĐœĐœŃ ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž (ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃ–Ń‚ŃŒ і ĐŸĐŽŃ€Đ°Đ·Ńƒ
ĐČіЮпустіть) ĐČĐŒĐžĐșає і ĐČĐžĐŒĐžĐșає ліхтарОĐș.
ĐŻĐșŃ‰ĐŸ ĐœĐ°Ń‚ĐžŃĐœŃƒŃ‚Đž і таĐș ŃƒŃ‚Ń€ĐžĐŒŃƒĐČато ĐșĐœĐŸĐżĐșу, ліхтарОĐș
сĐČŃ–Ń‚ĐžŃ‚ĐžĐŒĐ”, і ĐČĐžĐŒĐșĐœĐ”Ń‚ŃŒŃŃ, яĐșŃ‰ĐŸ ĐșĐœĐŸĐżĐșу ĐČіЮпустото.
( UA Ukrainian )
MOD DE OPERARE:
Apasati butonul usor pentru a porni in modul mic sau apasati
butonul ferm (tare) pentru a porni modul maxim.
Apasare normala (apasati scurt apoi eliberati) pentru a porni sau
opri lanterna.
Atunci cand apasati i mentineti apasat butonul, lanterna va intra ș
Ăźn mod iluminare momentan; la eliberarea butonului din spate
lanterna se va stinge.
( RO Romanesc )
A kapcsoló benyomåsånak és nyomva tartåsånak idejére a låmpa
bekapcsol, majd a kapcsoló felengedésekor kikapcsol.
03
COMMENT L’UTILISER
Presser légÚrement le bouton arriÚre pour activer le niveau de sortie
faible ou presser plus fort pour activer le mode fort.
Un simple clic (presser et relĂącher rapidement) allume et Ă©teint la
lampe.
Lorsque vous pressez et maintenez le bouton, la lampe s’active
momentanĂ©ment ; lorsque vous relĂąchez le bouton la lampe s’éteint.
( FR Français )
FUNZIONAMENTO
Premere leggermente l'interruttore posteriore per produrre
un'emissione di luce bassa o premere con forza l'interruttore
posteriore per produrre un'elevata emissione di luce.
( IT Italia )
( TH ) àč„àž—àžą
àč„àžŸàž‰àžČàžą Odin mini àžĄàž”àč‚àž«àžĄàž”àž•àčˆàžČàž‡ àč†
àž­àžąàžčàčˆàž«àž„àžČàžąàč‚àž«àžĄàž”àž‹àž¶àčˆàž‡àžȘàžČàžĄàžČàžŁàž–àžàž€àžČàž«àž™àž”àč„àž”àč‰àč‚àž”àžąàžàžČàžŁàžàž”àžȘàž§àžŽàž—àž‹àčŒàž—àč‰àžČàžąàž«àž™àž±àžàž«àžŁàž·àž­àč€àžšàžČ
àžȘàž€àžČàž«àžŁàž±àžšàžàžČàžŁàč€àž›àžŽàž”àž›àžŽàž”àč„àžŸàž‰àžČàžą àž—àž€àžČàč„àž”àč‰àč‚àž”àžąàžàžČàžŁàžàž”àžȘàž§àžŽàž—àž‹àčŒàž—àč‰àžČàžąàčàž„àč‰àž§àž›àž„àčˆàž­àžą
àč„àžŸàž‰àžČàžąàžˆàž°àč€àž›àžŽàž” àž—àž€àžČàž­àž”àžàž„àžŁàž±àč‰àž‡àč€àžžàž·àčˆàž­àž›àžŽàž”àč„àžŸàž‰àžČàžą
àžȘàčˆàž§àž™àžàžČàžŁàč€àž›àžŽàž”àž«àžŁàž·àž­àž›àžŽàž”àžŠàž±àčˆàž§àž„àžŁàžČàž§ àč„àž”àč‰àč‚àž”àžąàžàžČàžŁàžàž”àžȘàž§àžŽàž—àž‹àčŒàž—àč‰àžČàžąàž„àžŁàž¶àčˆàž‡àž™àž¶àž‡àž„àč‰àžČàž‡àč„àž§àč‰
àč„àžŸàž‰àžČàžąàžˆàž°àž•àžŽàž” àčàž„àž°àč„àžŸàž‰àžČàžąàžˆàž°àž”àž±àžšàč€àžĄàž·àčˆàž­àž›àž„àčˆàž­àžąàžȘàž§àžŽàž—àž‹àčŒàž—àč‰àžČàžą
( JP ) æ—„æœŹèȘž
äœżç”šæ–čæł•
ăƒ†ăƒŒăƒ«ă‚čă‚€ăƒƒăƒă‚’è»œăæŠŒă™ăšLowăƒąăƒŒăƒ‰ă§ćžžæ™‚ç‚č灯。
ćŒ·ăæŠŒă™ăšHighăƒąăƒŒăƒ‰ă§ç‚čçŻă—ăŸă™ă€‚
ăƒ†ăƒŒăƒ«ă‚čă‚€ăƒƒăƒă‚’ă‚·ăƒłă‚°ăƒ«ă‚ŻăƒȘăƒƒă‚ŻïŒˆă‚ŻăƒȘックしど
çŽ æ—©ăé›ąă™ïŒ‰ă™ă‚‹ăšăƒ©ă‚€ăƒˆăŒç‚čçŻăƒ»æ¶ˆçŻă—ăŸă™ă€‚
ăƒ†ăƒŒăƒ«ă‚čă‚€ăƒƒăƒă‚’é•·æŠŒă™ăšïŒˆæŒ‡ăŻă‚čă‚€ăƒƒăƒă‹ă‚‰é›ąă—
ăȘă„ăŸăŸïŒ‰ăƒ©ă‚€ăƒˆăŒç‚čçŻă—ăŸă™ă€ă‚čă‚€ăƒƒăƒă‚’é›ąă™ăš
æ¶ˆçŻă—ăŸă™ă€‚
( BG ) българсĐșĐž
ĐĐ°Ń‡ĐžĐœ ĐœĐ° Ń€Đ°Đ±ĐŸŃ‚Đ°
ЛДĐșĐŸ Đ·Đ°ĐŽĐ”ĐčстĐČĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ±ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐ° Đ·Đ° слаб Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ Đž
ĐżŃŠĐ»ĐœĐŸ Đ·Đ°ĐŽĐ”ĐčстĐČĐ°ĐœĐ” Đ·Đ° ŃĐžĐ»Đ”Đœ Ń€Đ”Đ¶ĐžĐŒ.
Đ•ĐŽĐžĐœĐžŃ‡Đ”Đœ бърз ĐșлОĐș – ĐČĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”/ОзĐșлючĐČĐ°ĐœĐ”.
Đ—Đ°ĐŽĐ”ĐčстĐČĐ°ĐœĐ” Đž Đ·Đ°ĐŽŃŠŃ€Đ¶Đ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ±ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐ° Đ·Đ° ĐŒĐŸĐŒĐ”ĐœŃ‚ĐœĐŸ
Đ·Đ°ĐŽĐ”ĐčстĐČĐ°ĐœĐ”. Про ĐŸŃ‚ĐżŃƒŃĐșĐ°ĐœĐ” ĐœĐ° Đ±ŃƒŃ‚ĐŸĐœĐ° Ń„Đ”ĐœĐ”Ń€Đ° сД
ОзĐșлючĐČĐ°.
04
5h
100%
200
lumens
LOW
1.5mIPX8240m
(L) (D) in4.55* 1.14
(L) (D) mm115.5 * 29
6.2oz / 176g
(Including Battery)
14,400cd
IN THE BOX
SPECIFICATIONS
6
mins 11
mins
100% 72%
HIGH 1250
lumens 39
mins
56% 14
mins
16%
* Before first use please fully charge the product.
* Connect the magnetic USB end of the charging cable (MCC3) to
an external USB power source, then attach the other end of the
magnetic charging cable to the charging port (best charging
efficiency with more than 7.5W (5V1.5A) USB power source). The
red indicator means charging, green indicator means charging
completed (battery power 95%). 
* Only charge with standard MCC3, not compatible with other
MCC.
RED Charging
GREEN Charging Completed
a
.
Slide the product into the rail mount until you hear a click, then turn
the button 90 degrees clockwise as the mark shows to fix the
product.
AVAILABLE BATTERIES
‱ 1 x customized 2040mAh 18500 rechargeable lithium battery
b
. Push the ring forward to fix the
remote switch.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park,No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
CHARGING
VIBRATING POWER INDICATOR
I <t helps to alert if the battery is low (power 20% vibrate once every 5
minutes; power 10% vibrate once per minute; power 5% vibrate < <
once every 10 seconds).
c
.
Press the button and remove the product.
a
. Attach the magnetic remote switch to the tail of the product (make
sure the detent ring of the remote switch is unlocked).
REMOTE SWITCH INSTALLATION
b
.
Rotate the button 90 degrees counterclockwise to unlock the
product as the mark shows.
PRODUCT INSTALLATION
Odin Mini (with battery)
d
.
Loosen the screws and install the rail mount in its desired
position, then tighten the screws.
2
Unscrew
1
Screw
3
Self-locking
band
Wrench NutsScrews
USB Magnetic
Charging Cable
Magnetic
Remote Switch
M-LOK
Rail Mount
1
2
Detent ring
Unscrew
Remove the insulating film
Insulating lm


Product specificaties

Merk: Olight
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Odin Mini
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Zwart
Aantal vermogenniveau's: 2
Gewicht: 176 g
Breedte: 25.7 mm
Diepte: 115.5 mm
Hoogte: 25.7 mm
Gebruikershandleiding: Ja
Aantal lampen: 1 lampen
Soort lamp: LED
Internationale veiligheidscode (IP): IPX8
Capaciteit van de accu/batterij: 2040 mAh
Waterdicht: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Certificering: CE
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Lichtstroom: 1250 lm
Aantal inbegrepen batterijen: 1 stuk(s)
Lichtintensiteit: 14400 cd
Lichtopbrengst (max): 1250 lm
Batterijen inbegrepen: Ja
Batterijtechnologie: Lithium
Type batterij: 18500
Oplaadbare batterij: Ja
Lichtopbrengst (min): 200 lm
Type zaklamp: Zaklamp
Niet voor kinderen 0 - 3 jaar: Ja
Lichtbundelafstand (max): 240 m
Diameter hoofd: 29 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Olight Odin Mini stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Olight

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd