Monacor TVCCD-150SET Handleiding

Monacor Beveiliging TVCCD-150SET

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Monacor TVCCD-150SET (2 pagina's) in de categorie Beveiliging. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Farbkamera
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation
gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Diese Kamera ist speziell für den Einsatz in Video-
Überwachungsanlagen (CCTV) konzipiert. Sie wird an
der Wand oder Decke montiert und ist in ihrem wetter-
geschützten Metallgehäuse (Gehäuseschutzklasse
IP 66) auch für Außeninstallationen geeignet. Die
Kamera ist mit einem 6,35-mm-Bildsensor (1/4") und
einem 3,6-mm-Objektiv ausgestattet. Sie verfügt über
eine Verstärkungsregelung (AGC), eine Gegenlicht-
kompensation und einen automatischen elektroni-
schen Verschluss (Shutter).
Erkennt die Kamera über ihren Lichtsensor Dunkel-
heit, wechselt sie von Farb- auf S/W-Betrieb und die
12 Infrarot-LEDs schalten sich zur Aufhellung des
Überwachungsbereichs ein (Reichweite 10 m).
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Die Kamera entspricht allen erforderlichen Richtlinien
der EU und deshalb mit gekennzeichnet.
GDas Kameragehäuse ist wetterfest, jedoch nicht
absolut wasserdicht. Tauchen Sie darum die
Kamera nicht in Wasser ein.
GSchützen Sie die Kamera vor extremen Temperatu-
ren (zu lässige Einsatztemperatur
-
10 °C bis +50 °C).
GVerwenden Sie für die Reinigung der Kamera keine
scharfen Reinigungsmittel oder Chemikalien.
GWird die Kamera zweckentfremdet, falsch installiert
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für daraus resultierende Sach- oder Personenschä-
den und keine Garantie für die Kamera übernom-
men werden.
3 Inbetriebnahme
Wichtig: Die Anschlüsse (1, 2) und der Kabelverteiler
(3) sind nicht wetterfest. Bei einem Außenanschluss
müssen sie entsprechend ge schützt werden.
1) Die BNC-Kupplung (1) über ein 75-Ω-Koaxialkabel
mit dem Videoeingang eines Monitors verbinden.
Dabei auf den korrekten 75-Ω-Abschluss am Moni-
tor bzw. bei einer Serienschaltung am letzten Moni-
tor achten. Bei einer Kabellänge von mehr als
100 m sollte zum Ausgleich von Pegelverlusten
durch das Kabel ein Videoverstärker zwischen die
Kamera und das lange Kabel geschaltet werden.
VORSICHT: Blicken Sie nie aus der
Nähe direkt in die eingeschalteten LEDs.
Obwohl das Infrarotlicht unsichtbar ist,
kann es Augen schäden verursachen.
Soll die Kamera endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
2) An die Kleinspannungskupplung (2) ein stabilisier-
tes 12-V-Netzgerät mit einer Dauerbelastbarkeit
von 300 mA anschließen. Es wird ein Kleinspan-
nungsstecker mit 5,5/2,1 mm Außen-/Innendurch-
messer benötigt (Polung beachten: Mittel kon -
takt = +).
3) Den Monitor einschalten und durch Ausrichten der
Kamera auf den Überwachungsbereich die opti-
male Montagestelle feststellen. Die Kamera dort
über den Kamerahalter festschrauben. Dabei kann
der Halter in das obere oder untere Gewinde auf
der Kamerarückseite geschraubt werden. Nach der
Montage die Schrauben (4) am Kamerahalter
lösen, die Kamera in die gewünschte Stellung
bewegen und die Schrauben wieder festziehen.
4 Technische Daten
Bildabtaster: . . . . . . . . . . . 6,35-mm-CCD-Chip (1/4")
Videosystem: . . . . . . . . . . PAL/CCIR
Auflösung/ Bildpunkte: . . . . 420 Linien/ h. 500 × v. 582
Objektiv: . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
Mindestbeleuchtung: . . . . . 0,2 Lux (LEDs aus)
Videoausgang: . . . . . . . . . 1 Vss/75 Ω, BNC
Stromversorgung: . . . . . . . 12 V /300 mA
Abmessungen, Gewicht: . . 64mm × 110mm, 500 g
Änderungen vorbehalten.
TVCCD -150 SET Best.-Nr. 18.2100
Colour Camera
