Monacor PA-5000PTT Handleiding

Monacor Microfoon PA-5000PTT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Monacor PA-5000PTT (4 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 93 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELA-PTT-Tischmikrofon
PA PTT Desk Microphone
PA-5000PTT
Bestell-Nr. • Order No . 23.3260
INSTALLATIONSANLEITUNG
INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTICE D’INSTALLATION
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUKCJA INSTALACJI
2
English Deutsch
ELA-PTT-Tischmikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer mit
Grundkenntnissen in der Audiotechnik. Bitte
lesen Sie diese Anleitung vor dem Betrieb
grßndlich durch und heben Sie sie fßr ein spä-
teres Nachlesen auf.
1 EinsatzmĂśglichkeiten
Dieses Tischmikrofon mit Schwanenhals ist
speziell fĂźr den Einsatz in ELA-Anlagen konzi-
piert sowie fĂźr weitere Anwendungen geeig-
net, bei denen ein standfestes Tisch mikrofon
fĂźr Durchsagen benĂśtigt wird. Das PA-5000PTT
( ush o -P T Talk = zum Sprechen drĂźcken) eig
net sich besonders zum Anschluss an die
ELA-Verstärker PA-5240 und PA-5480 von
MONACOR, lässt sich aber auch an jeden an-
deren Verstärker anschließen, der mit einem
Mikrofoneingang ausgestattet ist.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
•
Das Mikrofon ist nur zur Verwendung im
Innen bereich geeignet. SchĂźtzen Sie es
vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
•
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien
oder Wasser.
PA PTT Desk Microphone
These operating instructions are intended for
users with basic knowledge in audio tech-
nology. Please read the instructions carefully
prior to operation and keep them for later
reference.
1 Applications
This desk microphone with gooseneck is espe-
cially designed for applications in PA systems.
It is also suit able for applications requiring a
stable desk microphone for announcements.
The PA-5000PTT (PTT = alk) is esP T Tush o -
pecially suited for connection to PA ampliers
PA-5240 and PA-5480 from MONACOR but it
can also be connected to any other amplier
equipped with a microphone input.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant
directives of the EU and is therefore marked
with .
•
The microphone is suitable for indoor use
only. Protect it against humidity and heat
(admissible ambient temperature range
0 – 40 °C).
•
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, nicht
richtig angeschlossen, falsch bedient oder
nicht fachgerecht repariert, kann keine
Garantie fĂźr das Mikrofon und keine Haf-
tung fĂźr daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden ßbernommen werden.
Soll das Mikrofon endgĂźltig aus dem
Betrieb genommen werden, Ăźbergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem Ăśrtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
FĂźr den Anschluss ein abgeschirmtes Mikro-
fonkabel verwenden. Die Klemmleiste auf
der Mikrofonrßckseite lässt sich zur besseren
Handhabung aus ihrer Steckverbindung he-
rausziehen und nach dem An schluss wieder
aufstecken.
1) Der Anschluss des Mikrofons an den Ver-
stärker PA-5240 bzw. PA-5480 ist in der
Abb. 1 dargestellt. Soll keine Gongaus-
lĂśsung Ăźber das Mikrofon erfolgen, die
Klemme „Chime“ nicht anschließen.
2) Zum Anschluss an einen anderen Verstär-
ker das Mikrofon je nach Eingangsbuchse
mit einem XLR- oder Klinkenstecker (siehe
Abb. 2 und 3) verbinden. Bei einem Verstär-
ker mit unsymmetrischer Klinkenbuchse die
•
For cleaning only use a dry, soft cloth, never
use chemicals or water.
•
No guarantee claims for the microphone
and no liability for any resulting personal
damage or material damage will be accept-
ed if the microphone is used for other pur-
poses than originally intended, if it is not
correctly connected or operated, or if it is
not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of
operation denitively, take it to a local
recycling plant for a disposal which is
not harmful to the environment.
3 Setting into Operation
For connection, use a screened microphone
cable. For more convenient handling, the ter-
minal strip on the rear side of the microphone
can be removed from its plug-in connection
and be replaced again after connection.
1) The connection of the microphone to the
amplier PA-5240 or PA-5480 is shown in
g. 1. If no chime is to be activated via the
microphone, do not connect the terminal
“Chime”.
2) For connection to another amplier, con-
nect the microphone to an XLR plug or
Klemmen „G“ und „ “ zusammen an den −
Schaft des Klinkensteckers anschließen.
Ist am Verstärker ein Eingang zur
GongauslĂśsung und ein Eingang zur Priori-
tätsumschaltung vorhanden, die Klemmen
„Chime“ und „Priority“ mit diesen Eingän-
gen verbinden.
3) FĂźr eine Durchsage die Sprechtaste TALK
gedrĂźckt halten und ggf. den Gong ab-
warten.
4 Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . . dynamisches Mikrofon
Richtcharakteristik: . . . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . . . . 60 – 18 000 Hz
Empndlichkeit: . . . . . . . . . 1,8 mV/Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . . 400 Ί
Einsatztemperatur:. . . . . . . 0 – 40 °C
Pultgehäuse: . . . . . . . . . . . 126 × 51 × 156 mm
Gesamtlänge
des Schwanenhalses: . . . . . 270 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 725 g
Änderungen vorbehalten.
a 6.3 mm plug depending on the input
jack (see gs. 2 and 3). If the amplier is
equipped with an unbalanced 6.3 mm
jack, connect the terminals “G” and “−”
together to the shaft of the 6.3 mm plug.
If the amplier is provided with an in-
put for chime activation and an input for
priority switching, connect the terminals
“Chime” and “Priority” to these inputs.
3) To make an announcement, keep the TALK
button pressed and wait for the chime, if
necessary.
4 Specications
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . . dynamic microphone
Directivity: . . . . . . . . . . . . . cardioid
Frequency range: . . . . . . . . 60 – 18 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . . 1.8 mV/Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . . . . 400 Ί
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Console housing: . . . . . . . . 126 × 51 × 156 mm
Total length
of the gooseneck: . . . . . . . 270 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 725 g
Subject to technical modication.
G
PA-5240
PA-5480
PA-5000PTT
Priority
Chime
MIC
SIG
+
-
G
① Anschluss an
Connection to
PA-5240 / PA-5480
Chime PriorityG
-
+
TALK
PA-5000PTT
③ Interne Verdrahtung
Internal wiring
② Anschluss an XLR- oder 6,3-mm-Klinkenstecker
Connection to XLR plug or to 6.3 mm jack
XLR-Stecker (LĂśtseite)
XLR plug (soldered side)
Klinke, symmetrisch
Jack, balanced
Klinke, asym.
Jack, unbal.
+
G
-
+
G,
-
12
3
G
+
-
3
FrançaisItaliano
Microfono PA PTT da tavolo
Queste istruzioni sono rivolte a utenti con co-
noscenze base nella tecnica audio. Vi preghia-
mo di leggerle attentamente prima dell’instal-
lazione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono da tavolo con collo di cigno
è stato realizzato specialmente per l’impiego
in impianti PA nonchĂŠ per quelle applicazio-
ni in cui è richiesto un microfono per avvisi
su base solida. Il PA-5000PTT ( alk = P T Tush o
premere per parlare) è particolarmente adat-
to per il collegamento con gli amplicatori
PA-5240 e PA-5480 della MONACOR, ma può
essere collegato con un qualsiasi altro ampli-
catore equipag giato con ingresso microfono.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive
rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
•
Il microfono è previsto solo per l’uso all’in-
terno di locali. Proteggerlo dall’umidità
dell’aria e dal calore (temperatura d’impie-
go ammessa fra 0 e 40° C).
•
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso pro-
dotti chimici o acqua.
Microphone de table
Public Adress PTT
Cette notice s’adresse aux utilisateurs avec des
connaissances techniques de base en audio.
Veuillez lire la prĂŠsente notice avec attention
avant le fonctionnement et conservez-la pour
pouvoir vous y reporter ultĂŠrieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce micro de table avec col de cygne est spĂŠ-
cialement conçu pour une utilisation dans des
installations de Public Adress et tout autre
type d’utilisations nécessitant un micro de
table xe pour effectuer des annonces. Le PA-
5000PTT (PTT = alk = appuyer pour P T Tush o
parler) s’adapte très bien à un branchement
sur les amplicateurs Public Adress PA-5240
et PA-5480 de MONACOR, il peut ĂŠgalement
se brancher sur tout autre amplicateur dotÊ
d’une entrée micro.
2 Conseils importants
Le microphone rĂŠpond Ă  toutes les directives
nécessaires de l’Union européenne et porte
donc le symbole .
•
Le micro n’est conçu que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-le de l’humidité
et de la chaleur (plage de tempĂŠrature de
fonctionnement autorisÊe : 0 °C à +40 °C).
•
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et
•
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti
sbagliati, d’impiego scorretto o di ripara-
zione non a regola d’arte non si assume
nessuna responsabilitĂ  per eventuali danni
a persone o a cose.
Se si desidera eliminare il microfono
denitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un’istituzione locale
per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
Per il collegamento usare un cavo scherma-
to per microfoni. Per maggiore comoditĂ , la
morsettiera sul retro del microfono è slabile
dal connettore e può essere rimessa a connes-
sione terminata.
1) -La connessione del microfono con l’amplifi
catore PA-5240 o PA-5480 è rappresentata
in g. 1. Se il microfono non deve attivare il
gong non è necessario collegare il morsetto
“Chime”.
2) Usando un altro amplicatore, collegare il
microfono utilizzando un connettore XLR o
jack a seconda della presa d’ingresso (vedi
gg. 2 e 3). Se si tratta di una presa jack
asimmetrica sull’amplificatore occorre col-
doux, en aucun cas de produits chimiques
ou d’eau.
•
Nous dĂŠclinons toute responsabilitĂŠ en cas
de dommages corporels ou matĂŠriels rĂŠsul-
tants si le micro est utilisĂŠ dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est
pas correctement branché ou utilisé ou s’il
n’est pas réparé par une personne habilitée;
de mĂŞme, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le micro est dÊnitivement
retirĂŠ du marchĂŠ, vous devez le dĂŠ-
poser dans une usine de recyclage
de proximitĂŠ pour contribuer Ă  son
ĂŠlimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Mise en service
Utilisez un câble micro blindÊ pour le bran-
chement. Il est possible de retirer la barrette
de connexion de son emplacement sur la face
arrière du micro pour faciliter la manipulation
du micro et une fois les branchements effec-
tuĂŠs, de la replacer.
1) Le schĂŠma 1 prĂŠsente le branchement du
micro à l’amplificateur PA-5240 / PA-5480.
Si le gong ne doit pas ĂŞtre dĂŠclenchĂŠ via le
micro, ne connectez pas la borne ÂŤChimeÂť.
legare i morsetti “G” e “−” insieme con il
gambo del jack.
Se l’amplificatore presenta un ingres-
so per attivare il gong e un ingresso per
commutare la prioritĂ , si deve collegare
i morsetti “Chime” e “Priority” con detti
ingressi.
3) Per effettuare un avviso, tener premuto il
tasto TALK ed aspettare eventualmente il
gong.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . . microfono dinamico
Caratteristica: . . . . . . . . . . a cardioide
Gamma di frequenze: . . . . 60 – 18 000 Hz
SensibilitĂ : . . . . . . . . . . . . 1,8 mV/Pa a 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . . . 400 Ί
Temperatura d’impiego: . . . 0 – 40 °C
Contenitore: . . . . . . . . . . . 126 × 51 × 156 mm
Lunghezza totale
del collo di cigno: . . . . . . . 270 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 725 g
Con riserva di modiche tecniche.
2) -Pour une connexion à un autre ampli
cateur, connectez le micro selon la prise
d’entrée, à une fiche XLR ou une fiche jack
(voir schémas 2 et 3). Dans le cas d’une
prise jack asymétrique sur l’amplificateur,
connectez les bornes «G» et «−» ensemble
au corps de la che jack.
Si l’amplificateur est doté d’une entrée
pour le déclenchement du gong et d’une
entrĂŠe pour la commutation prioritaire, re-
liez les bornes ÂŤChimeÂť et ÂŤPriorityÂť Ă  ces
entrĂŠes.
3) Pour une annonce, maintenez la touche
TALK enfoncĂŠe et si nĂŠcessaire attendez le
gong.
4 CaractĂŠristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . . . . . micro dynamique
CaractĂŠristique : . . . . . . . . cardioĂŻde
Bande passante : . . . . . . . . 60 – 18 000 Hz
SensibilitĂŠ : . . . . . . . . . . . . 1,8 mV/Pa Ă  1 kHz
ImpÊdance : . . . . . . . . . . . 400 Ί
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Boîtier pupitre : . . . . . . . . . 126 × 51 × 156 mm
Longueur totale
du col de cygne : . . . . . . . . 270 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 725 g
Tout droit de modication rÊservÊ.
G
PA-5240
PA-5480
PA-5000PTT
Priority
Chime
MIC
SIG
+
-
G
① Branchement au
Connessione con
PA-5240 / PA-5480
Chime PriorityG
-
+
TALK
PA-5000PTT
③ Câblage interne
Cablaggio interno
② Branchement à la fiche XLR ou jack
Connessione con connectore XLR o jack
Fiche XLR (cĂ´te soudĂŠ)
Connettore XLR (lato saldatura)
Jack, sym.
Jack, simm.
Jack, asym.
Jack, asimm.
+
G
-
+
G,
-
12
3
G
+
-


Product specificaties

Merk: Monacor
Categorie: Microfoon
Model: PA-5000PTT

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Monacor PA-5000PTT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Monacor

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon