Nitecore EMR40 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nitecore EMR40 (2 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 59 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
SYSMAX Innovations Co., Ltd.
TEL: +86-20-83862000
FAX: +86-20-83882723
E-mail: info@nitecore.com
Web: www.nitecore.com
Address Unit 6355, 5/F, No.1021 Gaopu Road,
Tianhe District, Guangzhou, 510653, Guangdong, China
Thanks for purchasing NITECORE!
Please 󽗉nd us on facebook : NITECORE Outdoor Electronics
Made in China
EMR28064023
EMR40
Electronic Multipurpose Repeller
Product Introduction
Specifications
Charging
English (EMR40)
Francais (EMR40)
Mosquito Repellent Mat Replacement
FCB Heating System
10h Max Runtime
16ft Protection Zone
The EMR40 is specially designed for outdoor activities, such as outdoor
work, camping, shing, trekking and more.
Input 5V 2A (10W MAX)
Capacity 7,800mAh 28Wh MAX
Runtime 10h MAX
Heating Temperature 165°C / 329°F MAX
Modes Indoor Mode: 11ft Protection Zone
Outdoor Mode: 16ft Protection Zone
Dimensions 61mm x 90mm x 40mm (2.40" x 3.54" x 1.57")
Weight 229g±5g / 8.08 oz±0.1 oz (Accessory Not Included)
Accessory USB-C Charging Cable
Waterproof Rating IPX5
Note: Mosquito repellent mats are optional.
HINWEIS - WICHTIG
Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen!
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Ladevorgang
Dieses Produkt ist mit einer intelligenten Ladefunktion ausgestattet. Bitte
laden Sie das Produkt vor dem ersten Gebrauch auf.
Anschließen an eine externe Stromquelle
Verwenden Sie das USB-Kabel, um eine externe Stromversorgung (z. B.
einen USB-Adapter, eine Powerbank oder ein anderes USB-Ladegerät) an
den USB-Ladeanschluss anzuschließen und den Ladevorgang zu starten.
(Eingang: 5V 2A). Der Ladevorgang dauert ca. 4 Stunden.
Während des Ladevorgangs gehen die Betriebsanzeigen nach und nach
Von Blinken auf Dauerlicht über.
Wenn das EMR40 vollständig aufgeladen ist, leuchten die 4 Restenergie-
anzeige-LEDs durchgängig.
Hinweis: Die Mückenabwehrfunktion ist während des Ladevorgangs
aktivierbar.
Bedienungsanweisung
Wenn das EMR40 ausgeschaltet ist, drücken Sie kurz auf die EIN-/Ein:
AUS-Taste, um es einzuschalten. Danach zeigt eine der Mode-LEDs den
entsprechenden Mode an. Die Restenergieanzeige zeigt die verbleibende
Energie an.
Wenn das EMR40 eingeschaltet ist, drücken Sie lange auf die EIN-/Aus:
AUS-Taste, um es auszuschalten. Die Mode-LED des entsprechenden
Modes erlischt.
Deutsch (EMR40)
Indoor Mode Indicator
USB-C Charging Port
Outdoor Mode Indicator
Power Button
Repellent Mat
Placement Area
Power Indicators
New Used
IMPORTANT
Read all instructions before use.
This product is intended for adult use only. This product is not a toy.
Charging:
This product is equipped with intelligent charging function. Please charge
the product before rst use.
Connecting to the External Power: Use the USB cable to connect an
external power supply (e.g. a USB adapter, a power bank or other USB
charging devices) to the USB charging port to begin the charging process
(Input: 5V 2A). The charging time is approx. 4 hours.
During the charging process, the Power Indicators will transition gradually
from ashing to a steady light one by one to inform the user.
When the EMR40 is fully charged, the 4 Power Indicators will become
steadily turned on.
Note: The mosquito repelling function can be activated during the charging
process.
Mosquito Repelling Function
On: When the EMR40 is o, short press and then long press the Power
Button to activate the mosquito repelling function. One mode indicator
will turn on to indicate the current mosquito repelling mode. The Power
Indicators will turn on to indicate the remaining battery power.
O: When the EMR40 is on, long press the Power Button to turn o the
mosquito repelling function. The mode indicator and the Power Indicators
will turn o at the same time.
Mode Switching: When the mosquito repelling function is on, short press
the Power Button to switch between Indoor Mode and Outdoor Mode.
Note: The EMR40 has a memory function. When reactivated, it will
automatically access the previous memorized mode.
Power Indication
Short press the Power Button and the Power Indicators will turn on to
indicate the power level.
Status of Indicators Power Level
4 Constant-on ≤100%
3 Constant-on ≤75%
2 Constant-on ≤50%
1 Constant-on ≤25%
1 Flashing Nearly Depleted
(Please charge the product as soon as possible)
Using the EMR40
1. When the product is o, insert 1 repellent mat into the Repellent Mat
Placement Area.
2. Short press and then long press the Power Button to activate the
mosquito repelling function.
3. The protection zone will be created after 10 minutes.
4. After use, long press the Power Button to turn o the mosquito repelling
function. Please store the EMR40 after cooling completely.
Note: NITECORE Mosquito Repellent Mat Size: 34mm x 48mm / 1.34" x 1.89"
(up to 6 hours each)
Mosquito Repellent Mat Replacement
Make sure the EMR40 is o and cooled. Insert a new repellent mat while
pushing out the used one.
EMR40 Placement
Place the EMR40 upwind of the mosquito repellent area if it is windy.
DO NOT cover the EMR40 when using it.
It is recommended to use multiple EMR40 together to create a larger
protection zone.
Warnings
1. The product is designed to be used by adults. Please keep it out of reach
of children.
2. Children under 16 years old must be under adult supervision when using
this product to prevent scalds and accidents.
3. DO NOT leave the product unattended when it is in use. Stop using the
product at any sign of malfunction.
4. DO NOT touch the heating area while using the mosquito repelling
function.
IMPORTANT
Lire toutes les instructions avant l'utilisation.
Ce produit est destiné à un usage adulte uniquement. Ce produit n'est pas
un jouet.
Chargement :
Ce produit est équipé d'une fonction de charge intelligente. Veuillez charger
le produit avant la première utilisation.
Connexion à l'alimentation externe : Utilisez le câble USB pour
connecter une alimentation externe (par exemple, un adaptateur USB, une
banque d'alimentation ou d'autres dispositifs de charge USB) au port de
charge USB pour commencer le processus de charge (entrée : 5V 2A). Le
temps de charge est d'environ 4 heures.
Pendant le processus de charge, les indicateurs d'alimentation passent
progressivement du clignotement à une lumière xe, un par un, pour
informer l'utilisateur.
Lorsque l'EMR40 est complètement chargé, les 4 indicateurs
d'alimentation restent allumés en permanence.
Remarque : la fonction anti-moustiques peut être activée pendant le
processus de charge.
Fonction anti-moustiques
Lorsque l'EMR40 est éteint, appuyez brièvement puis longuement On :
sur le bouton d'alimentation pour activer la fonction anti-moustiques.
Un indicateur de mode s'allume pour indiquer le mode d'élimination des
moustiques en cours. Les indicateurs d'alimentation s'allument pour
indiquer la charge restante de la batterie.
Lorsque l'EMR40 est allumé, appuyez longuement sur le bouton O :
d'alimentation pour désactiver la fonction anti-moustiques. L'indicateur de
mode et l'indicateur d'alimentation s'éteignent en même temps.
lorsque la fonction anti-moustiques est activée, Changement de mode :
une brève pression sur le bouton d'alimentation permet de basculer entre
le mode intérieur et le mode extérieur.
Remarque : L'EMR40 dispose d'une fonction mémoire. Lorsqu'il est
réactivé, il accède automatiquement au mode précédemment mémorisé.
Indication de puissance
Appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation et les indicateurs
d'alimentation s'allument pour indiquer le niveau de puissance.
Statut des
indicateurs Niveau de puissance
4 Constants ≤100%
3 Constants ≤75%
2 Constants ≤50%
1 Constant ≤25%
1 Clignotant Presque épuisé
(veuillez recharger le produit dès que possible)
Utilisation du EMR40
1. Lorsque le produit est éteint, insérez 1 tapis répulsif dans la zone de
placement du tapis répulsif.
2. Appuyez brièvement puis longuement sur le bouton d'alimentation pour
activer la fonction anti-moustiques.
3. La zone de protection est créée au bout de 10 minutes.
5. Please store the product in a dry area at room temperature when not in
use.
6. Please recharge the product every 3 months when left unused for a
prolonged time.
7. DO NOT place the product in water.
8. DO NOT put your ngers, metals or foreign matters into the product to
avoid accidents or damage.
9. DO NOT use the product in a conned space.
10. Stop using the product and dispose of it immediately if there is any
leakage, odor, or deformation in the battery.
11. DO NOT expose the product to temperatures above 60°C (140°F) for a
long time.
12. DO NOT disassemble or modify the product without authorization, as
this will cause the warranty to be nullied. Please check the Warranty
Service for details.
13. Dispose of the device/batteries in accordance with applicable local laws
and regulations.
4. Après utilisation, appuyez longuement sur le bouton d'alimentation pour
désactiver la fonction anti-moustiques. Rangez l'EMR40 après l'avoir
complètement refroidi.
Remarque : Le tapis anti-moustiques NITECORE a une taille de 34 mm x
48 mm (jusqu'à 6 heures chacun).
Remplacement du tapis anti-moustiques
Assurez-vous que l'EMR40 soit éteint et refroidi. Insérez un nouveau tapis
répulsif tout en poussant le tapis usagé vers l'extérieur.
Placement de l'EMR40
Placez l'EMR40 en direction de la zone de répulsion des moustiques s'il y
a du vent.
NE Couvrez PAS l'EMR40 lorsque vous l'utilisez.
Il est recommandé d'utiliser plusieurs EMR40 ensemble pour créer une
plus grande zone de protection.
Avertissements
1. Le produit est conçu pour être utilisé par des adultes. Veuillez le tenir
hors de portée des enfants.
2. Les enfants de moins de 16 ans doivent être sous la surveillance d'un
adulte lorsqu'ils utilisent ce produit an d'éviter les brûlures et les
accidents.
3. Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu'il est en cours
d'utilisation. Cessez d'utiliser le produit au moindre signe de
dysfonctionnement.
4. NE PAS toucher la zone chauante pendant l'utilisation de la fonction
anti-moustiques.
5. Conservez le produit dans un endroit sec et à température ambiante
lorsque vous ne l'utilisez pas.
6. Rechargez le produit tous les 3 mois s'il n'est pas utilisé pendant une
période prolongée.
7. NE PAS placer le produit dans l'eau.
8. NE METTEZ PAS vos doigts, des métaux ou des corps étrangers dans le
produit an d'éviter tout accident ou dommage.
9. NE PAS utiliser le produit dans un espace conné.
10. Cessez d'utiliser le produit et jetez-le immédiatement en cas de fuite,
d'odeur ou de déformation de la batterie.
11. NE PAS exposer le produit à des températures supérieures à 60°C
(140°F) pendant une longue période.
12. NE PAS démonter ou modier le produit sans autorisation, sous peine
d'annulation de la garantie. Veuillez consulter le service de garantie pour
plus de détails.
13. Se débarrasser de l'appareil/des piles conformément aux lois et
réglementations locales en vigueur.
Warranty Service
All NITECORE® products are warranted for quality. Any DOA / defective
product can be exchanged for a replacement through a local distributor/
dealer within 15 days of purchase. After that, all defective / malfunctioning
NITECORE
® products can be repaired free of charge within 12 months
from the date of purchase. Beyond 12 months, the charge for accessories,
replacement parts and delivery shall be at your own expenses.
The warranty will be nullied if
1. the product(s) is/are broken down, reconstructed and/or modied by
unauthorized parties.
2. the product(s) is/are damaged due to improper use.
For the latest information on NITECORE
® products and services,
please contact a local NITECORE® distributor or send an email to
servic e@nitecore.com.
The trademarks and product images specied herein this user manual are
for reference purposes only. The copyright belongs to their lawful holders.
All images, texts and statements specied herein this user manual are
for reference purposes only. Should any discrepancy occur between
this manual and information specied on www.nitecore.com, Sysmax
Innovations Co., Ltd. reserves the rights to interpret and amend the
content of this document at any time without prior notice.
Русский (EMR40)
Українська (EMR40)
(EMR40)简体中文
ВНИМАНИЕ
Перед эксплуатацией ознакомьтесь со всеми инструкциями.
Продукт предназначен для использования исключительно взрослыми
людьми. Продукт не является игрушкой.
Зарядка
Продукт оснащен умной зарядкой. Пожалуйста, подзарядите устройство
перед эксплуатацией впервые.
Подключение к внешнему источнику питания: используйте USB-
кабель для подключения внешнего источника питания (например, USB-
адаптера, блока питания или других USB-устройств, предназначенных
для проведения питания) к USB-порту зарядки, чтобы начать зарядку
(вход: 5 В 2 А). Время зарядки составляет прибл. 4 часа.
Во время зарядки индикаторы питания будут постепенно по очереди
переходить от мигания к постоянному горению для информирования
пользователя.
Когда EMR40 полностью зарядится, 4 индикатора питания начнут
беспрерывно гореть.
Примечание. Во время зарядки можно активировать функцию защиты
от комаров.
Функция защиты от комаров
Включение. Когда EMR40 выключен, зажмите и удерживайте
кнопку питания, чтобы активировать функцию защиты от комаров.
Загорится один из индикаторов режима, чтобы сообщить текущий
режим защиты. Индикаторы питания загорятся, сообщая оставшийся
уровень заряда аккумулятора.
Выключение. Когда EMR40 включен, зажмите и удерживайте
кнопку питания, чтобы выключить функцию защиты от комаров.
Индикатор режима и индикаторы питания одновременно погаснут.
Переключение между режимами: когда функция защиты от
комаров включена, кратковременно нажимайте на кнопку питания для
переключения между режимом «в помещении» и режимом «на улице».
Примечание: EMR40 обладает функцией запоминания. При повторной
активации он автоматически переходит в последний установленный
пользователем режим.
Сообщение уровня заряда
Кратковременно нажмите на кнопку питания, чтобы загорелись
индикаторы питания для сообщения уровня заряда.
Состояние
индикаторов Уровень заряда
4 беспрерывно горят ≤100%
3 беспрерывно горят ≤75%
2 беспрерывно горят ≤50%
1 беспрерывно горит ≤25%
1 мигает Почти разряжен (Пожалуйста, поставьте
устройство на зарядку при первой возможности)
Использование EMR40
1. Когда устройство выключено, вставьте 1 противомоскитную пластину
в место ее размещения.
2. Кратковременно нажмите на кнопку питания, а затем зажмите и
удерживайте ее, чтобы активировать функцию защиты от комаров.
3. Зона защиты будет создана через 10 минут.
4. По окончании пользования зажмите и удерживайте кнопку питания,
чтобы отключить функцию защиты от комаров. Пожалуйста, не
убирайте EMR40 до его полного остывания.
Примечание. Размер противомоскитной пластины от NITECORE: 34 мм x
48 мм / 1,34 дюйма x 1,89 дюйма (каждая обеспечивает до 6 часов работы)
Замена противомоскитной пластины
Убедитесь, что EMR40 выключен и не нагрет. Вставьте новую
противомоскитную пластину, выталкивая ей использованную.
Размещение EMR40
Поместите EMR40 с наветренной стороны от зоны действия, если на
улице ветрено.
НЕ накрывайте чем-либо EMR40 во время его использования.
Рекомендуется использовать несколько EMR40 вместе для создания
большей зоны защиты.
Меры предосторожности
1. Продукт предназначен для использования взрослыми. Пожалуйста,
храните его в недоступном для детей месте.
ВАЖЛИВО
Перед використанням прочитайте всі інструкції.
Цей продукт призначений лише для використання дорослими. Цей
продукт не є іграшкою.
Зарядка:
Цей продукт оснащено функцією інтелектуальної зарядки. Будь ласка,
зарядіть виріб перед першим використанням.
Підключення до зовнішнього джерела живлення: використовуйте
USB-кабель, щоб під’єднати зовнішнє джерело живлення (наприклад,
USB-адаптер, блок живлення або інші USB-пристрої для заряджання) до
USB-порту для заряджання, щоб розпочати процес заряджання (вхід:
2A). Час заряджання становить прибл. 4 години.
Під час заряджання індикатори живлення поступово переходитимуть
від блимання до постійного світла один за одним, щоб повідомити
користувача.
Коли EMR40 буде повністю заряджено, 4 індикатори живлення
почнуть постійно світитися.
Примітка: функцію відлякування комарів можна активувати під час
заряджання.
Функція відлякування комарів
Увімкнення: коли EMR40 вимкнено, натисніть, а потім утримуйте
кнопку живлення, щоб активувати функцію відлякування комарів.
Один індикатор режиму ввімкнеться, щоб вказати поточний режим
відлякування комарів. Індикатори живлення ввімкнуться, щоб вказати
залишок заряду батареї.
Вимкнення: коли EMR40 увімкнено, утримуйте кнопку живлення,
щоб вимкнути функцію відлякування комарів. Індикатор режиму та
індикатори живлення вимкнуться одночасно.
Перемикання режимів: коли функцію відлякування комарів
увімкнено, натисніть кнопку живлення, щоб переключитися між
режимом «В приміщенні» та «На вулиці».
Примітка: EMR40 має функцію пам'яті. Після повторної активації він
автоматично перейде до попереднього режиму, збереженого в пам’яті.
Індикація потужності
Натисніть кнопку живлення, і індикатори живлення ввімкнуться, щоб
вказати рівень потужності.
Статус індикаторів Рівень потужності
4 Постійно включені ≤100%
3 Постійно включені ≤75%
2 Постійно включені ≤50%
1 Постійно включений ≤25%
1 Блимає Майже розряджено (будь ласка, зарядіть
продукт якомога швидше)
警告
使用前请仔细阅读使用说明。
本品并非玩具,仅供成人使用。
充电:
本品自带智能充电功能,初次使用前,请先对本品进行充电。
把 USB-C 充线本品 USB-C 接口 USB 适
配器、移动电源或其他 USB 供电设备(输入:5V
2A)。充电时间约 4 小时。
当处于正常充电状态时,电量指示灯会闪烁提示用户。
当 EMR40 充满电时,4 颗电量指示灯长亮。
注:在充电过程中,可使用驱蚊功能。
驱蚊功能
开启:关闭状态下,短按后长按开关按键即开启驱蚊功能。模式指示灯提
示用户当前驱蚊模式。电量指示灯提示剩余电量。
关闭:开启状态下,长按开关按键即关闭驱蚊功能,模式指示灯熄灭,电
量指示灯熄灭。
模式能状下,短按键即内模式 / 户
模式。
注:本品设有模式记忆功能,再次开启时,本品将自动进入记忆的驱蚊模式。
电量提示
短按开关按键,4 颗蓝色电量指示灯显示电量。
2. Дети в возрасте до 16 лет должны находиться под присмотром
взрослых при использовании данного продукта во избежание
ожогов и несчастных случаев.
3. НЕ оставляйте устройство без присмотра во время его
использования. Прекратите использование устройства при любых
признаках его неисправности.
4. НЕ прикасайтесь к области нагрева при активированной функции
защиты от комаров.
5. Пожалуйста, храните продукт в сухом месте при комнатной
температуре, когда он не находится в эксплуатации.
6. Пожалуйста, заряжайте устройство каждые 3 месяца, если оно не
используется в течение длительного времени.
7. НЕ помещайте устройство в воду.
8. ЗАПРЕЩАЕТСЯ вставлять в устройство пальцы, металлические
или посторонние предметы во избежание несчастных случаев и
повреждений.
9. НЕ используйте устройство в замкнутом пространстве.
10. Прекратите использование устройства и немедленно утилизируйте
его, если в аккумуляторе появились какие-либо утечки, запах или
деформация.
11. НЕ подвергайте устройство воздействию температур выше 60°C
(140°F) в течение длительного времени.
12. ЗАПРЕЩАЕТСЯ разбирать устройство или вносить в его конструкцию
какие-либо изменения без соответствующих на то прав, так как
это приведет к аннулированию гарантии. Пожалуйста, обратитесь
к разделу гарантийного обслуживания для получения подробной
информации.
13. Утилизируйте устройство / аккумуляторы в соответствии с
действующим местным законодательством и принятыми правилами.
Використання EMR40
1. Коли виріб вимкнено, вставте 1 репелентну пластину у зону
розміщення репелентної пластини.
2. Натисніть, а потім утримуйте кнопку живлення, щоб активувати
функцію відлякування комарів.
3. Захисна зона буде створена через 10 хвилин.
4. Після використання натисніть і утримуйте кнопку живлення, щоб
вимкнути функцію відлякування комарів. Кладіть EMR40 для
зберігання тільки після повного охолодження.
Примітка. Розмір пластини NITECORE Mosquito Repellent: 34 мм x 48 мм
(до 6 годин кожен)
Заміна пластин від комарів
Переконайтеся, що EMR40 вимкнено та охолоджено. Вставте новий
репелентну пластину, виштовхуючи використану.
Розміщення EMR40
Розмістіть EMR40 проти вітру від зони захисту від комарів, якщо вітряно.
НЕ накривайте EMR40 під час використання.
Рекомендується використовувати кілька EMR40 разом для створення
більшої зони захисту.
Увага
1. Продукт призначений для використання дорослими. Зберігайте його
в недоступному для дітей місці.
2. Діти до 16 років повинні перебувати під наглядом дорослих під час
використання цього продукту, щоб запобігти опікам і нещасним
випадкам.
3. НЕ залишайте виріб без нагляду, коли він використовується. При
будь-яких ознаках несправності припиніть використання виробу.
4. НЕ торкайтеся зони нагрівання під час використання функції
відлякування комарів.
5. Будь ласка, зберігайте продукт у сухому місці при кімнатній
температурі, коли він не використовується.
6. Будь ласка, перезаряджайте продукт кожні 3 місяці, якщо він не
використовується протягом тривалого часу.
7. НЕ кладіть виріб у воду.
8. НЕ вставляйте пальці, метали чи сторонні предмети у виріб, щоб
уникнути нещасних випадків або пошкоджень.
9. НЕ використовуйте виріб у замкнутому просторі.
10. Припиніть використання виробу та негайно утилізуйте його, якщо в
батареї виникне витік, запах або деформація.
11. НЕ піддавайте виріб дії температур вище 6C протягом тривалого часу.
12. НЕ розбирайте та не модифікуйте продукт без дозволу, оскільки
це призведе до анулювання гарантії. Будь ласка, зверніться до
Гарантійного обслуговування для отримання деталей.
13. Утилізуйте пристрій/батареї відповідно до чинних місцевих законів і
правил.
Worldwide Warranty Service
Model number Date of purchase
————————————— —————————————
Serial number Store Stamp
————————————— —————————————
This is the certicate of authenticity if this item and we conrm that it
has been subjected to the most exacting quality controls by SYSMAX
Innovations Co., Ltd.
NOTE:
Please ensure this warranty card is fully completed by the distributor or
retailer after purchasing the product. Should the product fail to operate
correctly during the warranty period, it may be returned with the
completed warranty card and original sales receipt to the retailer or local
distributor for replacement or repair.
Customer Service Email: service@nitecore.com
指示灯 剩余电量
4 颗亮起 ≤ 100%
3 颗亮起 ≤ 75%
2 颗亮起 ≤ 50%
1 颗亮起 ≤ 25%
1 颗闪烁 电量低,请及时进行充电
使用 EMR40
(1)关闭状态下,取 1 片驱蚊片插至驱蚊片放置区上。
(2)短按后长按开关按键,开启驱蚊功能。
(3)10 分钟后即可建立保护区域。
(4)使用完毕后,长按开关按键即关闭,让其进行完全冷却才可存储。
注:奈特科尔驱蚊片尺寸 34mm x 48mm 功效最长可达 6 小时 /
替换驱蚊片
请确保 EMR40 已经关闭并且冷却,插入新的驱蚊片将使用过的驱蚊片推出。
放置 EMR40
有风状态,请将 EMR40 放在驱蚊区域的上风处。
使用过程中请不要覆盖 EMR40。
如果驱蚊区域面积过大,建议多个 EMR40 一起使用。
注意事项
1. 本品适用人群为 18 岁以上成年人,请远离儿童。
2. 为了减少烫伤风险,当在儿童附近使用本品时,需要进行密切地监护。
3. 当本品开始工作时,不可无人看管。若发现有任何故障,请立即停止操作。
4. 使用驱蚊功能时请勿触碰加热区域。
5. 本产品在不使用时,请储存在干燥的室温环境中。
6. 当需要长时间储存本品时,请每 3 个月充电一次。
7. 请勿将本品放置在水中。
8. 请勿将手指、金属或者其他外来物体放入本品中。
9. 请勿在密闭的空间中使用本品。
10. 如果发现电池有任何泄漏、异味或变形,应立即停止使用并将其安全处理。
11. 不要让本品长时间处于高于 60℃的环境中。
12. 切勿擅自拆卸、组装或改装本品,可能会导致保修服务失效,详情请查看
保固条款。
13. 请根据适用的当地法律和法规处置设备 / 电池。
保固服务
NITECOR 本产 15 天内,如
质量问题可向经销商要免费更换。在购买产品的 12 个月内受免费保
固服务。在超过 12 个月免费保固期后,厂家将收取相应的材料费以及快递费。
本保固规则不适用于以下情况:
1. 人为破坏,拆解,改装本产品。
2. 错误操作导致产品损坏。
如对奈特科尔产品有任何疑问,欢迎联系当地的代理商或发邮件到
4008869828@nitecore.cn
本说明书中出现的商标及其产品图片版权属于其合法持有人,此处仅作展
示所用。
※ 本 说 明 书 的 有 图 、 陈 及 文 字 信 息 仅 考, 以 官 www.
nitecore.cn 实际信息为准。广州希脉创新科技有限公司拥有对说明书内容
的最终解释权和修改权。
Wenn das EMR40 eingeschaltet ist, drücken Sie Wechsel der Modi:
kurz auf die EIN-/AUS-Taste, um zwischen Indoor- und Outdoor-Mode zu
wechseln.
Hinweis: Das EMR40 hat eine Speicher-Funktion. Beim Einschalten startet
es automatisch im zuletzt genutzten Mode.
Anzeige der Restenergie
Ein kurzer Druck auf die EIN-/AUS-Taste aktiviert die Restenergieanzeige.
Status der LEDs Power Level
4 LEDs stetig ca. 100%
3 LEDs stetig ca. 75%
2 LEDs stetig ca. 50%
1 LED stetig ca. 25%
1 LED blinkend Fast entladen.
(Bitte laden Sie das Produkt so bald wie möglich auf)
Verwenden des EMR40
1. Legen Sie bei ausgeschaltetem Gerät 1 Mücken-Abwehr-Pad in den
Platzierungsbereich für Abwehr-Pads ein.
2. Drücken Sie erst kurz und dann lange auf die EIN-/AUS-Taste, um die
Mückenabwehrfunktion zu aktivieren.
3. Die Schutzzone ist nach 10 Minuten eingerichtet.
4. Drücken Sie nach dem Gebrauch lange auf die EIN-/AUS-Taste, um die
Mückenschutzfunktion auszuschalten. Bitte lagern Sie das EMR40 erst
nach dem vollständigen Abkühlen.
Hinweis: NITECORE Moskitoabwehr-Pad Größe: 34mm x 48mm (bis zu 6
Stunden pro Stück)
Mücken-Abwehr-Pad Ersatz
Stellen Sie sicher, dass das EMR40 ausgeschaltet und abgekühlt ist. Legen
Sie ein neues Mücken-Abwehr-Pad ein und schieben Sie das alte heraus.
Platzierung des EMR40
Stellen Sie das EMR40 bei Wind gegen den Wind in der Nähe des Mü-
ckenschutzes auf.
Decken Sie das EMR40 während der Anwendung NICHT ab.
Es wird empfohlen, mehrere EMR40 zusammen zu verwenden, um eine
größere Schutzzone zu schaen.
Warnhinweise:
1. Das Gerät ist für die Verwendung durch Erwachsene vorgesehen. Be-
wahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
2. Kinder unter 16 Jahren müssen bei der Verwendung dieses Produkts von
Erwachsenen beaufsichtigt werden, um Verbrühungen und Unfälle zu
vermeiden.
3. Lassen Sie das Gerät NICHT unbeaufsichtigt, wenn es in Gebrauch ist.
Stellen Sie den Gebrauch des Geräts bei jedem Anzeichen einer Fehl-
funktion ein.
4. Berühren Sie den Heizbereich NICHT, wenn Sie die Mückenschutzfunk-
tion verwenden.
5. Bitte lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort bei Raumtempera-
tur, wenn es nicht benutzt wird.
6. Bitte laden Sie das Produkt alle 3 Monate auf, wenn es längere Zeit nicht
benutzt wurde.
7. Legen Sie das Produkt NICHT ins Wasser.
8. Stecken Sie NICHT Ihre Finger, Metalle oder Fremdkörper in das Gerät,
um Unfälle oder Schäden zu vermeiden.
9. Benutzen Sie das Produkt NICHT in einem geschlossenen Raum.
10. Stellen Sie die Verwendung des Produkts ein und entsorgen Sie es
sofort, wenn der Akku ausläuft, riecht oder sich verformt.
11. Setzen Sie das Produkt NICHT über einen längeren Zeitraum Temperatu-
ren über 60°C (140°F) aus.
12. Zerlegen oder verändern Sie das Produkt NICHT ohne Genehmigung, da
dies zum Erlöschen der Garantie führt. Bitte informieren Sie sich in den
Garantiebedingungen über die Einzelheiten.
13. Entsorgen Sie das Gerät/die Batterien in Übereinstimmung mit den
geltenden örtlichen Gesetzen und Vorschriften.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten
Die durchgestrichene Mülltonne bedeutet, dass Sie gesetzlich
verpichtet sind, diese Geräte einer vom unsortierten
Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Die Entsorgung
über die Restmülltonne oder die gelbe Tonne ist untersagt.
Enthalten die Produkte Batterien oder Akkus, die nicht fest verbaut sind,
müssen diese vor der Entsorgung entnommen und getrennt als Batterie
entsorgt werden.


Product specificaties

Merk: Nitecore
Categorie: Batterij-oplader
Model: EMR40

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nitecore EMR40 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader Nitecore

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader