Monacor HSE-150/SK Handleiding

Monacor Microfoon HSE-150/SK

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Monacor HSE-150/SK (2 pagina's) in de categorie Microfoon. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-150/SK
Bestell-Nr. ‱ Order No. 23.4050
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ‱ Zum Falsch 36 ‱ 28307 Bremen ‱ Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0396.99.02.09.2018
Microphone serre-tĂȘte
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particuliĂšres. Veuillez
lire la présente notice avant le fonctionnement
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ul-
térieurement.
1 PossibilitĂ©s d’utilisation
Le microphone serre-tĂȘte HSE-150 / SK, discret et ultra
léger, est idéalement adapté pour des applications
de discours et de chant requérant une grande liberté
de mouvements. Pour le fonctionnement, un adapta-
teur d’alimentation (p. ex. EMA-1 ou EMA-300P) ou
un Ă©metteur de poche (TXS-
HSE) pour la transmis-
sion audio sans ïŹl est en plus nĂ©cessaire.
2 Conseils Importants
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires
de l’Union europĂ©enne et porte donc le symbole .
‱
Le microphone n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des Ă©claboussures, d’une humiditĂ© Ă©levĂ©e et
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisĂ©e : 0 – 40 °C).
‱
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
‱
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro-
phone est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a Ă©tĂ© conçu, s’il n’est pas correctement
branchĂ© ou s’il n’est pas rĂ©parĂ© par une personne
habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est dĂ©ïŹnitivement
retiré du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée pour contri-
buer Ă  son Ă©limination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Fonctionnement
1) Mettez le microphone serre-tĂȘte et positionnez la
capsule micro prĂšs de la bouche dans une position
favorable pour parler. Pour ce faire, le bras du mi-
crophone peut bouger, ĂȘtre dĂ©placĂ© et tournĂ© sur
le support de l’articulation.
2) Reliez la ïŹche mini XLR du cordon micro Ă  la prise
d’entrĂ©e de l’émetteur de poche ou de l’adapta-
teur d’alimentation. Si vous utilisez un adaptateur
d’alimentation, reliez-le Ă  une entrĂ©e micro d’un
appareil audio.
4 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . . . . back Ă©lectret
Caractéristique : . . . . . . . omnidirectionnel
Bande passante : . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impédance : . . . . . . . . . . 1 kΩ
Sensibilité : . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa /1 kHz
Pression sonore max. : . . 130 dB
Alimentation : . . . . . . . . . ) par adaptateur 1,5 – 9 V (⎓
alimentation ou Ă©metteur de
poche
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . 7 g
Branchement : . . . . . . . . cordon 1,2 m de long avec
mini XLR femelle 3 pĂŽles
2
3 1 1 = masse
2 = signal audio
3 = alimentation
Tout droit de modiïŹcation rĂ©servĂ©.
Headband Microphone
These instructions are intended for users with-
out any speciïŹc technical knowledge. Please
read these instructions carefully prior to opera-
tion and keep them for later reference.
1 Applications
The inconspicuous and ultralight headband micro-
phone HSE-150 / SK is ideally suited for vocal sound
and speech applications which require much free-
dom of movement. For operation, additionally a
power supply adapter (e. g. EMA-1, EMA-300P) or
for wireless audio transmission, a pocket transmitter
(TXS-...HSE) is required.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with .
‱
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water and splash water,
high air humidity and heat (admissible ambient
temperature range 0 – 40 °C).
‱
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use
chemicals or water.
‱
No guarantee claims for the microphone or liabil-
ity for any resulting personal damage or material
damage will be accepted if the microphone is used
for other purposes than originally intended, if it is
not correctly connected, or if it is not repaired in
an expert way.
If the microphone is to be put out of oper-
ation deïŹnitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Setting into Operation
1) Put on the headband microphone and place the
microphone cartridge close to your mouth into
a favourable talk position. For this purpose, the
microphone arm can be moved, and be adjusted
and turned in the joint support.
2) Connect the mini XLR inline jack of the microphone
cable to the input jack of the pocket transmitter or
power supply adapter. When using a power supply
adapter, connect it to the microphone input of an
audio unit.
4 SpeciïŹcations
Microphone type: . . . . . . back electret
Pick-up characteristic: . . . omnidirectional
Frequency range: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedance: . . . . . . . . . . . 1 kΩ
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa at 1 kHz
SPL max.: . . . . . . . . . . . . 130 dB
Power supply: . . . . . . . . . ) via power 1.5 – 9 V (⎓
supply adapter or pocket
transmitter
Weight: . . . . . . . . . . . . . 7 g
Connection: . . . . . . . . . . 1.2 m cable with 3-pole mini
XLR inline jack
2
3 1 1 = ground
2 = audio signal
3 = power supply
Subject to technical modiïŹcation.
KopfbĂŒgel-Mikrofon
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be-
nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb grĂŒnd-
lich durch und heben Sie sie fĂŒr ein spĂ€teres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das unauffĂ€llige und ultraleichte KopfbĂŒgel-Mikro-
fon HSE-150 / SK eignet sich optimal fĂŒr Gesangs-
und Sprachanwendungen, die viel Bewegungs-
freiheit erfordern. FĂŒr den Betrieb wird zusĂ€tzlich
ein Speiseadapter (z. B. EMA-1, EMA-300P) oder
zur drahtlosen TonĂŒbertragung ein Taschensender
(TXS-...HSE) benötigt.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trÀgt deshalb das -Zeichen.
‱
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schĂŒtzen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulÀssiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
‱
Verwenden Sie fĂŒr die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
‱
Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung fĂŒr daraus resultierende Sach- oder
PersonenschĂ€den und keine Garantie fĂŒr das Mik-
rofon ĂŒbernommen werden.
Soll das Mikrofon endgĂŒltig aus dem
Betrieb genommen werden, ĂŒbergeben
Sie es zur umweltgerechten Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Das KopfbĂŒgelmikrofon aufsetzen und die Mikro-
fonkapsel dicht vor dem Mund in eine gĂŒnstige
Sprechposition bringen. Dazu lÀsst sich der Mikro-
fonarm schwenken und in der Gelenkhalterung
verschieben und drehen.
2) Die Mini-XLR-Kupplung des Mikrofonkabels in
die Eingangsbuchse des Taschensenders oder des
Speiseadapters stecken. Bei Verwendung eines
Speiseadapters diesen an den Mikrofoneingang
eines AudiogerĂ€tes anschließen.
4 Technische Daten
Mikrofontyp: . . . . . . . . . . Back-Elektret
Richtcharakteristik: . . . . . Kugel
Frequenzbereich: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . 1 kΩ
EmpïŹndlichkeit: . . . . . . . 8 mV/ Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: . . 130 dB
Stromversorgung: . . . . . . ) ĂŒber Speise- 1,5 – 9 V (⎓
adapter oder Taschensender
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . 7 g
Anschluss: . . . . . . . . . . . . 1,2-m-Kabel mit 3-pol.
Mini-XLR-Kupplung
2
3 1 1 = Masse
2 = Audiosignal
3 = Stromversorgung
Änderungen vorbehalten.
DeutschEnglishFrançais
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
HSE-150/SK
Bestell-Nr. ‱ Order No. 23.4050
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ‱ Zum Falsch 36 ‱ 28307 Bremen ‱ Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0396.99.02.09.2018
Mikrofon Osobisty
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla uĆŒyt-
kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do-
ƛwiadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
uĆŒytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowania
Wyjątkowo lekki i dyskretny mikrofon nagƂowny
HSE-150 / SK jest przeznaczony do wokalu i mowy
oraz zastosowaƄ wymagających swobody ruchów.
Aby korzystać z mikrofonu, niezbędny jest zasilacz
(np. EMA-1, EMA-300P) lub w przypadku systemu
bezprzewodowego nadajnik (TXS-...HSE).
2 Informacje dotyczące bezpieczeƄstwa
Mikrofon speƂnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego zostaƂ oznaczony certyïŹkatem .
‱
Mikrofon jest przeznaczony tylko do uĆŒytku we-
wnątrz pomieszczeƄ. ChroƄ przed wodą, wysoką
wilgotnoƛcią i wysoką temperaturą (dopuszczalny
zakres temperatury to 0 – 40 °C).
‱
Do czyszczenia obudowy uĆŒywać suchej, miękkiej
ƛciereczki. Nie stosować wody ani ƛrodków czysz-
czących.
‱
Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzial-
noƛci za wynikƂe szkody materialne, jeƛli urządzenie
byƂo uĆŒywane niezgodnie z przeznaczeniem, zo-
staƂo zainstalowane lub obsƂugiwane niepoprawnie
lub poddawane nieautoryzowanym naprawom.
Jeƛli urządzenie nie będzie juĆŒ nigdy więcej
uĆŒywane, wskazane jest przekazanie go
do miejsca utylizacji odpadów, aby zostaƂo
utylizowane bez szkody dla ƛrodowiska.
3 Instalacja i podƂączenie
1) ZaĆ‚ĂłĆŒ mikrofon tak, aby znajdowaƂ się blisko ust i
nie przeszkadzaƂ w mówieniu. Dzięki przegubowi,
mikrofon moĆŒna ustawiać w odpowiedniej pozycji.
2) PodƂącz mini jack XLR kabla mikrofonowego do
wejƛcia nadajnika lub zasilacza. Gdy stosowany
jest zasilacz, podƂącz go do wejƛcia mikrofono-
wego urządzenia audio.
4 SpecyïŹkacja
Typ mikrofonu: . . . . . . . . elektretowy
Charakterystyka: . . . . . . . dookĂłlna
Pasmo przenoszenia: . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedancja: . . . . . . . . . . 1 kΩ
CzuƂoƛć: . . . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa przy 1 kHz
Maksymalny SPL: . . . . . . 130 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . ) przez zasilacz 1,5 – 9 V (⎓
lub nadajnik osobisty
CiÄ™ĆŒar: . . . . . . . . . . . . . . 7 g
PoƂączenie: . . . . . . . . . . . Kabel dƂugoƛci 1,2 m zakoƄ-
czony 3-pinowym wtykiem
typu mini jack XLR
2
3 1 1 = masa
2 = sygnaƂ audio
3 = zasilanie
Z zastrzeĆŒeniem moĆŒliwoƛci zmian.
MicrĂłfono de Diadema
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningĂșn conocimiento tĂ©cnico especĂ­ïŹco. Lea
atentamente estas instrucciones antes de utili-
zar el aparato y guĂĄrdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micro de diadema HSE-150 / SK, discreto y ultra
ligero, estĂĄ particularmente adaptado para aplica-
ciones de discurso y canto que requieren una gran
libertad de movimientos. Para su funcionamiento,
también es necesario un adaptador de alimentación
(p. ej. EMA-1 o EMA-300P) o para la transmisiĂłn
audio inalámbrica un emisor de petaca (TXS-
HSE).
2 Notas Importantes
El micrĂłfono cumple con todas las directivas rele-
vantes de la UE y por lo tanto estĂĄ marcado con el
sĂ­mbolo .
‱
El micrĂłfono estĂĄ adecuado para utilizarse en inte-
riores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada
humedad del aire y calor (temperatura ambiente
admisible: 0 – 40 °C).
‱
Para la limpieza, utilice un trapo seco y suave; no
utilice nunca ni productos quĂ­micos ni agua.
‱
No podrĂĄ reclamarse garantĂ­a o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re-
sultante si el micrĂłfono se utiliza para otros ïŹnes
diferentes a los originalmente concebidos, si no
se conecta adecuadamente o si no se repara por
expertos.
Si va a poner el micrĂłfono deïŹnitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de reci-
claje mĂĄs cercana para que su eliminaciĂłn
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Puesta en Marcha
1) Coloque el micrĂłfono y posicione la cĂĄpsula micro
cerca de la boca en una posiciĂłn adecuada para
hablar. Para hacerlo, el brazo del micro puede mo-
verse y girarse en el soporte de la articulaciĂłn
2) Conecte la toma mini XLR del cable micro a la
toma de entrada del emisor de petaca o del adap-
tador de alimentaciĂłn. Si utiliza un adaptador de
alimentación, conéctelo a una entrada micro de
un aparato audio.
4 EspeciïŹcaciones
Sistema: . . . . . . . . . . . . . back electret
CaracterĂ­stica: . . . . . . . . . omnidireccional
Rango de frecuencias: . . . 20 – 20 000 Hz
Impedancia: . . . . . . . . . . 1 kΩ
Sensibilidad: . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa /1 kHz
PresiĂłn sonora mĂĄxima: . 130 dB
Alimentación: . . . . . . . . . ) por adaptador 1,5 – 9 V (⎓
de alimentaciĂłn o emisor de
petaca
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 7 g
ConexiĂłn: . . . . . . . . . . . . cable 1,2 m de longitud con
toma mini XLR 3 polos
2
3 1 1 = masa
2 = señal audio
3 = alimentaciĂłn
Sujeto a modiïŹcaciones tĂ©cnicas.
Microfono headset
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza
conoscenze tecniche speciïŹche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Il microfono headset HSE-150 / SK, non vistoso e
ultraleggero, Ăš indicato in modo ottimale per applica-
zioni di canto e di lingua parlata che richiedono molta
libertĂ  di movimento. Per il funzionamento Ăš richie-
sto un adattatore di alimentazione (p. es. EMA-1,
EMA-300P) oppure per la trasmissione audio senza
ïŹli, un trasmettitore tascabile (TXS-...HSE).
2 Note Importanti
Il microfono Ăš conforme a tutte le direttive rilevanti
dell’UE e pertanto porta la sigla .
‱
Far funzionare il microfono solo all’interno di locali
e proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi
d’acqua, dall’alta umidità dell’aria e dal calore
(temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
‱
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
‱
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d’arte del microfono,
non si assume nessuna responsabilitĂ  per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono deïŹni-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Sistemare il headset in testa e portare il microfono
vicino alla bocca, in posizione adeguata allo scopo.
Per fare ciĂČ, il braccio del microfono puĂČ essere
piegato nonché spostato e girato nel suo snodo.
2) Collegare la presa mini XLR del cavo microfono
con la presa d’ingresso del trasmettitore tascabile
oppure dell’adattatore di alimentazione. Se si usa
un adattatore di alimentazione, collegarlo con l’in-
gresso microfono di un apparecchio audio.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . back-elettrete
Caratteristica direzionale: onnidirezionale
Gamma di frequenze: . . . 20 – 20 000 Hz
Impedenza: . . . . . . . . . . . 1 kΩ
SensibilitĂ : . . . . . . . . . . . 8 mV/ Pa con 1 kHz
Pressione sonora max.: . . 130 dB
Alimentazione: . . . . . . . . ) tramite adat-1,5 – 9 V (⎓
tatore di alimentazione o
trasmettitore tascabile
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 7 g
Collegamento: . . . . . . . . cavo 1,2 m con presa mini
XLR a 3 poli
2
3 1 1 = Massa
2 = Segnale audio
3 = Alimentazione
Con riserva di modiïŹche tecniche.
ItalianoEspañolPolski


Product specificaties

Merk: Monacor
Categorie: Microfoon
Model: HSE-150/SK

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Monacor HSE-150/SK stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Microfoon Monacor

Handleiding Microfoon

Nieuwste handleidingen voor Microfoon