Mitsubishi BN 0082 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Mitsubishi BN 0082 (2 pagina's) in de categorie Horloge. Deze handleiding was nuttig voor 24 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
WARNING! Do not dispose
of empty batteries in the
household waste.
Take them to special local
collection site.
Guarantee
2 year guarantee against material
and workmanship defects (except
battery). The guarantee is valid in
those countries where the watch is
ofïŹcially being sold.
This guarantee does not include
bracelet/straps and lenses. This
guarantee does not cover damage
caused by misuse or neglect.
Braun is a registered trademark of
Braun GmbH, Kronberg, Germany
used under license by Zeon Ltd
Braun helpline
Should you have a problem with
your product, please check your
local service centre at:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
or contact +44 208 208 1833
Instrution manual
Achtung! Entsorgen Sie
leere Batterien nicht im
HausmĂŒll.
Benutzen Sie die hierfĂŒr
vorgesehenen örtlichen
Sammelstellen.
Garantie
2 Jahre Garantie auf Material- und
Verarbeitungsfehler (Batterie
ausgenommen). Die Garantie ist in
allen LĂ€ndern gĂŒltig, in denen die
Uhr ofïŹziell verkauft wird.
Ausgenommen von dieser Garantie
sind ArmbÀnder und UhrenglÀser.
Die Garantie deckt keine SchÀden
ab, die durch unsachgemĂ€ĂŸe oder
fahrlÀssige Behandlung verursacht
wurden.
Sollten Sie Probleme mit Ihrem
Artikel haben, setzen Sie sich bitte
mit Ihrem örtlichen Kundendienst in
Verbindung:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
oder telefonisch unter:
+44 208 208 1833
Braun ist eine eingetragene Marke
der Braun GmbH, Kronberg,
Deutschland, unter Lizenz von Zeon
Braun infoline
Vor dem
Verstellen des
Armbandes
darauf achten,
dass die
Einbuchtung
des Dornes in
einer
Einbuchtung auf
der RĂŒckseite
des Armbandes
zum Liegen
kommt.
Spannplatte NICHT durch das
DrĂŒcken eines scharfen
Gegenstandes gegen die
Halterung der Schnalle öffnen.
Durch das Bewegen des Dorns
ĂŒber das Armband lĂ€sst sich die
LĂ€nge des Armbandes einstellen.
Die Spannplatte, die den Dorn auf
dem Armband ïŹxiert kann, wie
unten gezeigt, mit einem scharfen
Gegenstand geöffnet werden
SACHGEMÄSS
EINSTELLEN DES ARMBANDES
Spannplatte Armband
Dorn
Halterung der Schnalle
UNSACHGEMÄSS
DATUM- und
ZEITEINSTELLUNG
1. Aufzugkrone in die erste Position
ziehen
(1) und drehen linklĂ€uïŹg, um das richtige
Datum einzustellen.
2. Aufzugkrone in die zweite Position
ziehen (2) und drehen rechtlĂ€uïŹg, um die
Zeit einzustellen.
3. Schließlich drĂŒcken Sie Aufzugkrone
wieder auf Stellung “Normal” (0).
* Wenn das Datum zwischen 21:00 und
1:00 festgelegt wird, wird das Datum
nicht korrekt Àndern.
EINSTELLUNG DER ZEIT
1. Aufzugkrone in die erste
Position ziehen
(1) und drehen recht - oder
linklĂ€uïŹg, um die Uhrzeit
einzustellen.
2. Schließlich drĂŒcken
SieAufzugkrone wieder auf
Stellung „Normal“ (0).
Diagramm
Diagramm
Deutsch
Bedienungsanleitung
AVERTISSEMENT! Ne
vous débarrassez pas des
piles usagées via les
ordures ménagÚres.
DĂ©posez-les dans un site
de collecte spécialement
prévu à cet effet.
Garantie
Garantie de 2 ans contre les défauts
matériels et de fabrication (à
l’exception des piles). Cette garantie
est valable dans les pays oĂč cette
montre est ofïŹciellement disponible
Ă  la vente.
Cette garantie ne couvre ni le
bracelet, ni les attaches, ni le
cadran. Elle ne couvre pas non plus
les dégùts occasionnés par suite
d’une utilisation inappropriĂ©e ou de
négligences.
Braun est une marque déposée de
Braun GmbH, Kronberg, Allemagne,
utilisée sous licence par Zeon Ltd.
Ligne d’assistance Braun
Si vous rencontrez des problĂšmes
avec ce produit, veuillez localiser
votre centre de réparation local via
les sites suivants :
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
Vous pouvez Ă©galement composer
le +44 208 208 1833.
Lorsque vous
ajustez le
bracelet, avant de
fermer dans la
nouvelle position,
faites attention Ă 
ce que le perçage
de “l’échelle
glissante” se
confonde avec un
des perçages à
l’arriùre du
bracelet.
NE PAS ouvrir la plaquette de
ïŹxation en utilisant un objet
pointu contre la barre retenant la
boucle.
La longueur du bracelet peut ĂȘtre
ajustĂ©e en poussant “l’échelle
glissante” le long du bracelet. La
plaquette de ïŹxation fermant
“l’échelle glissante” sur le
bracelet, peut ĂȘtre ouverte avec
un objet pointu comme indiqué
ci-dessous.
CORRECT
L’AJUSTEMENT DU BRACELET
Plaquette de ïŹxation Bracelet
Barre retenant la boucle
INCORRECT
Échelle glissante
RÉGLER LA DATE ET L’HEURE
1. Tirez la couronne jusqu’à la 1ùre
position (1) et la tournez dans le sens
rétrograde pour régler la date.
2. Tirez la couronne jusqu’à la 2ùme
position et la tournez dans le sens
horaire pour rĂ©gler l’heure.
3. EnïŹn repoussez la couronne Ă  sa
position normale (0).
* Si la date est réglée entre les heures
d’environ 21:00 et 1:00, la date ne
changera pas correctement.
RÉGLER L’HEURE
1. Tirez la couronne jusqu’à la 1ùre
position (1) et la tournez dans le sens
horaire ou rĂ©trograde pour rĂ©gler l’heure.
2. EnïŹn repoussez la couronne Ă  sa
position normale (0).
Diagramme
Diagramme
Français
Manuel d’utilisation
Quando si regola
il cinturino, prima
di chiuderlo nella
nuova posizione,
assicurarsi che la
dentellatura nella
‘maglia
scorrevole’
coincida con una
delle dentellature
sul dorso del
cinturino.
NON aprire la placca di chiusura
usando un oggetto acuminato
contro la barra per trattenere il
gancio.
La lunghezza del cinturino puĂČ
essere regolata spostando la
‘Maglia Scorrevole’ lungo il
cinturino. La placca di chiusura,
che chiude la ‘maglia scorrevole’
sul cinturino, puĂČ essere aperta
usando un oggetto acuminato
come di sotto dimostrato
CORRETTO
REGOLAZIONE DEL CINTURINO
Placca di chiusura Cinturino
Barra per trattenere il gancio
SCORRETTO
Maglia scorrevole
REGOLAZIONE DELLA DATA E
DELL’ORA
1. Tirare la corona verso l’esterno sulla
Prima posizione.
(1) e ruotare la corona in senso Antiorario
per impostare la data corretta.
2. Ora tirare la corona verso l’esterno in
Seconda posizione (2) e ruotare la
corona in senso orario per regolare l’ora.
3. InïŹne spingere la corona indietro in
Posizione Normale (0)
* la data viene impostata tra le ore 21.00
e 1.00, la data non cambierĂ 
correttamente.
REGOLAZIONE DELL’ORA
1. Tirare la corona verso l’esterno
sulla Prima posizione.
(1) e ruotare in senso Orario o
Antiorario per regolare l’ora
2. InïŹne spingere la corona
indietro in posizione Normale (0).
Diagramma
Diagramma
Italiano
Manuale d’uso
ATTENZIONE! Non
gettare le batterie
scariche con i normali
riïŹuti domestici, ma
smaltirle presso gli
appositi siti di raccolta.
Garanzia
2 anni di garanzia su difetti di
lavorazione e dei materiali
(esclusa la batteria). La garanzia Ăš
valida nei paesi in cui l’orologio
viene venduto ufïŹcialmente.
La p esente garanzia non include r
cinturino e vet o del quadrante. r
La p esente garanzia non copr re
eventuali danni causati da uso
improprio o negligenza.
Braun Ăš un marchio commerciale
r ronberegistrato di Braun GmbH, K g,
Germania, utilizzato in licenza da
Zeon Ltd.
Servizio di assistenza
telefonica Braun
In caso di problemi con il
pr re il centrodotto, consulta o di
assistenza locale all’indirizzo
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
o al numero + 44 208 208 1833
GarantĂ­a
2 años de garantía contra defectos
del material o de fabricaciĂłn
(excepto la baterĂ­a). La garantĂ­a es
vĂĄlida en aquellos paĂ­ses en los que
el reloj se venda oïŹcialmente.
Esta garantĂ­a no incluye
pulseras/cor eas y lentes. Esta r
garantía no cub e aquellos daños r
causados por un uso incorrecto o
por el descuido.
ÂĄADVERTENCIA! No
deseche las baterĂ­as
agotadas con la basura
doméstica. Llévelas a un
lugar especial para su
recogida.
Braun es una marca comercial
registrada de Braun GmbH,
Kronberg, Alemania, utilizada bajo
licencia por Zeon Ltd
LĂ­nea de asistencia Braun
Si tuviese algĂșn problema con su
producto, localice su centro de
servicio local en:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
o pĂłngase en contacto +44 208
208 1833
Mientras ajustando
la pulsera y antes
de localizarla en
una nueva
posiciĂłn,
asegĂșrese que las
ranuras de
eslabones se
acoplan con las
que estĂĄn situadas
en la parte de
debajo de la
pulsera.
NO ABRA la chapa de cierre
usando la herramienta
puntiaguda en el sentido
contrario a la barra de resorte.
Mueva los eslabones para ajustar
la longuitud de pulsera deseada.
La chapa de cierre que acopla los
eslabones, se abre utilizando una
herramienta puntiaguda, asĂ­
como estå enseñado abajo
CORRECTO
AJUSTE DE LA PULSERA
Chapa de cierre Pulsera
Barra de resorte
INCORRECTO
Eslabones de
la pulsera
AJUSTE DE LA FECHA Y LA
HORA
1. Hale de la corona para colocarla en la
1ra posiciĂłn (1) y gĂ­rala en el sentido
contrario para ajustar la fecha.
2. Después hale de la corona para
colocarla en la 2nda posiciĂłn (2) y gĂ­rala
en el sentido directo para ajustar la hora.
3. Por ïŹn devuelva la corona a su
posiciĂłn normal (0).
* Si la fecha se ajusta entre las 9:00 PM y
la 1:00 AM, puede no cambiar al dĂ­a
siguiente.
AJUSTE DE LA HORA
1. Hale de la corona para
colocarla en la 1ra posiciĂłn (1) y
gĂ­rala para ajustar las agujas de
hora y minutos.
2. Devuelva la corona a su
posiciĂłn normal (0).
Esquema
Esquema
Español
Manual de instrucciĂłnes
Garantie
2 jaar garantie op materiaal- en
productiefouten (met uitzondering
van de batterij). Deze garantie is
geldig in die landen waar het
horloge ofïŹcieel wo dt verkocht. r
De horlogeband/-riem en venster
vallen niet onder deze garantie.
Deze garantie geldt niet voor schade
toegebracht door misbruik of
verwaarlozing.
WAARSCHUWING! Gooi
dit p oduct of lege r
batterijen niet weg met het
gewone huishoudelijke
afval. B eng ze weg naar r
het plaatselijke
verzamelcentrum.
Braun is een geregistreerd
handelsmerk van Braun GmbH,
Kronberg, Duitsland onder licentie
gebruikt door Zeon Ltd.
Braun hulplijn
Mocht u een p obleem ondervinden r
met uw p oduct zoek dan naar uw r
plaatselijke servicecentrum op:
+44 208 208 1833
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
Zorg ervoor dat,
vóór het sluiten in
de nieuwe positie
wanneer u de
armband aanpast,
de inspringing in de
‘glijladder’
samenvalt met Ă©Ă©n
van de inspringin-
gen op de
achterzijde van de
armband.
Open de klemplaat NIET door een
scherp voorwerp te gebruiken
tegen de staaf die de klem
tegenhoudt.
De lengte van de armband kan
worden aangepast door de
‘glijladder’ langs de armband te
bewegen. De klemplaat die de
‘glijladder’ op de armband sluit,
kan geopend worden door een
scherp voorwerp te gebruiken
zoals hieronder getoond
JUIST
AANPASSING VAN DE ARMBAND
Klemplaat Armband
Staaf die de klem tegenhoudt
ONJUIST
Glijladder
DE DATUM EN DE TIJD
INSTELLEN
1. Trek de kroon uit tot de 1ste positie (1)
en draai de kroon tegen de klok in om de
juiste datum in te stellen.
2. Trek nu de kroon uit tot de 2de positie
(2) en draai deze met de klok mee om de
tijd in te stellen.
3. Duw daarna de kroon terug in de
normale positie (0)
* De datum zal niet juist veranderen
indien deze wordt ingesteld tussen 21:00
en 1:00.
DE TIJD INSTELLEN
1. Trek de kroon uit tot de 1ste
positie (1)
en draai deze met de klok mee of
tegen de klok in om de tijd in te
stellen
2. Duw daarna de kroon terug in
de normale positie (0).
Diagram
Diagram
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
ææ–™ć’Œć·„è‰șçŒșé™·ïŒˆäžćŒ…æ‹Źç””æ± ïŒ‰äż
äżź2ćčŽă€‚ćœšæ‰‹èĄšćź˜æ–čé”€ć”źæ‰€ćœšć›œćź¶
ïŒŒäżäżźäž€ćŸ‹æœ‰æ•ˆă€‚
æœŹäżäżźäžćŒ…æ‹ŹèĄšé“ŸïŒèĄšćžŠć’Œé•œéąă€‚
æœŹäżäżźäžæ¶”ç›–äœżç”šäžćœ“æˆ–ç–ćżœé€ æˆ
çš„æŸćźłă€‚
保俼
è­Šć‘ŠïŒ
èŻ·ć‹żć°†ćșŸç””池䜜äžșç”ŸæŽ»ćžƒ
ćœŸć€„ç†ă€‚èŻ·é€ćŸ€ćœ“ćœ°äž“é—š
ć›žæ”¶ç«™ă€‚
Braun æ˜ŻćŸ·ć›œć…‹éŸ™èŽæ Œ Braun GmbH
çš„æłšć†Œć•†æ ‡ïŒŒç”± Zeon Ltd èźžćŻäœżç”š
橂ćŻčæ‚šçš„äș§ć“æœ‰ä»»äœ•é—źéą˜ïŒŒèŻ·ć’šèŻą
æ‚šćœ“ćœ°çš„æœćŠĄäž­ćżƒïŒš
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
æˆ–è”çł»+44 208 208 1833
Braun æœćŠĄç””èŻçƒ­çșż
è°ƒèŠ‚èĄšćžŠæ—¶ïŒŒćœšé”
ć…„æ–°äœçœźäč‹ć‰ïŒŒćș”
çĄźäżâ€œæ»‘ćŠšæąŻïŒ‚äž­
的ć‡čæ§œäžŽèĄšćžŠèƒŒéą
的ć‡č槜äč‹äž€é‡ćˆă€‚
ćˆ‡ć‹żç”šć°–é”ç‰©äœ“æŠ”äœæ­æ‰Łä»„æ‰“ćŒ€ć€č
æżă€‚
é€šèż‡æČżèĄšćžŠç§»ćŠšâ€œæ»‘ćŠšæąŻïŒ‚ïŒŒćŻè°ƒèŠ‚
èĄšćžŠé•żćșŠă€‚äœżç”šć°–é”çš„ç‰©äœ“ïŒˆćŠ‚äž‹ć›Ÿ
所ç€șïŒ‰ćŻæ‰“ćŒ€ç”šäșŽć°†â€œæ»‘ćŠšæąŻïŒ‚é”ćźš
ćœšèĄšćžŠäžŠçš„ć€čæżă€‚
æ­ŁçĄź
èĄšćžŠè°ƒèŠ‚
ć€čæż èĄšćžŠ
æ­æ‰Ł
é”™èŻŻ
æ»‘ćŠšæąŻ
èźŸćźšæ—„æœŸć’Œæ—¶é—Ž
1. ć°†èĄšæŠŠæ‹‰ć‡șè‡łçŹŹäž€æ Œă€‚
(1) ćč¶é€†æ—¶é’ˆèœŹćŠšèĄšæŠŠä»„èźŸćźšæ­Ł
çĄźçš„æ—„æœŸă€‚
2. çŽ°ćœšć°†èĄšæŠŠæ‹‰ć‡șè‡łçŹŹäșŒæ Œă€‚
(2) ćč¶éĄșæ—¶é’ˆèœŹćŠšèĄšæŠŠä»„èźŸćźšæ—¶
问。
3. æœ€ćŽïŒŒć°†èĄšæŠŠæŒ‰ć›žćŽŸäœ (0)。
* ćŠ‚æžœćœšæ™šäžŠ 9:00 è‡łć‡Œæ™š1:00
èźŸćźšæ—„æœŸïŒŒć°†æ— æł•æ­ŁçĄźæ›Žæ”č旄期
。
èźŸćźšæ—¶é—Ž
1.ć°†èĄšæŠŠæ‹‰ć‡șè‡łçŹŹäž€æ Œă€‚
(1) ćč¶éĄșæ—¶é’ˆæˆ–é€†æ—¶é’ˆèœŹćŠšèĄšæŠŠ
ä»„èźŸćźšæ—¶é—Žă€‚
2.æœ€ćŽïŒŒć°†èĄšæŠŠæŒ‰ć›žćŽŸäœ (0)。
ć›ŸèĄš A
ć›ŸèĄš B
çź€äœ“äž­æ–‡
èŻŽæ˜Žæ‰‹ć†Œ
BN0082G
Bedienungsanleitung
Garantie
Manuel d’utilisation
Garantie
Manuale d’uso
Garanzia
Manual de
instrucciĂłnes
GarantĂ­a
ç”šæˆ·èŻŽæ˜Ž
äżèŻ
Gebruiksaanwijzing
Garantie
User instructions
Guarantee


Product specificaties

Merk: Mitsubishi
Categorie: Horloge
Model: BN 0082
Type horloge: Horloge
Mechanismetype: Quartz
Chronograaf: Nee
Type wijzerplaat horloge: Analoge wijzerplaat
Waterdicht: Ja
Stopwatch: Nee
Waterbestendig diepte: 50 m
Schokbestendig: Nee
Agenda: Ja
Klokmodus: 12 uur
Type kalender: Datum
Horlogekast materiaal: Roestvrijstaal
Kleur behuizing: Zwart
Band materiaal: Roestvrijstaal
Hoofdkleur van band: Zwart
Glas type van horloge: Mineraalglas
Hoesvorm: Rond
Hoofdkleur van wijzerplaat: Wit
Geslacht: Man
Stijl becijfering horloge: Romeinse cijfers
Kleur becijfering horloge: Wit
Kastdiameter: 42 mm
Kastdikte: 11.5 mm
Productontwerp: Casual

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Mitsubishi BN 0082 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Horloge Mitsubishi

Handleiding Horloge

Nieuwste handleidingen voor Horloge