Nitecore izzCool 10 Pro Handleiding

Nitecore Batterij-oplader izzCool 10 Pro

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nitecore izzCool 10 Pro (2 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 38 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
(English)
(Deutsch)
Features
Specications
Installing / Detaching the Bottle Adapter
Product Overview
Cool mist function available for hydrating
Fan function available with 3 levels of wind speed
• Topwatercompartmentwithalargeopeningforconvenientrelling
Intelligent Li-ion battery charging circuit with a USB-C charging port
The izzCool™ 10 includes a built-in 2,600mAh Li-ion battery, providing
up to 7 hours of runtime
The izzCool™ 10 Pro includes a built-in 4,000mAh Li-ion battery, providing
up to 12.5 hours of runtime
Bottle adapters included, compatible with common mineral water bottles
on the market
Made from durable ABS material
Includes a carry pouch for easy carrying
Model izzCool™ 10
Capacity 2,600mAh
Rated Input 5V 2A
Rated Power 5W (MAX)
Charging Time 1h 30min (5V/2A Adapter)
Moisture Output 80 mL/h
Rotational Speed 10,000 RPM (MAX)
Wind Speed 6.0 m/s (MAX) (13.4 mph)
Runtime Cool Mist LOW Cool Mist MID Cool Mist HIGH
7h 4h 2.5h
Dimensions 138.0mm x 67.0mm x 60.0mm / 5.43" x 2.64" x 2.36"
(Accessories Not Included)
Weight 139g (4.90 oz) (Accessories Not Included)
Accessories Spare Bottle Adapter, Carry Pouch
Model izzCool™ 10 Pro
Capacity 4,000mAh
Rated Input 5V 2A
Rated Power 5W (MAX)
Charging Time 2h 30min (5V/2A Adapter)
Moisture Output 80 mL/h
Rotational Speed 10,000 RPM (MAX)
Wind Speed 6.0 m/s (MAX) (13.4 mph)
Runtime Cool Mist LOW Cool Mist MID Cool Mist HIGH
12.5h 7h 4.5h
Dimensions 138.0mm x 67.0mm x 60.0mm / 5.43" x 2.64" x 2.36"
(Accessories Not Included)
Weight 141g / 4.97 oz (Accessories Not Included)
Accessories Spare Bottle Adapter, Carry Pouch
Warnung
1. Umgebungstemperatur bei Verwendung: -10 ~ 40°C; Temperatur der
Lagerung: -20 ~ 60°C
2. Stecken Sie keine Fremdkörper in das Produkt, um Schäden zu vermeiden.
3. Stecken Sie NICHT Ihre Hände oder irgendwelche Fremdkörper in die
Lüfterabdeckung oder die Laufschaufeln, um Unfälle oder Schäden am
Produkt zu vermeiden.
4. Zerlegen,modizierenoderreparierenSiedasProduktNICHT,dadies
zum Erlöschen der Garantie führt. Vollständige Informationen zur Garantie
ndenSieimAbschnitt"Garantieservice"inderBedienungsanleitung.
5. Bitte laden Sie das Produkt mit der angegebenen Spannung auf.
6. Stellen Sie das Gerät NICHT in die Nähe des Feuers, um Unfälle und
Schäden am Gerät zu vermeiden.
7. Bitte lagern Sie das Produkt an einem kühlen und trockenen Ort.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
8. Bitte halten Sie das Gerät sauber, um das Eindringen von Wasser, Insekten
und Fremdkörpern in das Gerät zu verhindern, die zu Funktionsstörungen
führen können.
9. Verdrehen Sie das Ladekabel während des Ladevorgangs NICHT
und ziehen Sie nicht gewaltsam daran, um eine Beschädigung des
Ladekabels und ein Austreten von Strom zu vermeiden.
10. Das Produkt ist für die Verwendung durch Erwachsene vorgesehen.
Kinder unter 18 Jahren müssen bei der Verwendung dieses Produkts von
einem Erwachsenen beaufsichtigt werden, um Unfälle zu vermeiden.
11. Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien in Übereinstimmung mit den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Batteriesicherheit
Die unsachgemäße Verwendung von Geräten mit eingebauten Li-Ionen-
Akkus kann zu schweren Akkuschäden oder Sicherheitsrisiken wie
Verbrennung oder Explosion führen. Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn
es beschädigt ist. Zerlegen, durchstechen, zerschneiden, zerquetschen
oder verbrennen Sie das Gerät NICHT. Wenn Sie ein Leck oder einen
ungewöhnlichen Geruch feststellen, stellen Sie die Verwendung des Geräts
sofort ein. Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien in Übereinstimmung mit
den geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Ladefunktion
Das Produkt ist mit einer intelligenten Ladefunktion ausgestattet. Bitte
laden Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch auf. Verwenden Sie
ein USB-C-Kabel, um ein externes Netzteil an den USB-C-Anschluss
anzuschließen, und den Ladevorgang zu starten.
Während des Ladevorgangs blinkt die blaue Anzeige langsam.
Wenn das Produkt vollständig geladen ist, wird der Ladevorgang automatisch
beendet und die blaue Anzeige leuchtet weiter.
Das Produkt ist während des Ladevorgangs verfügbar.
Charging Function
The product is equipped with intelligent charging function. Please charge
theproductbeforetherstuse.UseaUSB-Ccabletoconnectanexternal
power supply to the USB-C port to begin the charging process.
• Duringthechargingprocess,theblueindicatorwillashslowlytoinform
the user.
When the product is fully charged, it will automatically cease the
charging process and the blue indicator will remain on.
The product is available during the charging process.
Installing a Water Tank
This product is compatible with common mineral water bottles on the
market, which can serve as water tanks.
(1)Uncoilthewatertube.Openthecoverofthewatercompartment,llthe
compartment with an appropriate amount of water, then close the cover
(Figure 1).
(2) Place the water tube into a water bottle (Figure 2).
(3) Hold the water bottle and rotate the product clockwise until the bottle
adapter and water bottle are tightly sealed to use the mist function
(Figure 3).
Note:Iftheproductdoesnotmistduringuse,rellthewatercompartment
to reactivate the mist function.
Installing / Detaching the Bottle Adapter
This product has a bottle adapter installed at the factory. Please remove the
old bottle adapter before installing the spare bottle adapter.
Pinch the handle of the old bottle adapter and pull it Detaching:
downward to remove (Figure 4).
Align the bottle adapter handle below the air inlet cover Installing:
(DirectionA).Insertthesparebottleadapterintotheslotuntilitts
securely(Figure5).Gentlypullthehandletoensuretheadapterisrmly
in place and does not move.
Operating Instructions
Cool Mist
On:Whentheproductiso,shortpresstheFanButton,thenshortpress
the Mist Button to activate Cool Mist LOW (Default).
O: When the cool mist function is on, continuously short press the Fan
Buttonuntilthefanfunctionturnso,thenshortpresstheMistButtonto
turnotheproduct.
Switching: When the cool mist function is on, short press the Fan Button to
cycle through the following sequence: Cool Mist LOW – Cool Mist MID – Cool
Mist HIGH – Mist.
Fan Only
The fan function can be used independently.
On:Whentheproductiso,shortpresstheFanButtontoactivateFan
LOW (Default).
O / Switching: When the fan function is on, short press the Fan Button to
cyclethroughthefollowingsequence:FanLOW–FanMID–FanHIGH–O.
Mist Only
The mist function can be used independently.
On:Whentheproductiso,shortpresstheMistButtontoturnonthe
mist function.
O:Whenthemistfunctionison,shortpresstheMistButtontoturnito.
Indicators
When the mist function is on, the blue indicator will remain on. When
themistfunctioniso,theblueindicatorwillturno.
When adjusting the wind speed setting, the corresponding white
indicators will glow to inform the user. If there is no change in the
setting,thewhiteindicatorswillturnoafter3seconds.
(Francais)
izzCoolTM 10 / izzCoolTM 10 Pro
IMPORTANT
Thanks for purchasing NITECORE!
Please read this manual carefully before using the product and follow
the instructions.
This manual contains important safety information and operating
instructions. Please keep it for future reference.
In case of updates, please refer to the latest version available on the
ocialwebsite.
User Manual
Warning
Battery Safety
1. Ambient Temperature of Usage: -10~40°C (14~104°F);
Temperature of Storage: -20~60°C (-4~140°F)
2. DO NOT put any foreign objects into the product to avoid damage.
3. DO NOT put your hands or any foreign objects into the fan cover or the
running blades to avoid accidents or damage to the product.
4. DO NOT disassemble, modify or repair the product as doing so will
render the product warranty invalid. Please refer to the warranty section
in the manual for complete warranty information.
5. Pleasechargetheproductwithaspeciedvoltage.
6. DONOTplacetheproductclosetotheretoavoidaccidentsanddamage
to the product.
7. Please store the product in cool and dry places. Keep the product out of
reach of children.
8. Please keep the product clean to prevent water, insects, and foreign matters
from entering the product, which may cause the product to fail to work.
9. DO NOT twist the charging cable or pull it forcibly during charging to
avoid damage to the charging cable and prevent electricity leakage.
10. The product is designed to be used by adults. Children under 18 years old
must be under adult supervision when using this product to avoid accidents.
11. Dispose of the device/batteries in accordance with applicable local laws
and regulations.
Improper use of devices with built-in Li-ion batteries may result in severe
battery damage or safety hazards such as combustion or explosion. DO NOT
use the device if it is damaged. DO NOT disassemble, puncture, cut, crush,
or incinerate the device. If any leakage or abnormal odor is noticed, stop
using the device immediately. Dispose of the device/batteries in accordance
with applicable local laws and regulations.
Avertissements :
1. Température ambiante d'utilisation : -10~40°C (14~104°F) ;
Température de stockage : -20~60°C (-4~140°F)
2. NE PAS introduire d'objets étrangers dans le produit pour éviter de
l'endommager.
3. NE METTEZ PAS vos mains ou des objets étrangers dans le couvercle du
ventilateuroudanslespalesand'évitertoutaccidentoudommageau
produit.
4. NEPASdémonter,modierouréparerleproduitcarcelarendraitla
garantie du produit invalide. Veuillez-vous référer à la section garantie du
manuel pour des informations complètes sur la garantie.
5. Chargez le produit avec une tension appropriée.
6. Ne placez pas le produit ps du feu pour éviter les accidents et les
dommages au produit.
7. Conservez le produit dans un endroit frais et sec. Gardez le produit hors
de portée des enfants.
8. Veillezàcequeleproduitrestepropreand'éviterquedel'eau,des
insectes ou des corps étrangers ne pénètrent dans le produit, ce qui
pourrait entraîner un dysfonctionnement de ce dernier.
9. NE TIREZ PAS le câble de charge ou ne le tirez pas de force pendant la
chargeand’éviterd'endommagerlecâbledechargeetdeprovoquerdes
fuites d'électricité.
10. Le produit est conçu pour être utilisé par des adultes. Les enfants de
moins de 18 ans doivent être sous la surveillance d'un adulte lorsqu'ils
utilisentceproduitand'éviterlesaccidents.
11. Mettez l'appareil/les piles au recyclage conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Sécurité de la batterie :
L'utilisation incorrecte d'appareils dotés de batteries Li-ion intégrées peut
entraîner de graves dommages à la batterie ou des risques de sécurité
tels que la combustion ou l'explosion. N'utilisez PAS l'appareil s'il est
endommagé. NE PAS démonter, percer, couper, écraser ou incinérer
l'appareil. En cas de fuite ou d'odeur anormale, cessez immédiatement
d'utiliser l'appareil. Éliminez l'appareil/les piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Fonction de charge :
Le produit est équipé d'une fonction de charge intelligente. Veuillez charger le
produit avant la première utilisation. Utilisez un câble USB-C pour connecter une
alimentationexterneauportUSB-Candecommencerleprocessusdecharge.
Pendant le processus de charge, le voyant bleu clignote lentement pour
informer l'utilisateur.
Lorsque le produit est entièrement chargé, il cesse automatiquement le
processus de charge et le voyant bleu reste allumé.
Le produit est utilisable pendant le processus de charge.
Installation du réservoir d'eau
Ce produit est compatible avec les bouteilles d'eau minérale courantes sur le
marché, qui peuvent servir de réservoir d'eau.
(1) Déroulez le tuyau d'eau. Ouvrez le couvercle du compartiment à eau,
remplissez le compartiment avec une quantité appropriée d'eau, puis
refermezlecouvercle(gure1).
(2)Placezletuyaudansunebouteilled'eau(gure2).
(3) Tenez la bouteille d'eau et tournez le produit dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que l'adaptateur et la bouteille d'eau soient
hermétiquement fermés pour utiliser la fonction de brumisateur (Figure 3).
Remarque : si le produit ne brumise pas pendant l'utilisation, remplissez le
compartiment à eau pour réactiver la fonction brumisateur.
Installation/désinstallation de l'adaptateur
pour bouteille
Un adaptateur pour bouteille est monté en série sur ce produit. Veuillez
retirer l'ancien adaptateur de bouteille avant d'installer l'adaptateur de
bouteille de rechange.
Désinstallation : Saisissez la poignée de l'ancien adaptateur pour
bouteille et tirez-la vers le bas pour le retirer (Figure 4).
Меры предосторожности
1. Температураокружающейсредыприиспользовании:-10~40°C
(14~104°F);Температурахранения:-20~60°C(-4~140°F)
2. НЕпомещайтевнутрьустройствапосторонниепредметыво
избежаниеегоповреждения.
3. НЕпомещайтерукиилипосторонниепредметывкрышку
вентилятораилирабочиелопастивоизбежаниенесчастных
случаевилиповрежденияустройства.
4. ЗАПРЕЩЕНОсамостоятельноразбиратьустройствоиливносить
вегоконструкциюкакиеибоизменения,таккакэтоприведет
каннулированиюгарантии.Пожалуйста,обратитеськразделу
гарантийногообслуживаниядляполученияболееподробной
информации.
5. Пожалуйста,заряжайтеустройствовсоответствиисуказанным
напряжением.
6. НЕразмещайтеустройстворядомсогнемвоизбежаниенесчастных
случаевиповрежденияустройства.
7. Пожалуйста,хранитеустройствовпрохладномисухомместе,
недоступномдлядетей.
8. Пожалуйста,держитепродуктвчистоте,атакженедопускайте
попаданиевнеговоды,насекомыхипостороннихпредметов,так
какэтоможетпривестиксбоювработеустройства.
9. НЕперекручивайтезарядныйкабельиНЕтянитеегонасебяс
силойвовремязарядки,чтобынеповредитьзарядныйкабельине
допуститьутечкитока.
10.Продуктпредназначендляиспользованиявзрослыми.Воизбежание
несчастныхслучаевдетидо18летприиспользованииданного
устройствадолжнынаходитьсяподприсмотромвзрослых.
11.Утилизируйтеустройство/элементыпитаниявсоответствиис
действующимзаконодательствомипринятымиправилами.
Безопасность аккумулятора
Неправильноеиспользованиеустройствсовстроеннымилитий-ионными
аккумуляторамиможетпривестиксерьезномуповреждениюэлемента
питанияилиугрозебезопасности,напримервозгораниюидаже
взрыву.НЕиспользуйтеустройство,еслиаккумуляторповрежден.НЕ
разбирайте,НЕпрокалывайте,НЕрежьте,НЕразбивайтеиНЕподжигайте
устройство.Приобнаружениикаких-либоутечекилинеобычногозапаха
незамедлительнопрекратитеиспользованиеустройства.Утилизируйте
устройство/элементыпитаниявсоответствиисдействующим
законодательствомипринятымиввашемрегионеправилами.
Зарядка
Продуктоснащенинтеллектуальнойфункциейзарядки.Передпервым
использованием,пожалуйста,зарядитеустройство.Подключите
внешнийисточникпитаниякпортуUSB-CспомощьюкабеляUSB-C.
• Вовремязарядкисинийиндикаторбудетмедленномигать,
информируятакимобразомпользователя.
• Послеполнойзарядкиустройствапроцессзарядкипрекратится
автоматически,асинийиндикаторначнетгоретьпостоянно.
• Устройствоможноиспользоватьвовремязарядки.
Установка резервуара для воды
Данныйвентиляторсовместимсостандартнымибутылкамииз-под
минеральнойводы,которыеможноиспользоватьвкачестверезервуаров
дляводы.
(1)Раскрутитеводнуютрубку.Откройтекрышкурезервуарадляводы,
затемвлейтенеобходимоевамколичествоводы,закройтекрышку
(рис.1).
(2)Поместитеводнуютрубкувбутылкусводой(рис.2).
(3)Удерживаябутылкусводой,вращайтеустройствопочасовойстрелке
дотехпор,покаадаптербутылкинебудетплотнозафиксирован.Это
позволитвамвоспользоватьсяфункциейраспыления(рис.3).
Примечание.Есливовремяиспользованияустройствонераспыляет
воду,снованаполнитерезервуардляводы,чтобыактивировать
функциюраспыления.
Установка / отсоединение адаптера для бутылки
Данныйвентиляторпоставляетсясустановленнымадаптеромдля
бутылки.Передустановкойзапасногоадаптераснимитестарый.
Отсоединение:сожмитеручкустарогоадаптерадлябутылкии
потянитееевниз(см.рис.4).
Установка:совместитеручкуадаптерадлябутылкиподкрышкой
воздухозаборника(направлениеA).Вставьтезапаснойадаптердля
бутылкивпаздощелчка(см.рис.5).Слегкапотянитезаручку,
чтобыубедиться,чтоадаптернадежнозафиксирован.
Инструкция по эксплуатации
Охлаждающее распыление
Включение: когдаустройствовыключено,кратковременнонажмитена
кнопкуобдува,затемкратковременнонажмитенакнопкураспыления,
чтобыактивировать«Охлаждающеераспыление»наНИЗКОМуровне
интенсивности(поумолчанию).
Выключение: когдафункция«Охлаждающегораспыления»
активирована,кратковременнонажимайтенакнопкуобдува,покаэта
функцияневыключится,затемкратковременнонажмитенакнопку
распыления,чтобывыключитьустройство.
Alignez la poignée de l'adaptateur pour bouteille sous le Installation :
couvercle de l'entrée d'air (direction A). Insérez l'adaptateur de bouteille
de rechange dans la fente jusqu'à ce qu'il soit bien en place (Figure 5).
Tirez doucement sur la poignée pour vous assurer que l'adaptateur est
bien en place et ne bouge pas.
Instructions d'utilisation
Brumisation rafraîchissante
ON : Lorsque l'appareil est éteint, appuyez brièvement sur le bouton
Ventilateur, puis appuyez brièvement sur le bouton Brume pour activer la
fonction brumisateur LOW (par défaut).
OFF : Lorsque la fonction de brumisateur est activée, appuyez brièvement sur
le bouton du ventilateur jusqu'à ce que la fonction du ventilateur s'éteigne,
puis appuyez brièvement sur le bouton de brume pour éteindre l'appareil.
Changement : lorsque la fonction brumisateur est activée, appuyez
brièvement sur le bouton du ventilateur pour passer de l'un à l'autre dans
l'ordre suivant : Brumisateur LOW - Brumisateur MID - Brumisateur HIGHT
- Brumisateur.
Ventilateur uniquement
La fonction ventilateur peut être utilisée indépendamment.
ON : Lorsque le produit est éteint, appuyez brièvement sur le bouton
Ventilateur pour activer la fonction Ventilateur LOW (par défaut).
OFF / Changement : Lorsque la fonction ventilateur est activée, appuyez
brièvementsurleboutonVentilateurpourfairedélerlaséquencesuivante:
Ventilateur LOW - Ventilateur MID - Ventilateur HIGH – Arrêt.
Brume uniquement
La fonction de brumisation peut être utilisée indépendamment.
ON : Lorsque le produit est éteint, appuyez brièvement sur le bouton Brume
pour activer la fonction brume.
OFF : Lorsque la fonction de brume est activée, appuyez brièvement sur le
bouton Brume pour l'arrêter.
Indicateurs
Lorsque la fonction brumisateur est activée, le voyant bleu reste allumé.
Lorsque la fonction brumisateur est désactivée, le voyant bleu s'éteint.
Lors du réglage de la vitesse de ventilation, les indicateurs blancs
correspondants s'allument pour informer l'utilisateur. Si le réglage n'est
pasmodié,lesindicateursblancss'éteignentauboutde3secondes.
Remarque : si le produit cesse de brumiser en cours d'utilisation, la
fonction brumisateur ne s'arrête pas automatiquement et le voyant bleu
resteallumépourinformerl'utilisateur.Veuillezvérierrapidementl'étatde
la fonction brumisateur pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement.
Statut des indicateurs Paramètres
Indicateur bleu (en continu)
+
Indicateurs blancs (3 allumés en continu) Brumisateur HIGH
Indicateur bleu (en continu)
+
Indicateurs blancs (3 allumés en continu) Brumisateur MID
Indicateur bleu (en continu)
+
Indicateur blanc (1 allumé en continu) Brumisateur LOW
Indicateurs blancs (3 allumés en continu) Ventilateur HIGH
Indicateurs blancs (2 allumés en continu) Ventilateur MID
Indicateur blanc (1 allumé en continu) Ventilateur LOW
Indication de puissance
Après avoir désactivé la fonction ventilateur, les indicateurs blancs
correspondants s'allument pour indiquer la puissance restante de la batterie
et s'éteignent au bout de 2 secondes.
Indication de faible puissance : Le produit connaîtra une diminution de
la vitesse de ventilation ou sera incapable de régler la vitesse de ventilation
en raison d'une faible puissance, et l'indicateur bleu clignotera pour indiquer
cet état. Dans ce cas, veuillez recharger le produit dès que possible.
Statut des indicateurs blancs Puissance restante
3 Constants 50%
2 Constants 10% – 50%
1 Constant 10%
Entretien
• Essuyezleproduitavecunchionpropreetsec.
Si des gouttelettes d'eau s'accumulent au niveau de la bouche de
pulvérisation, essuyez-les sans tarder.
Retirez régulièrement la poussière ou les corps étrangers de la sortie d'air.
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée, retirez la
bouteilled'eau,videzlecompartimentàeauetgardezl'appareilausecan
d'éviter la prolifération de bactéries.
• N'utilisezPASdeparfumsoud’autrestypesdeboissons,carilspeuvent
contaminer ou obstruer l'appareil.
( ) Русский
Installieren eines Wassertanks
DiesesProduktistmithandelsüblichenMineralwasseraschenkompatibel,
die als Wassertank dienen können.
(1)WickelnSiedenWasserschlauchab.ÖnenSiedenDeckeldes
Wasserfachs, füllen Sie das Fach mit einer angemessenen Menge
Wasser und schließen Sie dann den Deckel (Abbildung 1).
(2)SteckenSiedenWasserschlauchineineWasserasche(Abbildung2).
(3)HaltenSiedieWasserascheunddrehenSiedasGerätimUhrzeigersinn,
bisderFlaschenadapterunddieWasseraschefestverschlossensind,um
die Nebelfunktion zu nutzen (Abbildung 3).
Hinweis: Wenn das Gerät während des Gebrauchs nicht nebelt, füllen Sie
das Wasserfach nach, um die Nebelfunktion wieder zu aktivieren.
Anbringen / Abnehmen des Flaschenadapters
Dieses Produkt ist werkseitig mit einem Flaschenadapter ausgestattet. Bitte
entfernenSiedenaltenFlaschenadapter,bevorSiedenErsatzaschenadapter
anbringen.
Abnehmen:DrückenSiedenGridesaltenFlaschenadapterszusammen
und ziehen Sie ihn nach unten, um ihn zu entfernen (Abbildung 4).
Anbringen:RichtenSiedenFlaschenadaptergriunterder
Lufteinlassabdeckung aus (Richtung A). Setzen Sie den Ersatz-
Flaschenadapter in den Schlitz ein, bis er festsitzt (Abbildung 5).
ZiehenSievorsichtigamGri,umsicherzustellen,dassderAdapter
festsitzt und sich nicht bewegt.
Betriebsanleitung
Kühlnebel
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz die Gebläse-Ein:
Taste und dann kurz die Nebel-Taste, um Kühlnebel LOW zu aktivieren
(Standard).
Wenn die Kühlnebelfunktion eingeschaltet ist, drücken Sie kurz die Aus:
Gebläse-Taste, bis die Gebläsefunktion ausgeschaltet ist, und drücken Sie
dann kurz die Nebel-Taste, um das Gerät auszuschalten.
Wenn die Kühlnebelfunktion eingeschaltet ist, drücken Umschalten:
Sie kurz die Gebläse-Taste, um die folgende Sequenz zu durchlaufen:
“Kühlnebel-LOW” – “Kühlnebel-MID” – “Kühlnebel-HIGH” – “Nebel”.
Nur Gebläse
Die Gebläse-Funktion kann unabhängig verwendet werden.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz auf die Gebläse-Ein:
Taste, um Gebläse LOW zu aktivieren (Standard).
Wenn die Gebläse-Funktion eingeschaltet ist, Aus: / Umschalten:
drücken Sie kurz die Gebläse-Taste, um die folgende Sequenz zu
durchlaufen: “Gebläse-LOW” – “Gebläse-MID” – “Gebläse-HIGH” – “Aus”.
Nebel
Die Nebelfunktion kann unabhängig genutzt werden.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz die Nebeltaste, Ein:
um die Nebelfunktion einzuschalten.
Wenn die Nebelfunktion eingeschaltet ist, drücken Sie kurz die Aus:
Nebeltaste, um sie auszuschalten.
Anzeigen
Wenn die Nebelfunktion eingeschaltet ist, leuchtet die blaue Anzeige weiter.
Wenn die Nebelfunktion ausgeschaltet ist, erlischt die blaue Anzeige.
Wenn Sie die Windgeschwindigkeit einstellen, leuchten die entsprechenden
weißen Anzeigen auf, um den Benutzer zu informieren. Wenn sich die
Einstellung nicht ändert, erlöschen die weißen Anzeigen nach 3 Sekunden.
Hinweis: Wenn das Get während des Gebrauchs aufhört zu nebeln,
schaltet sich die Nebelfunktion nicht automatisch ab, und die blaue
Anzeige leuchtet weiter, um den Benutzer zu informieren. Bitte überpfen
Sie den Betriebsstatus der Nebelfunktion umgehend, um sicherzustellen,
dass sie ordnungsgemäß funktioniert.
Status der Anzeigen Funktion
Blaue LED (Stetig an) + Weiße LED (3 Stetig an) Kühlnebel HIGH
Blaue LED (Stetig an) + Weiße LED (2 Stetig an) Kühlnebel MID
Blaue LED (Stetig an) + Weiße LED (1 Stetig an) Kühlnebel LOW
Weiße LED (3 Stetig an) Gebläse HIGH
Weiße LED (2 Stetig an) Gebläse MID
Weiße LED (1 Stetig an) Gebläse LOW
Anzeige der Stromversorgung
Nach dem Ausschalten der Gebläse-Funktion leuchten die entsprechenden
weißen LEDs auf, um die verbleibende Batterieleistung anzuzeigen, und
erlöschen nach 2 Sekunden.
Anzeige für schwache Leistung: Das Produkt hat nur eine geringere
Luftgeschwindigkeit oder die Luftgeschwindigkeit kann nicht mehr eingestellt
werden, weil die Stromversorgung zu schwach ist. Die blaue LED blinkt, um
diesen Zustand anzuzeigen. Laden Sie das Produkt in solchen Fällen bitte so
schnell wie möglich auf.
Status der weißen LEDs Rest-Energie
3 Stetig an 50%
2 Stetig an 10% – 50%
1 Stetig an 10%
Water Compartment
Water Tube
Air Outlet
Mist Button
USB-C Charging Port
Fan Button
Indicators
Mist Outlet
Air Inlet
Weighted Ball
Bottle Adapter
Bottle Adapter Handle
Slot
A
Water
Note: If the product stops misting during use, the mist function will not shut
oautomatically,andtheblueindicatorwillremainontoinformtheuser.
Please check the running status of the mist function promptly to make sure
it is working properly.
Status of Indicators Setting
Blue Indicator (Constant-on) + White Indicators (3 Constant-on)
Cool Mist HIGH
Blue Indicator (Constant-on) + White Indicators (2 Constant-on)
Cool Mist MID
Blue Indicator (Constant-on) + White Indicator (1 Constant-on)
Cool Mist LOW
White Indicators (3 Constant-on) Fan HIGH
White Indicators (2 Constant-on) Fan MID
White Indicator (1 Constant-on) Fan LOW
Power Indication
Afterturningothefanfunction,thecorrespondingwhiteindicatorswill
glowtoindicatetheremainingbatterypowerandgooafter2seconds.
Low Power Indication: The product will experience reduced wind speed
or become unable to adjust the wind speed due to low power, and the blue
indicatorwillashtoindicatethisstatus.Insuchcases,pleaserechargethe
product as soon as possible.
Status of White Indicators Remaining Power
3 Constant-on 50%
2 Constant-on 10% – 50%
1 Constant-on 10%
Maintenance
Wipe the product with a clean and dry cloth.
• Ifwaterdropletsaccumulateatthemistoutlet,wipethemopromptly.
Regularly remove dust or foreign matters from the air outlet.
If the product is left unused for a prolonged time, remove the water
bottle, empty the water compartment, and keep the product dry to
prevent bacterial growth.
DO NOT use perfumes or beverages as they can contaminate or clog the
product.
Переключение:когдафункция«Охлаждающегораспыления»
активирована,кратковременнонажимайтенакнопкуобдувадля
переключениямеждуследующимирежимамиработы:Охлаждающее
распыление(НИЗКИЙуровеньинтенсивности)–Охлаждающеераспыление
(СРЕДНИЙуровеньинтенсивности)–Охлаждающеераспыление
(ВЫСОКИЙуровеньинтенсивности)–Распыление(безобдува).
Только обдув
Функциюобдуваможноиспользоватьотдельно.
Включение:когдаустройствовыключено,кратковременно
нажмитенакнопкуобдува,чтобыактивироватьобдувнаНИЗКОМ
уровнеинтенсивности(поумолчанию).
Выключение / переключение:когдафункцияобдувавключена,
кратковременнонажимайтенакнопкуобдувадляпереключения
междуследующимирежимами:Обдув(НИЗКИЙуровень
интенсивности)–Обдув(СРЕДНИЙуровеньинтенсивности)–Обдув
(ВЫСОКИЙуровеньинтенсивности)–Выключение.
Только распыление
Функциюраспыленияможноиспользоватьотдельно.
Включение:когдаустройствовыключено,кратковременно
нажмитенакнопкураспыления,чтобыактивироватьеговрежиме
распыления.
Выключение:когдарежимраспыленияактивирован,
кратковременнонажмитенакнопкураспыления,чтобыего
выключить.
Индикаторы
• Врежимераспылениясинийиндикаторгоритвсегда.При
выключениифункциираспыленияонпогасает.
• Прирегулировкескоростивоздушногопотоканачнутсветиться
соответствующиебелыеиндикаторы,такимобразоминформируя
пользователя.Присохранениинастроекбелыеиндикаторыпогаснут
через3секунды.
Примечание. Автоматическифункцияраспыленияневыключается,
дажееслираспылениевдругпрекращаетсявовремяработыустройства.
Понять,активированалифункцияможнопогорящемусинему
индикатору:вслучаееевыключениягаснетииндикатор.Пожалуйста,
ориентируйтесьнаиндикаторыипроверяйтетекущеесостояниефункции
распыления,чтобыбытьувереннымвправильностиееработы.
Статус индикаторов Текущий режим
Синийиндикатор(постоянногорит)
+
Белыеиндикаторы(3постоянногорят)
Охлаждающеераспыление
(ВЫСОКИЙ)
Синийиндикатор(постоянногорит)
+
Белыеиндикаторы(2постоянногорят)
Охлаждающеераспыление
(СРЕДНИЙ)
Синийиндикатор(постоянногорит)
+
Белыйиндикатор(1постоянногорит)
Охлаждающеераспыление
(НИЗКИЙ)
Белыеиндикаторы(3постоянногорят) Обдув(ВЫСОКИЙ)
Белыеиндикаторы(2постоянногорят) Обдув(СРЕДНИЙ)
Белыйиндикатор(1постоянногорит) Обдув(НИЗКИЙ)
Сообщение уровня заряда
Послевыключенияфункцииобдувана2секундызагораются
соответствующиебелыеиндикаторы,такимобразомсообщая
оставшийсяуровеньзарядааккумулятора.
Сообщение о низком уровне заряда:принизкомзарядеаккумулятора
скоростьвращениявентилятораснижаетсяилиеестановитсяневозможно
регулировать,очемтакжесвидетельствуетмиганиесинегоиндикатора.В
этомслучаекакможноскореезарядитеустройство.
Статус белых индикаторов Оставшийся уровень заряда
3постоянногорят >50%
2постоянногорят 10% – 50%
1постоянногорит <10%
Обслуживание
• Протирайтеустройствочистойсухойтканью.
• Еслинавыпускномотверстиираспылителяскапливаютсякапливоды,
незамедлительноихвытирайте.
• Регулярноочищайтевоздуховыпускноеотверстиеотпылии
постороннихпредметов.
• Есливыпланируетенеиспользоватьустройствовтечение
длительноговремени,отсоединитебутылкусводой,слейтеводу
изрезервуарадляводыихранитеустройствовсухомместе,чтобы
предотвратитьростираспространениебактерий.
• НЕиспользуйтевместоводыдухииликакие-либосмеси,таккакони
могутзагрязнитьизасоритьустройство.
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road, Tianhe District, Guangzhou,
510653 Guangdong, China
Please nd us on facebook : Nitecore Outdoor Electronics
Made in China
izzcool19071024
Thanks for purchasing NITECORE!
Warranty Service
All NITECORE® products are warranted for quality. Any DOA / defective
product can be exchanged for a replacement through a local distributor /
dealer within 15 days of purchase. After that, all defective/malfunctioning
NITECORE® products can be repaired free of charge within 12 months
from the date of purchase. Beyond 12 months, the charge for accessories,
replacement parts and delivery shall be at your own expenses.
Thewarrantywillbenulliedif
1. theproduct(s)is/arebrokendown,reconstructedand/ormodiedby
unauthorized parties.
2. the product(s) is / are damaged due to improper use.
For the latest information on NITECORE
® products and services, please contact
a local NITECORE® distributor or send an email to service@nitecore.com.
※ Thetrademarksandproductimagesspeciedhereinthisusermanual
are for reference purposes only. The copyright belongs to their lawful
holders.
※ Allimages,textsandstatementsspeciedhereinthisusermanualare
for reference purposes only. Should any discrepancy occur between
thismanualandinformationspeciedonwww.nitecore.com,Sysmax
Innovations Co., Ltd. reserves the rights to interpret and amend the
content of this document at any time without prior notice.
Wartung
Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen und trockenen Tuch ab.
Wenn sich Wassertröpfchen am Nebelauslass ansammeln, wischen Sie
sie sofort ab.
Entfernen Sie regelmäßig Staub oder Fremdkörper aus dem Luftauslass.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die
Wasserascheheraus,leerenSiedasWasserfachundhaltenSiedas
Gerät trocken, um Bakterienwachstum zu vermeiden.
Verwenden Sie KEINE Parfüms oder Getränke, da diese das Gerät
verunreinigen oder verstopfen können.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtetsind,dieseGeräteeinervomunsortiertenSiedlungsabfall
getrennten Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung über die
Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist untersagt. Enthalten die Produkte
Batterien oder Akkus, die nicht fest verbaut sind, müssen diese vor der
Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie entsorgt werden.
( )Українська
( ) Polski
( 简体中文 )
(Italiano)
Попередження
1. Температуранавколишньогосередовищавикористання:-10~40°C,
Температуразберігання:-20~60°C
2. НЕкладітьувирібсторонніпредмети,щобуникнутипошкодження.
3. НЕвставляйтерукичибудь-якісторонніпредметивкришку
вентиляторааборобочілопаті,щобуникнутинещаснихвипадків
абопошкодженнявиробу.
4. НЕрозбирайте,незмінюйтетанеремонтуйтепродукт,оскількице
призведедовтратигарантіїнапродукт.Будьласка,звернітьсядо
розділугарантіївпосібнику,щоботриматиповнуінформаціюпро
гарантію.
5. Будьласка,зарядітьвирібзазначеноюнапругою.
6. НЕрозміщуйтевирібпоблизувогню,щобуникнутинещаснихвипадків
іпошкодженнявиробу.
7. Зберігайтепродуктупрохолоднихісухихмісцях.Зберігайтепродукт
унедоступномудлядітеймісці.
8. Слідкуйтезачистотоювиробу,щобзапобігтипотрапляннюводи,
комахісторонніхпредметівувиріб,щоможеспричинитийого
непрацездатність.
9. НЕскручуйтезаряднийкабельінетягнітьйогозсилоюпідчас
заряджання,щобуникнутипошкодженнязарядногокабелюта
витокуелектроенергії.
10.Продуктпризначенийдлявикористаннядорослими.Дітидо18років
повинніперебуватипіднаглядомдорослихпідчасвикористанняцього
продукту,щобуникнутинещаснихвипадків.
11.Утилізуйтепристрій/батареївідповіднодочиннихмісцевихзаконіві
правил.
Безпека батареї
Неправильневикористанняпристроївізвбудованимилітійонними
батареямиможепризвестидосерйозногопошкодженнябатареїабозагрози
безпеці,наприкладзайманнячивибуху.НЕвикористовуйтепристрій,
якщовінпошкоджений.НЕрозбирайте,непроколюйте,нерозрізайте,не
розчавлюйтетанеспалюйтепристрій.Якщопоміченобудь-якийвитікабо
незвичнийзапах,негайноприпинітьвикористанняпристрою.Утилізуйте
пристрій/батареївідповіднодочиннихмісцевихзаконівіправил.
Функція зарядки
Вирібоснащенийфункцієюінтелектуальноїзарядки.Будьласка,зарядіть
вирібпередпершимвикористанням.ВикористовуйтекабельUSB-C,щоб
підключитизовнішнєджереложивленнядопортуUSB-C,щобпочати
процесзаряджання.
• Підчасзаряджаннясинійіндикаторповільноблимає,щоб
проінформуватикористувача.
• Коливиріббудеповністюзаряджено,вінавтоматичноприпинить
процесзаряджання,асинійіндикаторзалишитьсясвітитися.
• Товардоступнийпідчасзарядки.
Встановлення бака для води
Цейвирібсуміснийзізвичайнимипляшкамидлямінеральноїводина
ринку,якіможутьслужитирезервуарамидляводи.
(1)Розкрутітьводопровіднутрубку.Відкрийтекришкувідсікудляводи,
наповнітьвідсікнеобхідноюкількістюводи,апотімзакрийтекришку
(Малюнок1).
(2)Помістітьтрубкудляводивпляшкузводою(Малюнок2).
(3)Тримаючипляшкузводою,обертайтевирібзагодинниковою
стрілкою,докиадаптерпляшкитапляшказводоющільноне
закриються,щобвикористовуватифункціюрозпилення(Малюнок3).
Примітка:Якщопродуктнеутворюєтуманпідчасвикористання,
наповнітьвідсікдляводи,щобзновуактивуватифункціюрозпилення.
Встановлення/від’єднання адаптера пляшки
Цейвирібмаєадаптердляпляшки,встановленийназаводі.Першніж
встановлюватизапаснийадаптер,знімітьстарийадаптердляпляшки.
Від'єднання: затиснітьручкуадаптерастароїпляшкитапотягніть
йоговниз,щобзняти(Малюнок4).
Встановлення:вирівняйтеручкуадаптерадляпляшкипід
кришкоюповітрозабірника(напрямокA).Вставтеадаптерзапасної
пляшкивгніздо,щобвіннадійнозафіксувався(Малюнок5).
Обережнопотягнітьзаручку,щобпереконатися,щоадаптер
надійнозакріпленийінерухається.
Інструкція з експлуатації
Прохолодний туман
Увімк.: Коливирібвимкнено,натиснітькнопкуFan,потімкоротко
натиснітькнопкуMist,щобактивуватирежимПрохолоднийтуман
НИЗЬКИЙ(зазамовчуванням).
Вимк.:Колифункціюпрохолодноготумануввімкнено,натиснітькнопку
Fan,докифункціявентилятораневимкнеться,апотімнатиснітькнопку
Mist,щобвимкнутивиріб.
Перемикання:Колифункціюпрохолодноготумануввімкнено,
натиснітькнопкуFan,щобперемикатисяміжрежимамивтакій
послідовності:ПрохолоднийтуманНИЗЬКИЙ–Прохолоднийтуман
СЕРЕДНІЙ–ПрохолоднийтуманВИСОКИЙ–туман.
Тільки вентилятор
Функціювентилятораможнавикористовуватисамостійно.
Увімк.: коливирібвимкнено,натиснітькнопкуFan,щобувімкнути
низькийрівеньвентилятора(зазамовчуванням).
Вимк. / Перемикання:колифункціювентилятораввімкнено,
натиснітькнопкуFan,щобперемикатисяміжрежимамивтакій
послідовності:вентиляторНИЗЬКИЙ–вентиляторСЕРЕДНИЙ–
вентиляторВИСОКИЙ–вимкнено.
Лише туман
Функціютумануможнавикористовуватисамостійно.
Увімк.:коливирібвимкнено,натиснітькнопкуMist,щобувімкнути
функціюрозпилення.
Вимк.:колифункціютумануввімкнено,натиснітькнопкуMist,щоб
вимкнутиїї.
Індикатори
• Колифункціютумануввімкнено,синійіндикаторсвітитиметься.Коли
функціютуманувимкнено,синійіндикаторвимкнеться.
• Підчасналаштуванняшвидкостівітрувідповіднібілііндикатори
світяться,щобпроінформуватикористувача.Якщоналаштуванняне
змінюються,білііндикаторизгаснутьчерез3секунди.
Примітка: Якщовирібперестаєтуманитипідчасвикористання,функція
тумануневимкнетьсяавтоматично,асинійіндикаторзалишитьсясвітитися,
щобпроінформуватикористувача.Негайноперевіртестанроботифункції
туману,щобпереконатися,щовонапрацюєналежнимчином.
Статус індикаторів Налаштування
Синійіндикатор(постійногорить)
+
Білііндикатори(3постійних) ПрохолоднийтуманВИСОКИЙ
Синійіндикатор(постійногорить)
+
Білііндикатори(2постійних)
ПрохолоднийтуманСЕРЕДНІЙ
Синійіндикатор(постійногорить)
+
Білийіндикатор(1постійний) ПрохолоднийтуманНИЗЬКИЙ
Білііндикатори(3постійногорять) ВентиляторВИСОКИЙ
Білііндикатори(2постійногорять) ВентиляторСЕРЕДНІЙ
Білийіндикатор(1постійний) ВентиляторНИЗЬКИЙ
Індикація потужності
Післявимкненняфункціївентиляторавідповіднібілііндикаторизасвітяться,
вказуючиназалишокзарядуакумулятора,ізгаснутьчерез2секунди.
Індикація низької потужності:швидкістьвітрувиробубудезнижена
абовіннезможерегулюватишвидкістьвітручерезнизькупотужність,
ісинійіндикаторбудеблимати,щобвказатинацейстан.Утаких
випадкахякнайшвидшезарядітьвиріб.
Статус білих індикаторів Потужність, що залишилася
3Постійновключені >50%
2Постійновключені 10% - 50%
1Постійновключений <10%
Технічне обслуговування
• Протрітьвирібчистоюсухоютканиною.
• Якщокрапліводинакопичуютьсянавиходітуману,негайновитрітьїх.
Ostrzeżenie
1. Temperaturaotoczeniapodczasużytkowania:-1040°C(14104°F);
Temperatura przechowywania: -2060°C (-4140°F).
2. NIEwkładajżadnychobcychprzedmiotówdoproduktu,abyuniknąć
uszkodz.
3. NIEwkładajrąkaniżadnychobcychprzedmiotówdoosłonywentylatoralub
obracającychsięłopatek,abyuniknąćwypadkówlubuszkodzeńproduktu.
4. NIEdemontuj,modykujaninienaprawiajproduktu,ponieważ
spowodujetouniewnieniegwarancjiproduktu.Prosimyozapoznanie
sięzsekcjągwarancjiwinstrukcjiobsługiwceluuzyskaniapnych
informacji o gwarancji.
5. Ładujproduktprzyużyciuokreślonegonapięcia.
6. NIEumieszczajproduktuwpobliżuognia,abyunikćwypadkówi
uszkodzproduktu.
7. Przechowujproduktwchłodnychisuchychmiejscach.Trzymajproduktz
dala od dzieci.
8. Utrzymujproduktwczystości,abyzapobiecprzedostawaniusięwody,
owawiobcychprzedmiotówdoproduktu,comożespowodowaćjego
awarię.
9. NIEskręcajaninieciągnijnasiłękablaładującegopodczasładowania,
abyuniknąćuszkodzeniakablaładującegoizapobiecwyciekomprądu.
10.Produktjestprzeznaczonydoużytkuprzezdorosłych.Dzieciponiżej18
rokużyciamusząbyćpodnadzoremdorosłychpodczasużywaniatego
produktu,abyuniknąćwypadków.
11.Utylizujurządzenie/bateriezgodniezobowiązującymilokalnymiprzepisami
i regulacjami.
Bezpieczeństwo akumulatora
NieprawidłoweużycieurdzeńzwbudowanymibateriamiLi-ionmoże
prowadzićdopownegouszkodzeniabateriilubzagrożeńbezpieczstwa,
takichjakzaonlubwybuch.NIEużywajurdzenia,jeślijest
uszkodzone.NIEdemontuj,nieprzekłuwaj,nietnij,niemiażdżaninie
spalajurdzenia.Jeślizauważyszjakiekolwiekwyciekilubnietypowy
zapach,natychmiastprzestańużywaćurdzenia.Utylizujurządzenie/
bateriezgodniezobowiązucymilokalnymiprzepisamiiregulacjami.
Funkcja ładowania
Produktjestwyposażonywinteligentnąfunkcjęładowania.Przedpierwszym
użyciemnależynaładowaćprodukt.UżyjakablaUSB-Cdopodłączenia
zewnętrznegoźródłazasilaniadoportuUSB-C,abyrozpocząćprocesładowania.
• Podczasprocesuładowanianiebieskiwskaźnikbędziemigałpowoli
informującużytkownika.
• Ponaładowaniuproduktuwpełniprocesładowaniaautomatyczniesię
zatrzyma,aniebieskiwskaźnikpozostaniewłączony.
• Produktjestdostępnypodczasprocesuładowania.
Instalacja zbiornika na wodę
Tenproduktjestkompatybilnyzpopularnymibutelkaminawodęmineralną
dostępnyminarynku,któremogąpełnićfunkcjęzbiornikównawodę.
(1)Odkręćruręwodną.Otwórzpokrywękomorynawodę,napełnijkomorę
odpowiedniąilościąwody,następniezamknijpokrywę(Rysunek1).
(2)Umieśćruręwodnąwbutelcenawodę(Rysunek2).
(3)Trzymającbutelkęnawodę,obróćproduktzgodniezruchemwskazówek
zegara,ażadapterbutelkiibutelkanawodęzostanąszczelnie
zamknięte,abykorzystaćzfunkcjimgiełki(Rysunek3).
Uwaga:Jeśliproduktniewydajemgiełkipodczasużytkowania,ponownie
napełnijkomoręwodą,abyponownieaktywowaćfunkcjęmgiełki.
Instalacja / Demontaż adaptera butelki
Tenproduktmazainstalowanyfabrycznieadapterbutelki.Proszęusunąć
stary adapter butelki przed zainstalowaniem zapasowego adaptera butelki.
Demontaż:Ściskającuchwytstaregoadapterabutelki,wyciągnijgow
dół,abygousunąć(Rysunek4).
Instalacja:Wyrównajuchwytadapterabutelkiponiżejpokrywywlotu
powietrza(KierunekA).Włóżzapasowyadapterbutelkidogniazda,aż
będziepasowałpewnie(Rysunek5).Delikatniepociągnijzauchwyt,aby
upewnićsię,żeadapterjestpewnieumieszczonyinieprzesuwasię.
Instrukcje obsługi
Rześka Mgiełka
Włącz:Gdyproduktjestwyłączony,krótkonaciśnijprzyciskwentylatora,a
następniekrótkonaciśnijprzyciskmgły,abyaktywowChłodnąMgłęNISKĄ
(Domyślnie).
Wyłącz:Gdyfunkcjachłodnejmgłyjestwłączona,ciąglekrótkonaciśnij
przyciskwentylatora,ażfunkcjawentylatorasięwyłączy,następniekrótko
naciśnijprzyciskmgły,abywyłączyćprodukt.
Przełączanie:Gdyfunkcjachłodnejmgłyjestwłączona,krótkonaciśnij
przyciskwentylatora,abyprzejśćprzeznastępującąsekwencję:Chłodna
MgłaNISKA–ChłodnaMgłaŚREDNIA–ChłodnaMgłaWYSOKAMgła.
Tylko Wentylator
Funkcjęwentylatoramożnaużywaćniezależnie.
Włączanie:Gdyproduktjestwyłączony,krótkonaciśnijprzycisk
wentylatora,abyaktywowaćWentylatorNISKI(domyślnie).
Wyłączanie / Przełączanie:Gdyfunkcjawentylatorajestwłączona,
krótkonaciśnijprzyciskwentylatora,abyprzejśćprzeznastępującą
sekwencję:WentylatorNISKI–WentylatorŚREDNI–Wentylator
WYSOKI–Wyłączony.
Tylko Mgła
Funkcjimgiełkimożnaużywaćniezależnie
Włączanie: Jeśliproduktjestwyłączony,naciśnijPrzyciskMgiełkiaby
włączyćfunkcję.
Wyłączanie:GdyfunkcjamgiełkijestwłączonanaciśnijPrzyciskMgiełki
abyjąwyłączyć.
Wskaźniki
• Gdyfunkcjamgłyjestwłączona,niebieskiwskaźnikpozostaniewłączony.
Gdyfunkcjamgłyjestwyłączona,niebieskiwskaźnikzgaśnie.
• Podczasregulacjiustawieńprędkościwiatru,odpowiadającebiałe
wskaźnikibędąświecić,informującużytkownika.Jeśliniemazmianyw
ustawieniach,białewskaźnikizgasnąpo3sekundach.
Uwaga:Jeśliproduktprzestaniewydobywaćmgłępodczasużytkowania,
funkcjamgłyniewyłączysięautomatycznie,aniebieskiwskaźnikpozostanie
włączony,informującużytkownika.Proszęnatychmiastsprawdzićstatus
pracyfunkcjimgły,abyupewnićsię,żedziałapoprawnie.
Stan wskaźnika Ustawienia
Niebieskiwskaźnik(1świecący)
+
Białewskaźniki(3świecące)
RześkamgiełkaWYSOKI
Niebieskiwskaźnik(1świecący)
+
Białewskaźniki(2świecące) RześkamgiełkaŚREDNI
Niebieskiwskaźnik(1świecący)
+
Białywskaźnik(1świecący) RześkamgiełkaNISKI
Białewskaźniki(3świecące) WentylatorWYSOKI
Białewskaźniki(2świecące) WentylatorŚREDNI
Białywskaźnik(1świecący) Wentylator NISKI
Wskaźnik zasilania:
Powyłączeniufunkcjiwentylatora,odpowiedniebiałewskaźnikibędą
świecić,wskazującpozostałąmocbateriiizgasnąpo2sekundach.
Wskaźnik niskiego zasilania:
Produktbędziemiałzmniejszonąprędkośćwiatrulubniebędziemożna
dostosowaćprędkościwiatruzpowoduniskiegozasilania,aniebieski
wskaźnikbędziemigał,sygnalizująctenstan.Wtakichprzypadkachprosimy
naładowaćproduktjaknajszybciej.
Status Białych Wskaźników Pozostała bateria
3świecące 50%
2świecące 10% – 50%
1świecący 10%
Konserwacja
• Przetrzyjproduktczystąisuchąszmatką.
• Jeślinawylociemgiełkigromadząsiękroplewody,natychmiastjewytrzyj.
Regularnie usuwaj kurz lub obce przedmioty z wylotu powietrza.
• Jeśliproduktpozostajenieużywanyprzezdłuższyczas,wyjmijbutelkęz
wodą,opróżnijzbiornikwodyiutrzymujproduktwsuchymstanie,aby
zapobiec rozwojowi bakterii.
• NIEużywajperfumaninapojów,ponieważmogąonezanieczyścićlub
zatkaćprodukt.
Ochrona środowiska
ZużytysprzętelektronicznyoznakowanyzgodniezdyrektywąUnii
Europejskiej,niemożebyćumieszczanyłączniezinnymiodpadami
komunalnymi.Podlegaonselektywnejzbiórceirecyklingowi
wwyznaczonychpunktach.Zapewniającjegoprawidłoweusuwanie,
zapobiegaszpotencjalnym,negatywnymkonsekwencjomdlaśrodowiska
naturalnegoizdrowialudzkiego.Systemzbieraniazużytegosprzętuzgodny
jestzlokalnieobowiązującymiprzepisamiochronyśrodowiskadotyczącymi
usuwaniaodpadów.Szczegółoweinformacjenatentematmożnauzyskaćw
urzędziemiejskim,zakładzieoczyszczanialubsklepie,wktórymprodukt
zostałzakupiony.
Produktspełniawymaganiadyrektywtzw.NowegoPodejściaUnii
Europejskiej(UE),dotyczącychzagadnieńzwiązanychz
bezpieczeństwemużytkowania,ochronązdrowiaiochroną
środowiska,okrlającychzagrożenia,którepowinnyzostaćwykryte
i wyeliminowane.
Akumulator Li-Ion
UrządzeniewyposażonejestwakumulatorLIION(litowo-jonowy),który
zuwaginaswojązycznąichemicznąbudostarzejesięzbiegiemczasu
iużytkowania.Producentokreślamaksymalnyczaspracyurządzeniaw
warunkachlaboratoryjnych,gdziewystępująoptymalnewarunkipracydla
urządzenia,asamakumulatorjestnowyiwpełninaładowany.Czaspracy
wrzeczywistościmożesięróżnićoddeklarowanegowofercieiniejestto
wadaurządzeniaacechaproduktu.Abyzachowaćmaksymalnążywotność
akumulatora,niezalecasięgorozładowywaćdopoziomuponiżej3,18V
lub15%ogólnejpojemności.Niższewartości,jaknp.2,5Vdlaogniwa
uszkadzająjetrwaleiniejesttoobjętegwarancją.Wprzypadkuzaniechania
używaniaakumulatoralubcałegourządzeniaprzezczasdłuższyniżjeden
miesiącnależyakumulatornaładowaćdo50%isprawdzaćcykliczniecodwa
miesiącepoziomjegonaładowania.Przechowujakumulatoriurządzeniew
miejscusuchym,zdalaodsłońcaiujemnychtemperatur.
Konserwacja
Produktnależyregularniekonserwować(czyścić)wewłasnymzakresie
lub przez wyspecjalizowane punkty serwisowe na koszt i w zakresie
użytkownika.Wprzypadkubrakuinformacjiokoniecznychakcjach
konserwacyjnych,cyklicznychlubserwisowychwinstrukcjiobsługi,
należyregularnieminimumraznatydzieńoceniaćodmiennośćstanu
zycznegoproduktuodzycznienowegoproduktu.Wprzypadkuwykrycia
lubstwierdzeniajakiejkolwiekodmiennościnależypilniepodjąćkroki
konserwacyjne (czyszczenie) lub serwisowe. Brak poprawnej konserwacji
(czyszczenia)ireakcjiwchwiliwykryciastanuodmiennościmoże
doprowadzićdotrwałegouszkodzeniaproduktu.Gwarantnieponosi
odpowiedzialnościzauszkodzeniawynikającezzaniedbania.
Środki ostrożności
1. Przedprzystąpieniemdoładowaniasprawdź,czystykiurządzeniasączyste.
2. Nigdyniepozostawiajurządzeniapodczasużytkowaniaiładowaniabez
nadzoru.
3. Zadbajoto,abywsytuacjiawaryjnejmócszybkoodłączyćurządzenie
odźródłazasilania.
4. Nigdyniewystawiajurządzenianadziałaniewysokiejtemperatury.
5. Ładujurządzeniewmiejscusuchymidobrzewentylowanymzdalaod
materiałówłatwopalnych,zachowajwolnąprzestrzeńmin1modinnych
obiektów.
6. Nigdyniezakrywajurządzeniapodczasładowania
7. Nigdynieużywajzasilacza,stacjiładowania,kabliitp.bezrekomendacjii
atestu producenta.
8. Zadbajoswojemienie,urządzeniewyposażonejestwogniwa,któresą
trudnedougaszenia,wyposażsięwpłachtęgaśniczą.
⚠ 警告
1. 使用环境温度:-10℃~ 40℃,储藏温度:-20℃~ 60℃。
2. 请勿将异物投进风扇内,否则可能损坏本品。
3. 请勿将手或异物插入运转的风扇中,以免发生意外或可能会导致产品损坏。
4. 请勿自行拆解、更改或修理本产品。
5. 请勿使用超过规定电压的适配器为本产品充电。
6. 请勿将产品靠近火源,以免发生意外和可能会导致产品损坏。
7. 请将产品存放在阴凉干燥以及小孩无法接触到的地方。
8. 请定时清洁风扇,避免因为虫子或异物进入内部,导致风扇不能正常运转。
9. 请勿在充电过程中缠绕充电线或用力拉扯充电线,避免充电线损坏,也防
止电源漏电。
10.未成年人需在监护人陪同下使用本产品,避免发生意外。
11.请根据适用的当地法律和法规处置设备 / 电池。
⚠ 电池安
不恰当使用内置锂电池的设备,可能会损坏电池或引发燃烧、爆炸等危险。若
本品损坏,请勿使用。请勿拆卸、刺穿、切割、挤压、焚烧本品。如果发现有
任何泄漏或异味,应立即停止使用本品并将其安全处理。请根据适用的当地法
律和法规处置设备 / 电池。
充电
本品电功使先进电。将 USB-C 充
线一端连接至充电接口,另一端连接电源即可进行充电。
当处于正常充电状态时,蓝色指示灯会慢闪提示。
当充满电时,将自动停止充电,且蓝色指示灯长亮提示。
充电时可正常使用。
安装水箱
本品兼容市面常见矿泉水瓶充当水箱使用。
(1) 请如图①所示,放下吸水管,并打开本品的注水仓,注入适量的水,然后
关闭注水仓。
(2) 请如图②所示,把本品放进水瓶里。
(3) 请如图③所示,握住水瓶不动,顺时针旋转本品,确保本品转接环和瓶口
密封连接后,即可使用本品喷雾功能。
注:如使用途中无法出雾,请重复注水步骤,本品即可恢复喷雾功能。
安装 / 拆卸转接环
本品出厂已安装转接环,安装备用转接环前请先取下旧的转接环。
拆卸:请如图④所示,捏住转接环的把手,并向外拉出,即可取下。
安装:请如图⑤所示,把转接环把手,对准进风罩的正下方(A 方向),
如图所示塞入转接槽。轻拉转接环把手,转接环不掉落、移动,即安装成功。
操作指示
使用补水冰雾
开启:关闭状态下,短按风扇按键,再短按喷雾按键,即可开启冰雾模式。默
认开始挡位为冰雾低挡。
关闭:开启状态下,连续短按风扇按键直至风扇关闭后,再短按喷雾按键,即
可关闭冰雾模式。
调挡:开启状态下,连续短按风扇按键,按以下顺序循环切换:冰雾低挡 - 冰
雾中挡 - 冰雾高挡 - 喷雾。
独立使用风扇
本品可单独使用风扇功能。
开启:关闭状态下,短按风扇按键,开启风扇。默认风扇开始挡位为低挡。
闭 / 调风扇开启状态下,短按风扇按键,按以下顺序循环切换:风
扇低挡 - 风扇中挡 - 风扇高挡 - 关闭风扇。
独立使用喷雾
本品可单独使用喷雾功能。
开启:关闭状态下,短按喷雾按键,开启喷雾。
关闭:喷雾开启状态下,短按喷雾按键,关闭喷雾。
指示灯提示
喷雾开启状态下,蓝色指示灯长亮提示;喷雾关闭,蓝色指示灯熄灭。
风扇调挡时,对应白色指示灯提示当前风扇挡位,如无调挡操作,白色指
示灯 3 秒后熄灭。
注:当本品开启喷雾功能后,中途停止出雾,喷雾功能不会自动关闭,蓝色指
示灯长亮提示。请及时检查喷雾状态,确保喷雾功能正常工作。
指示灯 挡位
蓝灯长亮 + 白色指示灯(3 格亮起) 冰雾高挡
蓝灯长亮 + 白色指示灯(2 格亮起) 冰雾中挡
蓝灯长亮 + 白色指示灯(1 格亮起) 冰雾低挡
白色指示灯 3 格亮起 风扇高挡
白色指示灯 2 格亮起 风扇中挡
白色指示灯 1 格亮起 风扇低挡
电量提示
在风扇开启状态下,关闭风扇后,对应电量的白色指示灯亮起提示剩余电量,
2 秒后熄灭。
低电量提示:当电池电量不足,本品会出现风速变小或者无法调风的情况,且
蓝色指示灯闪烁提示,请及时进行充电。
白色指示灯 剩余电量
3 格亮起 > 50%
2 格亮起 10%-50%
1 格亮起 < 10%
维护与保养
请用干净的干抹布擦拭清理本品。
若喷雾口积聚水珠,请及时擦拭。
请及时清理出风口处灰尘或异物,避免灰尘掉入内部。
当长时间不使用本品时,请取下水瓶,并倒掉注水仓内剩余的水,保持本
品干燥以防细菌滋生。
请勿使用香水或饮料 ,以防造成污染或堵塞本品。
保固服务
NITECORE
®产品拥有售后保固服务。在购买本产品的 15 天内,如果有任何质
量问题均可向经销商要求免费更换。在购买本产品的 12 个月内享受免费保固
服务。在超过 12 个月免费保固期后,厂家将收取相应的材料费以及快递费。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
4008869828@nitecore.cn
※ 本说明书中出现的商标及其产品图片版权属于其合法持有人,此处仅作展
示所用。
 本说明书的所有图片、陈述及文字信息仅供参考,请以官网www.
nitecore.cn 实准。广
容的最终解释权和修改权。
Avvertenza
1. Temperatura ambiente di utilizzo: -10~40°C (14~104°F); Temperatura di
stoccaggio: -20~60°C (-4~140°F)
2. Per evitare danni, NON introdurre oggetti estranei nel prodotto.
3. Per evitare incidenti o danni al prodotto, NON inserire le mani o oggetti
estranei nel coperchio del ventilatore o nelle pale in movimento.
4. NONsmontare,modicareoriparareilprodottopernoninvalidarela
garanzia. Per informazioni complete sulla garanzia, consultare la sezione
del manuale dedicata alla garanzia.
5. Caricareilprodottoconunatensionespecica.
6. NON posizionare il prodotto vicino al fuoco per evitare incidenti e danni
al prodotto.
7. Conservare il prodotto in luoghi freschi e asciutti. Tenere il prodotto fuori
dalla portata dei bambini.
8. Mantenere il prodotto pulito per evitare l'ingresso di acqua, insetti e corpi
estranei, che potrebbero causare il mancato funzionamento del prodotto.
9. NON torcere il cavo di ricarica o tirarlo con forza durante la ricarica per
evitare di danneggiare il cavo di ricarica e prevenire perdite di elettricità.
10. Il prodotto è progettato per essere utilizzato da adulti. Per evitare
incidenti, i bambini di età inferiore ai 18 anni devono essere sorvegliati
da un adulto quando utilizzano il prodotto.
11. Smaltire il dispositivo/batterie in conformità alle leggi e alle normative
locali vigenti.
Sicurezza della batteria
L'uso improprio dei dispositivi con batterie agli ioni di litio integrate può
causare gravi danni alle batterie o rischi per la sicurezza, come combustione
o esplosione. NON utilizzare il dispositivo se è danneggiato. NON smontare,
forare, tagliare, schiacciare o incenerire il dispositivo. Se si notano perdite o
odori anomali, interrompere immediatamente l'uso del dispositivo. Smaltire il
dispositivo/batterie in conformità alle leggi e alle normative locali vigenti.
Funzione di ricarica
Il prodotto è dotato di una funzione di ricarica intelligente. Si prega di caricare
il prodotto prima del primo utilizzo. Utilizzare un cavo USB-C per collegare un
alimentatore esterno alla porta USB-C e avviare il processo di ricarica.
Durante il processo di ricarica, l'indicatore blu lampeggia lentamente per
informare l'utente.
Quando il prodotto è completamente carico, il processo di ricarica si
interrompe automaticamente e l'indicatore blu rimane acceso.
Il prodotto è utilizzabile durante il processo di ricarica.
Installazione di un serbatoio dell'acqua
Questo prodotto è compatibile con le comuni bottiglie di acqua minerale
presenti sul mercato, che possono fungere da serbatoi d'acqua.
(1) Svolgere il tubo dell'acqua. Aprire il coperchio dello scomparto
dell'acqua, riempire lo scomparto con una quantità d'acqua adeguata,
quindi chiudere il coperchio (Figura 1).
(2) Inserire il tubo dell'acqua in una bottiglia d'acqua (Figura 2).
(3)Tenerelabottigliad'acquaeruotareilprodottoinsensoorarionché
l'adattatore della bottiglia e la bottiglia d'acqua non sono ben chiusi per
utilizzare la funzione di nebulizzazione (Figura 3).
Nota: se il prodotto non nebulizza durante l'uso, riempire nuovamente il
vano dell'acqua per riattivare la funzione di nebulizzazione.
Installazione e distacco dell'adattatore per bottiglie
Questo prodotto p2-ha un adattatore per bottiglie installato in fabbrica. Rimuovere
il vecchio adattatore per bottiglie prima di installare quello di ricambio.
Smontaggio: stringere l'imbocco del vecchio adattatore per bottiglie e
tirarlo verso il basso per rimuoverlo (Figura 4).
Installazione: Allineare l'impugnatura dell'adattatore per bottiglie sotto
il coperchio della presa d'aria (direzione A). Inserire l'adattatore di
ricambionellafessuranoafarloaderiresaldamente(Figura5).Tirare
delicatamente la maniglia per assicurarsi che l'adattatore sia saldamente
in posizione e non si muova.
Istruzioni per l'uso
Nebulizzazione Fredda / Nebbia Fredda
Accensione: Quando il prodotto è spento, premere brevemente il
pulsante Fan, quindi premere brevemente il pulsante Mist per attivare la
nebulizzazionealivelloLOW(impostazionepredenita).
Spegnimento: quando la funzione di nebulizzazione è attiva, premere
brevementeecontinuamenteilpulsantedellaventolanoaquandolafunzione
si spegne, quindi premere brevemente il pulsante Mist per spegnere il prodotto.
Commutazione: quando la funzione di nebulizzazione è attiva,
premere brevemente il pulsante Fan per scorrere la seguente sequenza:
Nebulizzazione LOW - Nebulizzazione MID - Nebulizzazione HIGH - Nebbia.
Solo Ventilatore
La funzione ventilatore può essere utilizzata in modo indipendente.
Quando il prodotto è spento, premere brevemente il Accensione:
pulsanteFanperattivarelaventolaLOW(impostazionepredenita).
quando la funzione della ventola è Accensione e Commutazione:
attiva, premere brevemente il pulsante Fan per scorrere la seguente
sequenza: Ventola LOW - Ventola MID - Ventola HIGH - Spento.
Solo Nebulizzazione
La funzione nebulizzazione può essere utilizzata in modo indipendente.
Quando il prodotto è spento, premere brevemente il Accensione:
pulsante Mist per attivare la funzione di nebulizzazione.
quando la funzione di nebulizzazione è attiva, premere Spegnimento:
brevemente il pulsante Mist per disattivarla.
Indicatori
Quando la funzione di nebulizzazione è attiva, l'indicatore blu rimane
acceso. Quando la funzione di nebulizzazione è disattivata, l'indicatore
blu si spegne.
Quando si regola l'impostazione della velocità del vento, gli indicatori
bianchi corrispondenti si accendono per informare l'utente. Se
l'impostazionenonvienemodicata,gliindicatoribianchisispengono
dopo 3 secondi.
Nota: se il prodotto smette di funzionare durante l'uso, la funzione di
nebulizzazione non si spegne automaticamente e l'indicatore blu rimane acceso
perinformarel'utente.Vericaretempestivamentelostatodifunzionamento
della funzione di nebulizzazione per assicurarsi che funzioni correttamente.
Stato degli indicatori Impostazione
Indicatore blu (costante)
+
Indicatori bianchi (3 Costante)
Nebulizzazione Fredda HIGH
Indicatore blu (costante)
+
Indicatori bianchi (2 Costante)
Nebulizzazione Fredda MID
• 설치 : 병 어댑터 핸들을 공기 흡입구 커버 아래에 맞춥니다 (A 방향 ).
분의 병 어댑터가 단단히 고정될 때까지 슬롯에 삽입합니다 ( 그림 5). 핸
들을 가볍게 당겨서 어댑터가 제자리에 단단히 고정되어 움직이지 않는
지 확인하세요 .
작동 지침
쿨 미스트
켜기 : 제품이 꺼진 상태에서 팬 버튼을 짧게 누른 후 미스트 버튼을 짧게 누
르면 쿨 미스트 로우 ( 기본값 ) 가 활성화됩니다 .
끄기 : 쿨 미스트 기능이 켜져 있을 때 팬 기능이 꺼질 때까지 팬 버튼을 계
속 짧게 누른 다음 미스트 버튼을 짧게 눌러 제품을 끕니다 .
전환 : 쿨 미스트 기능이 켜져 있을 때 팬 버튼을 짧게 누르면 다음 순서로
순환됩니다 : Cool Mist LOW – Cool Mist MID – Cool Mist HIGH – Mist.
팬 전용
팬 기능은 독립적으로 사용할 수 있습니다 .
• 켜기 : 제품이 꺼져 있을 때 팬 버튼을 짧게 누르면 팬 LOW( 기본값 )
활성화됩니다 .
• 끄기 / 전환 : 팬 기능이 켜져 있을 때 팬 버튼을 짧게 누르면 팬 LOW
팬 MID – 팬 HIGH – 끄기 순서가 순환됩니다 .
미스트 전용
미스트 기능은 독립적으로 사용할 수 있습니다 .
• 켜기 : 제품이 꺼진 상태에서 미스트 버튼을 짧게 누르면 미스트 기능이
켜집니다 .
• 꺼짐 : 미스트 기능이 켜져 있을 때 미스트 버튼을 짧게 누르면 꺼집니다 .
표시기
• 미스트 기능이 켜져 있으면 파란색 표시등이 계속 켜져 있습니다 . 미스
트 기능이 꺼지면 파란색 표시등이 꺼집니다 .
• 풍속 설정을 조정할 때 해당 흰색 표시기가 빛나 사용자에게 알려줍니
. 설정에 변경이 없으면 3 초 후에 흰색 표시등이 꺼집니다 .
참고 : 사용 중에 제품이 미스트를 멈추면 미스트 기능이 자동으로 꺼지지 않
고 파란색 표시등이 계속 켜져 사용자에게 알립니다 . 미스트 기능의 작동 상
태를 즉시 확인하여 제대로 작동하는지 확인하십시오 .
표시기 상태 환경
파란색 표시기 ( 지속 켜짐 ) + 백색표시기 (3켜짐 ) Cool Mist HIGH
파란색 표시기 ( 지속 켜짐 ) + 백색표시기 (2켜짐 ) Cool Mist MID
파란색 표시기 ( 지속 켜짐 ) + 백색표시기 (1켜짐 ) Cool Mist LOW
백색표시기 (3 개 켜짐 ) Fan HIGH
백색표시기 (2 개 켜짐 ) Fan MID
백색표시기 (1 개 켜짐 ) Fan LOW
전원 표시
팬 기능을 끄면 해당 흰색 표시등이 켜져 배터리 잔량을 표시하고 2 초 후에
꺼집니다 .
저전력 표시 : 제품의 풍속이 감소하거나 저전력으로 인해 풍속을 조절할 수
없게 되며 파란색 표시등이 깜박여 이 상태를 나타냅니다 . 이러한 경우에는
최대한 빨리 제품을 충전해 주시기 바랍니다 .
백색 표시기 상태 남은 전력
3 개 켜짐 50%
2 개 켜짐 10% – 50%
1 개 켜짐 10%
유지보수
• 깨끗하고 마른 천으로 제품을 닦아주세요 .
• 미스트 배출구에 물방울이 쌓인 경우 즉시 닦아내십시오 .
• 정기적으로 공기 배출구의 먼지나 이물질을 제거하십시오 .
• 제품을 장기간 사용하지 않을 경우에는 물병을 꺼내어 물통을 비운 후 ,
세균 번식을 방지하기 위해 제품을 건조한 상태로 보관하세요 .
• 향수나 음료수 등은 제품을 오염시키거나 막힐 수 있으므로 사용하지
마세요 .
インジケータ セッティング
青色インジケータ( 常時オン)+白色インジケータ (3つ点灯 ) クールミストハイ
青色インジケータ( 常時オン)+白色インジケータ (2つ点灯 ) クールミストミドル
青色インジケータ( 常時オン)+白色インジケータ (1つ点灯 ) クールミストロー
白色インジケータ (3 つ点灯 ) ファンハイ
白色インジケータ (2 つ点灯 ) ファンミドル
白色インジケータ (1 つ点灯 ) ファンロー
パワーインジケーター
ファン機能がオフになったあと、白色インジケータが 2 秒間点灯して電池残
量を表示します
電池残量低下の通知 : 電池残量が少なくなると、風力が弱くなったり本体が
反応しなくなったりしますまた、青色インジケータが点滅状態になります
その場合はなるべく早く充電してください。
インジケータ 電池残量
3 つ点灯 > 50%
2 つ点灯 10%–50%
1 つ点灯 < 10%
メンテナンス
• 乾いたきれいな布で拭いてください。
• ミストの吹き出し口に水滴がたまった場合は、速やかに拭き取ってくだ
さい。
• ファン吹き出し口のホコリや異物などは、定期的に取り除いてください。
• 長期間使用しない場合は、給水タンクから水を抜いて空にし、乾かして
から保管してください。
• 故障の原因になりますので、水以外の液体は給水タンクに入れないでく
ださい
( 한국 )
경고
1. 사용 주변 온도 : -10~40° C(14~104° F); 보관 온도 : -20~60° C(-4~140° F)
2. 제품 손상을 방지하기 위해 제품 내부에 이물질을 넣지 마십시오 .
3. 사고나 제품 손상을 방지하기 위해 팬 커버나 작동하는 블레이드에 손이
나 이물질을 넣지 마십시오 .
4. 제품을 분해 , 개조 , 수리하지 마십시오 . 제품 보증이 무효화됩니다 . 전
체 보증 정보는 설명서의 보증 섹션을 참조하세요 .
5. 제품을 지정된 전압으로 충전하십시오 .
6. 및 제품 손상을 방지하기 위해 제품을 화기 가까이에 두지 마십시오 .
7. 제품을 서늘하고 건조한 곳에 보관하십시오 . 제품을 어린이의 손이 닿지
않는 곳에 보관하십시오 .
8. , 벌레 , 이물질이 제품 내부로 들어가 제품 작동 불량의 원인이 될 수
있으므로 제품을 청결하게 유지하여 주십시오 .
9. 충전 케이블 손상 및 누전 방지를 위해 충전 중에 충전 케이블을 비틀거
나 무리하게 당기지 마십시오 .
10. 본 제품은 성인이 사용하도록 제작되었습니다 . 사고 방지를 위해 18
미만의 어린이는 본 제품을 사용할 때 반드시 성인의 감독 하에 있어야
합니다 .
11. 해당 지역 법률 및 규정에 따라 장치 / 배터리를 폐기하십시오 .
배터리 안전
리튬 이온 배터리가 내장된 장치를 부적절하게 사용하면 배터리가 심각하게
손상되거나 연소 또는 폭발과 같은 안전 위험이 발생할 수 있습니다 . 장치가
손상된 경우 장치를 사용하지 마십시오 . 장치를 분해하거나, 구멍을 뚫거나 ,
자르거나 , 부수거나 , 소각하지 마십시오 . 누출이나 이상한 냄새가 발견되면
즉시 장치 사용을 중지하십시오 . 해당 지역 법률 및 규정에 따라 장치 / 배터
리를 폐기하십시오 .
충전 기능
제품에는 지능형 충전 기능이 탑재되어 있습니다 . 처음 사용하기 전에 제품
을 충전하십시오 . USB-C 케이블을 사용하여 외부 전원 공급 장치를 USB-C
포트에 연결하면 충전 프로세스가 시작됩니다 .
• 충전 중에는 파란색 표시등이 천천히 깜박여 사용자에게 알립니다 .
• 제품이 완전히 충전되면 자동으로 충전이 중단되고 파란색 표시등이 계
속 켜져 있습니다 .
• 충전 중에도 제품 사용이 가능합니다 .
물탱크 설치
이 제품은 시중에 판매되는 일반 생수병과 호환되어 물탱크 역할을 할 수 있
습니다 .
(1) 수관을 풀어줍니다 . 물통 덮개를 열고 물통에 적당량의 물을 채운 후 덮
개를 닫습니 ( 1).
(2) 튜브를병에 넣습니 ( 그림 2).
(3) 미스트 기능을 사용하기 위해서는 물병을 잡고 제품을 시계방향으로 돌
려 물병 어댑터와 물병이 단단히 밀봉될 때까지 돌려주세요 ( 그림 3).
참고 : 제품을 사용하는 동안 미스트가 나오지 않으면 물 칸을 다시 채워 미
스트 기능을 다시 활성화하십시오 .
물통 어댑터 설치 / 분리
본 제품은 공장에서 물통 어댑터가 설치되어 있습니다 . 예비 병 어댑터를 설
치하기 전에 기존 병 어댑터를 제거하십시오 .
• 분리 :댑터손잡이를래쪽으로 당겨거합 (
림 4).
• Регулярновидаляйтепилабосторонніпредметизповітрявихідного
отвору.
• Якщовирібневикористовувавсяпротягомтривалогочасу,вийміть
пляшкузводою,спорожнітьвідсікдляводитатримайтевиріб
сухим,щобзапобігтирозмноженнюбактерій.
• НЕвикористовуйтепарфумичинапої,оскількивониможуть
забруднитиабозасмітитивиріб.
(日本語)
⚠ 注意事
1. 使用可能温度 :-10~40° C;保管温度 :-20~60° C
2. 異物を本機に入れないでください。
3. ファンカバーやブレード部分に手や物を入れないでください。事故や故
障の原因となります
4. 製品を分解、改造や自分での修理などをしないでください。された場合
は保証が無効となります。詳しくは保証サービス部分をお読みください。
5. 本マニュアルで指定されている電圧で充電してください。
6. 製品を火気に近づけないでください。
7. 換気がよく涼しい場所に保管してください。子供が触れられる場所に保
管しないでください。
8. 水や異物、虫などが製品内部に入らないよう、製品を清潔に保ってくだ
さい。
9. 充電中は充電ケーブルをねじったり強くひっぱったりしないでくださ
い。ケーブルの損傷や漏電の原因になります
10.本製品は大人が使用するよう設計されています。18 歳未満のお子様が使
用する場合は、必ず大人の監督下で使ってください。
11.製品を破棄するときは、お住まいの自治体のルールに従ってください。
⚠電池を安全に使用するために
リチウムイオン充電池の不適切な使用は、電池が大きく損傷したり、燃焼や
爆発などの安全上の問題を引き起こしたりする可能性があります。製品が損
傷している場合は使用しないでください。本製品を分解したり、穴を開けた
り、切断した押しつぶした、焼却したりしないでださい。万一、液
漏れや異臭がした場合は、直ちに使用を中止してください。製品はは、該当
する地域の法令に従って廃棄してください。
充電方法
本機は充電機能を内蔵しています。初めて使用する前に一度充電しださ
い。USB-C ポに USB ケブル、外源に自動
に充電が始まります
• 充電中は青色のインジケータがゆっくり点滅します
• 充電が完了すると自動的に充電を停止し、インジケータが点灯状態に変
わります
• 充電中も製品を使用することができます
給水方法
本機は市販のペットボトルを取り付けて給水することが可能です
(1) 給水タンクのカバーを開けて、タンクに水を保有しカバーを閉めます
(Figure1)。
(2) ウォーターチューブをペットボトルに入れます(Figure2)
(3) ペットボトルをボトルアダプターにしっかりと取り付けます(Figure3)
ノート : 使用中にミストが出なくなったら、給水タンクに水を補充してくだ
さい。
ボトルアダプターの取り付け・取り外し方
ボトルアダプターは工場出荷時に取り付けられていまアボトルアダ
プターを使用する場合は、初めに取り付けられているアダプターを取り外し
てください。
• 取り方 :ボトルアダプターの突起をつかんで下に引っ張って外して
ください(Figure4)。
• 取り方 :ボトルアダプターの突起をエアー取入れ口カバーの下に合
わせます (DirectionA)。ボトルアダプターをスロットにしっかりとはめ
込みます(Figure5)。突起をゆっくりひっぱってみて、しっかりと取り
付けられていることを確認します
操作方法
クールミスト
オン : 本体がオフの時、ファンボタンを短く押したあと、ミストボタンを押
すとクールミストローがオンになります(初期設定)。
オフ :クールミストがオンの時、ファンボタンを長押しするとファンが停止
します。その後ミストボタンを押してミスト機能をオフにしてください。
切り替え方法 : クールミスト機能がオンの時ファンボタンを短く押すと、ク
ールミストロー–クールミストミドル–クールミストハイ–ミスト の順に
切りかわります
ファンのみでの使用
ファン機能のみを使うこともできます
• オン : 本体がオフの時、ファンボタンを短く押すとファンがローでつき
ます(初期設定)。
• オフ / 切り替え : ファンがオンの時ファンボタンを短く押すと、風力が以
下の順で切りかわりますファンロー–ファンミドル–ファンハイ–オフ。
ミストのみでの使用
ミスト機能を単体で使うこともできます
• オン : 本体がオフの時、ミストボタンを短く押すとミスト機能がオンに
なります
• オフ: ミスト機能がオンの時、ミストボタンを短く押すとオフになります
インジケータ
• ミスト機能がオンの時は青色インジケータが点灯します。ミスト機能が
オフの時は青色インジケータも消灯しています
• 風力を変えると、白色インジケータが現在の風力レベルを表示します
白色インジケータは 3 秒後に自動的に消えます
ノート : 水がなくなったなどでミストが出なくなって、ミスト機能は自動
的にオフにならず、青色インジケーも点灯したまになっていま定期
的にミスト機能が正常に作動しているかをご確認ください。
Indicatore blu (costante)
+
Indicatore bianco (1 costante)
Nebulizzazione Fredda LOW
Indicatori bianchi (3 accesi in modo costante) Ventilatore HIGH
Indicatori bianchi (2 ad accensione costante) Ventola MID
Indicatore bianco (1 costante) Ventilatore LOW
Indicazione di potenza
Dopo aver disattivato la funzione ventilatore, gli indicatori bianchi
corrispondenti si accendono per indicare la carica residua della batteria e si
spengono dopo 2 secondi.
Indicazione di bassa potenza: Il prodotto può subire una riduzione della
velocità del vento o non essere in grado di regolare la velocità del vento a
causa della bassa Potenza: l'indicatore blu lampeggia per indicare questo
stato. In questi casi, si prega di ricaricare il prodotto il prima possibile.
Stato degli indicatori bianchi Potenza residua
3, accesi costantemente 50%
2, accesi costantemente 10% - 50%
1, acceso costantemente 10%
Manutenzione
Pulire il prodotto con un panno pulito e asciutto.
Se si accumulano gocce d'acqua all'uscita dell'atomizzatore, eliminarle
prontamente.
Rimuovere regolarmente polvere o corpi estranei dall'uscita dell'aria.
Se il prodotto rimane inutilizzato per un periodo prolungato, rimuovere
la bottiglia d'acqua, svuotare lo scomparto dell'acqua e mantenere il
prodotto asciutto per evitare la crescita batterica.
NON utilizzare profumi o bevande in quanto possono contaminare o
intasare il prodotto.


Product specificaties

Merk: Nitecore
Categorie: Batterij-oplader
Model: izzCool 10 Pro

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nitecore izzCool 10 Pro stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader Nitecore

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader