Muse M-250 TWS Handleiding

Muse Hoofdtelefoon M-250 TWS

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Muse M-250 TWS (16 pagina's) in de categorie Hoofdtelefoon. Deze handleiding was nuttig voor 21 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/16
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
TROUBLESHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
AVERTISSEMENT:
WARNING!
AVISO:
ALLUMER / ÉTEINDRE LUNITÉ
TURNING ON/OFF THE UNIT
LIGAR / DESLIGAR [ON/OFF] A UNIDADE
Gerät EIN-/AUSSCHALTEN
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
PAREANDO UM DISPOSITIVO COM BLUETOOTH
BEDIENUNG
1. Boîtier de charge
2. Indicateurs lumineux des écouteurs
3. Contrôle sensitif
4. Embout de l’écouteur
5. Prise Type-C (jack) pour le chargement
6. Écouteurs
7. Indicateur de charge du boîtier
1. Charging case
2. Indicators of earbuds
3. Touch control
4. Ear caps
5. Type-C jack for charging
6. Earbuds
7. Indicator of charging case
1. Estojo de carga
2. Indicadores de fones de ouvido
3. Controlo de toque
4. Protetores de ouvido
5. Conector Tipo C para carregamento
6. Earbuds
7. Indicador da caixa de carga
1. Ladeetui
2. Anzeigen Ohrhörer
3. Touch-Steuerung
4. Aufsätze
5. Typ-C-Buchse zum Auaden
6. Ohrhörer
7. Anzeige Ladeetui
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
reparation.
Pas de courant
• L’appareil n’est pas allumé; Remettez l’appareil sous tension.
Assurez-vous que l’unité soit chargée.
Pas de son - général
• Le volume de l’appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-250 TWS est réglé au minimum, augmentez le volume.
L’appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l’unité
Vous n’avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d’utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
Lunité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Power is not on; turn on the unit again.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’ s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-250 TWS s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
The earbuds cannot pair with each other
When the indicator light doesn’t work, indicating it’s connect failure. In this case,
please put both earbuds into charging case correctly and close the top lid to
turn o󰀨 the earbuds. When you turn them on again, they will connect each other
automatically.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Com o aparelho desligado; Ligue a unidade novamente.
• Certique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-250 TWS está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho já esconectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Os Auriculares não podem ser emparelhados
Quando a luz indicadora não funciona, indica falha de conexão. Nesse caso,
coloque os dois auriculares no estojo de carregamento corretamente e feche a
tampa superior para desligar os auriculares. Quando ligá-los novamente, estes
irão se conectar automaticamente.
Les écouteurs ne peuvent pas se coupler l’un avec l’autre
Lorsque le voyant ne fonctionne pas, ces deux éléments indiquent un échec de la
connexion. Dans ce cas, placez correctement les deux écouteurs dans le boitier
de charge et fermez le couvercle supérieur pour éteindre les écouteurs. Lorsque
vous les rallumerez, ils se connecteront automatiquement.
RECHARGEABLE BATTERY
Type de batterie des écouteurs: Batterie Li-ion polymère de 3,7V et 50 mAh
Type de batterie du boîtier de charge: Batterie Li-ion polymère de 3,7V et 400 mAh
Puissance de charge: 5V CC 500mA
Écouteurs durée de fonctionnement: Environ 2 heures après chargement complet
Temps de chargement: Environ 1 heures
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 2 dBm
Version Bluetooth: V5.1
Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de l’appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
RECHARGEABLE BATTERY
Earbuds Battery Type: 3.7V 50mAh Lithium-ion polymer Battery
Charging Case Battery Type: 3.7V 400mAh Lithium-ion polymer Battery
Charging Power: DC 5V 500mA
Operating Time: Approx 2 hours after fully charged
Charging Time: Approx 1 hours
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF Output Power: 2 dBm
Bluetooth Version: V5.1
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de bateria dos auriculares: Bateria de polímero de íon de lítio 3.7V 50mAh
Tipo de bateria do estojo de carregamento: Bateria de polímero de íon de lítio
3.7V 400 mAh
Potência de carregamento: 5V DC 500mA
Tempo de Funcionamento: Aprox. 2 horas depois de totalmente carregado
Tempo de recarga: Aprox. 1 hora
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 2 dBm
Versão do Bluetooth: V5.1
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicões estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer une
ventilation su󰀩sante
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil.
• Un niveau de volume trop élevé peut entraîner une perte auditive.
Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
The use of apparatus in moderate climates.
The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for su󰀩cient ventilation.
Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss.
Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma
ventilação suciente.
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho.
• Um nível de volume demasiado alto pode levar a perdas auditivas.
Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
- Ouvrez le couvercle supérieur du boitier de charge, retirez les écouteurs du boitier
de charge, le voyant clignotera en bleu pendant quelques secondes. Ensuite,
les écouteurs entreront automatiquement en mode de couplage Bluetooth, et
l’indicateur s’éteindra.
- Pour éteindre les écouteurs, insérez les écouteurs dans le boitier de charge et
fermez le couvercle supérieur.
COMMENT LES PORTER
Placez l’écouteur avec le marquage L (gauche) dans votre oreille gauche et
l’écouteur avec le marquage R (droite) dans votre oreille droite.
Lécouteur est équipé d’embout de grande et de petite taille comme accessoires.
Choisissez et placez les embouts directement sur les écouteurs comme
ci-dessous. Ensuite, portez chaque écouteur dans vos deux oreilles.
- Open the top lid of charging case, remove the earbuds from the charging case,
the indicator blinks blue for a few seconds. Then, it will enter into Bluetooth pairing
mode automatically, and indicator will turn o󰀨.
- To turn o󰀨 the earbuds, insert the earbuds into the charging case and close the
top lid.
How to wear
Put the unit with marking L (left) on your left ear and the unit with marking R (right)
on your right ear.
The unit is equipped with large & small size ear caps as accessories. Choose and
place right ear caps on the earbuds as below. Then wear each earbud to your
both ears.
- Abra a tampa superior do estojo de carregamento, remova os auriculares do estojo
de carregamento e, em seguida, o indicador pisca em azul por alguns segundos.
Em seguida, este irá entrar automaticamente no modo de emparelhamento
Bluetooth e o apaga-se
- Para desligar os fones de ouvido, insira-os no estojo de carregamento e feche a
tampa superior para carregar a bateria automaticamente.
COMO USAR
Coloque o auricular com a marca L (esquerdo) no seu ouvido esquerdo e o
auricular com a marca R (direito) no seu ouvido direito.
A unidade está equipada com protetores de ouvido grandes e pequenos como
acesrios. Escolha e coloque os protetores de ouvidos corretos nos fones de
ouvido conforme abaixo. Em seguida, coloque cada auricular em ambas os
ouvidos.
- Ö󰀨nen Sie den oberen Deckel des Ladeetuis und nehmen Sie die Ohrhörer
heraus, die Anzeige blinkt einige Sekunden lang blau. Dann wechselt es
automatisch in den Bluetooth-Pairing-Modus und die Anzeige erlischt.
- Um die Ohrhörer auszuschalten , legen Sie diese in das Ladeetui und schließen
Sie den oberen Deckel.
ÖHRHÖRER ANLEGEN
Setzen Sie den mit L (links) markierten Ohrhörer in Ihr linkes Ohr und den mit R
(rechts) markierten Ohrhörer in Ihr rechtes Ohr.
Im Lieferumfang sind große & kleine Aufsätze enthalten. Wählen Sie eine Größe
und setzen Sie die Aufsätze auf den jeweils richtigen Ohrhörer (siehe Abbildung).
Setzen Sie die Ohrhörer dann in Ihre Ohren.
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Ouvrez le couvercle supérieur du boitier de charge et retirez les écouteurs du
boitier. Les écouteurs s’allumeront automatiquement. Les voyants clignoteront
alternativement en bleu, est en mode d’appairage.
2. Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «MUSE
M-250 TWS» dans la liste des appareils. (consultez le manuel d’instruction de
l’appareil pour les détails de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un
mot de passe, utilisez «0000». Certains appareils Bluetooth vous demanderont
d’accepter la connexion. Si les unités sont correctement couplées, les voyants
cesseront de clignoter. S’il n’y a pas de couplage ou que le couplage n’est pas
e󰀨ectué dans les 5 minutes, le casque s’éteindra automatiquement.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée (voir la section précédente), utilisez votre périphérique
Bluetooth et le son sera entendu par les écouteurs.
2. Touchez deux fois les écouteurs pour mettre la lecture en pause. Touchez deux
fois les écouteurs pour reprendre la lecture.
3. Touchez trois fois votre écouteur secondaire pour passer à la piste suivante,
et touchez trois fois votre écouteur principal pour passer à la piste précédente.
4. Touchez l’écouteur secondaire une fois pour augmenter le volume, et touchez
l’écouteur principal une fois pour diminuer le volume.
5. Appuyez longuement sur l’un des écouteurs pendant environ 2 secondes pour
entrer en mode Assistant vocal. (Remarque: cette fonction n’est disponible que
pour le système «iOS»)
Noté: Les écouteurs principaux et secondaires ne sont pas xes en raison de
l’ordre di󰀨érent dans lequel ils sont retirés. Le premier écouteur retiré est l’écouteur
principal, et le second est l’écouteur secondaire.
Recevoir un appel
Cette uniest équipée d’un microphone intégré, qui vous permet de passer ou
terminer des appels d’un téléphone portable connecté sur cette unité. Assurez-
vous que votre téléphone avec le Bluetooth activé soit connecté sur l’unité. Lorsque
vous recevez un appel sur le téléphone portable, vous entendrez une tonalité
d’appel entrant sur l’unité.
1. Double-cliquez sur l’un des écouteurs pour répondre à l’appel entrant et double-
cliquez à nouveau pour terminer l’appel.
2. Pour rejeter l’appel entrant, appuyez longuement sur les écouteurs pendant
environ 2 secondes.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil «MUSE M-250 TW
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformipeut être consultée sur le site
www.muse-europe.com.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the earbuds.
2. Double-touch the either earbud to pause playback. Double-touch the either
earbud again to resume the playback.
3. Triple-touch the sub earbud to skip the next track, and triple-touch main earbud
to skip the previous track.
4. Touch the sub earbud once to increase the volume, and touch the main earbud
once to lower the volume. You can also adjust the volume on the device you are
paired with.
5. Long press the either earbud about 2 seconds to enter into voice assistant mode.
(Note: this function is only available for “ios” system)
Noted: The main and sub earbuds are not xed due to the di󰀨erent order of taking
out. The rst earbud taken out is the main earbud, and another is the sub earbud.
Receiving a Phone Call
This unit is equipped with a built-in microphone, which allows you to make or end
calls of a connected mobile phone through this unit. Make sure your Bluetooth-
enabled mobile phone is paired with the unit. When there is an incoming call to the
connected mobile phone, you will hear an incoming call alert tone from the unit.
1. Double click the either earbud to answer the incoming call, double click again
to end call.
2. To reject the incoming call, long press the earbuds about 2 seconds.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-250 TWS is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. Open the top lid of charging case, remove the earbuds from the charging case,
then the earbuds turn on automatically and blinks blue, is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE M-250 TWS” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for
detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”.
Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired
properly, you will hear the indication voice “Connected”, the indicator will stop
blinking. If there is no pairing or pairing is not successful within 5 minutes, the
earbuds will turn o󰀨 automatically.
O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Abra a tampa superior do estojo de carregamento, remova os auriculares do
estojo de carregamento e, em seguida, em seguida, os fones de ouvido são
ligados automaticamente e piscam em azul, no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “MUSE M-250 TWS“
na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo
que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com
bluetooth solicite uma senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth
solicitarão que você aceite a conexão. Caso os aparelhos tenham sido pareados
corretamente, irá ouvir a voz indicação ”Connected”, os indicadores irão parar
de piscar. Se não houver emparelhamento ou o emparelhamento não for bem-
sucedido dentro de 5 minutos, o auscultador irá desligar-se automaticamente.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher “Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)” ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com uma unidade emparelhada (consulte a secção anterior), utilize o seu
dispositivo Bluetooth e o som será ouvido através dos earbuds.
2. Toque duas vezes nos auriculares para colocar em pausa a reprodução. Toque
duas vezes nos auriculares para retomar a reprodução.
3. Toque três vezes no seu auricular para avançar para a faixa seguinte e toque
três vezes no seu auricular principal para ir para a faixa anterior.
4. Toque uma vez no auricular secundário para aumentar o volume, e toque uma
vez no auricular principal para reduzir o volume. Você também poderá ajustar o
volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
5. Pressione longamente o fone de ouvido por cerca de 2 segundos para entrar
no modo de assistente de voz. (Nota: esta função está disponível apenas para
o sistema iOS)
Nota: Os auriculares principal e secundário não são xos devido à ordem diferente
de retirada. O primeiro auricular retirado é o auricular principal, e o seguinte é o
secundário.
Recebendo uma Chamada de Telefone
Este aparelho vem equipado com microfones interno, o que lhe permite realizar
ou terminar chamadas de um dispositivo móvel conectado por este aparelho.
Certique-se de que o seu telefone com Bluetooth esteja pareado com este
aparelho. Quando uma chamada estiver sendo recebida no telefone conectado,
você escutará o tom de alerta através das caixas de som.
1. Clique duas vezes em qualquer um dos fones de ouvido para atender a
chamada, clique duas vezes novamente para encerrar a chamada.
2. Para rejeitar a chamada, pressione longamente os fones de ouvido por cerca
de 2 segundos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto “MUSE M-250 TWS” cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Der Bluetooth®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One
S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum
der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Ö󰀨nen Sie den oberen Deckel des Ladeetuis und nehmen Sie die Ohrhörer
heraus; beide Ohrhörer schalten sich ein. Die Anzeige blinkt blau, bendet sich
im Pairing-Modus.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie “
MUSE M-250 TWS “ in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung
des jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben
Sie bitte “0000” ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, es ertönt
die Ansage „Connected”, die Anzeigen hören auf zu blinken. Wenn das Herstellen
einer Verbindung gescheitert ist oder wenn ein Bluetooth-Gerät nicht innerhalb von
5 Minuten verbunden werden konnte, schaltet sich der Kopfhörer automatisch ab.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das
Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Verwenden Sie nach der Kopplung eines Ohrhörers (siehe vorheriger Abschnitt)
Ihr Bluetooth-Gerät ganz normal, um Audio über die Ohrhörer wiederzugeben.
2. Berühren Sie die Ohrhörer zweimal, um die Wiedergabe zu unterbrechen.
Berühren Sie sie erneut zweimal, um die Wiedergabe fortzusetzen.
3. Tippen Sie dreimal auf Ihren Nebenohrhörer, um den nächsten Titel zu
überspringen, und tippen Sie dreimal auf Ihren Hauptohrhörer, um den vorherigen
Titel zu überspringen.
4. Tippen Sie einmal auf den Nebenohrhörer, um die Lautstärke zu erhöhen, und
einmal auf den Hauptohrhörer, um die Lautstärke zu verringern.
5. Halten Sie einen der Ohrhörer etwa 2 Sekunden lang gedrückt, um in den
Sprachassistentenmodus zu gelangen. (Hinweis: Nur für „iOS“-System verfügbar.)
Bitte beachten Sie: Welches der Haupt- und der Nebenohrhörer ist, wird dadurch
bestimmt, welcher als Erster herausgenommen wird. Der erste Ohrhörer, der
herausgenommen wird, ist der Hauptohrhörer, der Zweite ist der Nebenohrhörer.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Tension de sortie maximum ≤ 150mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
Maximum output voltage ≤ 150mV
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito
altos por longos períodos de tempo.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75mV
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTÃO
STROMVERSORGUNG
Ce produit est équipé d’une batterie polymère lithium-ion rechargeable intégrée.
Chargez la batterie pendant au moins quatre heures avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
Pour charger la batterie interne du boîtier de charge, connectez la plus petite
extrémité du Câble de type C fourni sur la prise micro USB et l’autre extrémité
sur une prise USB sur votre ordinateur ou sur une alimentation CA (non fournie).
Lindicateur du boîtier de charge clignotera en bleu pendant la charge et le voyant
s’éteindra lorsque la batterie sera complètement chargée.
Pour charger les écouteurs, insérez les écouteurs dans la boite de charge et
fermez le couvercle supérieur. La batterie se charge automatiquement. Le voyant
s’allumera en bleu et s’éteindra lorsque les écouteurs sont complètement chargés.
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
And’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température d’intérieur.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne
la chau󰀨ez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu !
Lorsque la batterie de l’écouteur est faible, vous entendrez la voix d’indication.
Lappareil s’éteindra automatiquement lorsque la batterie est trop faible pour
fonctionner.
Lorsque la charge du boîtier de charge est faible, insérez les écouteurs dans
la boite de charge et fermez le couvercle supérieur. La batterie se charge
automatiquement. Le voyant s’allumera en bleu et s’éteindra lorsque les
écouteurs sont complètement chargés.
• Le témoin lumineux est un peu faible, veuillez le surveiller.
The unit is powered by a built-in Lithium-ion polymer rechargeable battery. Charge
the built-in battery for at least four hours before using the device for the rst time.
To charge the internal battery of charging case, connect the smaller end of the
supplied Type-C cable to the charging jack and the other end to a powered USB
jack on your computer or an AC power supply (not included). The charging indicator
of charging case will blink blue during charging and blue light will stay on when the
battery becomes fully charged.
To charge the earbuds, insert the earbuds into charging case and close the top
lid, battery charge automatically. The indicator will stay blue and turns o󰀨 when
earbuds full charged.
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not throw batteries in re!
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
When earbuds low battery, you will hear the indication voice. The unit will turn o󰀨
automatically when the battery is too low to work
When charging case is low battery, the indicator will ash BLUE at intervals; If the
charging box is completely no battery, bule indication will all go out.
The indicator light is a little dim, please look carefully.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de Polímero de iões de
lítio. Recarregue a bateria por pelo menos quatro horas antes de usar o aparelho
pela primeira vez.
Para carregar a bateria interna do estojo de carregamento, conecte a menor ponta
do Cabo Tipo C que acompanha o produto no conector tomada de carga e a outra
ponta em um conector USB energizado no seu computador ou em uma fonte de
tomada (não fornecida).
O indicador do estojo de carregamento irá piscar em azul durante o carregamento
e a luz azul irá permanecer acesa quando a bateria estiver totalmente carregada.
Para carregar os auriculares, insira-os no estojo de carregamento e feche a tampa
superior para carregar a bateria automaticamente. O indicador acende a azul e
apaga quando os auriculares cam totalmente carregados.
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare Lithium-Ionen-Polymer-
Batterie betrieben. Laden Sie die integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang
auf, bevor Sie das Gerät das erste Mal verwenden.
Um die Batterie des Ladeetuis aufzuladen, verbinden Sie das kleinere Ende des
mitgelieferten Typ-C-Buchse zum Auaden mit dem Ladebuchse und das andere
Ende mit einem stromführenden USB-Port Ihres Computers oder mit einem AC
Netzteil (nicht enthalten). Die Ladeanzeige des Ladeetuis blinkt während des
Ladevorgangs blau. Nach der vollständigen Auadung leuchtet die Anzeige stetig
blau.
Um die Ohrhörer aufzuladen, legen Sie diese in das Ladeetui und schließen Sie
den oberen Deckel. Die Batterie wird dann automatisch aufgeladen. Die Anzeige
bleibt blau und erlischt, wenn die Ohrhörer voll aufgeladen sind.
Warnungen:
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie
ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten Batterien auf den
Umweltschutz.
• Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus, wie zum Beispiel der
Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
Wenn der Akku der Ohrhörer schwach ist, hören Sie die Anzeigestimme. Das
Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der Batteriestand zu niedrig ist.
Bei niedriger Kapazität des Ladeetuis blinkt die Anzeige BLAU; bei komplett leerer
Batterie des Ladeetuis erlischt die blaue Anzeige vollständig.
• Die Anzeigeleuchte ist etwas schwach, bitte schauen Sie daher genau hin.
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deve ser entre
5°C (41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou
queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte,
não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios
solares, ao fogo e a outras fontes de calor similares.
Quando o auricular está com a bateria fraca, você ouvirá a voz de indicação.
A unidade desliga-se automaticamente quando a bateria está demasiado baixa
para funcionar.
Quando o estojo de carregamento escom a bateria fraca, a indicação apagará.i
A luz indicadora é um pouco fraca, preste atenção.
ÉCOUTEURS BLUETOOTH TWS
TWS BLUETOOTH EARBUDS
AURICULARES TWS BLUETOOTH
TWS BLUETOOTH OHRHÖRER
FR
GB
PT
DE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-250 TWS
PH-5111 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2021/10/25 15:11:28
M-250TWS/IB/V0
FEHLERBEHEBUNG
GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE
SPECIFICATIES
WARNHINWEIS:
ADVERTENCIAS:
AVVERTENZA:
WAARSCHUWING:
Wenn das Gerät ein Problem aufweist, überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor
Sie sich an den Kundendienst wenden:
Gerät kann nicht eingeschaltet werden
• Gerät nicht eingeschaltet, Schalten Sie das Gerät erneut ein.
• Vergewissern Sie sich, dass die Batterie aufgeladen ist.
Kein Ton - Allgemein
Die Lautstärke des externen Geräts ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie
die Lautstärke.
Die Lautstärke des M-250 TWS ist auf das Minimum eingestellt. Erhöhen Sie die
Lautstärke.
Das Bluetooth-Gerät kann nicht verbunden werden.
Sie haben die Bluetooth-Funktion des Geräts nicht aktiviert. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung Ihres Geräts, um dessen Bluetooth-Funktion zu aktivieren.
Das Gerät ist bereits mit einem anderen Bluetooth-Gerät verbunden. Trennen Sie
diese Verbindung und versuchen Sie es erneut.
Die Ohrhörer lassen sich nicht miteinander koppeln
Wenn die Kontrollleuchte nicht funktioniert, weist dies auf einen Verbindungsfehler
hin. setzen Sie die Ohrhörer richtig in das Ladeetui und schließen Sie den Deckel,
um die Ohrhörer auszuschalten. Sobald Sie die Ohrhörer wieder einschalten,
werden sie sich automatisch miteinander verbinden.
Si esta unidad presentara un problema, lea el siguiente cuadro antes de llamar al
servicio técnico:
No hay energía
• La unidad no está encendida; Encienda de nuevo la unidad.
Asegúrese de que la batería está recargada.
No hay sonido (General)
• El volumen del dispositivo externo está jado en mínimo; suba el volumen.
• El volumen del M-250 TWS está jado en mínimo; suba el volumen.
El dispositivo Bluetooth no puede emparejarse o conectarse con la unidad.
No activó la función Bluetooth de su dispositivo. Consulte el manual de usuario de
su dispositivo para activar la función Bluetooth
La unidad ya es conectada con otro dispositivo Bluetooth; desconecte dicho
dispositivo y luego inténtelo nuevamente
Los auriculares no pueden vincularse entre
Cuando la luz indicadora no funciona, indica que hay una falla en la conexión En
este caso, coloque ambos auriculares en el estuche de carga de forma correcta
y cierre la tapa superior para apagarlos. Cuando los vuelva a encender, se
conectarán entre sí automáticamente.
Nel caso in cui si notino problemi con l’unità, prima di richiedere assistenza
vericare i seguenti punti.
Assenza di alimentazione
• Lunità è spenta, Riattiva l’apparecchio.
Assicurarsi che la batteria sia carica.
Audio assente
• Il volume del dispositivo esterno è al minimo; aumentare il volume.
• Il volume dell’altoparlante è impostato sul minimo; aumentare il volume.
Impossibile associare o connettere il dispositivo Bluetooth all’unità
La funzione Bluetooth sul dispositivo non è stata attivata. Consultare il manuale
di istruzioni del proprio dispositivo per dettagli su come attivare la funzione
Bluetooth.
L’unità è già connessa a un altro dispositivo Bluetooth; disconnettere il dispositivo,
quindi riprovare.
Gli auricolari non possono abbinarsi tra loro
Quando la spia non funziona, indicando che è un errore di connessione. In questo
caso, inserisci correttamente entrambi gli auricolari nella custodia di ricarica e
chiudi il coperchio per spegnere gli auricolari. Una volta riaccesi, si connetteranno
automaticamente.
Mocht het apparaat een probleem vertonen, probeer dan de volgende stappen uit
te voeren voordat u contact opneemt met de klantenservice:
Geen stroom
Apparaat is niet ingeschakeld; Schakel het apparaat opnieuw in.
• Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Geen geluid – Algemeen
Het volume van het extern apparaat is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het volume van de M-250 TWS is ingesteld op het minimale niveau; verhoog
het volume.
Het Bluetooth-apparaat kan niet koppelen of kan geen verbinding maken met
de luidspreker.
U heeft de Bluetooth-functie van uw apparaat niet ingeschakeld. Raadpleeg de
handleiding van uw apparaat om de Bluetooth-functie te activeren.
Het apparaat is al verbonden met een ander Bluetooth-apparaat; verbreek de
verbinding met dat apparaat en probeer het nogmaals.
De oordopjes kunnen niet met elkaar koppelen
Wanneer het indicatielampje niet werkt, wat aangeeft dat het een verbindingsfout
is, geeft dit aan dat er een verbindingsfout is opgetreden. Plaats beide oordopjes
in dit geval op de juiste manier in de oplaadcase en sluit het deksel om de
oordopjes uit te schakelen. Wanneer u de oordopjes weer inschakelt, maken ze
automatisch verbinding met elkaar.
RECHARGEABLE BATTERY
Batterie-Typ Ohrhörer: 3,7V 50mAh Lithium-Ion-Polymer-Batterie
Batterie-Typ Ladeetui: 3,7V 400mAh Lithium-Ion-Polymer-Batterie
Die Batterie wird geladen: 5V DC 500mA
Betriebsdauer: Ca. 2 Stunden nach dem vollständigen Auaden
Ladezeit: ca. 1 Stunden
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 2 dBm
Bluetooth-Version: V5.1
Betriebsreichweite: Bis zu 10 Meter in o󰀨enen Räumen (Wände und Hindernisse
können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
BATERÍA RECARGABLE
Tipo de batería de los auriculares: Batería de polímero de iones de litio de 3,7V
50 mAh.
Tipo de batería del estuche de carga: Batería de polímero de iones de litio de 3,7V
400 mAh.
Potencia de carga: 5V CC 500mA
Tiempo de funcionamiento: Aproximadamente 2 horas después de la carga
completa
Tiempo de carga: Aproximadamente 1 hora
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 2 dBm
Versión Bluetooth: V5.1
Distancia de rendimiento: Hasta 10m medidos en espacio abierto (la pared y las
estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
BATTERIA RICARICABILE
Tipo Batteria Auricolari: Batteria ai polimeri di ioni di litio 3,7V 50mAh
Tipo Batteria Custodia di Ricarica: Batteria ai polimeri di litio da 3,7V 400mAh.
Potenza di caricamento: CC 5V - 500 mA
Durata massima di utilizzo: Circa 2 ore dopo la ricarica completa
Tempo di ricarica: Circa 1 ore.
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 2 dBm
Versione del Bluetooth: V5.1
Raggio d’azione: Fino a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture possono
inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza preavviso.
OPLAADBARE BATTERIJ
Batterijtype oordopjes: 3,7V 50 mAh Lithium-ionpolymeerbatterij
Batterijtype oplaadcase: 3,7V 400 mAh Lithium-ionpolymeerbatterij
Oplaadstroom: 5V DC 500mA
Bedrijfstijd: Ca. 2 uur nadat de batterij volledig is opgeladen
Oplaadtijd: Ca. 1 uur
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402 - 2.480GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 2 dBm
Bluetooth-versie: V5.1
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en bouwwerken
kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
• Stellen Sie keine Kerzen auf oder in die Nähe des Gerätes.
• Verwenden Sie das Gerät in gemäßigten Klimazonen.
Achten Sie darauf, das Gerät keinem Spritzwasser auszusetzen.
Planen Sie einen Abstand von mindestens 5 cm rund um das Gerät für eine
ausreichende Belüftung ein.
Platzieren Sie keine Behältnisse mit Flüssigkeit, wie zum Beispiel eine Vase, auf
das Gerät.
• Eine zu hohe Lautstärke kann zu einem Gehörverlust führen.
Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke elektromagnetische
Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Gerät in solch einem Fall
gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb wieder herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu verwenden.
• No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
• Utilice este aparato en climas templados.
• No coloque el aparato en lugares expuestos a salpicaduras o goteos.
Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para garantizar
una ventilación adecuada.
• No coloque objetos que contengan líquidos, como jarrones, encima del aparato.
• Un nivel de volumen demasiado elevado puede provocar una pérdida auditiva.
Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
El funcionamiento normal del producto podría verse alterado por fuertes
interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir, simplemente reinicie el
producto y continúe utilizándolo con normalidad siguiendo las indicaciones del
manual de instrucciones. En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en
una ubicación diferente.
• Non mettete delle candele vicino o sopra l’apparecchio.
• Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
• Non esponete l’apparecchio agli schizzi di liquidi.
Lasciate uno spazio libero di 5 cm da ogni lato per garantire una ventilazione
su󰀩ciente.
• Non collocate contenitori di sostanze liquide, come vasi, sopra l’apparecchio.
L’ascolto dell’apparecchio ad un volume troppo elevato può causare una perdita
di udito.
Per e󰀨etto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare l’apparecchio.
Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da forti
interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni nel manuale per
reimpostare il prodotto per riprendere il normale funzionamento. Nel caso in cui il
funzionamento non venga ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
• Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
• Gebruik dit toestel in gematigde klimaten.
• Zorg ervoor dat uw toestel niet wordt blootgesteld aan spatten.
Voorzie een ruimte van 5 cm minimum rondom het toestel om optimale ventilatie
te verzekeren.
• Plaats geen met vloeistof gevulde recipiënt, zoals een vaas, op het toestel.
Een te hoog geluidsniveau kan leiden tot gehoorverlies.
Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
De normale functie van het product kan worden verstoord door sterke
elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het product dan gewoon
door de handleiding te volgen. Als het normale gebruik daarna niet kan worden
hervat, probeer het product dan op een andere locatie te gebruiken.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie nicht über längere
Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
Max. Ausgangsleistung ≤ 150mV
Charakteristische Breitbandspannung ≥ 75mV
Para evitar posibles daños en el oído, no escuche a un volumen elevado
durante largos periodos.
Voltaje máximo de salida ≤ 150mV
Voltaje característico de banda ancha ≥ 75mV
Per prevenire possibili danni all’apparato uditivo,non ascoltare la radio
con il volume alto per un lungo periodo.
Tensione massima di uscita ≤ 150mV
Caratteristiche voltaggio banda larga ≥ 75mV
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
Maximale uitgangsspanning ≤ 150mV
Breedband-karakteristieke spanning ≥ 75mV
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses Gerät später einmal entsorgen möchten, beachten
Sie bitte, dass elektrische Geräte nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden dürfen. Erkundigen Sie sich nach der nächstliegenden
Recyclingmöglichkeit in Ihrer Umgebung. r weitere Informationen,
wenden Sie sich an die kommunalen Behörden oder Ihren Händler
(WEEE-Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Si en un futuro desea deshacerse de este aparato, recuerde que los
productos eléctricos no deben tirarse junto a los desechos domésticos.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Póngase en contacto con
las autoridades locales o con el vendedor del producto para obtener
más información al respecto. (Directiva sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Als u dit toestel in de toekomst zou willen weggooien, weet dan dat
elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval weggegooid mogen
worden. Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Raadpleeg
de lokale overheden of uw verdeler voor meer informatie (richtlijn met
betrekking tot afval van elektrische en elektronische apparatuur).
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. Estuche de carga
2. Indicadores de los auriculares
3. Control táctil
4. Tapones para los oídos
5. Toma de tipo C para la carga
6. Auriculares
7. Indicador del estuche de carga
1. Charging case
2. Indicators of earbuds
3. Controllo tattile
4. Inserti per orecchie
5. Presa di tipo C per la ricarica
6. Auricolari
7. Indicatore della custodia di ricarica
1. Oplaadcase
2. Indicatielampjes van oordopjes
3. Aanraakbediening
4. Oorkussentjes
5. Type-C aansluiting voor opladen
6. Oordopjes
7. Indicatielampje van oplaadcase
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
La unidad está alimentada por una batería recargable de litio-polímero integrada en
ella. Cargue la batería durante al menos cuatro horas antes de usar el dispositivo
por primera vez.
Para cargar la batería interna del estuche de carga, conecte el extremo pequeño
del Cable tipo C que se le proporciona a la conector de carga, y el otro extremo
a una conector de carga toma USB de su ordenador encendido o a una toma de
corriente AC (no incluido).
El indicador de carga del estuche de carga parpadeará en color azul durante
la carga y una vez que la batería esté completamente cargada, la luz azul
permanecerá encendida.
Para cargar los auriculares, coloque los auriculares en el estuche de carga y cierre
la tapa superior. La batería se cargará automáticamente. El indicador permanecerá
azul y se apagará cuando los auriculares estén completamente cargados.
Advertencias:
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
lance al fuego.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
• Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
• No tire las pilas al fuego.
No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Cuando los auriculares tengan poca batería, escuchará la voz de indicación.
La unidad se apagará automáticamente cuando la batería esté demasiado baja
como para que funcione.
Cuando el estuche de carga tenga poca batería , el indicador parpadeará en
color AZUL a intervalos. Si el estuche de carga no tiene batería, el indicador azul
se apagará.
• La luz indicadora es un poco tenue, por favor mire con atención.
L’unità è alimentata mediante una batteria ai polimeri di litio-ione ricaricabile
integrata. Lasciare la batteria in carica almeno quattro ore prima di iniziare a
utilizzare l’unità.
Per ricaricare la batteria interna della custodia di ricarica, collegare l’estremità p
piccola del cavo di tipo C fornito nel presa di ricarica e l’altra estremità a una porta
USB su un computer o a una presa CA. (non incluso).
L’indicatore di carica della custodia di ricarica lampeggerà in blu durante la carica e
la luce blu rimarrà accesa quando la batteria è completamente carica.
Per caricare gli auricolari, inseriscili nella custodia di ricarica e chiudi il coperchio,
e la batteria si ricaricherà automaticamente. L’indicatore rimane blu e si spegne
quando gli auricolari sono completamente carichi.
Avvertenze:
Durante l’utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato. Non smontate la
batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
• Non gettate le pile nel fuoco!
Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
Se la batteria dell’auricolare è scarica, sentirete la voce di indicazione. L’unisi
spegne in automatico quando la batteria non è su󰀩cientemente carica.
Se la custodia di ricarica è scarica, l’indicatore lampeggia in BLU a intervalli; se
la custodia di ricarica è completamente priva di batteria, l’indicatore di blue si
spegnerà.
• La spia è leggermente oca, e va guardata attentamente.
Het apparaat wordt van stroom voorzien door een ingebouwde oplaadbare lithium-
ion-polymeer accu. Laad de ingebouwde accu voor ten minste vier uur op voordat
u het apparaat voor het eerst gebruikt.
U kunt de interne batterij van de oplaadcase opladen, sluit het kleinere uiteinde
van de meegeleverde Type-C kabell dan aan op de oplaadaansluiting en het
andere uiteinde op de USB-aansluiting van uw computer of een netadapter (niet
meegeleverd).
Het oplaadindicatielampje van de oplaadcase knippert blauw tijdens het opladen en
blijft blauw branden wanneer de batterij volledig is opgeladen.
U kunt de oordopjes opladen door de oordopjes in de oplaadcase te plaatsen en
het deksel te sluiten, De batterijen worden nu automatisch opgeladen. De indicator
blijft blauw en gaat uit wanneer de oordopjes volledig zijn opgeladen.
Opmerkingen:
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
Houd rekening met het respect voor het milieu als u de gebruikte batterijen
wegwerpt.
• Gooi de batterijen niet in het vuur !
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonnestralen, vuur of
andere gelijkaardige warmtebronnen.
Wanneer de batterij van de oordopjes bijna leeg is, hoort u de indicatiestem. Het
apparaat schakelt automatisch uit als de batterij te weinig stroom heeft om het
gebruik voort te zetten.
Wanneer de batterij van de oplaadcase bijna leeg is, begint het indicatielampje
BLAUW met tussenpozen te knipperen; als de batterij van de oplaadcase leeg is,
stopt het indicatielampje met knipperen en gaat het uit.
• Het indicatielampje is niet altijd goed zichtbaar, kijk goed.
AURICULARES TWS BLUETOOTH
AURICOLARI TWS BLUETOOTH
TWS BLUETOOTH-OORDOPJES
ES
IT
NL
Empfangen eines Telefonanrufs
Dieses Gerät ist mit einem eingebauten Mikrofon versehen, das es Ihnen
ermöglicht Telefonate über verbundene Mobiltelefone zu tätigen. Vergewissern Sie
sich, dass Ihr Bluetooth-fähiges Mobiltelefon mit dem Gerät verbunden ist. Wenn
ein eingehender Anruf auf dem verbundenen Mobiltelefon vorliegt, werden Sie
einen Signalton hören.
1. Doppelklicken Sie auf einen der beiden Ohrhörer, um den eingehenden Anruf
anzunehmen, doppelklicken Sie erneut, um den Anruf zu beenden.
2. Um einen eingehenden Anruf abzulehnen, halten Sie die Ohrhörer etwa 2
Sekunden lang gedrückt.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-250 TWS“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen
ENCENDIDO / APAGADO DE LA UNIDAD
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELLUNITÀ
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
- Abra la tapa superior del estuche de carga, saque los auriculares del estuche de
carga, el indicador parpadea en azul durante unos segundos. Luego, entrará en
modo de emparejamiento Bluetooth automáticamente y el indicador se apagará.
- Para apagar los auriculares, coloque los auriculares en el estuche de carga y
cierre la tapa superior.
CÓMO USARLOS
Coloque el auricular con la marca L (izquierdo) en el oído izquierdo, y el que tiene
la marca R (derecho) en el derecho.
La unidad viene equipada con tapones para los oídos de tamaño grande y pequeño
como accesorios. Elija y coloque el tapón para el oído correcto en el auricular tal
y como se muestra a continuación. A continuación, use los auriculares en ambos
oídos.
- Apri il coperchio superiore della custodia di ricarica, rimuovi gli auricolari dalla
custodia, e questi si attiveranno automaticamente, l’indicatore lampeggia in blu
per alcuni secondi. per poi entrare automaticamente in modalidi abbinamento
Bluetooth con l’indicatore lampeggiante alternativamente in bianco e rosso.
per poi entrare automaticamente in modalità di abbinamento Bluetooth con
l’indicatore si spegnerà.
- Per spegnere gli auricolari, inseriscili nella custodia di ricarica e chiudi il coperchio.
INDOSSARE GLI AURICOLARI
Indossa l’auricolare con la lettera L (sinistro) sull’orecchio sinistro e l’auricolare con
la lettera R (destro) sull’orecchio destro.
L’unità è dotata di inserti auricolari di piccole e grandi dimensioni. Scegli e posiziona
gli inserti più adatti per le tue orecchie come indicato di seguito. Quindi indossa
ciascun auricolare su entrambe le orecchie.
- Open het deksel van de oplaadcase en haal de oordopjes uit de oplaadcase,
de indicator knippert een paar seconden blauw. Daarna schakelt het oordopje
automatisch over naar de Bluetooth-koppelingsmodus en knippert het en de
indicator gaat uit.
- Om de oordopjes uit te schakelen, plaats de oordopjes in de oplaadcassette en
sluit het bovendeksel.
HOE TE DRAGEN
Plaats het oordopje met de markering L (links) in uw linkeroor en het oordopje met
de markering R (rechts) in uw rechteroor.
Het apparaat is uitgerust met oorkussentjes van de maten large (groot) en small
(klein) als accessoires. Kies de gewenste maat en plaats de oorkussentjes op de
oordopjes zoals hieronder afgebeeld. Doe de oordopjes daarna in uw oren.
Los logos y nombres Bluetooth
® son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Emparejar un dispositivo Bluetooth
1. Abra la tapa superior del estuche de carga, saque los auriculares del estuche de
carga y los auriculares se encenderán automáticamente. el indicador parpadea
en azul, está en modo de emparejamiento.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “MUSE M-250 TWS
de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para
conectarse, consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo
Bluetooth le solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos
dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. Oirá una voz de
indicación cuando el emparejamiento haya sido realizado con éxito, escucha
la indicación “connected” (conectado), los indicadores dejarán de parpadear. En
el caso de que no fuera emparejada o no resultara emparejada correctamente
tras 5 minutos, los auriculares se apagarán automáticamente.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir “Use as Audio Device
(stereo) or similar“ (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexiónactiva
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con un auricular conectado (consulte la sección anterior) use el dispositivo
Bluetooth y el sonido se escuchará a través de los auriculares.
2. Toque los auriculares dos veces para pausar la reproducción. Toque los
auriculares dos veces más para reanudar la reproducción.
3. Toque tres veces el auricular secundario para saltar la siguiente canción, y toque
tres veces el auricular principal para saltar a la canción anterior.
4. Toque el auricular secundario una vez para subir el volumen, y toque el auricular
principal una vez para bajar el volumen.
5. Mantenga presionado el auricular durante 2 segundos para ingresar al modo de
asistente de voz. (Nota: esta función solo está disponible para los sistemas iOS.)
Nota: Los auriculares principal y secundario no son jos debido al diferente orden
de extracción. El primer auricular que se extrae es el principal y el segundo es el
secundario.
Recibir una llamada telefónica
Esta unidad esequipada con un micrófono incorporado, que le permite realizar
o nalizar llamadas desde un teléfono celular conectado a través de esta unidad.
Asegúrese de que el Bluetooth de su teléfono celular esté emparejado con la
unidad. Cuando hay una llamada entrante al teléfono celular conectado, escuchará
un tono de alerta de llamada entrante de la unidad.
1. Haga doble clic en cualquiera de los auriculares para responder la llamada
entrante , Presiónelo de nuevo para nalizar la llamada.
2. Para rechazar la llamada entrante, mantenga presionados los auriculares
durante 2 segundos.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto “MUSE M-250 TWScumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Il marchio denominativo Bluetooth
® e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Associazione di un dispositivo Bluetooth
1. Apri il coperchio superiore della custodia di ricarica, rimuovi gli auricolari dalla
custodia, e questi si attiveranno automaticamente. l’indicatore lampeggia in blu,
è in modalità di associazione.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
MUSE M-250 TWS” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale
di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere
il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una
password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la
connessione. Una volta completata, si udrà il messaggio vocale “Connected”
(Connesso), gli indicatori cesseranno di lampeggiare. Qualora l’associazione
non venga completata entro i 5 minuti, l’unità si spegne in automatico.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
Lassociazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Con un’unità abbinata (vedi sezione precedente), aziona il tuo dispositivo
Bluetooth e il suo audio verrà riprodotto dagli auricolari.
2. Tocca due volte gli auricolari per mettere in pausa la riproduzione. Tocca di
nuovo gli auricolari due volte per riprendere la riproduzione.
3. Tocca tre volte l’auricolare secondario per passare al brano successivo e tocca
tre volte l’auricolare principale per passare al brano precedente.
4. Tocca una volta l’auricolare secondario per aumentare il volume e tocca una
volta l’auricolare principale per abbassare il volume.
5. Premere a lungo uno degli auricolari per circa 2 secondi per entrare in modalità
assistente vocale. (Nota: questa funzione è disponibile solo con il sistema
operativo “ios”).
Nota: Gli auricolari principale e secondario non sono prestabiliti ma sono deniti
dall’ordine di estrazione. Il primo auricolare estratto sarà quello principale ed il
secondo sarà quello secondario.
Ricezione di una chiamata
L’unità è dotata di un microfono integrato, che consente di e󰀨ettuare e terminare
chiamate. Assicurarsi che il Bluetooth del telefono cellulare sia associato all’unità.
Quando si riceve una chiamata l’unità emette un segnale acustico che avvisa della
chiamata in entrata.
1. Fare doppio clic su uno degli auricolari per rispondere alla chiamata in arrive,
fare nuovamente doppio clic per terminare la chiamata.
2. Per riutare una chiamata in arrivo, premere a lungo gli auricolari per circa 2
secondi.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che “MUSE M-250 TWS” è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità è consultabile all’indirizzo www.muse-europe.com
De Bluetooth®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Een Bluetooth-apparaat koppelen
1. Open het deksel van de oplaadcase en haal de oordopjes uit de oplaadcase.
dan gaan de oordopjes automatisch aan en knipperen blauw, is in koppelmodus.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “MUSE M-250 TWS”
uit de lijst met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-
apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. U hoort een indicatietoon
als het koppelen is gelukt., hoort u de gesproken melding ‘Connected’, stoppen
de indicatielampjes met knipperen. Als er binnen 5 minuten niet is gekoppeld
of het koppelen niet is gelukt, zal de hoofdtelefoon automatisch uitschakelen.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst
werd gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als er gekoppeld is met een ander apparaat (zie vorige paragraaf), kunt u uw
Bluetooth-apparaat bedienen zoals gewoonlijk en wordt het geluid weergegeven
via de oordopjes.
2. Tik twee keer op de oordopjes om het afspelen te pauzeren. Tik nogmaals twee
keer op de oordopjes om het afspelen te hervatten.
3. Tik drie keer op het secundaire oordopje om naar de volgende track te gaan of tik
drie keer op het primaire oordopje om naar de vorige track te gaan.
4. Tik één keer op het secundaire oordopje om het volume te verhogen, tik één keer
op het primaire oordopje om het volume te verlagen.
5. Houd beide oordopjes ongeveer 2 seconden ingedrukt om naar de
stemassistentmodus te gaan. (Opmerking: deze functie is alleen beschikbaar
voor iOS)
Opmerking: Welk oordopje het primaire/secondaire oordopje is, is niet altijd
hetzelfde. Dit hangt af van de volgorde waaruit ze uit de case worden gepakt.
Het eerste oordopje dat u uit de case haalt is het primaire oordopje, het andere
oordopje is het secundaire oordopje.
Een oproep ontvangen
Deze luidspreker is uitgerust met een ingebouwde microfoon, die ervoor zorgt dat u
oproepen kunt maken en beantwoorden via een mobiele telefoon die is verbonden
met de luidspreker. Zorg ervoor dat uw mobiele telefoon met Bluetooth is gekoppeld
met de luidspreker. Als u een oproep ontvangt op de mobiele telefoon, dan laat de
luidspreker de waarschuwingstoon voor een inkomende oproep klinken.
1. Dubbelklik op een van beide oordopjes om de inkomende oproep te
beantwoorden, dubbelklik nogmaals om het gesprek te beëindigen.
2. Als u de inkomende oproep wilt weigeren, houd de oordopjes ongeveer 2
seconden ingedrukt.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-250 TWS voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
PH-5111 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2021/10/25 15:11:29


Product specificaties

Merk: Muse
Categorie: Hoofdtelefoon
Model: M-250 TWS

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Muse M-250 TWS stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hoofdtelefoon Muse

Handleiding Hoofdtelefoon

Nieuwste handleidingen voor Hoofdtelefoon

Trevi

Trevi FRS 1240 Handleiding

16 November 2024
Denon

Denon AH-NC800 Handleiding

16 November 2024
RHA

RHA TrueControl Handleiding

16 November 2024
RHA

RHA T20 Handleiding

16 November 2024
RHA

RHA MA650a Handleiding

16 November 2024
Roland

Roland RH-D20 Handleiding

16 November 2024
Kenwood

Kenwood WS-A1G Handleiding

15 November 2024