Moulinex Optimo GM4204 Handleiding

Moulinex Generator Optimo GM4204

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Moulinex Optimo GM4204 (2 pagina's) in de categorie Generator. Deze handleiding was nuttig voor 125 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2
heures.
• Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
• Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4 avec l’eau du
robinet.
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au-
dessus de votre évier - Fig.6.
Pour obtenir un bon résultat, nous vous conseillons de renouveler
l’opération une deuxième fois.
Si votre eau est calcaire, augmentez les fquences.Surtout n’utilisez
pas de produits détartrants pour rincer la chaudière : ils pourraient
l’endommager.
www.moulinex.com
8.
9.
6.
11.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
7.
12.
Fig.1 Fig.2
Fig.3 Fig.4
Fig.5 Fig.6
R E C O M MA N D A T I O N S I M PO R T A N T E S
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la
marque de toute responsabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique,Environnement …).
Votre générateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des
conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique
uniquement.
Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de
dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur,
-un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
BRANCHEMENT
Branchez toujours votre générateur :
- sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et
240 V.
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irversible et
annule la garantie.
-sur une prise électrique de type «terre».
Si vous utilisez une rallonge,vérifiez que la prise est bien de type bipolaire
I0A avec conducteur de terre.
Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur
une prise électrique de type terre.
Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est
endommagé,il doit être impérativement remplacé par un Centre Service
Agréé afin d’éviter un danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
-avant de remplir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
-après chaque utilisation.
UTILISATION
L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous
posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le reposez est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent
atteindre des températures très élevées,et peuvent occasionner des
brûlures : ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à
repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures.
Manipulez le fer avec précaution,surtout en repassage vertical. Ne dirigez
jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Ne dévissez jamais le bouchon de la chaudière pendant le
fonctionnement de l’appareil
Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que le générateur soit
froid et débranché depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de
la chaudière.
Attention : la chute du bouchon de la chaudière, ou un choc violent peut
provoquer le dérèglement de la soupape.Dans ce cas, faites remplacer
le bouchon de la chaudière dans un Centre Service Agréé .
Lors du rinçage de la chaudière,ne la remplissez jamais directement sous
le robinet.
Si vous perdez ou abîmez le bouchon de la chaudière, faites-le remplacer
dans un Centre Service Agréé.
Ne plongez jamais votre générateur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le
passez jamais sous l’eau du robinet.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté,s’il présente des dommages
apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre
Service Agréé,afin d’éviter un danger.
1.Commande vapeur
2.Bouton de glage de
température du fer
3. Repère de réglage de la
température
4. Voyant du fer
5.Bouchon de la chaudière
6.Plaque repose-fer
7.Chaudière (à l’intérieur du
boîtier)
8.Cordon vapeur
9.Espace de rangement du
cordon vapeur
10. Enrouleur du cordon
électrique
11. Cordon électrique
12. Interrupteur lumineux
marche/arrêt
13. Voyant vapeur prête
D E S C R I P T I O N
P R E P A R A T I O N
Q ?UELLE EAU UTILISER
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet.
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum,
substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie
ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau
des réfrigérateurs,l’eau des climatiseurs,l’eau de pluie). Elles
contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui
se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des
crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématu de
votre appareil.
Attention : Si votre eau est très calcaire,mélangez 50 % d’eau du
robinet et 50 % d’eau déminéralisée du commerce.
REMPLISSEZ LA CHAUDIÈRE
• Placez le générateur sur un emplacement stable et horizontal ne
craignant pas la chaleur.
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
Dévissez le bouchon de la chaudière.
Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la d’un litre d’eau maximum et
remplissez la chaudière en prenant soin de ne pas faire déborder
d’eau - Fig.1.
Attention : en cas de débordement,éliminez le surplus.
• Revissez à fond le bouchon de la chaudière.
METTEZ LE GÉNÉRATEUR EN MARCHE
Attention : durant la première utilisation, il peut se produire un
dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène
sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra
rapidement.
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon
vapeur de son logement.
Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».
Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche/arrêt.Il s’allume et la
chaudière chauffe.
• Après 8 minutes environ ou quand le voyant vapeur prête s’éteint la
vapeur est prête.
Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer et le voyant vapeur
prête s’allument et s’éteignent selon les besoins de chauffe.
Pour les tissus délicats, actionnez ts modérément la commande
vapeur située sous la poignée du fer pour éviter des coulures
éventuelles.
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à
repasser.
Attention : si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la
température de repassage sur la fibre la plus fragile.
Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la
commande vapeur- Fig.2 du fer par impulsions, sans poser le fer sur
le vêtement.Vous éviterez ainsi de le lustrer.
REPASSEZ À SEC
N’appuyez pas sur la commande vapeur - Fig.2.
DÉFROISSEZ VERTICALEMENT
• Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi.
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu
d’une main.
• Appuyez sur la commande vapeur - Fig.2 par intermittence en
effectuant un mouvement de haut en bas - Fig.3.
Attention : la vapeur produite étant ts chaude, ne défroissez jamais
un vêtement sur une personne,mais toujours sur un cintre.
Pour les tissus autres que le lin ou le coton,maintenez le fer à
quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu.
Attention : ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui
pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle
est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister
à des températures élevées.
R ’EMPLISSEZ LA CHAUDIÈRE EN COURS D UTILISATION
TRÈS IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre chaudière, assurez-vous qu’il
n’y ait plus de vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande vapeur
du fer - Fig.2 jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de vapeur.
Attention : ne dévissez jamais le bouchon de la chaudre tant que
le fer émet de la vapeur.
• Arrêtez le générateur en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt et
débranchez la prise.
• Dévissez lentement le bouchon de la chaudière.
• Utilisez une carafe d’eau et remplissez-la d’un litre d’eau maximum.
Remplissez la chaudre,en prenant soin de ne pas faire déborder
l’eau. En cas de débordement, éliminez le surplus.
Revissez à fond le bouchon de la chaudière,rebranchez votre
générateur et remettez l’appareil en marche.
• Attendez que la chaudière chauffe.Après 8 minutes environ ou
quand le voyant vapeur prête s’éteint la vapeur est prête.
RANGEZ LE GÉNÉRATEUR
Eteignez l’interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Enroulez le cordon électrique - Fig.4.
Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.
Rangez le cordon vapeur - Fig.5.
Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le
stocker dans un placard ou un espace étroit.
Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité.
1800118324 -48/09
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agrée pour que son traitement
soit effect.
P R O T E C T I O N D E L ’ E N V I R O N N E M E N T
U T I L I S A T I O N
REPASSEZ À LA VAPEUR
Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de
tissu à repasser.
• Le voyant du fer s’allume.
Attention : le générateur et le fer sont prêts à repasser quand le
voyant du fer et le voyant vapeur prête sont éteints.
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située
sous la poige du fer - Fig.2.
La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
TYPE DE TISSUS RÉGLAGE DU BOUTON
DE TEMPÉRATURE
Lin, coton
•••
Laine, soie, viscose
••
Synthétiques
(polyester, acetate,
acrylique, polyamide)
• Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse
température et terminez par ceux qui supportent une température
plus élevée (••• ou Max).
• Lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur
depuis quelques minutes : appuyez plusieurs fois de suite sur la
commande vapeur - Fig.2 en dehors de votre linge.Cela permettra
d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.
Avant tout entretien,assurez-vous que l’appareil est débranché et
que la semelle et la plaque repose-fer sont froides.
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer
la semelle ou le boîtier.
Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
NETTOYEZ LA SEMELLE
• Nettoyez gulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
NETTOYEZ LE BOÎTIER
Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un
chiffon doux légèrement humide.
RINCEZ LA CHAUDIÈRE (UNE FOIS PAR MOIS)
• Attention : Pour prolonger l’efficacité de votre chaudière et éviter les
rejets de tartre, vous devez impérativement rincer la chaudière
toutes les 10 utilisations (environ une fois par mois).
E N T R E T I E N E T N E T T O Y A G E
UN PROBLÈME AVEC VOT RE GÉNÉRATEUR ?
Problèmes Causes possibles Solutions
L’eau coule par les trous de
la semelle. La chaudière est trop
remplie.
Votre thermostat est déréglé
:la température est toujours
trop basse.
Vous utilisez de la vapeur
alors que votre fer n’est pas
suffisamment chaud.
L’eau s’est condensée dans
les tuyaux car vous utilisez
la vapeur pour la première
fois ou vous ne l’avez pas
utilisée depuis quelques
temps.
Ne remplissez pas la
chaudière à ras bord.
Contactez un Centre Service
Agréé.
Vérifiez le réglage du
thermostat.
Appuyez sur la commande
vapeur en dehors de votre
table à repasser, jusqu’à ce
que le fer émette de la
vapeur.
Des traces d’eau
apparaissent sur le linge. Votre housse de table est
saturée en eau car elle
n’est pas adaptée à la
puissance d’un générateur.
Assurez-vous d’avoir une
table adaptée (plateau
grillagé qui évite la
condensation).
Des coulures blanches
s ortent des trous de la
semelle.
Votre chaudière rejette du
tartre car elle n’est pas
rincée régulièrement.
Rincez la chaudière toutes
les 10 utilisations (voir §
rincez la chaudière). Si votre
eau est calcaire, augmentez
les fréquences.
Des coulures brunes sortent
des trous de la semelle et
t achent le linge.
Vous utilisez des produits
chimiques détartrants ou
des additifs dans l’eau de
repassage.
N’ajoutez jamais aucun
produit dans la chaudière
(voir § quelle eau utiliser).
La semelle est sale ou brune
et peut tacher le linge. Vous utilisez une tempé-
rature trop importante.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Vous utilisez de l’amidon.
Reportez-vous à nos conseils
sur le réglage des
températures.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour
sup-primer les éventuels
dépôts de savon ou
produits chimiques sur les
nouveaux vêtements.
Pulvérisez toujours l’amidon
sur l’envers de la face à
repasser.
I l y a peu ou pas de vapeur. La chaudière est vide.
La chaudière n’est pas
encore prête.
Remplissez la chaudière.
A
près la mise en marche,
attendez 8 min ou que le
voyant vapeur prête
s’éteigne.
De la vapeur sort autour du
bouchon. Le bouchon est mal serré.
Le joint du bouchon est
endommagé.
L’appareil est défectueux.
Resserrez le bouchon.
Contactez un Centre Service
Agréé.
N’utilisez plus le générateur
et contactez un Centre
Service Agréé.
De la vapeur ou de l’eau
s ortent au-dessous de
l’appareil
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur
et contactez un Centre
Service Agréé.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un
Centre de Service Après-Vente agréé.
13
F
B E L A N G R I J K E I N S T R U C T I E S
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
in gebruik neemt : als het apparaat niet overeenkomstig de gebruiks-
aanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de
fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de van toepassing
zijnde normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,Elektro-
magnetische Compatibiliteit,Milieu…).
Uw stoomgenerator is een elektrisch apparaat: deze moet onder
normale omstandigheden worden gebruikt en is uitsluitend geschikt
voor niet-professionele doeleinden.
De stoomgenerator is voorzien van 2 veiligheidssystemen :
- een veiligheidsklep die overdruk voorkomt en in geval van werkings-
stoornissen,het teveel aan stoom laat ontsnappen,
- een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
Sluit uw apparaat altijd aan op :
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240V.
Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken.
Tevens vervalt het recht op garantie.
- een geaard stopcontact.Wanneer u een verlengsnoer gebruikt,
controleer dan of de stekker van het tweepolige type 10A is en
geaard is.
Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard
stopcontact steekt.
Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is,moet dit
onmiddellijk vervangen worden door een erkende servicedienst, om
elk risico uit te sluiten.Controleer de snoeren regelmatig op eventuele
breuken of defecten.
De stekker van het apparaat niet uit het stopcontact halen door aan
het snoer te trekken.Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit
het stopcontact :
- voordat u de stoomtank omspoelt of vult,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
Het apparaat moet op een stabiele ondergrond gebruikt en geplaatst
worden.Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet,
controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen of andere
personen zonder hulp of toezicht, indien hun fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens een veilig gebruik niet mogelijk maken. Er moet
toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht :
- wanneer de stekker nog in het stopcontact zit,
- zolang het apparaat nog niet gedurende 1 uur is afgekoeld.
De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de
stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden
veroorzaken : deze onderdelen van uw stoomgenerator daarom niet
aanraken.
Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken.
Ga voorzichtig met uw strijkijzer om,vooral wanneer u verticaal strijkt.
Richt de stoom nooit op personen of dieren.
Verwijder nooit de stoomtankknop als het apparaat aanstaat
Wacht voor het legen van de stoomtank altijd 2 uur na het
uitschakelen en afkoelen van de stoomgenerator,voordat u de dop
van de stoomtank losdraait.
Belangrijk! Indien uw stoomgenerator is gevallen of een harde schok
heeft ondergaan,dient u het apparaat altijd te laten controleren door
de Technische Dienst van de fabrikant.
Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is,kan er inwendig
toch schade zijn ontstaan aan de stoomtank (boiler) of de
thermostaatbeveiliging.
Het apparaat nooit in water of andere vloeistof dompelen of onder
de kraan afspoelen.
Bent u de dop van de stoomtank kwijt of is deze beschadigd, neem
dan rechtstreeks contact op met onze afdeling Onderdelen (zie
servicelijst).
Gebruik geen strijkzoolhoes om de zool van het strijkijzer. Deze kan de
goede werking van het apparaat aantasten.
Wanneer het apparaat lekt of wanneer er problemen tijdens het
functioneren zijn, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.Het
apparaat nooit zelf demonteren : laat het nakijken door een erkend
reparateur om elk risico uit te sluiten.
NL
1. Stoomknop
2. Temperatuurregelaar van
het strijkijzer
3.Temperatuur-indicator
4. Controlelampje van het
strijkijzer
5.Vuldop van de stoomtank
6. Strijkijzerplateau
7. Stoomtank (boiler)
8. Opbergruimte voor het
stoomsnoer
9.Stoomsnoer strijkijzer -
stoomtank
10. Snoeropwikkeling netsnoer
11. Netsnoer van de stoomtank
12. Aan/uit-schakelaar met
controlelampje
13. Controlelampje "stoom
klaar"
B E S C H R I J V I N G
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor
hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente
of bij onze technische dienst.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
V O O R B E R E I D I N G
WELK SOORT WATER MOET U GEBRUIKEN ?
• Uw strijkijzer is bedoeld voor gebruik met gewoon leidingwater.
• Gebruik nooit water met toevoegsels (stijfsel, parfum, aromatische
stoffen,wasverzachter, enz) of accu- of condenswater (bijvoorbeeld
het water van een wasdroger, een koelkast of een airconditioner of
regenwater).Zij bevatten namelijk organisch afval of minerale
elementen die zich concentreren onder invloed van warmte en
veroorzaken waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een
vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer.
Als het water echter heel hard is, mengt u het voor de helft met
gedemineraliseerd of gedistilleerd water, dat in de winkel
verkrijgbaar is.
VUL DE STOOMTANK
Plaats de stoomgenerator op een hittebestendige,stabiele en hori-
zontale ondergrond.Gebruik bij voorkeur een stoomdoorlatende
strijkplank.
• Controleer of de stekker niet in het stopcontact zit.
• Draai de vuldop van de stoomtank los.
• Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter
water. Zorg dat u geen water langs de vulopening giet (A).
• Draai de vuldop van de stoomtank goed vast.
Indien er water langs de vulopening loopt, veeg het dan direct weg
met een zachte doek.
DE STOOMTANK AANZET TEN
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet
schadelijk zijn.
Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het
apparaat heeft, zal snel verdwijnen.
• Rol het netsnoer volledig uit en neem het stoomsnoer uit zijn behuizing.
• Steek de stekker in een geaard stopcontact.
• Druk op de aan/uit-schakelaar. Deze gaat branden en de
stoomtank warmt op.
• Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje "stoom klaar"
uitgaat, is de stoom klaar.
• Tijdens het strijken gaan de controlelampjes van het strijkijzer en
van de stoom aan en uit afhankelijk van de verwarmingsbehoeften.
G E B R U I K
STRIJKEN MET STOOM
• Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding.
• Zet de temperatuurregelaar van het strijkijzer op het te strijken soort
stof (zie onderstaande tabel).
• Het controlelampje van het strijkijzer gaat branden.
Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou
kunnen beschadigen.
Zet het strijkijzer liever op het plateau van de stoomtank ; het plateau
is voorzien van anti-slipprofiel en is speciaal ontwikkeld voor hoge
temperaturen.
Om stoom te verkrijgen, houdt u de stoomknop onder de handgreep
van het strijkijzer ingedrukt (B).
• Zodra u deze stoomknop loslaat, stopt de stoom.
Begin met de stoffen die op een lage temperatuur worden gestreken
en strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur verdragen
(••• of max).
SOORT WEEFSEL STAND VAN DE
TEMPERATUURREGELAAR
Katoen, Linnen
•••
Wol, Zijde,Viscose
••
S ynthetische stoffen
(Polyester, Acetaat,
Acryl, Polyamide..)
Gebruik de stoomknop onder de handgreep van het strijkijzer met
mate bij het strijken van kwetsbare stoffen,om waterdruppels te
voorkomen.
• Indien u stijfsel gebruikt, dient u dit aan de achterzijde van de te
strijken stof te verstuiven.
Tijdens het eerste gebruik of wanneer u het strijkijzer een paar
minuten niet heeft gebruikt, houdt u het strijkijzer weg van de
strijkplank en drukt u enkele malen op de stoomknop.Zo wordt koud
water uit het stoomcircuit geblazen.
STRIJKEN ZONDER STOOM
• In dat geval drukt u niet op de stoomknop (B) onder de handgreep
van het strijkijzer
VERTICAAL GLADSTRIJKEN
• Stel de temperatuurregelaar van het strijkijzer op de maximumstand
in.
• Hang het te strijken kledingstuk op een hangertje en span de stof
lichtjes met de hand.
• Druk met tussenpozen op de stoomknop (B) onder de handgreep
van het strijkijzer waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden
beweegt (C).
Stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooit terwijl ze
worden gedragen, maar altijd op een kleerhanger.
Voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer op
een afstand van enkele centimeters houden om eventueel
verbranden van de stof te voorkomen.
BIJVULLEN T IJDENS GEBRUIK
• BELANGRIJK :Voordat u de stoomtank opent,dient u te controleren of
er zich geen stoom meer in bevindt door op de stoomknop (B) onder
de handgreep te drukken, net zolang tot er geen stoom meer uit de
strijkzool komt.
Indien er water langs de vulopening loopt, veeg dit dan direct weg
met een zachte doek.
• Schakel de stoomgenerator uit door op de aan/uit-schakelaar te
drukken en haal de stekker uit het stopcontact.
• Draai de vuldop van de stoomtank langzaam los.
• Gebruik een karaf water voor het vullen met maximaal één liter
water.
• Zorg dat u geen water langs de vulopening giet.Mocht dat toch ge-
beuren, veeg het dan weg met een doek.
• Draai de vuldop van de stoomtank goed vast en steek de stekker
weer in het stopcontact.Druk op de aan/uit-knop.
• Na ca. 8 minuten of wanneer het controlelampje“stoom klaar”uit-
gaat, is de stoom klaar.
DE STOOMGENERATOR OPBERGEN
• Zet de aan/uit-schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Rol het netsnoer op (D).
• Plaats het strijkijzer op het strijkijzerplateau.
• Berg het stoomsnoer op (E).
• Laat de stoomgenerator afkoelen voordat u hem opbergt, indien u
hem in een kast of kleine ruimte wilt plaatsen.
• U kunt uw stoomgenerator nu in alle veiligheid opbergen.
1800118324 GMB GM42XX:180018324 GMB GM42XX 26/11/09 11:12 Page 1
Controleer vóór elke onderhoudsbeurt of de stekker uit het
stopcontact is en de strijkzool voldoende is afgekoeld.
Gebruik nooit reinigings- of kalkverwijderende producten voor het
reinigen van de strijkzool of de binnenkant van de stoomtank.
Het strijkijzer en de stoomtank nooit onder de kraan houden.
Het strijkijzer niet op een metalen plateau plaatsen dat de zool zou
kunnen beschadigen.
DESTRIJKZOOL
Maak de strijkzool regelmatig schoon met een niet-metalen vochtig
schuursponsje.
DE BEHUIZING
De kunststof delen van het apparaat van tijd tot tijd reinigen met een
enigszins vochtige zachte doek.
OMSPOELEN VAN DE STOOMTANK (EENMAAL PER MAAND)
Let op : om de goede werking van de stoomtank te verlengen en
kalkaanslag te voorkomen, dient u de tank na elk tiende gebruik om
te spoelen (ca. eenmaal per maand).
Controleer of de stoomtank koud is, de stekker langer dan 2 uur uit
het stopcontact is en de stoomtank leeg is.
Vul de stoomtank met behulp van een maatbeker met schenktuit
voor 3/4 met leidingwater.
Schud de behuizing gedurende een kort ogenblik en leeg deze ver-
volgens boven de gootsteen.
Om een goed resultaat te verkrijgen, raden wij u aan deze handeling
een aantal keren te herhalen.
R E I N I G I N G E N O N D E R H O U D
P ROB LE ME N ME T UW S TO OM GE NE RA TO R ?
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Er komt water uit de gaatjes van
de strijkzool.
De stoomtank is te vol.
De thermostaat werkt niet goed,
waardoor de temperatuur altijd te
laag is.
U gebruikt de stoomknop terwijl het
strijkijzer onvoldoende heet is.
Er bevindt zich condenswater in het
stoomcircuit, omdat u voor het
eerst stoom gebruikt of omdat u
een tijd lang geen stoom heeft
gebruikt.
Vul de stoomtank niet helemaal tot
de rand.
Neem contactop met een erkend
reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
Controleer de stand van de
temperatuur-regelaar.
Druk op de stoomknop terwijl u het
s trijkijzer weg van de strijkplank
houdt, totdat er stoom uit komt.
Er druppelt witte vloeistof uit de
gaatjes in de strijkzool.
Er komt kalkaanslag uit de
stoomtank, omdat hij niet
regelmatig is omgespoeld.
Spoel de stoomtank na elk tiende
gebruik om met leidingwater (zie§
Omspoelen van de stoomtank).
Indien het water erg hard is, de
s toomtank vaker omspoelen.
Er komt bruine vloeistof uit de
gaatjes van de strijkzool die
vlekken op het strijkgoed
v eroorzaken.
U gebruikt chemische ontkalkings-
middelen of voegt producten toe
aan het strijkwater (bijv. stijfsel of
geparfumeerd strijkwater).
Gebruik deze middelen niet, ze
beschadigen het strijkijzer en de
stoomtank. Voeg nooit een product
aan het water in de stoomtank toe
(zie § Welk soort water moet u
gebruiken?).
De strijkzool is vuil of bruin en
veroorzaakt vlekken op het
s trijkgoed.
U strijkt op een te hoge
temperatuur.
Uw strijkgoed is niet voldoende
gespoeld of u heeft een nieuw
kledingstuk gestreken zonder dit
van tevoren te wassen.
U gebruikt stijfsel.
Controleer of de stand van de tempe-
ratuurregelaar overeenkomt met
het strijkvoorschrift in uw kleding.
Controleer of het strijkgoed
v oldoende uitgespoeld is om
eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe
k leding te verwijderen.
Breng stijfsel op de achterzijdevan
de te strijken stof aan.
Er is geen of nauwelijks stoom. De stoomtank is leeg.
De stoomtank is nog niet op
temperatuur.
Vul de stoomtank.
Wacht na het inschakelen 8 min.
of tot het controlelampje "stoom
klaar" uitgaat.
Stoom ontsnapt rondom de
vuldop van de stoomtank.
De vuldop is niet goed vastgeschroefd.
De ring van de vuldop isbeschadigd.
Het apparaat is defect.
Draai de vuldop weer stevig aan.
N eem contact op met een erkend
reparateur of rechtstreeks met de
consumentenservice.
Gebruik de stoomgenerator niet
meer en raadpleeg onze
c onsumentenservice.
Er komt stoom of water uit de
onderzijde van het apparaat.
Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet
meer en raadpleeg een erkende
k lantenservice.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met onze consumentenservice (zie
hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet
zelf heeft kunnen vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
W I C H T I G E H I N W E I S E
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz Ihres Gerätes
sorgfältig durch : Eine unsachgemäße Handhabung entbindet den
Hersteller von jeglicher Haftung.
SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über
Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit,
Umweltverträglichkeit …).
Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches Gerät :
Es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen betrieben werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Ihr
Generator ist mit
2 Sicherheitssystemen ausgerüstet :
- Einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei einem Defekt
tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
- Einer Thermosicherung, um einer Überhitzung vorzubeugen.
MIT DEM STROMNETZ VERBINDEN
Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets :
- An ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und 240 V beträgt.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am
Dampfgenerator führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- An eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein Verlängerungskabel
verwenden,vergewissern Sie sich,dass es sich um ein zweipoliges Kabel
mit 10 A-Erdung handelt und es muss so verlegt werden das niemand
darüber stolpern kann.
Wickeln Sie das Stromkabel, vor dem Anschließen an eine geerdete
Steckdose, vollständig ab.
Wenn die Stromzuleitung oder die Dampfleitung beschädigt sind, müssen
Sie zur Vermeidung jeglicher Gefahr unbedingt in einem zugelassenen
Kundendienstzentrum ausgetauscht werden.
Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen oder Ausspülen des Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch, das gleiche gilt, wenn Sie den Raum verlassen
(selbst wenn es nur für einen Augenblick ist).
BENUTZUNG
Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und abgestellt
werden. Wenn Sie den Bügelautomaten auf die Ablage stellen, sollten Sie
sich versichern, dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, waagerecht
ist.
Stellen Sie das Bügeleisen stets horizontal auf der Bügelsohle ab,niemals
vertikal auf dem Heck abstellen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit
dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder ssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt :
- Wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- Bis er abgekühlt ist.
Die Sohle des Bügeleisens und die Abstellfläche erreichen sehr hohe
Temperaturen, was zu Verbrennungen hren kann : nicht berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisen in
Berührung kommen.
Öffnen Sie niemals den Boilerverschluß während das Gerät eingeschaltet
ist.
Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen führen kann. Gehen Sie
vorsichtig mit Ihrem Bügeleisen um, insbesondere wenn Sie vertikal
aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder
Tiere und bügeln Sie keine am Körper befindlichen Kleidungsstücke.
Lassen Sie den Generator vor dem Ausspülen des Dampfboilers
mindestens 2 Stunden lang auskühlen und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie den Verschluss des Dampfraums aufschrauben.
Achtung : Durch das Herunterfallen des Sicherheitsverschlusses kann das
Ventil verstellt werden.
Wenn der Verschluss des Dampfboilers verloren geht oder beschädigt
wird, muss er von einem zugelassenen Kundendienstzentrum ersetzt
werden.
Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den Wasserhahn.
Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare Schäden
davongetragen hat, Wasser verliert oder Betriebsstörungen auftreten,darf
es nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst
auseinander, sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in
einem anerkannten Service-Center nachsehen. Lassen Sie die Zuleitung
niemals runterhängen und ziehen Sie sie nicht über scharfe Kanten.
1.Dampftaste
2.Temperaturregler für das
Bügeleisen
3. Zeichen zur
Temperatureinstellung
4. Temperaturkontrollleuchte
des Bügeleisens
5.Druckbehälterverschluss
6.Bügeleisenablage
7.Druckbehälter
8.Kabel Bügeleisen - Gehäuse
9. Stauraum für die
Dampfleitung
10. Aufrollvorrichtung des
Stromkabels
11. Netzkabel
12. Ein/Ausschalter
13. Dampfanzeige betriebsbereit
P R O D U K T B E S C H R E I B U N G
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Geben Sie Ihr Get deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DE R UMWELT !
V O R B E R E I T U N G
W W ?ELCHES ASSER VERWENDEN
• Ihr Gerät ermöglicht die Benutzung von Leitungswasser.
• Benutzen Sie kein Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfum,Aromazusätze,
Entkalker usw.), kein Batteriewasser und kein Kondensationswasser
(wie beispielsweise Wasser aus Wäschetrocknern, Kühlschränken,
Klimaanlagen oder Regenwasser). Sie enthalten organische oder
mineralische Elemente, die sich durch die Hitze konzentrieren und
bräunlich gefärbte Spritzer und eine verfrühte Abnutzung Ihres
Gerätes hervorrufen können.
Achtung : Falls Ihr Leitungswasser sehr kalkhaltig sein sollte, mischen
Sie es zur Hälfte mit destilliertem Wasser.
B S DEFÜLLEN IE DEN AMPFBOILER
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte
Fläche, die hitze-unempfindlich ist.
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen und das Gerät kalt ist.
• Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss ab.
Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit
maximal einem Liter Wasser. Füllen Sie damit den Druckbehälter und
achten Sie darauf, dass nichts überläuft - Fig.1.
Achtung : Übergelaufene Flüssigkeit gleich entfernen.
Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den
Druckbehälter.
INBETRIEBNAHME DES ENERATORSG
Achtung : Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen
Rauch und Geruchsbildung kommen. Dies hat keinerlei Folgen für
die Benutzung des Geräts und hört schnell wieder auf.
Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab und nehmen Sie die
Dampfleitung aus dem Stauraum.
• Drücken Sie den Ein/Ausschalter mit Leuchtanzeige.Er leuchtet auf
und der Dampfboiler heizt sich auf.
Der Dampfboiler ist nach circa 8 Minuten oder sobald die
Dampfkontrollleuchte erlischt betriebsbereit.
• Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am
Bügeleisen entsprechend der eingestellten Temperatur ein und aus.
B E N U T Z U N G
DAMPFBÜGELN
• Stellen Sie den Temperaturregler für des Bügeleisens auf den jeweils
zu bügelnden Stoff ein.
Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf.
Achtung: Sobald die Dampfkontrollleuchte und die Kontrollleuchte
des Bügeleisens erlischt, sind Generator und Bügeleisen
betriebsbereit.
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die Dampftaste unter dem
Bügeleisengriff - Fig.2.
Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
G E TEWEBEART INSTELLUNG DES EMPERATURREGLER
Leinen, Baumwolle
•••
Wolle, Seide,Viskose
••
Synthetik,
(Polyester, Acetat,Acryl, Polyamid)
geln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrigeTemperatur erfordern und
zum Schluss diejenigen,die eine hoheTemperatur betigen (••• oder
Max).
• Bei der ersten Benutzung oder, wenn Sie die Dampftaste einige Minuten
nicht benutzt haben, betätigen Sie mehrmals hintereinander die Dampf-
taste. Halten Sie dabei das Bügeleisen von der Bügelwäsche weg.
Dadurch lässt sich das kalte Wasser aus dem Dampfkreislauf entfernen.
Wir empfehlen, zuerst Gewebe zu bügeln,die eine niedrigeTemperatur
benötigen,z.B.Synthetik.Betätigen Sie die Dampftaste unter dem Griff
des Bügeleisens bei empfindlichen Geweben nur selten,um einem
eventuellen Auslaufen von Wasser vorzubeugen.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der
nicht zu bügelnden Seite der Textilien auf.
Achtung : Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltempe-
ratur auf die empfindlichste Faser ein.Wenn Sie Wollgewebe bügeln,
betätigen Sie die Dampftaste - Fig.2 nur stoßweise,und bügeln Sie mit
dem geleisen nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So werden
Glanzstellen vermieden.
TROCKENBÜGELN
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen - Fig.2.
VERTIKALES AUFDÄMPFEN
Stellen Sie denTemperaturregler des Bügeleisens auf die Maxi-Position.
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel,und straffen Sie es mit
der Hand.
• Drücken Sie mehrmals die Dampftaste - Fig.2 (unter dem Griff des
geleisens) - Fig.3.
Achtung : Da der austretende Dampf sehr he ist,dürfen Sie ein
Kleidungsstück niemals an einer Person,sondern immer nur auf einem
Kleidergel glätten.
Außer bei Leinen und Baumwolle ist immer darauf zu achten,dass die
Sohle beim Glätten einige Zentimeter vom Stoff weg gehalten wird,um
ihn nicht zu versengen.
Achtung : Stellen Sie das Bügeleisen in den Bügelpausen stets auf
geleisenablage des Gehäuses zurück. Diese ist mit Anti-Rutsch-
Noppen ausgerüstet und verträgt hohe Temperaturen.
BELLEN SIE DEN DAMPFBOILER NIE WÄHREND DES BETRIEBS
SEHR WICHTIG:Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen des Druckbehälters,
dass er keinen Dampf mehr enthält.Drücken Sie solange auf die Dampf-
taste - Fig.2 unter dem Griff des Bügeleisens bis kein Dampf mehr
austritt.
Achtung : Schrauben Sie niemals denVerschluss vom Druckbehälter
auf, solange noch Dampf austritt.
Schalten Sie den Generator aus, indem Sie den Ein/Ausschalter drücken
und ziehen Sie den Netzstecker.
Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss langsam ab.
Nehmen Sie einen Wasserkrug zur Hand und füllen Sie ihn mit maximal
einem Liter Wasser.
llen Sie damit den Druckbehälter und achten Sie darauf, dass nichts
überläuft. Übergelaufene Flüssigkeit gleich entfernen.
• Schrauben Sie denVerschluss wieder auf den Druckbehälter, stecken
Sie den Netzstecker in die Steckdose,und schalten Sie das Gerät an.
Warten Sie,bis der Druckbehälter das Wasser erhitzt hat.Der
Druckbehälter ist nach circa 8 Minuten oder sobald die
Dampfkontrollleuchte erlischt betriebsbereit.
WEGRÄUMEN DES DAMPFGENERATORS
Schalten Sie den Ein/Ausschalter aus, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
• Rollen Sie das Stromkabel auf - Fig.4.
Stellen Sie den Bügelautomaten auf die Bügeleisenablage des
Dampfgenerators.
• Verstauen Sie die Dampfleitung - Fig.5.
Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen,wenn Sie ihn in einem
Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen.
• Nun können Sie Ihren Dampfgenerator sicher wegräumen.
Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen
Ihres Dampfgenerators, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist.
Verwenden Sie für die Reinigung der Sohle oder des Druckbehälters
weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker.
Halten Sie das Bügeleisen bzw. das Gehäuse nie unter fließendes
Wasser.
D S BIE OHLE DES ÜGELEISENS
Reinigen Sie die Bügelsohle regelmäßig mit einem nicht-metallischen
Schwamm.
REINIGUNG DES GEHÄUSES
• Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch.
S DPÜLEN DES AMPFBOILERS ( METWA EINMAL PRO ONAT)
• Achtung : Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern
und um Kalkablagerungen zu vermeiden, müssen Sie den
Druckbehälter unbedingt jeweils nach 10 Anwendungen ausspülen
(etwa einmal pro Monat).
• Vergewissern Sie sich,dass der Dampfgenerator kalt ist und seit einer
Stunde der Netzstecker gezogen ist.
• Schrauben Sie den Druckbehälterverschluss langsam ab.
• Füllen Sie den Druckbehälter mit Hilfe eines Behältnisses mit einem
3/4 l Leitungswasser.
• Schütteln Sie den Dampfgenerator kurz, und entleeren Sie ihn
vollständig über dem Spülbecken - Fig.6.
• Um ein gutes Resultat zu erzielen, empfehlen wir einen zweiten
Spülgang.
Achtung : ist das Wasser kalkhaltig, spülen Sie den Behälter häufiger.
Verwenden Sie zum Reinigen des Druckbehälters keinen Entkalker. Er
könnte dadurch beschädigt werden.
I N S T A N D H A L T U N G U N D R E I N I G U N G PR OB LE ME MIT I H RE M DA MP FG EN ERA TO R?
D
Problem Mögliche Ursachen Ratschläge
Aus den Öffnungen in der
Sohle fließt Wasser. Der Druckbehälter ist zu voll.
Ihr Thermostat ist verstellt :
Die Temperatur ist zu niedrig.
S ie haben die Dampftaste
betätigt, bevor das
Bügeleisen heiß ist.
Das Wasser kondensiert in
der Leitung, da Sie zum
ersten Mal mit Dampf bügeln
oder die Dampffunktion seit
einiger Zeit nicht benutzt
haben.
Füllen Sie den Druckbehälter
nicht bis zum Rand.
Wenden Sie sich an eine
zugelassene Kundendienststelle.
Überprüfen Sie die
Einstellung des Temperatur-
reglers Ihres Bügeleisens.
Betätigen Sie die Dampftaste
fern von Ihrer Bügelwäsche
bis Dampf austritt.
Wasserstreifen erscheinen
auf der Wäsche. Ihr Bügeltisch ist mit Wasser
durchtränkt, weil Ihr
Bügeltisch nicht für einen
Generator geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob Ihr
Bügeltisch geeignet ist
(rostschutzsicherer
Bügeltisch).
Aus den Öffnungen in der
Sohle fließt eine weiße
Flüssigkeit.
In Ihrem Druckbehälter
lagert sich Kalk ab, weil er
nicht regelmäßig ausgespült
wurde.
Leeren Sie den Druck-
behälter jeweils nach 10
Anwendungen, und spülen
Sie ihn aus (siehe Abschnitt
Spülen des Dampboilers).
Bei sehr kalkhaltigem Wasser
häufiger ausspülen.
Aus den Öffnungen in der
Sohle fließt eine bräunliche
Flüssigkeit, die Flecken auf
der Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder
Zusatzstoffe im Bügelwasser.
Geben Sie niemals Zusatz-
stoffe in den Druckbehälter
(siehe Abschnitt Welches
Wasser benutzen).
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun und
kann Flecken auf der Wäsche
hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Ihre Wäsche wurde nicht
ausreichend gespült oder
Sie haben ein neues, noch
nie gewaschenes Kleidungs-
stück gebügelt.
Sie benutzen Stärke.
Beachten Sie unsere Tipps
zur Temperatureinstellung.
Versichern Sie sich, dass die
Wäsche ausreichend gespült
wurde, um eventuelle Rück-
stände von Seife sowie die
chemischen Produkte aus
neuen Kleidungsstücken
auszuwaschen.
Sprühen Sie die Stärke stets
auf die Rückseite des zu
bügelnden Stoffes.
Es kommt kein oder nur
wenig Dampf. Der Druckbehälter ist leer.
Der Druckbehälter ist noch
nicht bereit.
Füllen Sie den Druckbehälter.
Nach dem Einschalten de
Geräts, 8 Minuten warten
oder solange warten, bis die
Dampfkontrollleuchte
erlischt.
Dampf entweicht am
Druckbehälterverschluss. Der Verschluss ist nicht
richtig zugeschraubt.
Die Dichtung am Verschluss
ist defekt.
Das Gerät ist defekt.
Schrauben Sie den Verschluss
fest.
Wenden Sie sich an eine
zugelassene Kundendienst-
stelle.
Verwenden Sie den
Generator nicht mehr, und
wenden Sie sich an eine
zugelassene Kundendienst-
stelle.
Aus dem Unterteil des Geräts
treten Dampf oder Wasser
aus.
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den
Generator nicht mehr, und
wenden Sie sich an eine
zugelassene Kundendienst-
stelle.
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn
immer zu einer autorisierten Servicestelle.
www.moulinex.com
8.
9.
6.
11.
10.
1.
2.
3.
4.
5.
7.
12.
Fig.2
Fig.4
Fig.6
1800118324 -48/09
13
1800118324 GMB GM42XX:180018324 GMB GM42XX 26/11/09 11:12 Page 2


Product specificaties

Merk: Moulinex
Categorie: Generator
Model: Optimo GM4204

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Moulinex Optimo GM4204 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Generator Moulinex

Handleiding Generator

Nieuwste handleidingen voor Generator