Muse M-270 TWS Handleiding

Muse Hoofdtelefoon M-270 TWS

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-270 TWS (4 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 8 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
AVERTISSEMENT:
WARNING!
AVISO:
ALLUMER / ÉTEINDRE LUNITÉ
LIGAR/DESLIGAR [ON/OFF] A UNIDADE
TURNING ON/OFF THE UNIT
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
PAREANDO UM DISPOSITIVO COM BLUETOOTH
1. Boîtier de charge
2. Indicateur de charge du boîtier
3. Indicateurs lumineux des écouteurs
4. Zone de contrôle tactile
5. Prise Type-C (jack) pour le chargement
1. Charging case
2. Indicator of charging case
3. Indicators of earbuds
4. Touch control area
5. Type-C jack for charging
1. Estojo de carga
2. Indicador da caixa de carga
3. Indicadores de fones de ouvido
4. Área de controlo tátil
5. Conector Tipo C para carregamento
1. Ladeetui
2. Anzeige Ladeetui
3. Anzeigen Ohrhörer
4. Touch-Bereich
5. Typ-C-Buchse zum Auaden
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
reparation.
Pas de courant
• L’appareil n’est pas allumé; Remettez l’appareil sous tension.
Assurez-vous que l’unité soit chargée.
Pas de son - général
• Le volume de l’appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-270 TWS est réglé au minimum, augmentez le volume.
L’appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l’unité
Vous n’avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d’utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
Lunité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; connectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Power is not on; turn on the unit again.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’ s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-270 TWS s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Com o aparelho desligado; Ligue a unidade novamente.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-270 TWS está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
RECHARGEABLE BATTERY
Type de batterie des écouteurs: Batterie Li-ion polymère de 3,7V et 25mAh
Type de batterie du boîtier de charge: Batterie Li-ion polymère de 3,7V et 230mAh
Puissance de charge: 5V CC 300mA
Écouteurs durée de fonctionnement: Environ 4.5 heures après chargement complet
Temps de chargement: Environ 1.5 heures
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -1.38 dBm
Version Bluetooth: V5.3
Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l’appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
RECHARGEABLE BATTERY
Earbuds Battery Type: 3.7V 25mAh Lithium-ion polymer Battery
Charging Case Battery Type: 3.7V 230mAh Lithium-ion polymer Battery
Charging Power: DC 5V 300mA
Operating Time: Approx 4.5 hours after fully charged
Charging Time: Approx 1.5 hours
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF Output Power: -1.38 dBm
Bluetooth Version: V5.3
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de bateria dos auriculares: Bateria de polímero de íon de lítio 3.7V 25mAh
Tipo de bateria do estojo de carregamento:
Bateria de polímero de íon de lítio 3.7V 230mAh
Potência de carregamento: 5V DC 300mA
Tempo de Funcionamento: Aprox. 4.5 horas depois de totalmente carregado
Tempo de recarga: Aprox. 1.5 hora
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -1.38 dBm
Versão do Bluetooth: V5.3
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une
ventilation su󰀩sante
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
• Un niveau de volume trop élevé peut entraîner une perte auditive.
Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
The use of apparatus in moderate climates.
The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient ventilation.
Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss.
Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma
ventilação suciente.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
• Um nível de volume demasiado alto pode levar a perdas auditivas.
Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
1. Ouvrez le couvercle supérieur du boîtier de charge, retirez les écouteurs du
boîtier, les écouteurs s’allumeront automatiquement. Le voyant des deux
écouteurs clignotera alternativement en rouge et en bleu pour indiquer qu’ils
sont en mode de couplage. Ou appuyez longuement sur la zone de contrôle
tactile pendant 4 secondes pour allumer les écouteurs.
2. Pour éteindre les écouteurs, placez-les dans le boîtier de charge et fermez le
couvercle supérieur. Ou appuyez longuement sur la zone de contrôle tactile
pendant 4 secondes pour éteindre les écouteurs.
COMMENT LES PORTER
Placez l’écouteur avec le marquage L (gauche) dans votre oreille gauche et
l’écouteur avec le marquage R (droite) dans votre oreille droite.
1. Abra a tampa superior do estojo de carregamento, retire os auriculares do estojo
de carregamento, os auriculares ligam-se automaticamente e o indicador dos
dois auriculares pisca alternadamente a vermelho e azul, indicando que estão
em modo de emparelhamento. Ou prima longamente a área de controlo tátil
durante 4 segundos para ligar os auriculares.
2. Para desligar os auriculares, coloque-os no estojo de carregamento e feche
a tampa superior. Ou prima longamente a área de controlo tátil durante 4
segundos para desligar os auriculares.
COMO USAR
Coloque o auricular com a marca L (esquerdo) no seu ouvido esquerdo e o
auricular com a marca R (direito) no seu ouvido direito.
1. Open the top lid of charging case, take out the earbuds from the charging case,
earbuds will turn on automatically, indicator of two earbuds will blink red and
blue alternately. Or long press the touch control area for 4 seconds to turn on
the earbuds.
2. To turn o󰀨 the earbuds, place the earbuds into the charging case and close the
top lid. Or long press the touch control area for 4 seconds to turn o󰀨 the earbuds.
How to wear
Put the unit with marking L (left) on your left ear and the unit with marking R (right)
on your right ear.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. Open the top lid of charging case, remove the earbuds from the charging case,
then the earbuds turn on automatically, the indication will blink Red and Blue
alternately, it is in paring mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-270 TWS” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired
properly, you will hear the indication voice, the indicator will stop blinking. If there
is no pairing or pairing is not successful within 3 minutes, the earbuds will turn
o󰀨 automatically.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the earbuds.
2. Click the touch control area on either earbud once to pause playback. Click once
again to resume the playback.
3. Long press the touch control area on left earbud for 2 seconds to skip the next
track; Long press the touch control area on right earbud for 2 seconds to skip
the previous track.
4. Double click the touch control area on left earbud to increase the volume; Double
click the touch control area on right earbud to lower the volume. You can also
adjust the volume on the device you are paired with.
5. Click the touch control area 3 times on either earbud to enter into voice assistant
mode. (Note: This function is only available for “ios” system.)
Receiving a Phone Call
This unit is equipped with a built-in microphone, which allows you to make or end
calls of a connected mobile phone through this unit. Make sure your Bluetooth-
enabled mobile phone is paired with the unit. When there is an incoming call to the
connected mobile phone, you will hear an incoming call alert tone from the unit.
1. Click the either the touch control area on either earbud once to answer the
incoming call, click again to end call.
2. To reject the incoming call, Long press the touch control area on either earbud
for 2 seconds.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-270 TWS is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Ouvrez le couvercle supérieur du boîtier de charge, retirez les écouteurs du
boîtier, les écouteurs s’allumeront automatiquement. Le voyant des deux
écouteurs clignotera alternativement en rouge et en bleu pour indiquer qu’ils
sont en mode de couplage.
2. Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE
M-270 TWS» dans la liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de
l’appareil pour les détails de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande
un mot de passe, utilisez ‘0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont
d’accepter la connexion. Si les unités sont couplées correctement, vous
entendrez la notication vocale, les voyants cesseront de clignoter. S’il n’y a pas
de couplage ou que le couplage n’est pas e󰀨ectué dans les 3 minutes, le casque
l’écouteur s’éteindra automatiquement.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée (voir la section précédente), utilisez votre périphérique
Bluetooth et le son sera entendu par les écouteurs.
2. Appuyez une fois sur la zone de contrôle tactile de l’un des écouteurs pour mettre
la lecture en pause. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
3. Appuyez longuement sur la zone de contrôle tactile de l’écouteur gauche
pendant 2 secondes pour passer à la piste suivante; Appuyez longuement sur
la zone de contrôle tactile de l’écouteur droit pendant 2 secondes pour revenir
à la piste précédente.
4. Appuyez deux fois sur la zone de contrôle tactile de l’écouteur gauche pour
augmenter le volume; Appuyez deux fois sur la zone de contrôle tactile de
l’écouteur droit pour baisser le volume. Vous pouvez également régler le volume
sur l’appareil avec lequel vous êtes couplé.
5. Appuyez 3 fois sur la zone de contrôle tactile de l’un des écouteurs pour passer
en mode assistant vocal. (Remarque: cette fonction n’est disponible que pour le
système «iOS».)
Recevoir un appel
Cette unité est équipée d’un microphone intégré, qui vous permet de passer ou
terminer des appels d’un téléphone portable connecté sur cette unité. Assurez-
vous que votre téléphone avec le Bluetooth activé soit connecté sur l’unité. Lorsque
vous recevez un appel sur le téléphone portable, vous entendrez une tonalité
d’appel entrant sur l’unité.
1. Appuyez une fois sur la zone de contrôle tactile de l’un des écouteurs pour
répondre à l’appel entrant, appuyez à nouveau pour mettre n à l’appel.
2. Pour rejeter l’appel entrant, appuyez longuement sur la zone de contrôle tactile
de l’un des écouteurs pendant 2 secondes.
Par la présente, NEW ONE S.A.S clare que l’appareil «MUSE M-270 TWS»
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “MUSE
M-270 TWS“ na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do
dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo
com bluetooth solicite uma senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com
Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão. Caso os aparelhos tenham
sido pareados corretamente, irá ouvir a voz indicação, os indicadores irão parar
de piscar. Se não houver emparelhamento ou o emparelhamento não for bem-
sucedido dentro de 3 minutos, o auscultador irá desligar-se automaticamente.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisa
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher “Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)” ou semelhante.
