Nedis ACRC1WT Handleiding

Nedis Airco ACRC1WT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Nedis ACRC1WT (8 pagina's) in de categorie Airco. Deze handleiding was nuttig voor 39 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
1. Panel description
1. Run mode display
2. Signal sending display
3. Blowing direction display
4. Model code
5. Temperature “–” key
6. Mode key
7. Automatic blowing direction control key
8. Power key
9. Fast cool key
10. Timing o key
11. Enter key
12. Clock function key
13. Set key
14. Timing on key
15. Fast heat key
16. Fan key
17. Blowing direction control key
18. Temperature “+” key
19. Fan display
20. Temperature display
2. Installing the batteries
Remove the battery cover of the remote control and install two AA size batteries. Install the
battery cover. The time will appear in the left corner of the LCD display.
3. Set up instructions
Method A: digital automatic search set up.
a) Turn on air conditioner and aim the remote control directly at it.
b) Hold the set key until the code changes in the mode window. Then
release it. The system will switch to automatic search and the code
will increase with 1 unit every two seconds. Pay attention to the air
conditioner. Keep searching until the air conditioner automatically turns
on/o. Press the enter key to nish set up.
Method B: direct code setup.
a) Refer to the CODE FORM and nd the number corresponding with your brand. Power on
the air conditioner manually. For example: INYCIN is code 188-190.
b) Hold the set key ( for about 3 seconds) until the code ashes in the display. Press
temperature “+” or “–” until the code you want to choose appears.
c) Press enter key and the code stops ashing.
d) Check whether the keys on the remote control work normally. If not, repeat steps b-d until
a suitable code is found.
4. Timing on/o function
Press timing on key to increase the starting time for the air conditioner by 1 hour. The
displayed time is the time when the air conditioner will automatically be switched on. Pressing
timing o key will delay the time the air conditioner will be turned o by 1hour each time the
key is pressed. The timing function uses a 15-hour indication to show and set up the time.
KN-RC-AIRCO3
234
5678
ENGLISH ENGLISH ENGLISH
MANUAL (p. 3)
ANLEITUNG (S. 5)
MODE D’EMPLOI (p. 7)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 9)
MANUALE (p. 11)
MANUAL DE USO (p. 13)
MANUAL (p. 15)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 17)
KÄYTTÖOHJE (s. 19)
BRUKSANVISNING (s. 21)
NÁVOD K POUĆœITÍ (s. 23)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 25)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHÎŁHÎŁ (σΔλ. 27)
BRUGERVEJLEDNING (s. 29)
VEILEDNING (s. 31)
ИНСбРУКЩИЯ (33 стр.)
KILAVUZ (s. 35)
KASUTUSJUHEND (lk. 37)
NÁVOD (s. 39)
ROKASGRĀMATA (lpp. 41)
NAUDOJIMO VADOVAS (43 p.)
PRIRUČNIK (str. 45)
Đ ĐȘКОВОДСбВО (p. 47)
INSTRUKCJA OBSƁUGI (str. 49)
PRIROČNIK (str. 51)
5. Fast cool/Fast heat function
Press the fast cool key to automatically set the air conditioner to 21 °C, middle wind,
automatic blowing direction. Or, press the fast heat key to automatically set the air
conditioner to 27 °C, middle wind and automatic blowing direction.
6. Notes
Make sure the air conditioner is in working order. Be aware that the remote control cannot
increase the function of the air conditioner. If the remote control will not be used for a long
time, make sure to remove the batteries to prevent damage to the remote control.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Bedienelemente
1. Betriebsmodusanzeige
2. SignalĂŒbertragungsanzeige
3. Luftverteilungsanzeige
4. Hersteller-Code
5. Temperaturtaste (–)
6. Betriebsmodus-Taste
7. Automatische Luftverteilung
8. Ein-/Ausschalttaste
9. SchnellkĂŒhltaste
10. Timer-Taste (aus)
11. BestÀtigungstaste
12. Zeitfunktionstaste
13. Einstellungstaste
14. Timer-Taste (ein)
15. Schnellheiztaste
16. Ventilatortaste
17. Manuelle Luftverteilung
18. Temperaturtaste (+)
19. Ventilatoranzeige
20. Temperaturanzeige
2. Einlegen der Batterien
Schieben Sie das Batteriefach der Fernbedienung auf und legen Sie 2 Batterien der GrĂ¶ĂŸe AA
ein. Schließen Sie das Batteriefach. Die Zeit erscheint in der linken Ecke im LCD-Display.
3. Einrichtung der Fernbedienung
Methode A: automatische Suche.
a) Schalten Sie die Klimaanlage ein und halten Sie die Fernbedienung in
dessen Richtung.
b) Halten Sie die Einstellungstaste solange gedrĂŒckt bis sich der Code in
der Betriebsmodusanzeige Àndert. Lassen Sie dann die Taste los. Das
System wechselt nun in die automatische Suche und der Code erhöht
sich um 1 alle zwei Sekunden. Achten Sie auf die Klimaanlage. Suchen
Sie solange, bis sich die Klimaanlage automatisch ein-/ausschaltet.
DrĂŒcken Sie die BestĂ€tigungstaste, um das Setup abzuschließen.
Methode B: direkte Eingabe des Codes.
a) Schauen Sie in die Code-Liste und suchen Sie die entsprechende Nummer fĂŒr Ihren
Hersteller. Schalten Sie das KlimagerÀt per Hand ein. Zum Beispiel: INYCIN hat den Code
188-190.
b) Halten Sie die Einstellungstaste gedrĂŒckt (fĂŒr ca. 3 Sekunden), bis der Code im Display
blinkt. DrĂŒcken Sie Temperaturtaste (+ oder –), bis der gewĂŒnschte Code angezeigt wird.
c) DrĂŒcken Sie die Eingabetaste, woraufhin der Code aufhört zu blinken.
d) ÜberprĂŒfen Sie, ob alle Tasten der Fernbedienung bedient werden können. Wenn nicht,
wiederholen Sie die Schritte b-d solange, bis der richtige Code gefunden wurde.
4. Timer Ein/Aus-Funktion
DrĂŒcken Sie die Timer-Taste (ein), um die Startzeit der Klimaanlage um 1 Stunde zu erhöhen.
Die angezeigte Zeit ist die Zeit, zu der sich die Klimaanlage automatisch einschaltet. Durch
DEUTSCH DEUTSCH
DrĂŒcken der Timer-Taste (aus) verlĂ€ngert sich die Zeit, zu der die Klimaanlage abgeschaltet
wird, bei jedem BetÀtigen der Taste um 1 Stunde. Die Zeitfunktion verwendet zur Darstellung
und Einstellung der Zeit eine 15-Stunden-Anzeige.
5. SchnellkĂŒhl-/Schnellheiz-Funktion
DrĂŒcken Sie die SchnellkĂŒhltaste, um die Klimaanlage automatisch auf 21 °C, mittleren
Luftstrom und automatische Luftverteilung einzustellen. Oder drĂŒcken Sie die
Schnellheizfunktionen, um die Klimaanlage automatisch auf 27 °C, mittleren Luftstrom und
automatische Luftverteilung einzustellen.
6. Hinweise
Stellen Sie sicher, dass die Klimaanlage ordnungsgemĂ€ĂŸ funktioniert. Seien Sie sich darĂŒber
bewusst, dass die Fernbedienung nicht fĂŒr mehr Funktionen der Klimaanlage sorgt. Wenn
die Fernbedienung lĂ€ngere Zeit nicht benutzt wird, sollten Sie die Batterien fĂŒr diese Zeit
herausnehmen. Das verhindert eine mögliche BeschÀdigung durch eventuell auslaufende
Batterien.
VORSICHT
ST ROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geĂ¶î˜Ÿnet werden. Trennen Sie das
Produkt vom Stromnetz und anderen GerÀten, wenn ein Problem auftreten sollte.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung fĂŒr irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder fĂŒr SchĂ€den
ĂŒbernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemĂ€ĂŸen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können unangekĂŒndigt geĂ€ndert werden.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien, die
fĂŒr alle Mitgliedsstaaten der EuropĂ€ischen Union gĂŒltig sind. Es entspricht außerdem allen geltenden Vorschriften und
Bestimmungen im Vertriebsland.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhĂ€ltlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
KonformitÀtserklÀrung (und ProduktidentitÀt), Sicherheitsdatenblatt, Testbericht des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail: service@nedis.com
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (wÀhrend der GeschÀftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
1. Description
1. Indicateur du mode de fonctionnement
2. Indicateur de transmission
3. Indicateur du volet d’air
4. Code de modĂšle
5. Touche de rĂ©glage de la tempĂ©rature «–»
6. Touche Mode
7. Touche de contrĂŽle automatique du
volet d’air
8. Touche d’alimentation
9. Touche de refroidissement rapide
10. Touche de l’heure de dĂ©marrage
11. Touche Entrer
12. Touche Horloge
13. Touche de réglage
14. Touche de l’heure d’arrĂȘt
15. Touche de chauage rapide
16. Touche de ventilation
17. Touche de contrîle du volet d’air
18. Touche de rĂ©glage de la tempĂ©rature «+»
19. Indicateur de ventilation
20. Indicateur de température
2. Installation des piles
Retirez le couvercle du compartiment des piles de la télécommande et installez deux piles de
type AA. Réinstallez le couvercle. L'heure apparaßtra sur le cÎté gauche de l'écran LCD.
3. Instructions de réglage
MĂ©thode A: rĂ©glage par recherche automatique numĂ©rique.
a) Allumez le climatiseur et pointez la télécommande directement sur
l’appareil.
b) Maintenez enfoncé le bouton de réglage jusqu'à ce que le code change
dans la fenĂȘtre mode. Puis relachez-le. Le systĂšme entre en mode
de recherche automatique et vous verrez le code augmenter d'une
unité toutes les deux secondes. Observez le climatiseur. Restez en
mode de recherche jusqu'Ă  ce que le climatiseur s'allume ou s'Ă©teigne
automatiquement. Appuyez sur la touche Entrer pour nir l'installation.
MĂ©thode B: rĂ©glage direct des codes.
a) Consultez le TABLEAU DES CODES et cherchez le numéro correspondant à votre marque.
Allumez manuellement le climatiseur. Par exemple: pour INYCIN, le code est 188-190.
b) Appuyez sur le bouton de réglage (environ 3 secondes) jusqu'à ce que le code clignote sur
l'acheur. Appuyez sur la touche de rĂ©glage de la tempĂ©rature«+» ou «–» jusqu'Ă  ce que
le code souhaitĂ© s'ache.
c) Appuyez sur la touche Entrer et le code s’arrĂȘte de clignoter.
d) VĂ©riez que les touches de la tĂ©lĂ©commande fonctionnent normalement. Si ce n'est pas le
cas, répétez les étapes b-d jusqu'à ce le bon code soit trouvé.
FRANÇAIS FRANÇAIS
4. Fonction d’heure de dĂ©marrage/arrĂȘt
Appuyez sur la touche de l’heure de dĂ©marrage pour augmenter d’une unitĂ© l’heure de
dĂ©marrage du climatiseur. L'heure achĂ©e correspond Ă  l'heure Ă  laquelle le climatiseur
se mettra en marche automatiquement. En appuyant sur la touche de l’heure d’arrĂȘt, vous
diminuez d’une unitĂ© l’heure d’arrĂȘt du climatiseur. La fonction de programmation de l’heure
utilise un indicateur sur 15 heures pour acher et rĂ©gler l'heure.
5. Fonction de refroidissement rapide/chauage rapide
Appuyez sur la touche de refroidissement rapide pour régler automatiquement
la tempĂ©rature du climatiseur Ă  21°C, un ux d’air moyen et le fonctionnement
automatique du volet d’air. Ou encore, appuyez sur la touche de chauage rapide pour
rĂ©gler automatiquement la tempĂ©rature du climatiseur Ă  27°C, un ux d’air moyen et le
fonctionnement automatique du volet d’air.
6. Remarques
Assurez-vous que le climatiseur est en bon état de fonctionnement. La télécommande ne
peut pas étendre les fonctions du climatiseur. Si la télécommande reste inactive pendant une
longue période, retirez les piles pour éviter tout dommage.
ATTENTION
RISQ UE DE CHOC ELECT RIQUE
NE PAS O UVRIR
PrĂ©cautions de sĂ©curitĂ©î˜ž:
Pour rĂ©duire le risque de choc Ă©lectrique, ce produit ne doit ĂȘtre ouvert que par un
technicien qualiî˜žĂ© si une rĂ©paration s’impose. DĂ©branchez l'appareil et les autres
Ă©quipements du secteur s'il y a un problĂšme.
Garantie:
Aucune garantie ou responsabilitĂ© ne sera acceptĂ©e en cas de modication et/ou de transformation de l'appareil ou en cas
de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
GĂ©nĂ©rale:
Le design et les caractĂ©ristiques techniques sont sujets Ă  modication sans notication prĂ©alable.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et rÚglements applicables et en vigueur dans
tous les Ă©tats membre de l'Union EuropĂ©enne. Il est Ă©galement conforme aux spĂ©cications et Ă  la rĂ©glementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La dĂ©claration de conformitĂ© (et
Ă  l'identication du produit), la che technique concernant la sĂ©curitĂ© des matĂ©riaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientùle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel: service@nedis.com
via tĂ©lĂ©phone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from mains and other
equipment if a problem should occur.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of
sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and
product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: service@nedis.com
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
10 11 12
13 14 15 16
9
1. Omschrijving afstandsbediening
1. Aanduiding airconditioner in werking
2. Aanduiding afstandsbediening in
werking
3. Aanduiding blaasrichting
4. Modelcode
5. Toets voor temperatuurinstelling “–”
6. Modustoets
7. Toets voor instelling automatische
blaasrichting
8. Aan-/uittoets
9. Toets voor snel afkoelen
10. Toets voor tijdklok uitschakelen
11. Entertoets
12. Toets voor klokfunctie
13. Toets voor instelling
14. Toets voor tijdklok inschakelen
15. Toets voor snel verwarmen
16. Ventilatortoets
17. Toets voor instelling blaasrichting
18. Toets voor temperatuurinstelling “+”
19. Aanduiding voor de blaaskracht
20. Temperatuuraanduiding
2. Installatie van de batterijen
Verwijder het klepje van het batterijcompartiment en plaats twee AA-batterijen. Plaats het
klepje terug. Linksonder in het display wordt de tijd zichtbaar.
3. Instellen
Methode A: automatische digitale zoekfunctie.
a) Zet de airconditioner aan en richt de afstandsbediening er rechtstreeks
op.
b) Houd de toets voor instelling ingedrukt tot de code in het modusscherm
verandert. Laat de knop los. De automatische zoekfunctie zal dan
worden ingeschakeld, en de code neemt elke twee seconden met
een eenheid toe. Let goed op de airconditioner. Blijf zoeken totdat
de airconditioner automatisch aan-/uitschakelt. Druk op enter om de
installatie te beëindigen.
Methode B: direct instellen met een code.
a) Zoek in het CODE FORMULIER het corresponderende nummer van het merk van de
airconditioner op. Schakel handmatig de airconditioner in. Bijvoorbeeld: INYCIN is code
188-190.
b) Houd de instellingsknop vast gedurende 3 seconden tot de code in de display knippert.
Druk op “+” of “–” voor temperatuur tot de gewenste code verschijnt.
c) Druk op de entertoets en de code stopt met knipperen.
d) Controleer of de toetsen van de afstandsbediening normaal functioneren. Indien dit niet
het geval is, herhaal dan stap b t/m d totdat een passende code gevonden is.
NEDERLANDS NEDERLANDS
4. Tijdklok aan-/uitfunctie
Druk op de toets voor tijdklokinschakeling om deze in te schakelen en de startijd van de
airconditioner met 1 uur te verhogen. De getoonde tijd is de tijd dat de airconditioner
automatisch inschakelt. Druk op de toets voor tijdklokuitschakeling om deze uit te schakelen
en de stoptijd van de airconditioner met een uur te verhogen. De timerfunctie gebruikt een
15-uurindicatie om de instelling weer te geven.
5. Functie voor snel verwarmen en afkoelen
Druk op de toets voor snel afkoelen om de airconditioner automatisch in te stellen op
21°C, middelmatige blaaskracht en automatische blaasrichting. Druk op de toets voor snel
verwarmen om de airconditioner automatisch in te stellen op 27 °C, middelmatige blaaskracht
en automatische blaasrichting.
6. Opmerkingen
Zorg ervoor dat de airconditioner naar behoren functioneert. De afstandsbediening kan geen
extra functionaliteit aan de airconditioner toevoegen. Verwijder de batterij, om schade aan
de afstandsbediening te voorkomen, indien de afstandsbediening voor een langere tijd niet
gebruikt wordt.
VOORZICHTIG
KANS O P ELEKTRIS CHE SCHOK
NIET OPENEN
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product
los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is ociĂ«le documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en
productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail: service@nedis.nl
telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
1. DescripciĂłn del panel del mando a distancia
1. VisualizaciĂłn del modo de
funcionamiento
2. Visualización de la emisión de señal
3. Visualización de la dirección del ujo
de aire
4. CĂłdigo de modelo
5. Tecla de temperatura “–”
6. Tecla de modo
7. Tecla de control de direcciĂłn automĂĄtica
de ujo de aire
8. Tecla de encendido
9. Tecla de enfriamiento rĂĄpido
10. Tecla de desactivaciĂłn del temporizador
11. Tecla 'ENTER' de conrmación
12. Tecla de funcionamiento del reloj
13. Tecla de ajuste
14. Tecla de activaciĂłn del temporizador
15. Tecla de calentamiento rĂĄpido
16. Tecla del ventilador
17. Tecla de control de la dirección de ujo
de aire
18. Tecla de temperatura “+”
19. VisualizaciĂłn del ventilador
20. VisualizaciĂłn de la temperatura
2. InstalaciĂłn de las pilas
Quite la tapa del compartimento de pilas del mando a distancia e introduzca dos pilas AA.
Instale de nuevo la tapa. La hora aparecerĂĄ en la esquina izquierda de la pantalla de LCD.
3. Instrucciones de ajuste
MĂ©todo A: ajuste de bĂșsqueda automĂĄtica digital.
a) Encienda el acondicionador de aire y dirija el mando a distancia hacia Ă©l.
b) Mantenga pulsado el botĂłn de ajuste hasta que el cĂłdigo cambie en
la ventana de modo. Suelte el botĂłn. El sistema cambiarĂĄ a bĂșsqueda
automĂĄtica y el cĂłdigo aumentarĂĄ 1 paso cada 2 segundos. Preste
atenciĂłn al acondicionador de aire. Siga buscando hasta que el aparato
se encienda o apague automáticamente. Pulse la tecla de conrmación
para nalizar el ajuste.
MĂ©todo B: ajuste de cĂłdigo directo.
a) Consulte la tabla de cĂłdigos y busque el nĂșmero correspondiente a su marca. Encienda
manualmente el acondicionador de aire. Por ejemplo: INYCIN tiene el cĂłdigo 188-190.
b) Mantenga pulsada la tecla de ajuste (unos 3 segundos) hasta que el cĂłdigo parpadee en la
pantalla. Pulse temperatura “+” o “–” hasta que aparezca el código deseado.
c) Pulse la tecla de conrmación y el código dejará de parpadear.
d) Compruebe que las teclas del mando a distancia funcionan correctamente. Si no, repita
los pasos b) a d) hasta que se encuentre un cĂłdigo apropiado.
ESPAÑOL ESPAÑOL
4. Activar/desactivar la funciĂłn de temporizador
Pulse la tecla activar el temporizador para incrementar 1 hora la hora de comienzo del
acondicionador de aire. La hora visualizada es la hora a la que el acondicionador se encenderĂĄ
automáticamente. Cada vez que se pulsa la tecla desactivar el temporizador, se retrasará 1hora
el apagado del acondicionador. La función de temporizador utiliza un indicador de 15horas
para visualizar y ajustar la hora.
5. FunciĂłn de enfriamiento/calentamiento rĂĄpido
Pule la tecla enfriamiento rĂĄpido para ajustar el acondicionador de aire automĂĄticamente
en 21 °C, con ujo de aire intermedio y dirección de ujo de aire automática. O bien, pulse
la tecla calentamiento råpido para ajustar el acondicionador automåticamente en 27 °C, con
ujo de aire intermedio y dirección de ujo de aire automática.
6. Observaciones
AsegĂșrese de que el aparato de aire acondicionado funciona correctamente. Tenga en cuenta
que el mando a distancia no aumenta las prestaciones del acondicionador. Si el mando a
distancia no se utiliza durante un perĂ­odo de tiempo largo, quite las baterĂ­as para evitar
cualquier daño en el mando.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECT ROCUCIÓN
NO ABRIR
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga elĂ©ctrica, este producto SÓLO lo deberĂ­a abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de
corriente y de los otros equipos si ocurriera algĂșn problema.
GarantĂ­a:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Este producto se p2-ha fabricado y distribuido en conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, vĂĄlidas para
todos los estados de la UniĂłn Europea. TambiĂ©n cumple con todas las especicaciones y normativas en el paĂ­s en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentaciĂłn formal. Esta documentaciĂłn incluye, entre otros: DeclaraciĂłn
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
PĂłngase en contacto con nuestro servicio de atenciĂłn al cliente para obtener informaciĂłn adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrĂłnico: service@nedis.com
o llamando por telĂ©fono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
1. Descrição do painel
1. Visor do modo de execução
2. Visor do envio de sinal
3. Visor da direcção do vento
4. CĂłdigo do modelo
5. Botão “–” da temperatura
6. BotĂŁo Modo
7. BotĂŁo de controlo automĂĄtico da
direcção do vento
8. Botão de alimentação
9. BotĂŁo de arrefecimento rĂĄpido
10. Botão de desactivação
11. Botão de aceitação
12. Botão da função relógio
13. Botão de denição
14. Botão de activação
15. BotĂŁo de aquecimento rĂĄpido
16. BotĂŁo da ventoinha
17. Botão de controlo da direcção do vento
18. Botão “+” da temperatura
19. Visor da ventoinha
20. Visor da temperatura
2. Instalar as baterias
Retirar a tampa das baterias do controlo remoto e instalar duas baterias do tamanho AA.
Voltar a colocar a tampa das baterias do controlo remoto. A hora aparecerĂĄ no canto
esquerdo do visor LCD.
3. InstruçÔes de conguração
MĂ©todo A: conguração da procura automĂĄtica digital.
a) Ligar o ar condicionado e apontar o controlo remoto na direcção do
dispositivo.
b) Premir e manter premido o botĂŁo de denição atĂ© o cĂłdigo mudar na
janela do modo. De seguida, largar o botão de denição. O sistema
muda para procura automĂĄtica e o cĂłdigo aumenta 1 unidade de dois
em dois segundos. Prestar atenção ao ar condicionado. Continuar a
procurar até o ar condicionado se ligar/desligar automaticamente.
Premir o botão de aceitação para concluir a conguração.
MĂ©todo B: conguração directa do cĂłdigo.
a) Consultar o formulĂĄrio de cĂłdigos para procurar o nĂșmero correspondente Ă  marca do
seu dispositivo. Ligar manualmente o ar condicionado. Por exemplo: o cĂłdigo do INYCIN
Ă© 188-190.
b) Premir e manter premida o botĂŁo de denição (durante cerca de 3 segundos) atĂ© o cĂłdigo
brilhar no visor. Premir os botĂ”es de temperatura “+” ou “–” atĂ© o cĂłdigo pretendido
aparecer.
c) Premir o botão de aceitação para o código parar de brilhar.
d) Vericar se os botĂ”es do controlo remoto funcionam correctamente. Caso contrĂĄrio,
repetir os passos b-d até se encontrar um código adequado.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
4. Função de activação/desactivação
Premir o botão de activação para aumentar o tempo de arranque do ar condicionado em
1hora. O tempo apresentado Ă© a hora a que o ar condicionado serĂĄ ligado automaticamente.
Premir o botão de desactivação para retardar em 1 hora a altura em que o ar condicionado
serå desligado cada vez que este botão é premido. A função de temporização utiliza uma
referĂȘncia de 15 horas para mostrar e congurar a hora.
5. Função de arrefecimento råpido/aquecimento råpido
Premir o botão de arrefecimento rápido para denir automaticamente o ar condicionado para
21 °C, vento intermédio e direcção automåtica do vento. Ou, premir o botão de aquecimento
rĂĄpido para denir automaticamente o ar condicionado para 27 °C, vento intermĂ©dio e
direcção automåtica do vento.
6. Notas
Certicar-se de que o ar condicionado está a funcionar correctamente. É de realçar que o
controlo remoto nĂŁo pode melhorar o desempenho do ar condicionado. Se nĂŁo se pretender
usar o controlo remoto durante um longo perĂ­odo de tempo, retirar as baterias do dispositivo
para evitar que o controlo remoto se danique.
CUIDADO
RISCO DE CHOQ UE ELÉCTRIC O
NÃO ABRIR
PrecauçÔes de segurança:
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto
deve APENAS ser aberto por um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de
alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Garantia:
NĂŁo Ă© aceitĂĄvel qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alteraçÔes e modicaçÔes no produto ou de danos
causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
Os designs e as especicaçÔes estĂŁo sujeitos a alteração sem aviso.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, vĂĄlidos
para todos os estados membros da UniĂŁo Europeia. AlĂ©m disso, estĂĄ em conformidade com todas as especicaçÔes e
regulamentos aplicĂĄveis no paĂ­s de venda.
Mediante pedido, serå disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade
(e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança de Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistĂȘncia:
através do Website: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através do e-mail: service@nedis.com
através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horårio normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
1. Descrizione telecomando
1. Visualizzazione della modalitĂ  di
funzionamento
2. Visualizzazione di invio dei comandi
3. Visualizzazione della direzione del usso
d'aria
4. Codice modello
5. Tasto temperatura “–”
6. Tasto Mode
7. Tasto di controllo automatico della
direzione del usso d'aria
8. Tasto di alimentazione
9. Tasto di rareddamento rapido
10. Tasto di esclusione timer
11. Tasto di invio
12. Tasto di funzione orologio/timer
13. Tasto impostazione
14. Tasto di inserimento timer
15. Tasto di riscaldamento rapido
16. Tasto ventilatore
17. Tasto di controllo della direzione del
usso d'aria
18. Tasto temperatura “+”
19. Visualizzazione dell'intensità del usso
d'aria
20. Visualizzazione della temperatura
2. Installazione delle batterie
Rimuovere il coperchio del vano batterie ed inserire 2 batterie tipo AA (stilo). Richiudere il
coperchio del vano batterie. Sulla parte sinistra del display LCD comparirĂ  l'ora.
3. Impostazioni
Metodo A: ricerca del codice manuale.
a) Accendere il condizionatore d'aria e puntare il telecomando verso il
condizionatore stesso.
b) Premere e mantenere premuto il tasto impostazione no a quando il
codice cambia nella nestra mode. Rilasciare il tasto. Il sistema inizierà
la ricerca automatica con l'incremento di un’unità ogni due secondi.
Prestare attenzione al condizionatore d’aria. Continuare la ricerca no a
quando il condizionatore d’aria si accende/spegne. Premere il tasto di
invio per terminare la congurazione.
Metodo B: impostazione diretta del codice.
a) Consultare la LISTA CODICI e rilevare il numero corrispondente alla marca. Accendere il
condizionatore manualmente. Ad esempio: INYCIN p2-ha i codici 188 – 190.
b) Premere e mantenere premuto il tasto impostazione (per circa 3 secondi) no a quando
il codice lampeggia sul display. Premere i tasti temperatura “+” o “–” no a selezionare il
codice desiderato.
c) Premere enter ed il codice smetterĂ  di lampeggiare.
ITALIANO ITALIANO
d) Controllare che i tasti del telecomando funzionino correttamente. In caso contrario
ripetere le operazioni dal punto b al punto d no a quando il codice adatto non sarà
rilevato.
4. Funzione Timer accensione/spegnimento
Premere il tasto inserimento timer per incrementare di 1 ora (alla volta) l'accensione del
condizionatore. L'ora visualizzata sarĂ  l'ora di accensione automatica del condizionatore.
Premere il tasto esclusione timer per incrementare di 1 ora (alla volta) l'ora di spegnimento del
condizionatore. La funzione timer si imposta e si visualizza nella modalità 15h.
5. Rareddamento rapido/Riscaldamento rapido
Premere il tasto rareddamento rapido per impostare automaticamente la temperatura a 21°C,
la ventilazione media e la direzione del usso automatica. Premere il tasto riscaldamento rapido
per impostare automaticamente la temperatura a 27 °C, la ventilazione media e la direzione del
usso automatica.
6. Note
Assicurarsi che il condizionatore sia funzionante. Tenere presente che il telecomando non puĂČ
variare o migliorare le caratteristiche dell’impianto. Se il telecomando non viene utilizzato per
un lungo periodo, assicurarsi di togliere le batterie per evitare di danneggiare il telecomando
stesso con la fuoriuscita dell'acido.
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SC OSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla rete di
alimentazione e da altri apparecchi se dovesse vericarsi un problema.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche apportate al prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Il presente prodotto Ăš stato realizzato e fornito in conformitĂ  a tutte le norme e le direttive vigenti, con validitĂ  in tutti gli
stati membri della Comunità Europea. Inoltre ù conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui ù stato
venduto.
La documentazione uciale ù disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione
di conformitĂ  (e di identitĂ  del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail: service@nedis.com
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
18 19 20
21 22 23 24
17
1. KijelzƑ Ă©s funkciĂłgombok
1. Bekapcsolt ĂĄllapot
2. JelkĂŒldĂ©s
3. IrĂĄnyĂ­tott ventilĂĄciĂł
4. ModellkĂłd
5. HƑmĂ©rsĂ©klet „–” gomb
6. Mode gomb
7. Automatikus irĂĄnyszabĂĄlyozĂĄs gomb
8. BekapcsolĂł gomb
9. Gyors hƱtés gomb
10. IdƑzĂ­tĂ©s kikapcsolĂĄsa
11. OK gomb
12. Óra gomb
13. BeĂĄllĂ­tĂĄs gomb
14. IdƑzĂ­tĂ©s bekapcsolĂĄsa
15. Gyors fƱtés gomb
16. VentilĂĄtor gomb
17. LevegƑfĂșjĂĄs irĂĄnya gomb
18. HƑmĂ©rsĂ©klet „+” gomb
19. VentilátorjelzƑ
20. HƑmĂ©rsĂ©kletjelzƑ
2. Elem behelyezése
TĂĄvolĂ­tsa el az elemtartĂł fedelet, Ă©s helyezzen be 2 db AA elemet. Helyezze fel az elemtartĂł
fedelet. A kijelzƑ bal sarkában megjelenik az óra.
3. BeĂĄllĂ­tĂĄsi utasĂ­tĂĄsok
A módszer: beållítås digitålis automatikus kereséssel.
a) Kapcsolja be a lĂ©gkondicionĂĄlĂłt, Ă©s a tĂĄvirĂĄnyĂ­tĂłt irĂĄnyĂ­tsa közvetlenĂŒl rĂĄ.
b) Tartsa lenyomva a beĂĄllĂ­tĂĄs gombot, amĂ­g a kĂłd a mĂłd ablakban meg
nem vĂĄltozik. Ekkor engedje el a gombot. A rendszer automatikus
keresésre vålt, és a kód két måsodpercenként egy egységgel növekszik.
Figyelje a légkondicionålót. Folytassa a keresést, amíg a légkondiconåló
automatikusan be/ki nem kapcsol. A beållítås befejezéséhez nyomja le
a OK gombot.
B módszer: közvetlen kódbeållítås.
a) Vegye elƑ a KÓD LAPOT, Ă©s keresse meg a kĂ©szĂŒlĂ©k tĂ­pusĂĄnak megfelelƑ szĂĄmot. Kapcsolja
be kézzel a légkondicionålót. Példåk: Az INYCIN kódja 188-190.
b) Tartsa lenyomva a beĂĄllĂ­tĂĄs gombot (körĂŒlbelĂŒl 3 mĂĄsodpercig), amĂ­g a kijelzƑn a kĂłd
villogni nem kezd. Nyomja a hƑmĂ©rsĂ©klet „+” vagy „–” gombot, mĂ­g a vĂĄlasztani kĂ­vĂĄnt kĂłd
meg nem jelenik.
c) Majd nyomja le az OK gombot, és a kód villogåsa megszƱnik.
d) EllenƑrizze, hogy a tĂĄvirĂĄnyĂ­tĂł gombjai megfelelƑen mƱködnek-e. Ha nem, ismĂ©telje meg
a b-d lĂ©pĂ©seket, amĂ­g nem talĂĄl egy megfelelƑ kĂłdot.
MAGYAR MAGYAR
4. IdƑzítƑ be/ki funkció
Nyomja meg a IdƑzĂ­tƑ be gombot az indulĂĄsi idƑ 1 ĂłrĂĄval törtĂ©nƑ növelĂ©sĂ©hez. A kijelzƑn
lĂĄthatĂł idƑ az az idƑ, amikor a lĂ©gkondicionĂĄlĂł bekapcsol. A IdƑzĂ­tƑ ki gomb minden
megnyomĂĄsĂĄval 1 ĂłrĂĄval tudja növelni a lĂ©gkondicionĂĄlĂł kikapcsolĂĄsĂĄig hĂĄtralĂ©vƑ idƑt. Az
idƑzĂ­tƑ funkciĂł 15 ĂłrĂĄs kijelzĂ©st hasznĂĄl az idƑ kijelzĂ©sĂ©hez Ă©s beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz.
5. Gyors hƱtés/fƱtés funkció
A gyors hƱtés gomb megnyomåsåval automatikusan 21 °C-ra ållíthatja be a légkondicionålót
közepes erƑssĂ©gƱ, automatikus fĂșjĂĄsi irĂĄny mĂłdra. A gyors fƱtĂ©s gomb megnyomĂĄsĂĄval
automatikusan 27 °C-ra ĂĄllĂ­thatja be a lĂ©gkondicionĂĄlĂłt közepes erƑssĂ©gƱ, automatikus fĂșjĂĄsi
irĂĄnyĂș mĂłdra.
6. Megjegyzések
EllenƑrizze, hogy a lĂ©gkondicionĂĄlĂł mƱködƑkĂ©pes-e. Ne feledje, hogy a tĂĄvirĂĄnyĂ­tĂł nem tudja
fokozni a lĂ©gkondicionĂĄlĂł mƱködĂ©sĂ©t. Ha a tĂĄvirĂĄnyĂ­tĂłt hosszĂș ideig nem hasznĂĄlja, vegye ki
belƑle az elemeket, mert azok megrongálhatják a távirányítót.
FIGYELMEZTETÉS
ÁRAMÜTÉS VESZ ÉLYE
NE NYISSA FEL
Biztonsågi óvintézkedések:
Az ĂĄramĂŒtĂ©s veszĂ©lyĂ©nek csökkentĂ©se Ă©rdekĂ©ben ezt a termĂ©ket KIZÁRÓLAG a mĂĄrkaszerviz
kĂ©pviselƑje nyithatja fel. Hiba esetĂ©n hĂșzza ki a termĂ©k csatlakozĂłjĂĄt a konnektorbĂłl, Ă©s
kösse le mĂĄs berendezĂ©sekrƑl.
JĂłtĂĄllĂĄs:
Nem vĂĄllalunk jĂłtĂĄllĂĄst Ă©s felelƑssĂ©get a termĂ©ken vĂ©gzett vĂĄltoztatĂĄs vagy mĂłdosĂ­tĂĄs vagy a termĂ©k helytelen hasznĂĄlata
miatt bekövetkezƑ kĂĄrokĂ©rt.
Általånos tudnivalók:
A termĂ©k kialakĂ­tĂĄsa Ă©s mƱszaki jellemzƑi elƑzetes Ă©rtesĂ­tĂ©s nĂ©lkĂŒl mĂłdosulhatnak.
Ez a termĂ©k az EurĂłpai UniĂł minden tagĂĄllamĂĄban Ă©rvĂ©nyes vonatkozĂł rendelkezĂ©sek Ă©s irĂĄnyelvek betartĂĄsĂĄval kĂ©szĂŒlt Ă©s
kerĂŒlt forgalomba. Megfelel az Ă©rtĂ©kesĂ­tĂ©si orszĂĄgban rĂĄ vonatkozĂł minden elƑírĂĄsnak Ă©s rendelkezĂ©snek.
KĂ©rĂ©sre hivatalos dokumentĂĄciĂłt is rendelkezĂ©sre bocsĂĄtunk. A dokumentĂĄciĂł a teljessĂ©g igĂ©nye nĂ©lkĂŒl a következƑket
tartalmazza: MegfelelƑsĂ©gi (Ă©s termĂ©kazonossĂĄgi) nyilatkozat, anyagbiztonsĂĄgi adatlap, a termĂ©k vizsgĂĄlati jegyzƑkönyve.
TĂĄmogatĂĄssal kapcsolatos ĂŒgyekben keresse ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatunkat:
webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-mail: rendeles@hqnedis.hu
telefon: +31 (0)73-5993965 (munkaidƑben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA
1. Panelbeskrivning
1. Display för körlÀge
2. Display för signalsÀndningdisplay
3. Display för î˜Ă€ktriktning
4. Modellkod
5. Temperatur ”–”
6. LĂ€gesknapp
7. Automatisk î˜Ă€ktriktningskontrollknapp
8. Strömknapp
9. Snabbkylningsknapp
10. TidsinstÀllning av-knapp
11. Returknapp
12. Klockfunktionsknapp
13. InstÀllningsknapp
14. TidsinstÀllning pÄ-knapp
15. SnabbuppvÀrmningsknapp
16. FlÀkt-knapp
17. FlÀktriktning
18. Temperatur ”+”-knapp
19. FlÀktdisplay
20. Temperaturdisplay
2. IsÀttning av batterier
Ta bort Àrrkontrollens batterilucka och sÀtt i tvÄ batterier med storlek AA/R6. SÀtt tillbaka
batteriluckan. Tiden visas nu i LCD-displayens vÀnstra hörn.
3. InstÀllningar
Metod A: digital automatisk sökning.
a) SÀtt pÄ luftkonditioneringen och rikta Àrrkontrollen direkt mot den.
b) HÄll instÀllningsknappen intryckt tills koderna Àndras i fönstret. SlÀpp
sedan knappen. Systemet kommer Àndra till automatisk sökning
och koden ökar med 1 enhet varannan sekund. Var uppmÀrksam pÄ
luftkonditioneringen. FortsÀtt sökningen tills luftkonditioneringen
stÀngs av/slÄs pÄ automatiskt. Tryck pÄ returknappen för att slutföra
instÀllningen.
Metod B: direkt kodinstÀllning.
a) Leta i KODFORMULÄRET efter koden som motsvarar ditt varumĂ€rke. Starta
luftkonditioneringen för hand. Till exempel: INYCIN har kod 188-190.
b) HÄll instÀllningsknappen (nedtryckt i ca. 3 sek.) tills koden blinkar i displayen. Tryck pÄ
temperatur ”+” eller ”–” tills koden du önskar visas.
c) Tryck pÄ returknappenoch koden slutar att blinka.
d) Kontrollera att Àrrkontrollens knappar fungerar normalt. Upprepa annars steg b d tills du
har hittat en lÀmplig kod.
SVENSKA SVENSKA
4. TidsinstÀllning pÄ/av
Tryck pĂ„ tidsinstĂ€llning pĂ„ för att ytta fram luftkonditioneringens starttid med 1 timme.
Den visade tiden Àr den tid som ÄterstÄr innan luftkonditioneringen automatiskt startar.
Genom att trycka pÄ tidsinstÀllning av fördröjs tiden innan den stannar med 1 timme för varje
knapptryck. TidsinstÀllningsfunktionen anvÀnder en 15 timmarsindikering för att visa och
stÀlla in tiden.
5. Snabbkylnings-/snabbuppvÀrmningsfunktion
Tryck pĂ„ snabbkylningsknappen för att automatiskt stĂ€lla in luftkonditioneringen till 21°C,
mellanî˜Ă€kt och automatisk î˜Ă€ktriktning. Tryck pĂ„ snabbuppvĂ€rmningsknappen för att
automatiskt stĂ€lla in luftkonditioneringen till 27 °C, mellanî˜Ă€kt och automatisk î˜Ă€ktriktning.
6. AnmÀrkningar
FörsÀkra dig om att luftkonditioneringen Àr i funktionsdugligt skick. Var medveten om att
Àrrkontrollen inte kan ge ytterligare funktioner hos luftkonditioneringen. Om Àrrkontrollen
inte anvÀnds under en lÀngre tid skal batterierna plockas ur för att förhindra att den skadas.
FÖRSIKTIGHET
RISK FÖR ELST ÖT
ÖPPNA INT E
SĂ€kerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig
tekniker nÀr service behövs. Dra ut strömkabeln frÄn eluttaget och koppla ur all annan
utrustning om nÄgot problem skulle uppstÄ.
Garanti:
Varken garanti eller skadestĂ„ndsskyldighet gĂ€ller vid Ă€ndringar eller modieringar av produkten, eller för skador som har
uppstÄtt pÄ grund av felaktig anvÀndning av denna produkt.
AllmÀnt:
Utseende och specikationer kan komma att Ă€ndras utan föregĂ„ende meddelande.
Den hÀr produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gÀller för
alla medlemsstater inom Europeiska Unionen. Den efterlever Ă€ven alla tillĂ€mpliga specikationer och regler i
försÀljningslandet.
Formell dokumentation nns att bestĂ€lla pĂ„ begĂ€ran. Detta omfattar, men Ă€r inte begrĂ€nsat till: Deklaration om
överensstÀmmelse (och produktidentitet), materialsÀkerhetsdatablad, produkttestrapport.
Kontakta vÄr kundtjÀnst för att fÄ hjÀlp:
via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-post: service@nedis.com
via telefon: +31 (0)73-5993965 (under kontorstid)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA
1. KaukosÀÀtimen kuvaus
1. KÀyttötilan nÀyttö
2. Signaalin lÀhetyksen nÀyttö
3. Puhallussuunnan nÀyttö
4. Mallin koodi
5. Painike lÀmpötilan laskemista varten
6. Tilapainike
7. Automaattisen puhallussuunnan
ohjauspainike
8. Virtapainike
9. Nopean jÀÀhdytyksen painike
10. Ajastus pois pÀÀltÀ -painike
11. Enter-painike
12. Ajanasetuspainike
13. Asetuspainike
14. Ajastus pÀÀlle -painike
15. Nopean lÀmmityksen painike
16. Tuulettimen painike
17. Puhallussuunnan ohjauspainike
18. Painike lÀmpötilan nostamista varten
19. Tuulettimen nÀyttö
20. LÀmpötilanÀyttö
2. Paristojen asettaminen
Irrota kaukosÀÀtimen paristokotelon kansi ja aseta paristokoteloon kaksi AA-kokoista paristoa.
Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen. LCD-nÀytön vasempaan nurkkaan tulee
nÀkyviin aika.
3. Asennusohjeet
MenetelmÀ A: digitaalinen automaattinen asettaminen.
a) Laita ilmastointilaite pÀÀlle ja tÀhtÀÀ sitÀ kaukosÀÀtimellÀ.
b) PidÀ asetuspainiketta painettuna, kunnes koodi vaihtuu tilaikkunassa.
Vapauta sitten painike. JÀrjestelmÀ kytkeytyy automaattiseen hakuun
ja koodinumero nousee 1 yksiköllÀ kahden sekunnin vÀlein. Seuraa
ilmastointilaitteen toimintaa. Jatka hakua kunnes ilmastointilaite menee
automaattisesti pÀÀlle/pois pÀÀltÀ. PÀÀtÀ asetukset painamalla enter-
painiketta.
MenetelmÀ B: koodin asettaminen suoraan.
a) Katso KOODILUETTELOA ja etsi omaa merkkiÀsi vastaava numero. Kytke ilmastointilaite
pÀÀlle manuaalisesti. Esimerkiksi: INYCIN:n koodi on 188-190.
b) PidÀ asetuspainiketta (noin 3 sekuntia), kunnes koodi alkaa vilkkua nÀytössÀ. Paina
lĂ€mpötila ”+” tai ”–” kunnes haluamasi koodi nĂ€kyy.
c) Paina enter-painiketta ja koodi lopettaa vilkkumisen.
d) Tarkista, ettÀ kaukosÀÀtimen painikkeet toimivat asianmukaisella tavalla. MikÀli nÀin ei ole,
toista vaiheita b–d, kunnes sopiva koodi löytyy.
SUOMI SUOMI
4. Ajastus pÀÀlle/pois pÀÀltÀ -toiminto
Painamalla Ajastus pÀÀlle -painiketta lisÀÀt ilmastointilaitteen kÀynnistymisaikaa yhdellÀ
tunnilla. NÀytöllÀ nÀkyvÀ aika osoittaa ajan, jolloin ilmastointilaite kytkeytyy automaattisesti
pÀÀlle. Ajastus pois pÀÀltÀ -painiketta painamalla voidaan ilmastointilaitteen sammumisaikaa
viivÀstyttÀÀ yhdellÀ tunnilla jokaista painallusta kohden. Ajastustoiminnossa kÀytetÀÀn
15tunnin merkintĂ€tapaa myös ajan asetusten ja nĂ€ytöllĂ€ esittĂ€misen osalta.
5. Nopea jÀÀhdytys/Nopea lÀmmitys -toiminto
Nopea jÀÀhdytys -painiketta painamalla voidaan ilmavirta asettaa automaattisesti 21 °C
lÀmpötilaan, ilmavirta keskitasolle ja puhallussuunta automaattiseksi. Vaihtoehtoisesti
Nopea lÀmmitys -painiketta painamalla voidaan ilmastointi asettaa automaattisesti 27 °C
lÀmpötilaan, ilmavirta keskitasolle ja puhallussuunta automaattiseksi.
6. Huomattavaa
Varmista, ettÀ ilmastointilaite on kÀyttökunnossa. Huomaa, ettÀ kaukosÀÀdin ei lisÀÀ
ilmastointilaitteen ominaisuuksia. Poista paristot, mikÀli kaukosÀÀdin on poissa kÀytöstÀ
pidemmÀn aikaa, jotta kaukosÀÀtimen vahingoittumiselta voitaisiin vÀlttyÀ.
VAROITUS
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
Turvallisuustoimenpiteet:
SÀhköiskuvaaran pienentÀmiseksi AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tÀmÀn
laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitÀtöityvÀt, jos tuotteeseen on tehty muutoksia tai vaurio aiheutuu tuotteen vÀÀrinkÀytöstÀ.
YleistÀ:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdÀ ilmoituksetta.
TÀmÀ tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitÀ koskevia asetuksia ja direktiivejÀ, jotka ovat voimassa
kaikissa Euroopan unionin jÀsenvaltioissa. Se tÀyttÀÀ myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja mÀÀrÀykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstÀ. Asiakirjoihin sisÀltyvÀt seuraavat, mutta nÀihin rajoittumatta:
Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), kÀyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.
Saat neuvoja ottamalla yhteyttÀ asiakaspalveluumme:
verkkosivun kautta: http://www.nedis./-/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm
sÀhköpostilla: service@nedis.com
puhelimitse: +31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT
1. Popis panelu dålkového ovlådåní
1. ZobrazenĂ­ reĆŸimu
2. Zobrazení pƙenosu signálu
3. ZobrazenĂ­ pƙímĂ©ho foukĂĄnĂ­
4. VzorovĂœ kĂłd
5. Tlačítko pro snĂ­ĆŸenĂ­ teploty
6. Tlačítko pro volbu reĆŸimu
7. Tlačítko automatickĂ© regulace proudu
vzduchu
8. ZapnutĂ­/vypnutĂ­
9. Tlačítko pro rychlĂ© snĂ­ĆŸenĂ­ teploty
10. Zruơení funkce časovače
11. Vstupní tlačítko
12. Tlačítko hodin
13. NastavenĂ­
14. Spuơtění funkce časovače
15. Tlačítko pro rychlĂ© zvĂœĆĄenĂ­ teploty
16. Tlačítko ventilátoru
17. Tlačítko regulace proudu vzduchu
18. Tlačítko pro zvĂœĆĄenĂ­ teploty
19. Displej ventilĂĄtoru
20. TeplotnĂ­ stav
2. Instalace bateriĂ­
Odstraƈte kryt bateriĂ­ a vloĆŸte dva kusy bateriĂ­ typu AA. PotĂ© kryt bateriĂ­ opět nasaďte. Ve
spodnĂ­m levĂ©m rohu LCD displeje se objevĂ­ časovĂœ Ășdaj.
3. NastavenĂ­ kĂłdu
Metoda A: automatické digitålní nastavení kódu.
a) Zapněte klimatizaci a namiƙte na ni dĂĄlkovĂœ ovladač
b) PƙidrĆŸte tlačítko nastavenĂ­, neĆŸ se v okně reĆŸimu změnĂ­ kĂłd. PotĂ© tlačítko
uvolněte. SystĂ©m automaticky spustĂ­ vyhledĂĄvĂĄnĂ­ a kĂłd se posune
o 1kombinaci kaĆŸdĂ© dvě sekundy. Věnujte pozornost klimatizaci.
Ponechte vyhledĂĄvĂĄnĂ­ do doby, neĆŸ klimatizace automaticky pƙepne
Zapnutí/vypnutí. Stiskněte tlačítko vstupní pro dokončení nastavení.
Metoda B: pƙímĂ© nastavenĂ­ kĂłdem.
a) Podívejte se do FORMULÁƘE KÓDƼ a najděte číslo odpovídající vaơí značce. Klimatizaci
ručně zapněte. Pƙíklad: INYCIN je kód 188-190.
b) PƙidrĆŸte tlačítko nastavenĂ­ (pƙibliĆŸně 3 sekundy) do doby, neĆŸ na displeji problikne kĂłd.
Stiskněte tlačítko teploty „+“ nebo „–“ dokud se nezobrazĂ­ kĂłd, kterĂœ chcete vybrat.
c) Pro potvrzení stiskněte tlačítko nastavení.
d) Zkontrolujte, zda tlačítka na dĂĄlkovĂ©m ovladači sprĂĄvně fungujĂ­. V opačnĂ©m pƙípadě
opakujte krok b-d.
ČESKY ČESKY
4. Nastavení časování
Pro zvĂœĆĄenĂ­ času spuĆĄtěnĂ­ klimatizace o 1 hodinu stiskněte tlačítko spuĆĄtěnĂ­ funkce časovače.
ZobrazenĂœ čas je čas, kdy se klimatizace automaticky zapne. Po kaĆŸdĂ©m stisknutĂ­ tlačítka
zruĆĄenĂ­ funkce časovače se vypnutĂ­ klimatizace zpozdĂ­ o 1 hodinu. Tato funkce vyuĆŸĂ­vĂĄ
15hodinovĂ©ho zobrazenĂ­ času.
5. Funkce rychlĂ©ho ochlazenĂ­/rychlĂ© zahƙátĂ­
Stiskněte tlačítko pro rychlĂ© snĂ­ĆŸenĂ­ teploty pro automatickĂ© nastavenĂ­ klimatizace na 21 °C s
automatickou regulacĂ­ foukĂĄnĂ­ (stƙednĂ­ sĂ­ly). Nebo stiskněte tlačítko pro rychlĂ© zvĂœĆĄenĂ­ teploty
pro automatické nastavení klimatizace na 27 °C s automatickou regulací foukåní.
6. PoznĂĄmky
Ujistěte se, ĆŸe klimatizace je v provozuschopnĂ©m stavu. Vezměte na vědomĂ­, ĆŸe dĂĄlkovĂœm
ovladačem nelze zvĂœĆĄit fungovĂĄnĂ­ klimatizace. Pokud nebudete dĂĄlkovĂœ ovladač delĆĄĂ­ dobu
pouĆŸĂ­vat, vyjměte z něj baterie, zabrĂĄnĂ­te tak vytečenĂ­ elektrolytu a nĂĄslednĂ©mu poĆĄkozenĂ­
pƙístroje.
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRI CKÝM PROUDEM
NEOT EVÍRAT
Bezpečnostní opatƙení:
Abyste snĂ­ĆŸili riziko Ășrazu elektrickĂœm proudem, měl by bĂœt vpƙípadě potƙeby tento
vĂœrobek otevƙen POUZE autorizovanĂœm technikem. Dojde-li kporuĆĄe, odpojte zaƙízenĂ­
odnapájení a od ostatních zaƙízení.
ZĂĄruka:
NepƙijĂ­mĂĄme zodpovědnost za změny, Ășpravy nebo poĆĄkozenĂ­ zaƙízenĂ­ vdĆŻsledku nesprĂĄvnĂ©ho zachĂĄzenĂ­ a
neposkytujeme na ně záruku.
ObecnĂ© upozorněnĂ­:
Design a specikace vĂœrobku mohou bĂœt změněny bez pƙedchozĂ­ho upozorněnĂ­.
Tento produkt byl vyroben a je dodĂĄvĂĄn v souladu se vĆĄemi pƙísluĆĄnĂœmi naƙízenĂ­mi a směrnicemi platnĂœmi ve vĆĄech
členskĂœch stĂĄtech EvropskĂ© unie. Splƈuje takĂ© veĆĄkerĂ© relevantnĂ­ specikace a pƙedpisy stĂĄtu, ve kterĂ©m se prodĂĄvĂĄ.
OciĂĄlnĂ­ dokumentaci lze zĂ­skat na vyĆŸĂĄdĂĄnĂ­. Patƙí sem napƙ: ProhlĂĄĆĄenĂ­ o shodě (a identikace produktu), materiĂĄlovĂœ
bezpečnostní list, zpráva o testování produktu.
V pƙípadě dotazĆŻ kontaktujte naĆĄe oddělenĂ­ sluĆŸeb zĂĄkaznĂ­kĆŻm:
Webové strånky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5993965 (během otevírací doby)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO


Product specificaties

Merk: Nedis
Categorie: Airco
Model: ACRC1WT

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Nedis ACRC1WT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Airco Nedis

Handleiding Airco

Nieuwste handleidingen voor Airco