Please read these operating instructions carefully prior
to the installation and keep them for later reference.
1 Applications
This camera is especially designed for applications in
video surveillance systems (CCTV). It is mounted to
the wall or ceiling and is also suitable for outside instal-
lations due to its weatherproof metal housing (protec-
tive class of housing IP 66). The camera is equipped
with an 6.35 mm (1/4") image sensor and a 3.6 mm lens.
It has an automatic gain control (AGC), a backlight
compensation, and an automatic electronic shutter.
If the camera detects darkness via its light sensor, it
goes from colour operation to b/w operation and the
12 infrared LEDs are switched on for illuminating the
surveillance zone (range 10 m).
2 Important Notes
The camera corresponds to all required directives of
the EU and is therefore marked with .
GThe camera housing is weatherproof, but not
absolutely watertight. Therefore, do not immerge
the camera into water.
GProtect the camera against extreme temperatures
(admissible ambient temperature range
-
10 °C to
+50 °C).
GFor cleaning the camera do not use any aggressive
detergents or chemicals.
GNo guarantee claims for the camera and no liability
for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the camera is used for other
purposes than originally intended, if it is not correctly
installed, or not repaired in an expert way.
3 Operation
Important: The connections (1, 2) and the cable dis-
tributor (3) are not weatherproof. In case of outside
connection they must be protected accordingly.
1) Connect the BNC inline jack (1) via a 75 Ω coaxial
cable to the video input of a monitor. Observe the
correct 75 Ω termination at the monitor or in case of
series connection at the last monitor. With a cable
length of more than 100 m a video amplifier should
be inserted between the camera and the long cable
to compensate level loss caused by the cable.
CAUTION: Never look directly into the lit
LEDs at close range. Although the in-
frared light is invisible, it may cause eye
damage.
If the camera is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the environ-
ment.
2) Connect the low voltage inline jack (2) to a regu-
lated 12 V voltage supply unit with a permanent rat-
ing of 300 mA. A low voltage plug with 5.5 mm outer
diameter and 2.1 mm inner diameter is required
(observe the polarity: central contact = +).
3) Switch on the monitor and by aligning the camera
to the surveillance zone define the optimum place
of mounting for it. Tightly screw the camera via its
support at this place. It is possible to screw the sup-
port into the upper thread or lower thread on the
rear side of the camera. After mounting release the
screws (4) at the camera support, move the camera
into the desired position, and retighten the screws.
4 Specifications
Image sensor: . . . . . . . . . . CCD, 6.35 mm (1/4")
Video system: . . . . . . . . . . PAL/CCIR
Resolution/pixels: . . . . . . . 420 lines/h. 500 × v. 582
Lens: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2.0/3.6 mm
Minimum illumination: . . . . 0.2 lux (LEDs off)
Video output: . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC
Power supply: . . . . . . . . . 12 V /300 mA
Dimensions, weight: . . . . . 64 mm × 110 mm, 500 g
Subject to technical modification.
®
12 V
Video 1
2
3
4
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0914.99.02.04.2011
®
D A CH
GB
Caméra couleur
Veuillez lire la présente notice avec attention avant
lʼinstallation de la caméra et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Cette caméra compacte est spécialement conçue pour
une utilisation dans des installations de surveillance
vidéo (CCTV). Elle se monte sur un mur ou au plafond
et est également adaptée pour une installation en
extérieur grâce à son boîtier métallique protégé contre
les intempéries (classe de protection du boîtier IP 66).
Elle est équipée dʼun capteur dʼimage 6,35 mm (1/4") et
dʼun objectif 3,6 mm et dispose dʼun réglage dʼamplifi-
cation (AGC), dʼune compensation du contre-jour et
dʼune obturation électronique automatique (shutter).
Si la caméra détecte la pénombre grâce à son cap-
teur, elle passe du mode couleur au mode noir et
blanc, les 12 LEDs infrarouges sʼallument pour éclai-
rer la zone de surveillance (portée 10 m).
2 Conseils dʼutilisation
La caméra répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole .
GLe boîtier de la caméra est résistant aux intempéries
mais pas absolument étanche. Ne plongez jamais la
caméra dans lʼeau.
GProtégez la caméra des températures extrêmes
(plage de température de fonctionnement autori-
sée :
-
10 °C bis +50 °C).
GPour nettoyer la caméra, nʼutilisez pas de déter-
gents abrasifs ou de produits chimiques.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si la caméra
est utilisée dans un but autre que celui pour lequel
elle a été conçue, si elle nʼest pas correctement ins-
tallée ou nʼest pas réparée par une personne habili-
tée, de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Fonctionnement
Important : les branchements (1, 2) et le répartiteur
de câble (3) ne sont pas résistants aux intempéries.
En cas de branchement en extérieur, ils doivent être
protégés en conséquence.
1) Reliez la fiche BNC femelle (1) via un câble coaxial
75 Ω à lʼentrée vidéo dʼun moniteur. Veillez à ce que
la terminaison 75 Ω soit correcte sur le moniteur ou
dans le cas dʼun branchement en série, sur le der-
nier moniteur. Pour une longueur de câble supé-
rieure à 100 m, il convient de brancher entre la
PRECAUTION : ne regardez jamais de
près et directement les LEDs allumées.
Même si la lumière infrarouge est invisi-
ble, elle peut causer des troubles de la
vision.
Lorsque la caméra est définitivement retirée
du service, vous devez la déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
caméra et le long câble un amplificateur vidéo pour
compenser les pertes de niveau générées par le
câble.
2) Reliez la fiche basse tension (2) à une alimentation
stabilisée 12 V avec une charge permanente de
300 mA. Une fiche basse tension avec diamè-
tre extérieur/intérieur 5,5/2,1 mm est nécessaire
(attention à la polarité : contact médian = +).
3) Allumez le moniteur et réglez le meilleur emplace-
ment de montage pour la caméra en lʼorientant vers
la zone à surveiller. Vissez la caméra via son sup-
port à cet endroit. Le support peut être vissé dans
le filetage inférieur ou le filetage supérieur sur la
face arrière de la caméra. Après le montage, des-
serrez les vis (4) sur le support, placez la caméra
dans la position voulue puis revissez.
4 Caractéristiques techniques
Puce : . . . . . . . . . . . . . . . . CCD 6,35 mm (1/4")
Système vidéo : . . . . . . . . PAL/CCIR
Résolution/
nombre de points : . . . . . . 420 lignes/ h. 500 × v. 582
Objectif : . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
Luminosité minimale : . . . . 0,2 lux (LEDs éteintes)
Sortie vidéo : . . . . . . . . . . . 1 Vcc/75 Ω, BNC
Alimentation : . . . . . . . . . . 12 V /300 mA
Dimensions, poids : . . . . . . 64 mm × 110 mm, 500 g
Tout droit de modification réservé.
TVCCD -150 SET Best.-Nr. 18.2100
Telecamera a colori
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istru-
zioni prima dellʼinstallazione e di conservarle per un
uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Questa telecamera è stata realizzata specialmente
per lʼimpiego in impianti di sorveglianza video (CCTV).
Viene montata alla parete o al soffitto e con il suo con-
tenitore metallico protetto contro le intemperie (grado
di protezione del contenitore IP 66) è adatta anche per
installazioni allʼesterno. È equipaggiata con un sen-
sore ottico di 6,35 mm (1/4") e con un obiettivo di
3,6 mm. Dispone di regolazione del guadagno (AGC),
di compensazione della controluce e di un otturatore
elettronico automatico (shutter).
Se per mezzo della sua fotocellula riconosce lʼoscu-
rità, passa dal funzionamento a colori al b/n, e i
12 LED infrarossi si accendono per illuminare la zona
da sorvegliare (portata 10 m).
2 Avvertenze di sicurezza
La telecamera è conforme a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla .
GIl contenitore della telecamera è resistente alle
intemperie, ma non a tenuta assoluta dʼacqua. Per-
tanto, non immergere la telecamera nellʼacqua.
GProteggere la telecamera da temperature estreme
(temperatura dʼimpiego ammessa fra
-
10 °C
e
+50 °C).
GPer la pulizia della telecamera non usare detersivi
aggressivi o prodotti chimici.
GNel caso dʼuso improprio, dʼinstallazione sbagliata o
di riparazione non a regola dʼarte dellʼapparecchio,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per lʼapparecchio.
3 Messa in funzione
Importante: I contatti (1, 2) e il ripartitore di cavi (3)
non sono protetti contro le intemperie. In caso di colle-
gamento allʼesterno devono essere protetti in modo
adeguato.
1) Collegare la presa BNC (1) con lʼingresso video di
un monitor servendosi di un cavo coassiale di 75 Ω
tenendo conto della corretta terminazione a 75 Ω
sul monitor oppure sullʼultimo monitor in caso di
collegamento in serie. In caso di un cavo lungo
oltre 100 m, per compensare le perdite di livello per
via del cavo, è consigliabile inserire un amplifica-
tore video fra telecamera e il cavo lungo.
ATTENZIONE: Non guardare mai da vi-
cino direttamente nei LED accesi. Nono-
stante la luce infrarossa sia invisibile, può
procurare dei danni agli occhi.
Se si desidera eliminare la telecamera defini-
tivamente, consegnarla per lo smaltimento ad
unʼistituzione locale per il riciclaggio.
2) Collegare la presa per alimentazione DC (2) con
unʼalimentazione stabilizzata di 12 V con potenza
permanente di 300 mA. È richiesto uno spinotto
coassiale con diametro esterno/interno di 5,5/2,1 mm
(rispettare la polarità: contatto centrale = +).
3) Accendere il monitor e orientare la telecamera sulla
zona da sorvegliare per individuare il punto migliore
per il suo montaggio. Avvitare su tale punto la tele-
camera con lʼaiuto del suo supporto. Il supporto
può essere avvitato nella filettature superiore o
inferiore sul retro della telecamera. Dopo il mon-
taggio allentare le viti (4) sul supporto e portare la
telecamera nella posizione desiderata; quindi strin-
gere di nuovo le viti.
4 Dati tecnici
Sensore ottico : . . . . . . . . . chip CCD 6,35 mm (1/4")
Sistema video: . . . . . . . . . PAL/CCIR
Risoluzione/pixel: . . . . . . . 420 linee/h. 500 × v. 582
Obiettivo: . . . . . . . . . . . . . . 1 : 2,0/3,6 mm
Illuminazione minima: . . . . 0,2 Lux (LED spenti)
Uscita video: . . . . . . . . . . . 1 Vpp/75 Ω, BNC
Alimentazione: . . . . . . . . . 12 V /300 mA
Dimensioni, peso: . . . . . . .
64 mm × 110 mm, 500 g
Con riserva di modifiche tecniche.
®
12 V
Video 1
2
3
4
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0914.99.02.04.2011
®
I
F B CH


Product specificaties

Merk: Monacor
Categorie: Beveiliging
Model: TVCCD-150SET

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Monacor TVCCD-150SET stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Beveiliging Monacor

Handleiding Beveiliging

Nieuwste handleidingen voor Beveiliging