O pareamento permanece intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicão. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com uma unidade emparelhada (consulte a secção anterior), utilize o seu
dispositivo Bluetooth e o som será ouvido através dos earbuds.
2. Clique uma vez na área de controlo tátil em qualquer um dos auriculares
para colocar a reprodução em pausa. Clique uma vez mais para retomar a
reprodução.
3. Prima longamente a área de controlo tátil no auricular esquerdo durante 2
segundos para avançar para a faixa seguinte; prima longamente a área de
controlo tátil no auricular direito durante 2 segundos para retroceder para a faixa
anterior.
4. Clique duas vezes na área de controlo tátil do auricular esquerdo para aumentar
o volume; clique duas vezes na área de controlo tátil do auricular direito para
baixar o volume. Também pode ajustar o volume no dispositivo com o qual está
emparelhado.
5. Clique na área de controlo tátil 3 vezes em qualquer um dos auriculares para
entrar no modo de assistente de voz. (Nota: esta função está disponível apenas
para o sistema IOS)
Recebendo uma Chamada de Telefone
Este aparelho vem equipado com um microfone interno, o que lhe permite realizar
ou terminar chamadas de um dispositivo móvel conectado por este aparelho.
Certique-se de que o seu telefone com Bluetooth esteja pareado com este
aparelho. Quando uma chamada estiver sendo recebida no telefone conectado,
você escutará o tom de alerta através das caixas de som.
1. Clique uma vez na área de controlo tátil em qualquer um dos auriculares para
atender a chamada recebida, clique novamente para terminar a chamada.
2. Para rejeitar a chamada recebida, prima longamente a área de controlo tátil em
qualquer um dos auriculares durante 2 segundos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto “MUSE M-270 TWS” cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Abra a tampa superior do estojo de carregamento, retire os auriculares do estojo
de carregamento, os auriculares ligam-se automaticamente e o indicador dos
dois auriculares pisca alternadamente a vermelho e azul, indicando que estão
em modo de emparelhamento.
An de réduire les risques de sions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Tension de sortie maximum ≤ 150 mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75 mV
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
Maximum output voltage ≤ 150 mV
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75 mV
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
Tensão máxima de saída ≤ 150 mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75 mV
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTÃO
STROMVERSORGUNG
Ce produit est équipé d’une batterie polymère lithium-ion rechargeable intégrée.
Chargez la batterie pendant au moins quatre heures avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
L’indicateur du boîtier de charge clignotera en rouge pendant la charge et le voyant
s’éteindra lorsque la batterie sera complètement chargée.
Charger les écouteurs:
1. Placez les deux écouteurs dans le boîtier de charge et fermez le couvercle
supérieur, les écouteurs se chargeront automatiquement.
2. Le voyant des écouteurs s’allumera en rouge et le voyant du boîtier de charge
s’allumera en BLEU.
3. Lorsque les écouteurs sont complètement chargés, les voyants des écouteurs et
du boîtier de charge s’éteindront.
Charger le boîtier:
1. Pour charger la batterie interne du boîtier de charge, connectez la plus petite
extrémité du câble Type-C fourni à la prise de charge et l’autre extrémité à une
prise USB alimentée de votre ordinateur ou à une alimentation secteur (non
incluse).
2. Le voyant du boîtier de charge clignotera en rouge.
3. Lorsque le boîtier de charge est complètement chargé, le voyant du boîtier restera
allumé en ROUGE.
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
And’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température d’intérieur.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la
chau󰀨ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
Lorsque la batterie de l’écouteur est faible, vous entendrez la voix d’indication.
L’appareil s’éteindra automatiquement lorsque la batterie est trop faible pour
fonctionner.
Pour maintenir les performances de la batterie, chargez-la complètement au moins
tous les 3 mois lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
The unit is powered by a built-in Lithium-ion polymer rechargeable battery. Charge
the built-in battery for at least four hours before using the device for the rst time.
The charging indicator of charging case will blink RED during charging and RED
light will stay on when the battery becomes fully charged.
Charging the earbuds:
1. Place both earbuds into charging case and close the top lid, earbuds will be
charge automatically.
2. The indicator of earbuds lights on red and indicator of charging case lights on
BLUE.
3. When the earbuds are fully charged, indicator of earbuds and charging case
also will turn o󰀨.
Charging the case:
1. To charge the internal battery of charging case, connect the smaller end of the
supplied Type-C cable to the charging jack and the other end to a powered USB
jack on your computer or an AC power supply (not included).
2. The indicator of charging case blinks on red.
3. When charging case fully charged, indicator of charging case will remain on
RED.
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not throw batteries in re!
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
When earbuds low battery, you will hear the indication voice. The unit will turn o󰀨
automatically when the battery is too low to work.
To maintain the battery performance, fully charge it at lease every 3 months when
the unit is not used for a long time.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de Polímero de iões de
lítio. Recarregue a bateria por pelo menos quatro horas antes de usar o aparelho
pela primeira vez.
O indicador do estojo de carregamento irá piscar em vermelho durante o
carregamento e a luz vermelho irá permanecer acesa quando a bateria estiver
totalmente carregada.
Carregar os auriculares:
1. Coloque ambos os auriculares no estojo de carregamento e feche a tampa
superior, os auriculares serão carregados automaticamente.
2. O indicador dos auriculares acende-se a vermelho e o indicador do estojo de
carregamento acende-se a AZUL.
3. Quando os auriculares estiverem totalmente carregados, o indicador dos
auriculares e do estojo de carregamento também se apagará.
Carregar o estojo:
1. Para carregar a bateria interna do estojo de carregamento, ligue a extremidade
mais pequena do cabo USB-C fornecido à tomada de carregamento e a outra
extremidade a uma tomada USB alimentada no seu computador ou a uma fonte
de alimentação CA (não incluída).
2. O indicador do estojo de carregamento pisca a vermelho.
3. Quando o estojo de carregamento estiver totalmente carregado, o indicador do
estojo de carregamento permanecerá vermelho.
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre
5°C (41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou
queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte,
não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
Quando o auricular está com a bateria fraca, você ouvirá a voz de indicação.
A unidade desliga-se automaticamente quando a bateria está demasiado baixa
para funcionar.
Para manter o desempenho da bateria, carregue-a completamente pelo menos a
cada 3 meses quando a unidade não for utilizada durante muito tempo.
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare Lithium-Ionen-Polymer-
Batterie betrieben. Laden Sie die integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang
auf, bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden.
Die Ladeanzeige des Ladeetuis blinkt während des Ladevorgangs rot. Nach der
vollständigen Auadung leuchtet die Anzeige stetig rot.
Earbuds auaden:
1. Setzen Sie beide Earbuds in das Ladeetui und schließen Sie den Deckel. Die
Earbuds werden automatisch aufgeladen.
2. Die Anzeige der Earbuds leuchtet rot und die Anzeige des Ladeetuis leuchtet
BLAU.
3. Nach dem vollständigen Auaden der Earbuds erlöschen die Anzeigen der
Erbuds und des Ladeetuis.
Ladeetui auaden:
1. Um die im Ladeetui integrierte Batterie aufzuladen, verbinden Sie den kleineren
Stecker des mitgelieferten Typ-C-Kabels mit dem Ladeanschluss und den
größeren Stecker mit einem USB-Port an Ihrem Computer oder eines AC-
Netzteils (nicht im Lieferumfang enthalten).
2. Die Anzeige des Ladeetuis blinkt rot.
3. Nach dem vollständigen Auaden leuchtet die Anzeige des Ladeetuis stetig ROT.
ÉCOUTEURS BLUETOOTH TWS
TWS BLUETOOTH EARBUDS
AURICULARES TWS BLUETOOTH
TWS BLUETOOTH OHRHÖRER
FR
GB
PT
DE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-270 TWS
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 1
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 1
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 1
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 1
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:22
M-270TWS/IB/V1
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
ADVERTENCIAS:
AVVERTENZA:
WAARSCHUWING:
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Encienda de nuevo la unidad.
Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-270 TWS está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
La unidad p2-ya es conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• Lunità è spenta, Riattiva l’apparecchio.
Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
Apparaat is niet ingeschakeld; Schakel het apparaat opnieuw in.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de M-270 TWS is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): -1.38 dBm
Versión Bluetooth: V5.3
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATERÍA RECARGABLE
Tipo de batería de los auriculares:
Batería de polímero de iones de litio de 3,7V 25mAh.
Tipo de batería del estuche de carga:
Batería de polímero de iones de litio de 3,7V 230mAh.
Potencia de carga: 5V CC 300mA
Tiempo de funcionamiento:
Aproximadamente 4.5 horas después de la carga completa
Tiempo de carga: Aproximadamente 1.5 hora
BATTERIA RICARICABILE
Tipo Batteria Auricolari: batteria ai polimeri di ioni di litio 3,7V 25mAh
Tipo Batteria Custodia di Ricarica: batteria ai polimeri di litio da 3,7V 230mAh.
Potenza di caricamento: CC 5V - 300 mA
Durata massima di utilizzo: Circa 4.5 ore dopo la ricarica completa
Tempo di ricarica: Circa 1.5 ore.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: -1.38 dBm
Versione del Bluetooth: V5.3
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Batterijtype oordopjes: 3,7V 25mAh Lithium-ionpolymeerbatterij
Batterijtype oplaadcase: 3,7V 230mAh Lithium-ionpolymeerbatterij
Oplaadstroom: 5V DC 300mA
Bedrijfstijd: Ca .4.5 uur nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 1.5 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): -1.38 dBm
Bluetooth-versie: V5.3
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del aparato.
• Un nivel de volumen demasiado elevado puede provocar una pérdida auditiva.
Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l’apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione
su󰀩ciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.
L’ascolto dell’apparecchio ad un volume troppo elevato può causare una perdita
di udito.
Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
Il normale funzionamento del prodotto p essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale ventilatie
te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.
Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
durante largos periodos.
Voltaje máximo de salida ≤ 150 mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75 mV
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Tensione massima di uscita ≤ 150 mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75 mV
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
Maximale uitgangsspanning ≤ 150 mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75 mV
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con
las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener
más información al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat
elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg
de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Estuche de carga
2. Indicador del estuche de carga
3. Indicadores de los auriculares
4. Área de control táctil
5. Toma de tipo C para la carga
1. Charging case
2. Indicatore della custodia di ricarica
3. Indicators of earbuds
4. Area controllo tattile
5. Presa di tipo C per la ricarica
1. Oplaadcase
2. Indicatielampje van oplaadcase
3. Indicatielampjes van oordopjes
4. Aanraakgevoelig bedieningsplaatje
5. Type-C aansluiting voor opladen
AURICULARES TWS BLUETOOTH
AURICOLARI TWS BLUETOOTH
TWS BLUETOOTH-OORDOPJES
ES
IT
NL
ENCENDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELLUNITÀ
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
1. Abra la tapa superior del estuche de carga y saque los auriculares del estuche de
carga. Los auriculares se encenderán automáticamente. El indicador de los dos
auriculares parpadea en color rojo y azul alternativamente para indicar que
están en modo de vinculación. O mantenga presionado el área de control táctil
durante 4 segundos para encender los auriculares.
2. Para apagar los auriculares, colóquelos en el estuche de carga y cierre la tapa
superior. O mantenga presionado el área de control táctil durante 4 segundos
para apagarlos.
CÓMO USARLOS
Coloque el auricular con la marca L (izquierdo) en el oído izquierdo, y el que tiene
la marca R (derecho) en el derecho.
1. Apri il coperchio della custodia di ricarica, estrai gli auricolari, che si accenderanno
automaticamente. L’indicatore dei due auricolari lampeggerà in rosso e blu
alternativamente indicando che sono in modalidi abbinamento. Oppure tieni
premuta l’area del controllo tattile per quattro secondi per attivare gli auricolari.
2. Per spegnere gli auricolari, rimettili nella custodia di ricarica e richiudila. Oppure
tieni premuta l’area del controllo tattile per quattro secondi per spegnere gli
auricolari.
INDOSSARE GLI AURICOLARI
Indossa l’auricolare con la lettera L (sinistro) sull’orecchio sinistro e l’auricolare con
la lettera R (destro) sull’orecchio destro.
1. Open het bovenklepje van het oplaadetui en haal de oordopjes eruit. De
oordopjes zullen automatisch ingeschakeld worden en de indicatielampjes van
de oordopjes zullen beurtelings rood en blauw knipperen ten teken dat ze in de
koppelingsmodus zijn. U kunt de oordopjes ook inschakelen door 4 seconden
lang op het aanraakgevoelige bedieningsplaatje te drukken.
2. Om de oordopjes uit te schakelen, kunt u de oordopjes in het oplaaddoosje
plaatsen en vervolgens het bovenklepje sluiten. U kunt de oordopjes ook
uitschakelen door 4 seconden lang op het aanraakgevoelige bedieningsplaatje
te drukken.
HOE TE DRAGEN
Plaats het oordopje met de markering L (links) in uw linkeroor en het oordopje met
de markering R (rechts) in uw rechteroor.
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Abra la tapa superior del estuche de carga y saque los auriculares del estuche
de carga. Los auriculares se encenderán automáticamente. El indicador de los
dos auriculares parpadeará en color rojo y azul alternativamente para indicar
que están en modo de vinculación.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-270 TWS”
de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para
conectarse, consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo
Bluetooth le solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos
dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Oirá una voz de
indicación cuando el emparejamiento haya sido realizado con éxito, escucharás
la voz de indicación, los indicadores dejarán de parpadear. En el caso de que
no fuera emparejada o no resultara emparejada correctamente tras minutos, los
auriculares se apagarán automáticamente.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir “Use as Audio Device
(stereo) or similar“ (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con un auricular conectado (consulte la sección anterior) use el dispositivo
Bluetooth y el sonido se escuchará a través de los auriculares.
2. Haga clic una vez en el área de control táctil de cualquiera de los auriculares para
pausar la reproducción. Haga clic una vez más para reanudar la reproducción.
3. Mantenga presionado el área de control táctil en el auricular izquierdo durante 2
segundos para saltar la siguiente pista. Mantenga presionado el área de control
táctil en el auricular derecho durante 2 segundos para saltar la pista anterior.
4. Haga doble clic en el área de control táctil del auricular izquierdo para subir el
volumen. Haga doble clic en el área de control táctil del auricular derecho para
bajar el volumen. También puede ajustar el volumen en el dispositivo con el que
está vinculado.
5. Haga clic en el área de control táctil 3 veces en cualquiera de los auriculares
para acceder al modo de asistente de voz.
Recibir una llamada telefónica
Esta unidad está equipada con un micrófono incorporado, que le permite realizar
o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través de esta unidad.
Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la
unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular conectado, escuchará
un tono de alerta de llamada entrante de la unidad.
1. Haga clic en el área de control táctil de cualquiera de los auriculares una vez
para responder una llamada entrante. Haga clic nuevamente para nalizar la
llamada.
2. Para rechazar una llamada entrante, mantenga presionado el área de control
táctil en cualquiera de los auriculares durante 2 segundos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto “MUSE M-270 TWScumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Apri il coperchio della custodia di ricarica, estrai gli auricolari, che si accenderanno
automaticamente. L’indicatore dei due auricolari lampeggerà in rosso e blu
alternativamente indicando che sono in modalità di abbinamento.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“MUSE M-270 TWS” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il
dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password,
inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione.
Una volta completata, sentirai la voce di indicazione. Qualora l’associazione non
venga completata entro i 5 minuti, l’unità si spegne in automatico..
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Con un’unità abbinata (vedi sezione precedente), aziona il tuo dispositivo
Bluetooth e il suo audio verrà riprodotto dagli auricolari.
2. Tocca una volta l’area di controllo tattile di uno degli auricolari per mettere in
pausa la riproduzione. Tocca nuovamente per riprendere la riproduzione.
3. Tieni premuta per due secondi l’area di controllo tattile sull’auricolare sinistro per
passare al brano successivo; Tieni premuta per due secondi l’area di controllo
tattile sull’auricolare destro per passare al brano precedente.
4. Tocca due volte l’area di controllo tattile sull’auricolare sinistro per aumentare
il volume; Tocca due volte l’area di controllo tattile sull’auricolare destro per
abbassare il volume. Puoi anche regolare il volume dal dispositivo abbinato.
5. Tocca tre volte l’area di controllo tattile di uno degli auricolari per accedere alla
modalità assistente vocale. (Nota: questa funzione è disponibile solo con il
sistema operativo “ios”).
Ricezione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di e󰀨ettuare e terminare
chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia associato all’unità.
Quando si riceve una chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
chiamata in entrata.
1. Tocca una volta l’area di controllo tattile di uno degli auricolari per rispondere ad
una chiamata in arrivo. Tocca nuovamente per terminare la chiamata.
2. Per riutare la chiamata in arrivo, tieni premuta per due secondi l’area di controllo
tattile su entrambi gli auricolari.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE M-270 TWS” è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.muse-europe.com
De Bluetooth®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Open het bovenklepje van het oplaadetui en haal de oordopjes eruit. De
oordopjes zullen automatisch ingeschakeld worden en de indicatielampjes van
de oordopjes zullen beurtelings rood en blauw knipperen ten teken dat ze in de
koppelingsmodus zijn.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-270 TWS”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u
verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat
vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten
zullen u vragen de verbinding te accepteren. U hoort een indicatietoon als het
koppelen is gelukt. Als er binnen 5 minuten niet is gekoppeld of het koppelen niet
is gelukt, zal de hoofdtelefoon automatisch uitschakelen.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als er gekoppeld is met een ander apparaat (zie vorige paragraaf), kunt u uw
Bluetooth-apparaat bedienen zoals gewoonlijk en wordt het geluid weergegeven
via de oordopjes.
2. Druk één keer op het aanraakgevoelige plaatje op een van beide oordopjes om
het afspelen te pauzeren. Druk opnieuw één keer om het afspelen te hervatten.
3. Druk twee seconden lang op het aanraakgevoelige plaatje van het linkeroordopje
om het volgende nummer over te slaan. Druk twee seconden lang op het
aanraakgevoelige plaatje van het rechteroordopje om het vorige nummer over
te slaan.
4. Druk twee keer op het aanraakgevoelige plaatje op het linkeroordopje om het
volume te verhogen. Druk twee keer op het aanraakgevoelige plaatje op het
rechteroordopje om het volume te verlagen. U kunt het volume ook aanpassen
op het apparaat waarmee u hebt gekoppeld.
5. Druk 3 keer op het aanraakgevoeilige plaatje op een van beide oordopjes
om de spraakassistentmodus te activeren. (Opmerking: deze functie is alleen
beschikbaar voor iOS)
Een oproep ontvangen
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor zorgt dat u
oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon die is verbonden
met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele telefoon, dan laat de
luidspreker de waarschuwingstoon voor een inkomende oproep klinken.
1. Druk op het aanraakgevoelige plaatje op één van beide oordopjes om het
inkomende gesprek op te nemen. Druk nogmaals om het gesprek te beëindigen.
2. Om het inkomende gesprek te weigeren, moet u twee seconden lang op het
aanraakgevoelige plaatje van een van beide oordopjes drukken.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-270 TWS voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
La unidad esalimentada por una batería recargable de litio-polímero integrada en
ella. Cargue la batería durante al menos cuatro horas antes de usar el dispositivo
por primera vez.
El indicador de carga del estuche de carga parpadeará en color ROJO durante
la carga y una vez que la batería es completamente cargada, la luz ROJO
permanecerá encendida.
Cargar los auriculares:
1. Coloque ambos auriculares en el estuche de carga y cierre la tapa superior. Los
auriculares se cargarán automáticamente.
2. El indicador de los auriculares se iluminará en color rojo y el del estuche de
carga en azul.
3. Cuando los auriculares estén completamente cargados, los indicadores de los
auriculares y del estuche de carga también se apagarán.
Cargar el estuche:
1. Para cargar la batería interna del estuche de carga, conecte el extremo más
pequeño del cable tipo C suministrado al conector de carga y el otro extremo
a un conector USB con alimentación de un ordenador o a una fuente de
alimentación de CA (no incluida).
2. El indicador del estuche de carga parpadeará en color rojo.
3. Cuando el estuche de carga esté completamente cargado, el indicador del
estuche de carga permanecerá en color rojo.
Advertencias:
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
lance al fuego.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Cuando los auriculares tengan poca batería, escuchará la voz de indicación.
La unidad se apagará automáticamente cuando la batería esté demasiado baja
como para que funcione.
Para conservar el rendimiento de la batería, cárguela por completo al menos cada
3 meses cuando la unidad no se use durante mucho tiempo.
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio-ione ricaricabile
integrata. Lasciare la batteria in carica almeno quattro ore prima di iniziare a
utilizzare l’unità.
L’indicatore di carica della custodia di ricarica lampeggein rosso durante la carica
e la luce rosso rimarrà accesa quando la batteria è completamente carica.
Ricarica degli auricolari:
1. Metti entrambi gli auricolari nella custodia di ricarica e richiudila. Gli auricolari si
ricaricheranno automaticamente.
2. L’indicatore degli auricolari si illumina in rosso e l’indicatore della custodia di
ricarica si illumina in BLU.
3. A ricarica completata, gli indicatori degli auricolari e della custodia di ricarica si
spegneranno.
Ricarica della custodia:
1. Per caricare la batteria interna della custodia di ricarica, collega il terminale più
piccolo del cavo USB tipo C in dotazione alla presa jack di ricarica, e l’altra
terminale alla presa USB di un computer o di un alimentatore CA (non incluso).
2. Lindicatore della custodia di ricarica lampeggia in rosso.
3. A ricarica completata, l’indicatore della custodia di ricarica rimarrà accesso in
ROSSO.
Avvertenze:
Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la
batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
Se la batteria dell’auricolare è scarica, sentirete la voce di indicazione. L’unità si
spegne in automatico quando la batteria non è su󰀩cientemente carica.
Nel caso non intendi usare l’apparecchio per lunghi periodi, ricarica la batteria
completamente almeno ogni 3 mesi per mantenerne alte le prestazioni.
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een ingebouwde oplaadbare lithium-
ion-polymeer accu. Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat
u het apparaat voor het eerst gebruikt.
Het oplaadindicatielampje van de oplaadcase knippert rood tijdens het opladen en
blijft rood branden wanneer de batterij volledig is opgeladen.
De oordopjes opladen:
1. Plaats beide oordopjes in het oplaadetui en sluit het bovenklepje. De oordopjes
worden nu automatisch opgeladen.
2. Het indicatielampje van de oordopjes zal rood oplichten, terwijl dat van het
oplaadetui BLAUW zal oplichten.
3. Zodra de oordopjes volledig zijn opgeladen, zullen de indicatielampjes van zowel
de oordopjes als het oplaadetui uitdoven.
Het oplaadetui opladen:
1. Om de interne batterij van het oplaadetui op te laden, moet u het kleinste uiteinde
van de meegeleverde Type-C kabel aansluiten op de oplaadaansluiting van het
oplaadetui en het andere uiteinde op een USB-aansluiting met voeding op uw
computer of op een AC-voeding (niet meegeleverd).
2. Het indicatielampje van het oplaadetui zal rood beginnen te knipperen.
3. Wanneer het oplaadetui volledig opgeladen is, zal het indicatielampje op het etui
onafgebroken blijven branden.
Opmerkingen:
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of
andere gelijkaardige warmtebronnen.
Wanneer de batterij van de oordopjes bijna leeg is, hoort u de indicatiestem. Het
apparaat schakelt automatisch uit als de batterij te weinig stroom heeft om het
gebruik voort te zetten.
Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u de batterij minimaal
om de 3 maanden volledig opladen om de kwaliteit ervan te behouden
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
BEDIENUNG
1. Ö󰀨nen Sie den Deckel des Ladeetuis und nehmen Sie die Earbuds heraus. Die
Earbuds schalten sich automatisch ein und die Anzeigen der beiden Earbuds
blinken abwechselnd rot und blau, um auf den Kopplungsmodus hinzuweisen.
Alternativ können Sie den Touch-Bereich 4 Sekunden gedrückt halten, um die
Earbuds einzuschalten.
2. Um die Earbuds auszuschalten, setzen Sie die Earbuds in das Ladeetui und
schließen Sie den Deckel. Alternativ können Sie den Touch-Bereich 4 Sekunden
gedrückt halten, um die Earbuds auszuschalten.
ÖHRHÖRER ANLEGEN
Setzen Sie den mit L (links) markierten Ohrhörer in Ihr linkes Ohr und den mit
R (rechts) markierten Ohrhörer in Ihr rechtes Ohr.
Der Bluetooth®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Ö󰀨nen Sie den Deckel des Ladeetuis und nehmen Sie die Earbuds heraus. Die
Earbuds schalten sich automatisch ein und die Anzeigen der beiden Earbuds
blinken abwechselnd rot und blau, um auf den Kopplungsmodus hinzuweisen.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
“MUSE M-270 TWS“ in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben
Sie bitte 0000” ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, es
ertönt die Ansage, die Anzeigen hören auf zu blinken. Wenn das Herstellen einer
Verbindung gescheitert ist oder wenn ein Bluetooth-Gerät nicht innerhalb von 3
Minuten verbunden werden konnte, schaltet sich der Kopfhörer automatisch ab.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Verwenden Sie nach der Kopplung eines Ohrhörers (siehe vorheriger Abschnitt)
Ihr Bluetooth-Gerät ganz normal, um Audio über die Ohrhörer wiederzugeben.
2. Drücken Sie einmal auf einen der beiden Touch-Bereiche, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie erneut einmal, um die Wiedergabe fortzusetzen.
3. Halten Sie den Touch-Bereich am linken Earbud 2 Sekunden gedrückt, um zum
nächsten Titel zu springen. Halten Sie den Touch-Bereich am rechten Earbud 2
Sekunden gedrückt, um zum vorherigen Titel zu springen.
4. Drücken Sie zweimal auf den Touch-Bereich des linken Earbuds, um die
Lautstärke zu erhöhen, oder drücken Sie zweimal auf den Touch-Bereich des
rechten Earbuds, um die Lautstärke zu reduzieren. Sie können die Lautstärke
auch direkt an Ihrem gekoppelten Bluetooth-Gerät einstellen.
5. Drücken Sie einen der beiden Touch-Bereiche 3 Mal, um den Sprachassistenten
zu aktivieren. (Hinweis: Nur für „iOS“-System verfügbar.)
Empfangen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es Ihnen
ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen. Vergewissern Sie
sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn
ein eingehender Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, werden Sie
einen Signalton hören.
1. Drücken Sie einen der beiden Touch-Bereiche einmal, um einen eingehenden
Anruf anzunehmen; drücken Sie erneut, um den Anruf zu beenden.
2. Um einen Anruf abzulehnen, halten Sie einen der beiden Touch-Bereiche für 2
Sekunden gedrückt.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-270 TWS“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen
Warnungen:
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie
ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum Beispiel der
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
Wenn der Akku der Ohrhörer schwach ist, hören Sie die Anzeigestimme. Das
Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der Batteriestand zu niedrig ist.
Wenn Sie das Gerät ngere Zeit nicht verwenden, laden Sie es mindestens einmal
alle 3 Monate auf, um eine optimale Leistung der Batterie zu gewährleisten.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet, Schalten Sie das Gerät erneut ein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-270 TWS ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere
Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
Max. Ausgangsleistung ≤ 150 mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75 mV
TECHNISCHE DATEN
RECHARGEABLE BATTERY
Batterie-Typ Ohrhörer: 3,7V 25mAh Lithium-Ion-Polymer-Batterie
Batterie-Typ Ladeetui: 3,7V 230mAh Lithium-Ion-Polymer-Batterie
Die Batterie wird geladen: 5V DC 300mA
Betriebsdauer: Ca. 4.5 Stunden nach dem vollständigen Auaden
Ladezeit: Ca. 1.5 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): -1.38 dBm
Bluetooth-Version: V5.3
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in o󰀨enen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
WARNHINWEIS:
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine
ausreichende Belüftung ein.
Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine Vase, auf
das Gerät.
• Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.
Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. Für weitere Informationen,
wenden Sie sich an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler
(WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 2
PH-5273 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:22
2024/4/19 9:42:22


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: M-270 TWS

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-270 TWS stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Muse

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon