Milwaukee AGV 15-125 XE Handleiding
Milwaukee
Schuurmachine
AGV 15-125 XE
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Milwaukee AGV 15-125 XE (138 pagina's) in de categorie Schuurmachine. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/138
AGV 15-125 XC
AGV 15-125 XE
AGV 15-150 XC
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
P vodním návodem k ů
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijâm ori inâlvalodâ ě
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire origi-
nale
Оригинален прирачник за
работа
Оригінал інструкції з
експлуатації
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
English
14
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Deutsch
18
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à conserver
soigneusement
Français
22
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE,
Batterie, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere e
conservare le istruzioni!
Italiano
27
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Español
32
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Acumulador, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve
em seu poder!
Português
37
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Onderhoud, Symbolen Lees en let goed
op deze adviezen!
Nederlands
42
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse
og Opbevare!
Dansk
46
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og oppbevar!
Norsk
50
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CEFörsäkran, Batterier, Skötsel, Symboler Läs igenom och spara!
Svenska
54
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
Suomi
58
Τεχνικά στοιχεία, Ειδικές υποδείξεις ασφάλειας, Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού, Δήλωση πιστότητας ΕΚ, Μπαταρίες, Χαρακτηριστικά, Συντήρηση, Σύμβολα.
Ελληνικά
62
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Akü, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve saklayın
Türkçe
67
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Česky
71
Technické údaje, Špeciálne bezpčènostné pokyny, Použitie podl’a predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Siet’ová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a uschovať!
Slovensky
75
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpiecze´nstwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole Należy uważnie przeczytać i
zachować do wglądu!
Polski
79
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és őrizze meg
Magyar
84
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Vzdrževanje, Simboli Prosimo preberite
in shranite!
Slovensko
88
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i sačuvati
Hrvatski
92
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas pamācībai
Latviski
96
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirti,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti
ir neišmesti!
Lietuviškai
100
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke alal!
Eesti
104
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Пожалуйста прочтите и
сохраните эту инструкцию.
Pусский
108
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Моля прочетете и запазете!
Български
113
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specifcate,
Declaraţie de conformitate, Acumulatori, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
Română
118
Òåõíè÷êè Ïîäàòîöè, Óïàòñòâî Çà Óïîòðåáà, Ñïåöèôèöèðàíè Óñëîâè Íà
Óïîòðåáà, Åó-äåêëàðàöè¼à Çà Ñîîáðàçíîñò, БАТЕРИИ, Îäðæóâà å, ÑèìáîëèњВе мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
Мaкeдohcки
122
Технічні характеристики, Вказівки З Техніки Безпеки, Використання за призначенням,
Сертифікат Відповідності Вимогам Єс, Акумуляторна, Обслуговування, Символи Прочитайте та збережіть
цю інструкцію.
Українська
127
135
IX
TIP
II
IV
I
VII
V
III
VI
VIII
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio Acessório
Toebehoren Tilbehør
Tilbehør Tillbehör
Lisälaite
Aksesuar P íslu enství ř š
Príslušenstv
Azokat a tartozékokat
Oprema Piederumi
Priedas Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu
2
I
3
II
2.
3.
1
2
1.
4
III
0°
30° 30°
60° 60°
30
°
60
°
30
°
60
°
0
°
click
5
IV
1. 2.
3.
< 6 mm
> 6 mm
4.
6
IV
3.
2.
1.
7
V
lock
Start
Stop
1. 2.
1. 2.
8
V
Startup protection:
When switched on, the machine will not start up after
voltage breakdown. To continue working, switch the
machine o and then on again.
Wiederanlaufschutz:
Eingeschaltete Maschine läuft nach Spannungsausfall nicht
wieder an. Um weiter zu arbeiten Maschine aus- und wieder
einschalten.
Dispositif de protection contre un redemarrage
Après une coupure de tension, la machine enclenchée
ne redémarre pas. Pour continuer à travailler, il convient
d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau.
Protezione contro il riavvio
La macchina accesa non riparte in seguito alla caduta della
tensione. Per poter continuare a lavorare bisogna prima
spegnere e poi riaccendere la macchina.
Protección contra el rearranque
La máquina conectada no se vuelve a poner en marcha
después de un fallo de corriente. Para continuar el trabajo,
desconectar y volver a conectar la máquina.
Protecção de reinício
Quando está ligada, após uma falha de energia a máquina
não retoma o seu funcionamento. Para prosseguir o
trabalho, desligar a máquina e voltar a ligá-la.
Herstartbeveiliging
Na spanningsuitval schakelt de machine niet automatisch
weer in. Schakel de machine uit en weer in om door te
kunnen werken.
Genstartsbeskyttelse
I tilfælde af spændingsudfald, mens maskinen kører, går den
ikke i gang igen, når spændingen kommer tilbage. For at
genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og tændes igen.
Automatisk gjenstartsbeskyttelse
En påslått maskin begynner ikke automatisk å gå igjen etter
strømbrudd. For å kunne fortsette å arbeide må maskinen
skues av og så på igjen.
Återstartsskydd
En påslagen maskin startar inte själv efter ett strömavbrott.
Stäng först av och slå sedan på maskinen igen för att
fortsätta att arbeta.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Päällekytketty kone ei käynnisty sähkökatkon jälkeen
uudestaan. Työn jatkamiseksi tulee kone sammuttaa ja
käynnistää uudelleen.
Προστασια επανεκκινησης
Η ενεργοποιημένη μηχανή δεν ξεκινά πάλι από μόνη της μετά
από μια πτώση ρεύματος. Για να συνεχίσετε την εργασία,
απενεργοποιείτε και ενεργοποιείτε πάλι τη μηχανή.
Tekrar çaliştirmada koruma
Çalıştırılan makine voltaj kaybından sonra yeniden çalışmaz.
Makineyi tekrar çalıştırmak için kapatın ve tekrar açın.
Ochrana proti opětovnému náběhu
Zapnutá rozbrušovačka se v případě výpadku proudu po
jeho opětovném zapnutí sama nerozběhne. K pokračování
práce se rozbrušovačka musí vypnout a opět zapnout.
Ochrana proti opätovnému nábehu
Zapnutá rozbrusovačka sa v prípade výpadku prúdu po jeho
opätovnom zapnutí sama nerozbehne. K pokračovaniu práce
sa rozbrusovačka musí vypnúť a opäť zapnúť.
Zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem
Włączone urządzenie nie uruchamia się z powrotem po
ustąpienia zaniku napięcia. Aby móc kontynuować pracę,
urządzenie należy wyłączyć, a potem z powrotem włączyć.
Újraindulás elleni védelem
A bekapcsolt gép feszültségkimaradás után ismét elindul. A
munka folytatásához a gépet ki és újra be kell kapcsolni.
Zaščita pred ponovnim zagonom
Vklopljen stroj se po izpadu napetosti ponovno ne zažene.
Za nadaljevanje dela stroj izklopite in ponovno vklopite.
Zaštita protiv ponovnog pokretanja
Uključeni stroj poslilje nestanka napona više ne starta. Da bi
se dalje radilo, stroj isključiti i ponovno uključiti.
Aizsardzība pret atkārtotu palaišanu
Pārtrūkstot strāvas padevei, ieslēgtā ierīce no jauna
neieslēdzas. Darba turpināšanai ierīci izslēgt un ieslēgt no
jauna.
Apsauga nuo pakartotinio įsijungimo
Jei darbo metu dingsta įtampa, ją sutvarkius, mašina
neįsijungia automatiškai. Norint vėl dirbti su mašina, reikia ją
išjungti ir vėl įjungti.
Taaskäivituskaitse
Sisselülitatud masin ei käivitu enam uuesti pärast
voolukatkestust. Töö jätkamiseks lülitage masin välja ja seejärel
taas sisse.
Защита от повторного включения
При исчезновении напряжения устройство не работает.
Для продолжения работы устройство выключите и снова
включите.
Защита от повторно пускане След спиране на
електрозахранването включената машина не започва
да работи отново. За да продължите работа изключете и
отново включете машината.
Protecţie contra repornirii
Maşina conectată nu reporneşte după o întrerupere de
curent. Pentru a putea lucra în continuare, maşina trebuie
oprită şi apoi repornită.
Заштита од повторно придвижување
Вклучената машина во случај на снемување струја не
се вклучува повторно. За да продолжите со работа
исклучете ја машината и вклучете ја повторно.
Захист від повторного запуску
Увімкнена машина не продовжує роботу після того, як
була вставлена акумуляторна батарея.
9
VI
1...2...3...4...5...6
AGV 15 - 125 XE
10
< 30°
TIP
VII
TIP
11
1. 2.
2.1.
VIII
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Aksesuar
Príslušenstv
Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu
12
3.
1. 2.
VIII
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Aksesuar
Príslušenstv
Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu
13
2.1.
3.
VIII
Zubehör
Accessoires
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
Aksesuar
Príslušenstv
Tartozékokat
Oprema
Piederumi
Prieda
Tarvikud
Aksessuaarid
Äîïîëíèòåëü
Accesoriu
14
GB
English
b) Operations such as polishing are not recommended
to be performed with this power tool.Operations for which
the power tool was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
c) Do not use accessories which are not specically
designed and recommended by the tool manufacturer. Just
because the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Accesso-
ries running faster than their rated speed can break and y apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting-O Operations:
a) This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-o tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
TECHNICAL DATA
Angle Grinder
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Production code 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Rated input 1550 W 1550 W 1550 W
Rated speed 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Grinding disk diameter max.
d= Grinding disk hole diameter
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Cutting disk thickness min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Grinding surface diameter max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Wiring brush diameter max. 75 mm 75 mm 75 mm
Thread of work spindle M 14 M 14 M 14
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Noise information
Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A))
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A))
Wear ear protectors!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Vibration information
Vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745
Surface grinding: Vibration emission value a
h,SG
Uncertainty K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Disk sanding: Vibration emission value a
h,DS
Uncertainty K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
For other applications, e.g. Abrasive Cutting-O Operations or Wire Brushing other vibration values could occur.
WARNING!
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745
and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for dierent applications,
with dierent accessories or poorly maintained, the vibration emission may dier. This may signicantly increase the exposure level over
the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the eects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
15
GB
English
f) Threaded mounting of accessories must match the grin-
der spindle thread. For accessories mounted by anges, the
arbour hole of the accessory must t the locating diameter
of the ange. Accessories that do not match the mounting hard-
ware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
h) Wear personal protective equipment. Depending on ap-
plication, use face shield, safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and
shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from work area. An-
yone entering the work area must wear personal protective
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may
y away and cause injury beyond immediate area of operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning wheel.
l) Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan
will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near ammable materials.
Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snag-
ging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch
point can dig into the surface of the material causing the wheel
to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break
under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect opera-
ting procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below.
a) Maintain a rm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in di
-
rection opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specic for Grinding and Abrasive Cutting-
O Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specic guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of the centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An improperly
mounted wheel that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least amount
of wheel is exposed towards the operator. The guard helps
to protect the operator from broken wheel fragments, accidental
contact with wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended applications.
For example: do not grind with the side of cut-o wheel. Ab
-
rasive cut-o wheels are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel anges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel anges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-o wheels may be dierent from grinding wheel
anges.
f) Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specic for Abrasive Cutting-O
Operations:
a) Do not “jam” the cut-o wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
16
GB
English
b) Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
reason, switch o the power tool and hold the power tool
motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-o wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specic for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting
sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specic for Wire Brushing Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires
by applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or brush
with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due
to work load and centrifugal forces.
Additional Safety and Working Instructions
When grinding metal, ying sparks are produced. Take care that
no persons are endangered. Because of the danger of re, no
combustible materials should be located in the vicinity (spark ight
zone). Do not use dust extraction.
Avoid ying sparks and sanding dust hit your body.
Never reach into the danger area of the machine when it is running.
Immediately switch o the machine in case of considerable vibra-
tions or if other malfunctions occur. Check the machine in order to
nd out the cause.
Under extreme conditions (e.g. smooth-grinding metals with
the arbour and vulcanized bre grinding disk), signicant
contamination can build up on the inside of the angle grinder. For
safety reasons, in such conditions a ground fault interrupter must
be connected in series. If the ground fault interrupter trips the
machine must be sent for service.
Chips and splinters must not be removed while the machine is
running.
Do not let any metal parts enter the airing slots - danger of short
circuit!
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC system voltage as indicated on
the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
Appliances used at many dierent locations including wet room
and open air must be connected via a residual current device (FI,
RCD, PRCD) of 30mA or less.
Only plug-in when machine is switched o.
Inrush currents cause short-time voltage drops. Under unfavoura-
ble power supply conditions, other equipment may be aected. If
the system impedance of the power supply is lower than 0,2 Ohm,
disturbances are unlikely to occur.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The angle grinder is intended for grinding and cutting metal, stone
and ceramicmaterials as well as sanding and wire brushing.
Use the cutting guard from the accessories range for cutting
application.
Please refer to the instructions supplied by the accessory manu-
facturer.
The machine is suitable only for working without water.
WORKING INSTRUCTIONS
For accessories intended to be tted with threaded hole wheel,
ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the
spindle length.
Always use and store the cutting and grinding disks according to
the manufacturer‘s instructions.
Always use the correct guard for cutting and grinding.
The grinding surface of the centre depressed disks must be moun-
ted min. 2 mm below the plane of the guard lip.
The adjusting nut must be tightened before starting to work with
the machine.
Always use the auxiliary handle.
The workpiece must be xed if it is not heavy enough to be steady.
Never move the workpiece towards the rotating disk by hand.
ELECTRONICS
The built-in electronic will keep a constant speed even under
increased load.
In case of overload, the rotational speed is being reduced until
machine stops.
The machine has an overload and anti-kickback safety function and
stops if it is overloaded.
Please note that the machine will automatically accelerate back to
its original operating speed if the load is removed from it.
RESTART CUTOUT
Machines with a lockable switch are supplied with a restart cutout.
This prevents the machine restarting by itself after a power failure.
When resuming work, switch the machine o and then switch it
back on again.
SMOOTH START
Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the
machine.
17
GB
English
MAINT ENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
If the supply cord of this power tool is damaged, it must be
replaced by a specially prepared cord available through the service
organization.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described, please
contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/
service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state
the Article No. as well as the machine type printed on the label
and order the drawing at your local service agents or directly at:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product described
under “Technical Data” fullls all the relevant provisions of the
directives
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
and the following harmonized standards have been used.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Authorized to compile the technical le
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Always wear goggles when using the machine.
Wear gloves!
Always disconnect the plug from the socket before
carrying out any work on the machine.
Do not use force.
Only for cutting work.
Only for grinding.
Accessory - Not included in standard equipment, availa-
ble as an accessory.
Do not dispose of electric tools together with household was-
te material. Electric tools and electronic equipment that have
reached the end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling advice
and collection point.
Class II tool. Tool in which protection against electric
shock does not rely on basic insulation only, but in which
additional safety precautions, such as double insulation
or reinforced insulation, are provided. There being
no provision for protective earthing or reliance upon
installation conditions.
European Conformity Mark
UkrSEPRO Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
18
D
Deutsch
ne. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es
zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren.
Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist,
können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und emp-
fohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerk-
zeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR WINKELSCHLEIFER
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpa-
pierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennschlei-
fen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschi-
TECHNISCHE DATEN
Winkelschleifer
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Produktionsnummer 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Nennaufnahmeleistung 1550 W 1550 W 1550 W
Nenndrehzahl 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Schleifscheibendurchmesser max.
d= Bohrungsdurchmesser
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Trennscheibendicke min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Schleiächendurchmesser max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Topfbürstendurchmesser max. 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgewinde M 14 M 14 M 14
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A))
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))
Gehörschutz tragen!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Oberächenschleifen: Schwingungsemissionswert a
h,SG
Unsicherheit K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Schleifen mit Schleifblatt: Schwingungsemissionswert a
h,DS
Unsicherheit K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Bei anderen Anwendungen, wie z.B. Trennschleifen oder Schleifen mit der Stahldrahtbürste können sich andere Vibrationswerte ergeben!
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläuge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
19
D
Deutsch
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als
zulässig dreht, kann zerbrechen und umheriegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau
auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Ein-
satzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden,
muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum
Aufnahmeansch des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge,
die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeu-
ge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerk-
zeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe bendliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elek-
trowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden
Staub ltern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegiegen
und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführen-
den Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatz-
werkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem
sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die üssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen
üssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder
blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch
wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück ein-
taucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Ge-
brauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichts-
maßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgri, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeig
-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Ein-
satzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge-
setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerk-
zeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häug einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trenn-
schleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elekt
-
rowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt
werden und sind unsicher.
b) Gekröpf te Schleifscheiben müssen so montiert wer-
20
D
Deutsch
den,dass ihre Schleiäche nicht über die Ebene desSchutz-
haubenrandes hinausragt. Eine unsachgemäßmontierte
Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandeshinaus-
ragt, kann nicht ausreichend abgeschirmtwerden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug ange-
bracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers oen
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson
vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie
Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen
Sie nie mit der Seitenäche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und
verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifschei-
ben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elek-
trowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu
hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen
Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be-
anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und
damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug
mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unter-
brechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie,
die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange
es sich im Werkstück bendet. Lassen Sie die Trennscheibe
erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus
dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trenn-
scheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen:
a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter,
sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleif-
blattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen,
können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen
der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht-
bürsten:
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie
die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegiegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/oder die
Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass
sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller-
und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte
ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenug. Darauf achten,
dass keine Personen gefährdet werden. Wegen der Brandgefahr
dürfen sich keine brennbaren Materialien im Funkenugbereich
benden. Keine Staubabsaugung verwenden.
Vermeiden Sie, dass Funkenug und Schleifstaub den Körper
treen.
Nicht in den Gefahrenbereich der laufenden Maschine greifen.
Gerät sofort ausschalten, wenn beträchtliche Schwingungen
auftreten oder andere Mängel festgestellt werden. Überprüfen Sie
die Maschine, um die Ursache festzustellen.
Bei extremen Einsatzbedingungen (z. B. beim Glattschleifen von
Metallen mit Stützteller und Vulkaneber-Schleifscheibe) kann
sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Winkelschleifers
(Metallablagerungen) aufbauen. Bei solchen Einsatzbedingungen
ist aus Sicherheitsgründen das Vorschalten eines Fehlerstrom-
Schutzschalters zwingend erforderlich. Nach Ansprechen des
FI-Schutzschalters muss die Maschine zur Wartung eingesandt
werden.
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt
werden.
Wegen Kurzschlussgefahr dürfen Metallteile nicht in die Lüftungs-
schlitze gelangen.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungs-
schild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch
an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der
Schutzklasse II vorliegt.
Steckdosen in Feuchträumen und Außenbereichen müssen mit
Fehlerstrom-Schutzschaltern (FI, RCD, PRCD) ausgerüstet sein. Das
verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte
beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen.
Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen
anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,2 Ohm
sind keine Störungen zu erwarten.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen
von Metall-, Stein- undKeramikwerkstoen sowie zumSandpa-
pierschleifenund Arbeiten mitDrahtbürsten.
Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörpro-
gramm verwenden.
Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller.
Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.
21
D
Deutsch
ARBEITSHINWEISE
Vergewissern Sie sich bei Schleifwerkzeugen mit Gewindeeinsatz,
dass das Gewinde lang genug ist, um die Spindellänge aufzuneh-
men.
Trenn- und Schleifscheiben stets gemäß den Angaben des Herstel-
lers verwenden und aufbewahren.
Beim Schruppen und Trennen immer mit Schutzhaube arbeiten.
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden,dass ihre
Schleiäche mind. 2 mm unter der Ebene desSchutzhaubenrandes
endet.
Die Flanschmutter muss vor Inbetriebnahme der Maschine
angezogen sein.
Stets den Zusatzhandgri verwenden.
Das zu bearbeitende Werkstück muss festgespannt werden, sofern
es nicht durch sein Eigengewicht hält. Niemals Werkstück mit der
Hand gegen die Scheibe führen.
ELEKTRONIK
Die Elektronik hält die Drehzahl bei steigender Belastung konstant.
Bei Überlastung wird die Drehzahl bis zum Stillstand reduziert.
Das Gerät verfügt über eine Overload - und Anti Kickback Schutz-
funktion und stoppt bei entsprechender Überlast.
Bitte beachten sie, dass die Maschine bei Wegfall der Belastung
wieder selbstständig auf die ursprüngliche Arbeitsdrehzahl
hochfährt.
WIEDERANLAUFSCHUTZ
Maschinen mit arretierbarem Schalter sind mit einem Wiederan-
laufschutz ausgerüstet. Dieser verhindert ein Wiederanlaufen der
Maschine nach einem Stromausfall. Bei erneuter Arbeitsaufnahme
Maschine ausschalten und wieder einschalten.
SANFTANLAUF
Elektronischer Sanftanlauf für sichere Handhabung verhindert
beim Einschalten ein ruckartiges Anlaufen der Maschine.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie
durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden,
die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bau-
teile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kunden-
dienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer auf
dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany angefordert werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen relevanten
Vorschriften der Richtlinien
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetrieb-
nahme sorgfältig durch.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Schutzhandschuhe tragen!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Keine Kraft anwenden.
Nur für Trennarbeiten.
Nur für Schleifarbeiten.
Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene
Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben. Erkundigen Sie
sich bei den örtlichen Behörden oder bei Ihrem Fachhändler
nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II. Elektrowerkzeug,
bei dem der Schutz vor einem elektrischen Schlag nicht
nur von der Basisisolierung abhängt, sondern auch da-
von, dass zusätzliche Schutzmaßnahmen, wie doppelte
Isolierung oder verstärkte Isolierung, angewendet
werden. Es gibt keine Vorrichtung zum Anschluss eines
Schutzleiters.
CE-Konformitätszeichen
UkrSEPRO Konformitätszeichen
EurAsian Konformitätszeichen
22
Fr
Français
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique, lustreuse ou outil
à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournies
avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les
instructions données cidessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure grave.
b) Cet outil électrique ne convient pas au meulage à la
polissage.Les cas d‘utilisation pour lesquels l‘outil électrique n‘est
pas prévu peuvent présenter des mises en danger et être à l‘origine
de blessures.
AVERTISSEMENT!
Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR POLISSEUSE
D‘ANGLE
Avertissements communs pour le meulage, le ponçage au
papier de verre, les travaux avec brosses métalliques le
tronçonnage :
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Meuleuse d‘Angle
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Numéro de série 4584 64 01...
... 000001-999999 4584 68 01...
... 000001-999999 4584 72 01...
... 000001-999999
Puissance nominale de réception 1550 W 1550 W 1550 W
Vitesse de rotation nominale 11000 min
-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Diamètre de meule max.
d= Diamètre de perçage
125mm
22,2 mm 125 mm
22,2 mm 150 mm
22,2 mm
b= Épaisseur disque de coupe. min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Epaisseur disque polisseur max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diamètre surface de meulage max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Diamètre brosse métallique max. 75 mm 75 mm 75 mm
Filetage de l’arbre M 14 M 14 M 14
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745. Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A))
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A))
Toujours porter une protection acoustique!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 60745.
Meulage surfacique: Valeur d’émission vibratoire a
h,SG
Incertitude K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Polissage avec feuille abrasive: Valeur d’émission vibratoire a
h,DS
Incertitude K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Des valeurs de vibration diérentes peuvent se présenter pendant d’autres applications, comme par exemple le tronçonnage ou le
polissage avec la brosse à ls métalliques !
AVERTISSEMENT!
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les
vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour
d’autres applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge.
Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil
n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout
l’intervalle de temps du travail.
Dénissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’inuence des vibrations, comme par exemple : la
maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.
23
Fr
Français
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spéciquement
et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être xé à votre outil électrique ne garantit pas
un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique.
Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée
peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire
doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de ca-
pacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés
de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de
manière appropriée.
f) Les letages des accessoires doivent coïncider avec
le letage du mandrin porte-meule. Sur les accessoires
équipés de xation à bride le trou consacré au mandrin de
montage doit coïncider avec le diamètre de la bride de xa-
tion. Des accessoires non aptes au mandrin de xation du dispositif
tourneront d‘une manière excentrique, vibreront excessivement et
ils pourront comporter la perte du contrôle de l‘appareil.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux
et ssures, les patins d’appui pour détecter des traces éven-
tuelles de ssures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi
que les brosses métalliques pour détecter des ls desserrés
ou ssurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une
chute, examiner les dommages éventuels ou installer un
accessoire non endommagé. Après examen et installation
d’un accessoire, placezvous ainsi que les personnes présentes
à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min.
Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant
cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. En fon-
ction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections auditives, des gants
et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable
d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de ltrer
les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne
entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou d’un
accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des con-
ducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’outil
de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces
métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge
électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous
perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais poser l‘appareil électrique avant que l‘outil
rapporté soit entièrement à l‘arrêt. L’accessoire de rotation peut
agripper la surface et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation
pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de
matériaux inammables. Des étincelles pourraient enammer
ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigé-
rants uides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants uides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse
ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque
un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de
rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par
la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de
pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des
sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction
de l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mou-
vement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures
ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité
en prenant les précautions appropriées spéciées cidessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces
de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la
réaction de couple au cours du démarrage. L’opérateur peut
maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les
précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. L’accessoire peut eectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les
coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les
accrochages de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et
à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) N‘utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type
d‘outil rapporté provoque fréquemment des contrecoups et une perte
de contrôle de l‘outil électrique.
24
Fr
Français
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
meulage et de tronçonnage abrasif :
a) Le protecteur doit être solidement xé à l’outil électrique
et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que
l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule
cassée et d’un contact accidentel avec la meule.
b) Les disques polisseurs à moyeu déporté devront être
montés d‘une façon telle que la surface de polissage ne dé-
passe pas le niveau du bord du protecteur. Un disque polisseur
non correctement monté dépassant le niveau du bord du protecteur
ne pourra pas être protégé susamment.
c) Utiliser uniquement des types de meules recommandés
pour votre outil électrique et le protecteur spécique conçu
pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisan-
te et sont dangereuses.
d) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler
avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de
forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
e) Toujours utiliser des asques de meule non endommagés
qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que
vous avez choisie. Des asques de meule appropriés supportent
la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les
asques pour les meules à tronçonner peuvent être diérents des
autres asques de meule.
f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus
grands. La meule destinée à un outil électrique plus grand n’est
pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle
peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spéciques aux
opérations de tronçonnage abrasif
a) Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas
appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter
une profondeur de coupe excessive. Une contrainte excessive de
la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage
de la meule dans la coupe et la possibilité de rebond ou de rupture de
la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotati-
on ni derrière celleci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en
rotation et l’outil électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est
interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais ten-
ter d’enlever la meule à tronçonner de la coupe tandis que la
meule est en mouvement sinon le rebond peut se produire.
Rechercher et prendre des mesures correctives an d’empêcher que
la meule ne se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans la pièce à
usiner. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et rentrer
avec précaution dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou eectuer un rebond si l’on fait
redémarrer l’outil électrique dans la pièce à usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner
surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de
rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à
échir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la
pièce à usiner près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce des
deux côtés de la meule.
f) Procéder avec une précaution supplémentaire pendant
l’exécution d’une «coupe de poche» dans des parois existan-
tes ou dans des zones borgnes. La me
ule saillante peut couper des
tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui
peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
ponçage:
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des
fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif plus
grand s’étendant audelà du patin de ponçage présente un danger
de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du
disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spéciques aux opérations de
brossage métallique:
a) Il convient d’être conscient du fait que les crins de
brosserie sont maintenus par la brosse même pendant
une opération ordinaire. Ne pas surcharger les câbles par
l’application d’une charge excessive sur la brosse. Les crins
de brosserie peuvent pénétrer aisément dans les vêtement légers
et/ ou dans la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le
brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret
ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la
brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge
de travail et des forces centrifuges.
Avis complémentaires de sécurité et de travail
L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que
personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque
d’incendie, aucune matière inammable ou combustible ne doit
se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser
d’aspirateur de poussières.
Éviter que les étincelles et la poussière produites lors du polissage
entrent en contact avec le corps.
Ne jamais intervenir dans la zone dangereuse lorsque la machine
est en marche.
Arrêter la machine tout de suite lorsqu’il y a des vibrations impor-
tantes ou que d’autres défauts surgissent. Contrôler la machine an
d’en trouver les causes.
Dans le cas de conditions d’utilisation extrêmes (par exemple,
pendant le polissage à la meule des métaux avec le plateau d’appui
et les disques de rectication aux bres vulcanisées), un encrasse-
ment important peut se former à l’intérieur de la meuleuse d’angle.
Dans de telles conditions d’utilisation, il est nécessaire pour des rai-
sons de sécurité de procéder à un nettoyage minutieux à l’intérieur
pour éliminer les dépôts métalliques et de monter absolument un
interrupteur de protection contre les courants de court-circuit en
amont. La machine doit nous être expédiée pour une réparation si
cet interrupteur de protection se déclenche.
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est
en marche.
En raison de risques de court-circuit, veiller à ce qu‘aucune pièce
métallique ne pénètre dans les ouïes de ventilation.
25
Fr
Français
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uni-
quement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique.
Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection
est également possible car la classe de protection II est donnée.
Les prises de courant se trouvant à l‘extérieur doivent être équipées
de disjoncteurs diérentiel (FI, RCD, PRCD) conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation électrique.
Veuillez en tenir compte lors de l‘utilisation de notre appareil.
Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en
position arrêt.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses
momentanées de tension. En cas de conditions défavorables de
secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils.
Pour des impédances du secteur inférieures à 0,2 ohms, il est assez
improbable que des perturbations se produisent.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La meuleuse d‘angle peut être utilisée pour meuler, tronçonner,
meuler à la toile émeri et pour le brossage métallique de nombreux
matériaux, tels que par exemple le métal et la pierre. En cas de
doute, il convient d‘observer les remarques du fabricant.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme
d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
Le dispositif électrique est apte exclusivement à travailler à sec.
CONSIGNES DE TRAVAIL
Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orice leté, vé-
riez que la profondeur du letage est susante pour la longueur
de la broche.
Toujours utiliser et conserver les meules polisseuses et à couper
conformément aux indications du fabricant.
Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de
tronçonnage et de dégrossissage.
Les disques polisseurs à moyeu déporté devront être montés d‘une
façon telle que la surface de polissage ne dépasse pas le niveau du
bord du protecteur.
L’écrou du asque doit être serré avant de mettre en marche la
machine.
Utiliser toujours la poignée supplémentaire.
La pièce à travailler doit être fortement serrée lorsque son propre
poids ne sut pas à la maintenir. Ne jamais guider la pièce à travail-
ler à la main vers la meule.
ELECTRONIQUE
L’électronique maintient la vitesse constante quelque soit la charge
En cas de surcharge, la vitesse de rotation est réduite jusqu’à
l’immobilisation.
Le dispositif est pourvu de protection contre la surcharge, avec
arrêt automatique, et contre les contrecoups.
Il faut tenir compte que le dispositif, en l’absence de charge, revient
au nombre de tours de travail d’origine.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE UN REDÉMAR-
RAGE
Les machines qui disposent d’un commutateur pouvant être bloqué
sont équipées d’un dispositif de protection contre le redémarrage.
Celui-ci empêche un redémarrage de la machine après une panne
de courant. Si le travail est repris à nouveau, il convient d’éteindre
la machine et de la ré-enclencher.
DÉMARRAGE EN DOUCEUR
Démarrage électronique en douceur garantissant un maniement
able tout en empêchant un démarrage brusque lors de la mise en
marche de la machine.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orices de ventilation de la machine.
En cas d‘endommagement du câble d‘alimentation de l‘outil élec-
trique, le câble devra être remplacé par un câble d‘alimentation
approprié disponible chez l‘organisation d‘assistance technique.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie.
S‘adresser, en indiquant bien le numéro porté sur la plaque signa-
létique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, sous notre responsabilité exclusive, que le produit
décrit ici dans les «Caractéristiques techniques» satisfait à toutes
les dispositions pertinentes des directives
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
et que les normes harmonisées suivantes ont été appliquées.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
26
Fr
Français
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise
en service
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Porter des gants de protection!
Avant tous travaux sur la machine extraire la che de la
prise de courant.
Ne pas appliquer de la force.
Seulement pour des travaux de coupe.
Seulement pour des travaux de polissage.
Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison.
Il s‘agit là de compléments recommandés pour votre
machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.
Les dispositifs électriques ne sont pas à éliminer dans
les déchets ménagers. Les dispositifs électriques et
électroniques sont à collecter séparément et à remettre à un
centre de recyclage en vue de leur élimination dans le respect
de l‘environnement. S‘adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître l‘emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Outil électrique en classe de protection II. Outil électrique
équipé d‘une protection contre la fulguration électrique
qui ne dépend seulement de l‘isolation de base mais aus-
si de l‘application d‘autres mesures de protection telles
qu‘une double isolation ou une isolation augmentée.
La connexion d‘un conducteur de protection n‘est pas
prédisposée.
Marque CE
Marque de qualité UkrSEPRO
Marque de qualité EurAsian
27
I
Italiano
a) Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
comelevigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola
metallica etroncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono
insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza
delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa
elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b) Questo attrezzo elettrico non è idoneo per la lucidatura.
Qualsiasi utilizzo non previsto con il presente attrezzo elettrico può
causare pericolo e lesioni.
AVVERTENZA!
E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo
e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA SMERIGLIAT
RICE ANGOLARE
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, le-
vigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche,
troncatura:
DATI TECNICI
Smerigliatrice angulare
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Numero di serie 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Potenza assorbita nominale 1550 W 1550 W 1550 W
Numero giri nominale 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Diametro disco abrasivo max.
d= Diametro Foro
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Spessore disco di taglio min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Spessore disco levigatore max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diametro supercie di molatura max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Diametro spazzola metallica max. 75 mm 75 mm 75 mm
Passo attacco codolo M 14 M 14 M 14
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Smerigliatura di superci: Valore di emissione dell’oscillazione a
h,SG
Incertezza della misura K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Levigatura con foglio abrasivo: Valore di emissione dell’oscillazione a
h,DS
Incertezza della misura K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Per altre applicazioni, come ad esempio troncatura alla mola o la molatura con spazzola d’acciaio, possono essere prodotti altri livelli di
vibrazione!
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codicato nella
EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione preliminare
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori dierenti o con una manutenzione insuciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo può
aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui l’apparecchio
rimane spento oppure, anche se acceso, non viene eettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’eetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione
dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
28
I
Italiano
c) Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice
non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere ssato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo
di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più
rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir
lanciato intorno.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di por-
tautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile
schermarli oppure controllarli a sucienza.
f) Le lettature degli accessori devono coincidere con la
lettatura del mandrino portamola. Sugli accessori con
ssaggio a angia il foro per il mandrino di montaggio
deve coincidere con il diametro della angia di ssaggio.
Accessori non adatti al mandrino di ssaggio del dispositivo si
muoveranno in maniera eccentrica, vibreranno eccessivamente e
potranno comportare la perdita del controllo sull‘utensile.
g) Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggia-
ti. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli
accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano li metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o
accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un
minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi
lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvi-
cinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior
parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h) Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di ltrare la polvere provocata durante
l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo
forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
i) Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di
fuori della zona diretta di lavoro.
j) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile aerrandolo sempre alle superci di
impugnatura isolate. L’eventuale contatto dell’utensile da taglio
con un cavo sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti
metalliche dell’apparecchio e provocare una folgorazione.
k) Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a
toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
l) Non depositare mai l’utensile elettrico, prima che questo
non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può
entrare in contatto con la supercie di appoggio facendoVi perdere il
controllo sulla macchina pneumatica.
m) Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui
capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può
provocare pericoli di origine elettrica.
o) Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali inammabili. Le scintille possono far prendere fuoco
questi materiali.
p) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare
una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad aggancia-
mento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un
disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi
oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto
improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore
non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di bl-
occo si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione
opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in
lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in
lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo
una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali
situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato
oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descri-
zione che segue.
a) Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi per-
metta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile,
utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da
poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di
contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano
durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pie-
no carico. Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore
può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo
e quelle di reazione a scatti.
b) Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
29
I
Italiano
c) Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in
cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contrac-
colpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella
della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d) Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in
lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile
in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del
controllo oppure un contraccolpo.
e) Non utilizzare una lama a catena oppure dentata. Utensili di
questo tipo causano spesso contraccolpi oppure comportano la perdita
del controllo sull’utensile elettrico.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni di leviga-
tura e di troncatura
a) Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e
sempre in combinazione con la cua di protezione prevista
per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti
per l’elettroutensile non possono essere sucientemente schermati
e sono insicuri.
b) I dischi levigatori con centro ribassato devono essere
montati in maniera tale che la loro supercie di molatura
non sporga oltre il livello del bordo della cua di protezi-
one. Un disco levigatore montato non correttamente che sporga
oltre il livello del bordo della cua di protezione non potrà essere
sucientemente schermato.
c) Utilizzare sempre la cua di protezione prevista per il
tipo di utensile abrasivo utilizzato. La cua di protezione
deve essere applicata con sicurezza all’elettroutensile e
regolata in modo tale da poter garantire il massimo pos-
sibile di sicurezza, cioè, che la parte dell’utensile abrasivo
che senza protezione indica verso l’operatore deve essere
ridotta al minimo possibile. La cua di protezione ha il compito
di proteggere l’operatore da frammenti e da contatti accidentali con
l’utensile abrasivo.
d) Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente
per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate.
P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con la supercie
laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da
taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo
del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è
il pericolo di romperli.
e) Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre ange
di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della
corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione
di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il
pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una
dierenza tra ange per mole abrasive da taglio diritto e ange per
mole abrasive di altro tipo.
f) Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettrou
-
tensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di
elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo speciche per lavori di
troncatura
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado
profundos. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico eccessivo
se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta
ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di
contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra
la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a
quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccol-
po il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile
verso l’operatore.
c) Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse
incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo no a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d) Mai rimettere l’elettroutensile in funzione ntanto
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta
attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto
abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile
che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure
provochi un contraccolpo.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavo-
razione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di
un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto
che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto l’eetto del proprio peso. Provvedere a munire
il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specico sia nelle
vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f) Operare con particolare cautela in presenza di “tagli ciechi”
in pareti esistenti o altre zone non ispezionabili. Il disco abrasivo
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o
dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori di levigatura
con carta vetro:
a) Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma
attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo speciche per lavori con spazzole
metalliche:
a) Tenere presente che le spazzole di li metallici perdono
frammenti di lo di metallo anche durante un uso normale.
Non sovraccaricare i li metallici esercitando una eccessiva
pressione. I frammenti di li metallici eiettati potrebbero facil-
mente penetrare attraverso abbigliamento leggero e/o la pelle.
b) Impiegando una cua di protezione si impedisce che
la cua di protezione e la spazzola metallica possano
toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite
l’azione di forze centrifugali.
30
I
Italiano
Ulteriori avvisi di sicurezza e di lavoro
Smerigliando metalli si producono scintille. Attenzione a non
mettere in pericolo l’incolumità di persone. Per via del pericolo
di incendio, nessun tipo di materiale inammabile può trovarsi
nelle vicinanze (potenziale raggio delle scintille). Non utilizzare
aspirapolveri.
Evitare che le scintille o la polvere prodotta durante la smerigliatu-
ra entrino in contatto con il corpo.
Non entrare nel raggio d‘azione dell‘utensile mentre è in funzione.
Disinserire immediatamente la macchina in caso che si vericano
delle forti oscillazioni oppure se si riscontrano altri difetti. Cont-
rollare la macchina per cercare di identicarne le cause.
In condizioni di utilizzo estreme (ad es. nella rettica liscia di
metalli con il piatto di appoggio e dischi smerigliatori in bra
vulcanizzata) si può accumulare molta sporcizia all’interno della
smerigliatrice angolare. Con simili condizioni di utilizzo, per
motivi di sicurezza, è necessaria una pulizia a fondo all’interno per
eliminare i depositi di metallo ed è assolutamente indispensabile
inserire un interruttore di sicurezza per corrente di guasto a monte.
Quando scatta l’interruttore di sicurezza la macchina va spedita
alla riparazione.
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in funzione.
Non lasciare che nessuna parte metallica venga a contatto con
l‘apertura dell‘areazione - pericolo di corto circuito
COLLEGAMENTO ALLA RET E
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema
di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere
la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo
schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati
interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti
di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti
di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in
condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire
dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si
aspetta nessun disturbo.
UTILIZZO CONFORME
La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione
ela retti ca di sgrossatura di molti materiali, ad es. metallo o
pietra, nonché per la retti ca con dischi smerigliatori di plastica
e perlavorare con la spazzola di acciaio. In caso di dubbi vanno
rispettatele indicazioni dei produttori degli accessori.
Per i lavori di separazione utilizzare la cappa di protezione chiusa
dal programma accessori.
In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori degli
accessori.
L‘utensile elettrico è idoneo esclusivamente alla lavorazione a
secco.
ISTRUZIONI DI LAVORO
Per gli utensili previsti per il montaggio con mola con foro lettato,
vericare che la lettatura della mola sia sucientemente lunga da
consentire l’inserimento del mandrino.
Utilizzare e conservare le mole smerigliatrici e da taglio sempre
conformemente alle indicazioni della casa costruttrice.
Per sgrossare e tagliare utilizzare sempre la calotta di protezione.
I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in
maniera tale che la loro supercie di molatura non sporga oltre il
livello del bordo della cua di protezione.
Il dado angiato deve essere serrato prima dell’utilizzo della
macchina.
Utilizzare sempre l‘impugnatura laterale.
Il pezzo in lavorazione deve essere ben bloccato in posizione a
meno che non resti stabile per via del proprio peso. Mai applicare a
mano sulla mola il pezzo in lavorazione.
ELETTRONICA
L’elettronica mantiene constante la velocità all’aumentare del
carico.
In caso di sovraccarico il numero di giri verrà ridotto no all’arresto.
Il dispositivo è provvisto di protezione contro il sovraccarico, con
arresto automatico, e contro i contraccolpi.
Tenere presente che il dispositivo, in assenza del carico, ritorna
all’originale numero di giri di lavoro.
PROTEZIONE CONTRO IL RIAVVIO
Le macchine con interruttore bloccabile sono equipaggiate con una
protezione contro il riavvio accidentale. Quest’ultima impedisce il
riavvio della macchina dopo una mancanza di corrente. Se si ripren-
de nuovamente a lavorare, spegnere e riaccendere la macchina.
AVV IAMENTO GRADUAL E
Avviamento elettronico graduale, non brusco, per garantire una
presa più sicura
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell‘apparecchio.
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell‘utensile
elettrico, il cavo dovrà essere sostituito con apposito cavo di
alimentazione disponibile presso l‘organizzazione di assistenza
tecnica.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere
fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente
Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al se-
guente indirizzo: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
31
I
Italiano
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto
descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni
delle direttive
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di
mettere in funzione l‘elettroutensile.
Durante l‘uso dell‘apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Indossare guanti protettivi!
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sulla macchina
togliere la spina dalla presa di corrente.
Non applicare forza.
Solo per lavori di taglio.
Solo per lavori di smerigliatura.
Accessorio - Non incluso nella dotazione standard,
disponibile a parte come accessorio.
I dispositivi elettrici non devono essere smaltiti con i riuti
domestici. I dispositivi elettrici ed elettronici devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti ad un cen-
tro di riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato
dove si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Utensile elettrico di classe di protezione II. Utensile
elettrico sul quale la protezione contro la folgorazione
elettrica non dipende soltanto dall‘isolamento di
base, ma anche dall‘applicazione di ulteriori misure di
protezione, come il doppio isolamento o l’isolamento
maggiorato. Non è predisposto il collegamento di un
conduttore di protezione.
Marchio CE
Marchio di conformità UkrSEPRO
Marchio di conformità EurAsian
32
E
Español
a) Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre y tronzar.
Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones técnicas que se suministran
con la herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las
instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución,
incendio y/o lesiones serias.
b) Esta herramienta eléctrica no es adecuada para pulir.
El uso de la herramienta para un n no previsto puede conllevar
riesgos y causar heridas.
ADVERTENCIA!
Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las instruccio-
nes. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA AMOLA
DORA DE ÁNGULO
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de
amolado, lijado, con cepillos de alambre, tronzado:
DATOS TÉCNICOS
Amoladora Angular
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Número de producción 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Potencia de salida nominal 1550 W 1550 W 1550 W
Revoluciones nominales 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Diám. disco de amolado máx.
d= ø del taladro
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= espesor de la muela de tronzar mín. / máx.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Espesor del disco abrasivo máx. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diámetro de las supercies de amolado máx. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Diámetro de los cepillos metálicos máx. 75 mm 75 mm 75 mm
Rosca de eje de trabajo M 14 M 14 M 14
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60745. El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A))
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A))
Usar protectores auditivos!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
Lijado de supercies: Valor de vibraciones generadas a
h,SG
Tolerancia K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
aAolado con hoja lijadora: Valor de vibraciones generadas a
h,DS
Tolerancia K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
En el caso de otras aplicaciones, como p. ej. el tronzamiento con la muela o el esmerilado con cepillo de alambre de acero pueden resultar
otros valores de vibración.
ADVERTENCIA!
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la norma EN
60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una estimación provisional de la
carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la herramienta
eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insuciente, el nivel vibratorio puede diferir.
Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el aparato está
apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir sustancialmente la carga de vibración
durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por ejemplo: manteni-
miento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
33
E
Español
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el
fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea
acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su
utilización resulte segura.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en
la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y
salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-
ponder con las medidas indicadas para su herramienta eléc-
trica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse
ni controlarse con suciente seguridad.
f) Las roscas de los accesorios deben concordar con las
roscas del husillo portamuela. En los accesorios que se
sujetan por bridas, el agujero para el mandril de sujeción
debe concordar en el accesorio con el diámetro de la brida
de localización. Los accesorios que no se acoplen perfectamente
en el mandril de montaje del aparato se desequilibran, vibran
excesivamente y pueden causar la pérdida de control sobre la
herramienta.
g) No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione el
estado de los útiles con el n de detectar, p. ej., si están des-
portillados o surados los útiles de amolar, si está agrietado
o muy desgastado el plato lijador, o si las púas de los cepillos
de alambre están ojas o rotas. Si se le cae la herramienta
eléctrica o el útil, inspeccione si han sufrido algún daño o
monte otro útil en correctas condiciones. Una vez controlado
y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes
fuera del plano de rotación del útil y deje funcionar la
herramienta eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas,
durante un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén
dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
h) Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para
los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una
mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de
protección o un mandil especial adecuado para protegerle
de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados
al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán
ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir
despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá
ser apta para ltrar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
i) Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan
a suciente distancia de la zona de trabajo. Toda persona
que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de
protección personal. Podrían ser lesionadas, incluso fuera del área
de trabajo inmediato, al salir proyectados fragmentos de la pieza de
trabajo o del útil.
j) Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato.
El contacto de la perforadora de percusión con un conducto con
energía aplicada también podrá poner bajo tensión partes metálicas
del aparato y causar un choque eléctrico.
k) Mantenga el cable de red alejado del útil en funciona-
miento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta
eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el cable de red con el útil
y lesionarle su mano o brazo.
l) No deposite jamás la herramienta eléctrica antes de que
la herramienta intercambiable haya dejado de girar por
completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de
apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al engan-
charse accidentalmente con su vestimenta.
n) Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa, por lo que, en caso de una acumulación fuerte
de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden llegar a
incendiar estos materiales.
p) No emplee útiles que requieran ser refrigerados con
líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede
comportar una descarga eléctrica.
Causas del rechazo y advertencias al respecto
El rechazo es un reacción brusca que se produce al atascarse o
engancharse el útil, como un disco de amolar, plato lijador, cepillo,
etc. Al atascarse o engancharse el útil en funcionamiento, éste es
frenado bruscamente. Ello puede hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en dirección
opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee
en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del útil que
penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o
el rechazo del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil
en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido
hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder
que el útil incluso llegue a romperse.
El rechazo es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto
de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las
medidas preventivas que a continuación se detallan.
a) Sujete con rmeza la herramienta eléctrica y mantenga
su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir
las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice
siempre la empuñadura adicional para poder soportar mejor
las fuerzas del rechazo, además de los pares de reacción
que se presentan en la puesta en marcha. El usuario puede
controlar las fuerzas del rechazo y de reacción si toma unas medidas
preventivas oportunas.
b) Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un rechazo, el útil podría lesionarle la mano.
c) No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al ser rechazada. Al resultar rechazada,
la herramienta eléctrica saldrá despedida desde el punto de bloqueo
en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
d) Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
alados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la pie-
za de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos alados,
o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede
hacerle perder el control o causar un rechazo del útil.
e) No use hojas de cadena cortante o dentadas. Estas herra-
mientas intercambiables generan con frecuencia un contragolpe o la
pérdida del control sobre la herramienta eléctrica.
34
E
Español
Instrucciones de seguridad especícas para operaciones de
amolado y tronzado
a) Use exclusivamente útiles homologados para su
herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza
protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron
diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica pueden quedar
insucientemente protegidos y suponen un riesgo.
b) Discos lijadores con centro rebajado deberán montarse
de tal forma que su supercie abrasiva no sobresalga la
supercie del borde de la cubierta protectora. Un disco lijador
montado de forma no apropiada, que sobresalga de la supercie del
borde de la cubierta protectora, no podrá ser protegido de manera
suciente.
c) Siempre emplee la caperuza protectora prevista para el
útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse
rmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede
orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o
sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda ex-
puesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger
al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del
contacto accidental con éste.
d) Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los
que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los dis-
cos tronzadores para amolar. En lo
s útiles de tronzar, el arranque
de material se lleva a cabo con los bordes del disco. Si estos útiles son
sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
e) Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto
estado con las dimensiones y forma correctas. Una brida
adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro
de rotura. Las bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes de
aquellas para otros discos de amolar.
f) No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro
exterior se haya reducido sucientemente por el desgaste.
Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas
grandes no son aptos para soportar las velocidades periféricas más
altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y
pueden llegar a romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales especícas para el
tronzado
a) Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión de
aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado pro-
fundos. Al solictar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a
ladearse, bloquearse, a ser rechazado, o a romperse.
b) No se coloque delante o detrás del disco tronzador en funci-
onamiento, alineado con la trayectoria del corte. Mient
ras que
al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo,
en caso de un rechazo el disco tronzador y la herramienta eléctrica son
impulsados directamente contra Vd.
c) Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrum-
pir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y mantén-
gala en esa posición, sin moverla, hasta que el disco tronzador
se haya detenido por completo. Jamás intente sacar el disco
tronzador en marcha de la ranura de corte, ya que ello podría
provocar un rechazo. Investigue y subsane la causa del bloqueo.
d) No intente proseguir el corte, estando insertado el disco
tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la ranura
de corte, espere a que el disco tronzador haya alcanzado las
revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela.
En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la
ranura de corte, o resultar rechazado.
e) Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes para
reducir el riesgo de bloqueo o rechazo del disco tronzador.
Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso.
La pieza de trabajo deberá apoyarse desde abajo a ambos lados tanto
cerca de la línea de corte como en los bordes.
f) Proceda con especial cautela al realizar recortes „por inmer-
sión“ en paredes existentes o en zonas de reducida visibilidad.
El disco tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o agua,
conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad especícas para trabajos con
hojas lijadoras:
a) No use hojas lijadoras más grandes que el soporte,
ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor que el
plato lijador pueden provocar un accidente, surarse, o provocar
un rechazo.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con
cepillos de alambre:
a) Tenga en cuenta que las púas de los cepillos de alambre
pueden desprenderse también durante un uso normal.
No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación
excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente
tela delgada y/o la piel.
b) En caso de recomendarse el uso de una caperuza protec-
tora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar contra
la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de vaso pueden
aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la
fuerza centrífuga.
Instrucciones adicionales de seguridad y laborales
Al amolar metales se proyectan chispas. Cuidar de no poner en peli-
gro a personas. Debido al peligro de incendio no deben encontrarse
cerca (en el área de alcance de las chispas) materiales inamables.
No utilice extracción de polvo en este caso.
Evite que chispas y polvo de pulido puedan alcanzar el cuerpo.
No manipular en el rodillo ni en las cuchillas con la máquina
conectada.
Desconectar inmediatamente el aparato al presentarse vibraciones
fuertes u otras anomalías. Examine la máquina para determinar las
posibles causas.
En caso de condiciones de funcionamiento extremas (p. ej.
pulido de metales con el plato soporte y discos abrasivos de bra
vulcanizada) se puede acumular mucha suciedad en el interior de la
amoladora angular. En estas condiciones es necesario realizar, por
motivos de seguridad, una limpieza profunda de las acumulaciones
metálicas en el interior y debe conectarse obligatoriamente un
interruptor de protección de corriente diferencial (FI). Si salta el
interruptor de protección FI debe enviarse la máquina para su
reparación.
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente del
taladrado con la máquina en funcionamiento.
Evite que cualquier pieza metálica alcance las ranuras de ventilaci-
ón - ¡peligro de cortocircuito!
35
E
Español
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje
indicado en la placa de características. También es posible la
conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la
Clase de Seguridad II.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor
diferencial y magnetotérmico (FI, RCD, PRCD), para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas
de baja tensión.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada.
Los picos de intensidad durante la conmutación causan un descenso
transitorio de la tensión. Si las condiciones en la red fuesen
desfavorables, ello puede llegar a afectar a otros aparatos. Con
impedancias de red inferiores a 0,2 ohmios es muy improbable que
se produzcan perturbaciones.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La amoladora puede utilizarse para separar y desbastarmuchos
materiales, como p. ej. metal y piedra, así como pararecti car con
el plato de recti cado de plástico y para trabajarcon el cepillo de
alambre de acero. En caso de dudas,observar las indicaciones de los
fabricantes de los accesorios.
Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada
del programa de accesorios.
En caso de dudas,observar las indicaciones de los fabricantes de los
accesorios.
La herramienta eléctrica sirve únicamente para el trabajo en seco
INDICACIONES PARA EL TRABAJO
En las herramientas que llevan una muela con agujero roscado,
cerciórese de que la rosca en la muela es lo sucientemente larga
para aceptar la longitud del vástago.
Utilice y guarde siempre los discos de amolar y las muelas de
tronzar según las indicaciones del fabricante.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de desbaste
y separación.
Discos lijadores con centro rebajado deberán montarse de tal forma
que su supercie abrasiva no sobresalga la supercie del borde de
la cubierta protectora.
La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar
con la máquina.
Emplear siempre el asidero adicional.
La pieza de trabajo debe jarse adecuadamente, a no ser que se
mantenga bien ja por su propio peso. Jamás mueva la pieza de
trabajo con la mano contra el disco.
ELECTRÓNICA
El conjunto electrónico mantiene constante las revoluciones al
aumentar la carga.
En caso de sobrecarga, el número de revoluciones se reduce hasta
la parada.
El equipo dispone de una función protectora contra overload y anti-
kickback y se detiene en caso de la correspondiente sobrecarga.
Rogamos observar que la máquina vuelve a aumentar de forma
automática la potencia a la velocidad de trabajo originaria en el
momento de suprimirse la carga.
PROTECCIÓN CONTRA EL REARRANQUE
Las máquinas con interruptor de bloqueo están equipadas con un
dispositivo de protección contra el rearranque. Éste evita que la
máquina se encienda de nuevo después de un corte de corriente.
Para volver a usarla, desconectar y volver a conectar la máquina.
ARRANQUE SUAVE
Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita
un brusco retroceso al conectar la máquina.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas
en todo momento.
Si la línea de conexión de la herramienta eléctrica estuviera daña-
da, deberá reemplazarse la misma por una línea de alimentación
preparada especialmente, la cual puede adquirirse a través de la
organización de servicio al cliente.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesi-
tar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de
nuestras estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio
técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta.
Por favor indique el número de impreso que hay en la etiqueta
y pida el despiece a la siguiente dirección: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
descrito bajo „Datos técnicos“ cumple todas las disposiciones
pertinentes de las directivas
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
y que se han implementado y estándares
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
36
E
Español
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar
la herramienta
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección.
Usar guantes protectores
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
No aplique fuerza.
Únicamente para trabajos de separación.
Únicamente para trabajos de pulido.
Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible
en la gama de accesorios.
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar junto con la
basura doméstica. Los aparatos eléctricos y electrónicos
se deben recoger por separado y se deben entregar a una
empresa de reciclaje para una eliminación respetuosa con el
medio ambiente. Infórmese en las autoridades locales o en
su tienda especializada sobre los centros de reciclaje y puntos
de recogida.
Herramienta eléctrica de la clase de protección II.
Herramientas eléctricas, en las que la protección
contra un choque eléctrico no depende solamente del
aislamiento básico sino también de la aplicación de medi-
das adicionales de protección, como doble aislamiento
o aislamiento reforzado. No existe dispositivo para la
conexión de un conductor protector.
Marca CE
Certicado UkrSEPRO de conformidad
Certicado EAC de conformidad
37
Por
Português
a) Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como
lixadeira, lixadeira com lixa de papel e máquina para
separar por recticação. Observar todas as indicações de
aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com
a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes instruções
pode levar a um choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
b) Esta ferramenta eléctrica não é adequada para para
polir.Utilizações, para as quais a máquina não tenha sido prevista,
podem causar perigos e ferimentos.
ATENÇÃO!
Leia todas as instruções de segurança e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura
referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA AFIADORAS
ANGULARES
Indicações de aviso gerais para lixar, lixar com lixa de
papel, trabalhar com escovas de arame, polir e separar por
recticação:
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Rebarbadora Angular
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Número de produção 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Potência absorvida nominal 1550 W 1550 W 1550 W
Número de rotações nominal 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Diâmetro do disco no máx.
d= ø do orifício
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Espessura do rebolo separador no mín. / no máx.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Espessura do rebolo de lixa no máx. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Diâmetro da superfície de lixa no máx. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Diâmetro da superfície da escova tipo copo no máx. 75 mm 75 mm 75 mm
Rosca do veio de trabalho M 14 M 14 M 14
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60745. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A))
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A))
Use protectores auriculares!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745.
Lixamento supercial: Valor de emissão de vibração a
h,SG
Incerteza K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Recticar com disco abrasivo: Valor de emissão de vibração a
h,DS
Incerteza K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Em caso de outras aplicações, como p.ex. separar por recticação ou lixar com escova de arame, podem resultar outros valores de
vibração!
ATENÇÃO!
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na EN 60745
e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar provisoriamente o esforço
vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica for utilizada
para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insuciente, o nível vibratório poderá divergir. Isto pode
aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho está desligado
ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo
o período do trabalho.
Dena medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de trabalho.
38
Por
Português
c) Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder
xar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma
aplicação segura.
d) As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho
devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações
máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Os acessórios
que rodam mais rapidamente do que o permitido podem partir-se
e ser projectados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de
trabalho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrec-
tamente medidas podem não ser sucientemente blindadas nem
controladas.
f) As roscas das peças de acessório devem corresponder
com a rosca do fuso de esmerilhamento. Nas peças de
acessório xadas mediante ange, o furo para o mandrel
na peça de acessório deve corresponder com o diâmetro
do ange de localização. Peças de acessório que não caibam no
mandril de montagem do aparelho, operam de forma desequilibra-
da, vibram excessivamente e podem levar à perda do controlo sobre
a ferramenta.
g) Não utilizar ferramentas de trabalho danicadas. Antes
de cada utilização deverá controlar as ferramentas de trabal-
ho, e vericar se por exemplo os discos abrasivos apresentam
ssuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam ssuras,
se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apre-
sentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta eléc-
trica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá vericar se
sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho
intacta. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de
trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem
nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta
de trabalho e permitir que a ferramenta eléctrica funcione
durante um minuto com o máximo número de rotação. A
maioria das ferramentas de trabalho danicadas quebram durante
este período de teste.
h) Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De acordo
com a aplicação, deverá utilizar uma protecção para todo o
rosto, protecção para os olhos ou um óculos protector. Se for
necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção
auricular, luvas de protecção ou um avental especial, para
proteger-se de pequenas partículas de amoladura e de
material. Os olhos devem ser protegidos contra partículas a voar,
produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou
a máscara de respiração deve ser capaz de ltrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a
fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
i) Observe que as outras pessoas mantenham uma distância
segura em relação ao seu local de trabalho. Cada pessoa que
entrar na área de trabalho, deverá usar um equipamento
de protecção pessoal. Estilhaços da peça a ser trabalhada ou
ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora
da área imediata de trabalho.
j) Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingi-
dos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre
segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do
punho. O contacto da ferramenta de corte com uma linha sob tensão
também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e levar
a um choque eléctrico.
k) Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabal-
ho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica, é
possível que o cabo de rede seja cortado ou enganchado e a sua mão
ou braço sejam puxados contra a ferramenta de trabalho em rotação.
l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de a ferramenta
de trabalho parar completamente. A ferramenta de trabalho em
rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocan-
do uma perda de controlo da ferramenta eléctrica.
m) Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione
enquanto estiver a transportála. A sua roupa pode ser agarrada
devido a um contacto acidental com a ferramenta de trabalho em ro-
tação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
n) Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para dentro
da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar
perigos eléctricos.
o) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
p) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de
outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque
eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
Contragolpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de
trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abra-
sivo, um prato abrasivo, uma escova de arame etc. Um travamento
ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de
trabalho em rotação. Desta maneira, uma ferramenta eléctrica de-
scontrolada pode ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada
no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a
ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode mergulhar na peça
a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou cau-
sando um contra-golpe. O disco abrasivo se movimenta então no
sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido
de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou
indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropria-
das medidas de precaução como descrito a seguir.
a) Segurar rmemente a ferramenta eléctrica e posicionar
o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às forças
de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho adicional, se
existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre
as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção
durante o arranque. O operador pode controlar as forças de
contra-golpe e as forças de reacção através de medidas de precaução
apropriadas.
b) Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto de
ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um contragol
-
pe a ferramenta de trabalho poderá passar pela sua mão.
c) Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a
ferramenta eléctrica possa ser movi mentada no caso de um
contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléctrica no senti
-
do contrário ao movimento do disco abrasivo no local do bloqueio.
d) Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de esqui-
nas, cantos aados etc. Evite que ferramentas de trabalho
sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser trabalhada.
A ferramenta de trabalho em rotação tende a travar em esquinas,
39
Por
Português
em cantos aados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de
controlo ou um contra-golpe.
e) Não utilize lâminas de corrente ou lâminas de serra denta-
das. Estas ferramentas de trabalho provocam frequentemente uma
repercussão ou a perda do controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança especícas para lixar e
separar por recticação
a) Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa-
dos para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção
prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não
previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser sucientemen-
te protegidos e portanto não são seguros.
b) Discos abrasivos dobrados devem ser montados, de forma
que a sua superfície abrasiva não sobressaia além do nível
da margem da tampa de protecção. Não é possível blindar
sucientemente um disco abrasivo montado incorrectamente, que
sobressai além do nível da margem da tampa de protecção.
c) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o
tipo de corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve
ser rmemente aplicada na ferramenta eléctrica e xa, de
modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja,
que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo aponte
abertamente na direcção do operador. A capa de protecção
deve proteger o operador contra estilhaços e contra um contacto
acidental com o corpo abrasivo.
d) Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a superfície
lateral de um disco de corte. Disco de corte são destinados para
o desbaste de material com o canto do disco. Uma força lateral sobre
estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
e) Sempre utilizar anges de aperto intactos de tamanho e
forma correctos para o disco abrasivo seleccionado. Flanges
apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem assim o perigo de
uma ruptura do disco abrasivo. Flanges para discos de corte podem
diferenciarse de anges para outros discos abrasivos.
f) Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas
eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas eléctricas
maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos
de ferramentas eléctricas menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para separar por
recticação
a) Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente
profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a
predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de
um contra-golpe ou uma ruptura do corpo abrasivo.
b) Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de
corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido na peça a ser tra
-
balhada, para frente, afastandose do corpo, é possível que no caso de
um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação,
seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
c) Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for inter-
rompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantêla
parada, até o disco parar completamente. Jamais tentar puxar
o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em
rotação, caso contrário poderá ser provocado um contra-golpe.
Vericar e eliminar a causa do emperramento.
d) Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o disco
de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de
continuar cuidadosamente a cortar. Caso contrário é possível que
o disco emperre, pule para fora da peça a ser trabalhada ou cause um
contra-golpe.
e) Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco de
contra-golpe devido a um disco de corte emperrado. Peças gran
-
des podem curvarse devido ao próprio peso. A peça a ser trabalhada
deve ser apoiada de ambos os lados, tanto nas proximidades do corte
como também nos cantos.
f) Tenha muito cuidado ao fazer “cortes de bolsa“ em paredes
existentes ou outras áreas não visíveis. O disco de corte pode
causar um contra-golpe se cortar acidentalmente tubulações de gás ou
de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Advertências especiais de segurança especícas para lixar
com lixa de papel:
a) Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho
correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem
dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como
bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança especícas para
trabalhar com escovas de arame:
a) Observe que a escova de arame também perde cerdas
durante a utilização normal. Não aplique uma força de
pressão muito forte nos arames. Cerdas ejectadas podem
penetrar facilmente em roupa leve e/ou na pele.
b) Se for recomendável uma capa de protecção, deverá evi-
tar que a escova de arame entre em contacto com a capa de
protecção. O diâmetro das escovas em forma de prato ou de tacho
pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Instruções de segurança e trabalho suplementares
Ao lixar metais, voam faíscas. Observe que ninguém seja posto
em perigo. Devido ao perigo de incêndio não devem encontrar-se
materiais inamáveis nas proximidades (área de vôo de faíscas).
Não utilize sistema de extracção de poeiras.
Evitar o contacto de faíscas e pó de lixar com o corpo.
Não introduza as mãos na área perigosa, estando a máquina em
funcionamento.
Desligar imediatamente o aparelho, se ocorrerem grandes osci-
lações ou se forem observadas outras avarias. Controlar a máquina
para determinar a causa.
Em caso de condições extremas de utilização (por ex., ao polir
metais com o prato de apoio e rebolos de bra vulcanizada) pode
formar-se uma forte sujidade no interior da lixadora de detalhes.
Por motivos de segurança, quando tais condições de utilização se
vericarem, é necessário limpar o interior de deposições metálicas
e ligar em série um disjuntor de corrente de falha (FI). Depois
da reacção do disjuntor-FI, a máquina tem de ser enviada para
reparação.
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina trabalha.
Não deixe que peças metálicas toquem nas fendasde circulação de
ar - perigo de curto-circuitos.
40
Por
Português
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede
indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem
contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma
construção da classe de protecção II.
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser prote-
gidos por um disjuntor de corrente de defeito (FI,RCD,PRCD).
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Os processos de ligação causam durante pouco tempo reduções de
tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, podem ocorrer
impedimentos devido a outros aparelhos. No caso de impendân-
cias de rede inferiores a 0,2 ohms não é de se esperar quaisquer
interferências.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A a adora angular pode ser utilizada para a recti cação de cortee
desbaste de diversos materiais, como por ex. metal ou pedra,bem
como para o desbaste com discos de desbaste em plásticoe para
trabalhos com a escova de o de aço. Em caso de dúvida,observe as
indicações do fabricante dos acessórios.
Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção
fechada, disponível no programa de acessórios.
Em caso de dúvida,observe as indicações do fabricante dos
acessórios.
A ferramenta só é apropriada para o processamento a seco.
DICAS DE TRABALHO
Para as ferramentas a serem montadas com a roda de orifício
roscado, certique-se de que a rosca na roda è sucientemente
longa para receber o fuso em todo o seu comprimento.
Sempre utilizar e guardar os rebolos separadores e os discos
abrasivos, de acordo com as indicações do fabricante.
Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte sempre deve
ser utilizada a placa de protecção.
Discos abrasivos dobrados devem ser montados, de forma que a
sua superfície abrasiva não sobressaia além do nível da margem da
tampa de protecção.
A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com
a máquina.
Utilizar sempre o punho lateral.
A peça a ser trabalhada deve ser xada, caso não esteja rme
devido ao seu peso próprio. Jamais conduzir a peça a ser trabalhada
em direcção do disco com as mãos.
ELECTRÓNICA
A electrónica mantém a velocidade constante independentemente
da carga da máquina.
Em caso de sobrecarga, o n° de rotações será reduzido até a parada.
O aparelho dispõe de uma função de protecção contra sobrecarga e
anti-retorno e parará quando houver a sobrecarga correspondente.
É favor observar que o aparelho acelerará novamente ao n° de
rotações de trabalho original, quando a carga for eliminada.
PROTECÇÃO DE REINÍCIO
As máquinas que dispõem de disjuntor que pode ser trancado estão
equipadas com uma protecção de reinício. Este dispositivo impede
um reinício das máquinas após uma falha de energia eléctrica. No
caso de se desejar reiniciar o trabalho, desligar a máquina e voltar
a ligá-la.
ARRANQUE SUAVE
Arranque suave electrónico para manejo seguro; evita o arranque
brusco da máquina ao ligá-la.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da
máquina.
Se o condutor de alimentação da ferramenta eléctrica estiver dani-
cado, ele deverá ser substituído por um condutor de alimentação
especial que se vende na organização da assistência ao cliente.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwau-
kee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser
substituídos num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar
a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência
técnica).
A pedido e mediante indicação da referência que consta da chapa
de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o produto
descrito em «Dados Técnicos» cumpre todas as disposições relevan-
tes das diretivas
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
tendo sido seguidas as seguintes normas harmonizadas
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
41
Por
Português
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina.
Use luvas de protecção!
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar
a cha da tomada.
Não aplique força.
Só para trabalhos de separação.
Só para trabalhos de lixar.
Acessório - Não incluído no eqipamento normal, disponí-
vel como acessório.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados no lixo
doméstico. Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser
colectados separadamente e entregues a uma empresa de
reciclagem para a eliminação correcta. Solicite informações
sobre empresas de reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor autorizado.
Ferramenta eléctrica da classe de protecção II. Ferramen-
ta eléctrica, na qual a protecção contra choque eléctrico
não só depende do isolamento básico, mas também da
aplicação de medidas de protecção suplementares, como
isolamento duplo ou reforçado. Não há um dispositivo
para a conexão dum condutor de protecção.
Marca CE
Marca de conformidade UkrSEPRO .
Marca de conformidade EurAsian.
42
Ned
Nederlands
niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel het gevolg zijn.
b) Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
polijsten.Ondoelmatig gebruik van dit elektrische gereedschap
kan leiden tot gevaren en persoonlijk letsel.
c) Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en
geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
d) Het toelaatbare toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental
dat op het elektrische gereedschap is aangegeven.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en in het
rond vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetge-
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen door. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HAAKSE SLIJ
PERS
Algemene waarschuwingen voor slijpen, schuren, borste-
len, polijsten en doorslijpen:
a) Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en
doorslijpmachine.. Neem alle waarschuwingen, aanwij-
zingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische
gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen
TECHNISCHE GEGEVENS
Haakse slijpmachine
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Productienummer 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Nominaal afgegeven vermogen 1550 W 1550 W 1550 W
Nominaal toerental 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Slijpschijf-Ø max.
d= Asgat-ø
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Dikte doorslijpschijven min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Slijpschijfdikte max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Schuuroppervlak-ø max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Komborstel-ø max. 75 mm 75 mm 75 mm
Asaansluiting M 14 M 14 M 14
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745. Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A))
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A))
Draag oorbeschermers!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald volgens EN 60745.
Schuren van oppervlakken: Trillingsemissiewaarde a
h,SG
Onzekerheid K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Schuren met schuurblad: Trillingsemissiewaarde a
h,DS
Onzekerheid K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Bij andere toepassingen zoals bijv. doorslijpen of schuren met de staalborstel, kunnen andere trilwaarden ontstaan!
WAARSCHUWING!
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt
voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het elektrische
gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar behoren onderhouden
wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
43
Ned
Nederlands
reedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
f) De schroefdraden van het toebehoren moeten
overeenstemmen met de schroefdraden van de slijpspil. Bij
toebehoren dat moet worden aangensd, moet de boring
op de opspandoorn in het toebehoren overeenstemmen
met de diameter van de centreerens. Toebehoren dat niet
op de montagedoorn van het apparaat past, loopt excentrisch,
trilt buitengewoon sterk en kan leiden tot controleverlies over het
gereedschap.
g) Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Con-
troleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of
gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het
inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het be-
schadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet,
laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het
maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere
personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetge-
reedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
h) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbe-
scherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor
zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescher-
ming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine
slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker
moet het bij de toepassing ontstaande stof lteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
i) Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorz-
aken, ook buiten de directe werkomgeving.
j) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geï-
soleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waar-
bij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de
eigen netkabel kan raken. Het contact van het snijgereedschap
met een spanningvoerende leiding kan de metalen apparaatdelen
onder spanning zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
k) Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetge-
reedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen
en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
l) Leg het elektrische gereedschap nooit neer, vóór het
inzetstuk volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor
u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen.
m) Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap
kan zich in uw lichaam boren.
n) Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
o) Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
p) Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend
of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot
abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen
de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats
van de blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt,
zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een
terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens
naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de
draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij
kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugs-
lag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven.
a) Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep,
indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te
hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het
op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaat
-
regelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b) Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetge-
reedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw
hand bewegen.
c) Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elek-
trische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen.
De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die
tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van
de blokkering.
d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scher-
pe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer
het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
e) Gebruik geen ketting- of getand zaagblad. Dergelijke
inzetstukken veroorzaken vaak een terugslag of verlies van controle
over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en doorslijpwerk-
zaamheden
a) Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden
afgeschermd en is niet veilig.
b) Gebogen slijpschijven moeten zodanig worden gemon-
teerd dat het schuuroppervlak niet boven de rand van
44
Ned
Nederlands
de veiligheidskap uitsteekt. Een ondeskundig gemonteerde
slijpschijf die boven de rand van de veiligheidskap uitsteekt kan niet
afdoende worden afgeschermd.
c) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte
soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet
stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en
zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid
wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel
van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De
beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en
toevallig contact met het slijpgereedschap.
d) Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven
zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een
zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren
breken.
e) Gebruik altijd onbeschadigde spanenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte
enzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een
slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van
de enzen voor andere slijpschijven.
f) Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elek-
trische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische
gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen
van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerk-
zaamheden
a) Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van
de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen
of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
b) Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorsli-
jpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt,
kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de
draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
c) Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit
en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef
te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d) Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijp-
schijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het
doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken,
uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund,
vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f) Wees bijzonder voorzichtig bij het insteekzagen in bestaan-
de wanden of andere niet-zichtbare bereiken. De i
nvallende
doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden:
a) Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor de
maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de rand van
de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en
kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag
leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met
draadborstels:
a) Let op dat de draadborstel ook tijdens het normale
gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aanpersdruk. Wegvliegende draadstukken
kunnen probleemloos door dunne kleding en/of de huid dringen.
b) Als het gebruik van een beschermkap wordt geadvise-
erd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draad-
borstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels
kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter
vergroten.
Verdere veiligheids- en werkinstructies
Bij het schuren van metalen ontstaan vonken. Er op letten dat
er geen personen in gevaar worden gebracht. In verband met
het brandgevaar mogen zich geen brandbare materialen in de
buurt (gebied waar de vonken vallebevinden. Geen stofafzuiging
gebruiken
Voorkom dat vonkenregen en slijpstof het lichaam raken.
Niet aan de draaiende delen komen.
Machine onmiddellijk controleren als sterke trillingen optreden of
andere gebreken worden vastgesteld. Controleer de machine om
de oorzaak vast te stellen.
Bij extreme gebruiksvoorwaarden (bijv. gladslijpen van metaal met
de steun en de vulkaanber-slijpschijven) kan in het inwendige van
de haakse slijper ernstige verontreiniging ontstaan. Bij dergelijke
werkzaamheden is om veiligheidsredenen een grondige reiniging
van de binnenzijde (verwijdering van metaalslijpsel) en tevens
de voorschakeling van een lekstroomschakelaar (FI) vereist. Na
het aanspreken van de lekstroomschakelaar moet de machine ter
reparatie worden opgestuurd.
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet worden
verwijderd.
Vanwege kortsluitingsgevaar mogen metaaldeeltjes niet in de
luchtschachten terechtkomen.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het
typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook
mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat
het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een
aardlekschakelaar (FI,RCD,PRCD) aangesloten worden.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij
ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen nadelige
gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij
netimpedanties van minder dan 0,2 ohm treden waarschijnlijk
geen storingen op.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen envoorbe-
werken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal ofsteen, voor
het slijpen met een kunststof slijpschijf en voor hetwerken met
een staalborstel. Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de
toebehorenfabrikant in acht.
Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het
toebehorenprogramma gebruiken.
45
Ned
Nederlands
Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de toebehorenfabri-
kant in acht.
Het elektrische gereedschap is alleen geschikt voor de droge
bewerking.
ARBEIDSINST RUCTIES
Bij gebruik van gereedschappen die bedoeld zijn voor wielen met
schroefgaten, dient men te controleren dat de schroefdraad in het
wiel lang
Doorslijp- en slijpschijven altijd volgens de voorschriften van de
fabrikant gebruiken en bewaren.
Bij schuren en doorslijpen altijd met de beschermkap werken.
Gebogen slijpschijven moeten zodanig worden gemonteerd dat
het schuuroppervlak niet boven de rand van de veiligheidskap
uitsteekt.
De ensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine
aangetrokken zijn.
Altijd de zijhandgreep gebruiken.
Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het
niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de
hand tegen de schijf houden.
EL EKTRONIC
De electronic houdt het toerental bij sijgende belasting constant.
In geval van een overbelasting wordt het toerental verminderd
totdat de machine stilstaat.
Het apparaat beschikt over een overload- en terugslagbeveiliging
en stopt in geval van een dienovereenkomstige overbelasting.
Let op dat het apparaat weer zelfstandig naar het oorspronkelijke
arbeidstoerental stuurt zodra de belasting wegvalt.
HERSTART BEVEILIGING
Machines met vastzetbare schakelaar zijn uitgerust met een
herstartbeveiliging. Deze voorkomt een herstart van de machine na
een stroomuitval. Bij een hernieuwd begin van de werkzaamheden
uitschakelen en weer inschakelen.
ZACHT E AANLOOP
De elektronische zachte aanloop zorgt voor een veilig vasthouden
van de machine wanneer deze wordt ingeschakeld.
ONDERHOU D
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Als de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd is,
moet deze worden vervangen door een speciaal voorbereide aansluit-
leiding die verkrijgbaar is via de klantenservice-organisatie.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven,
neem dan contact op met een ocieel Milwaukee servicecentrum (zie
onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar
bij: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Win-
nenden, Germany.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het pro-
duct in de “Technische data” voldoet aan alle relevante bepalingen
van de richtlijnen
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
en de volgende geharmoniseerde normen zijn gebruikt.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen.
Draag veiligheidshandschoenen!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit
de kontaktdoos trekken.
Geen kracht uitoefenen.
Alleen voor het doorslijpen.
Alleen voor het schuren.
Toebehoren - Wordt niet meegeleverd. Is apart leverbaar.
Zie hiervoor het toebehorenprogramma.
Elektrische apparaten mogen niet via het huisafval worden
afgevoerd. Elektrische en elektronische apparaten moeten
gescheiden worden verzameld en voor een milieuvrien-
delijke afvoer worden afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Elektrisch gereedschap van de beschermingsklasse II.
Elektrisch gereedschap waarbij de bescherming tegen
elektrische schokken niet afhankelijk is van de basisisola-
tie, maar waarin ook extra veiligheidsmaatregelen worden
toegepast zoals dubbele of versterkte isolatie. Er is geen
voorziening voor de aansluiting van een aardleiding.
CE-keurmerk
UkrSEPRO -symbool van overeenstemming.
EurAsian-symbool van overeenstemming.
46
Dan
Dansk
a) Dette elværktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsli-
ber, trådbørste og skæremaskine. Læs og overhold alle
advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du
modtager i forbindelse med elværktøjet. Overholder du ikke
følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå
brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b) Dette el-værktøj er ikke egnet til polering.Anvendes el-
værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, kan der opstå farlige
situationer, som kan medføre kvæstelser.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af
tilbehøret til elværktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger. I
tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug.
SIKKERHEDSINFORMATIONER FOR VINKELSLIBE
RE
Fælles advarselshenvisninger til slibning, sandpapirslib-
ning, arbejde med trådbørster, polering og skærearbejde:
TEKNISKE DATA
Vinkelsliber
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Produktionsnummer 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Nominel optagen eekt 1550 W 1550 W 1550 W
Nominelt omdrejningstal 11000 min
-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Slibeskive-Ø maks.
d= borings-ø
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Skæreskive tykkelse min. / maks.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Slibeskivetykkelse maks. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slibeadens diameter maks. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Kopbørstens diameter maks. 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgevind M 14 M 14 M 14
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Støjinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A))
Lydeekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A))
Brug høreværn!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Overadeslibning: Vibrationseksponering a
h,SG
Usikkerhed K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Slibning med slibeblad: Vibrationseksponering a
h,DS
Usikkerhed K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Ved anden anvendelse, f.eks. kapskæring eller slibning med ståltrådsbørste, kan andre vibrationsværdier forekomme!
ADVARSEL!
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og kan
anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn over svingnings-
belastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre formål, med
andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge svingningsbelastningen over
den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket, eller
hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode
betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.: Vedlige-
holdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
47
Dan
Dansk
d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst
være så høj som den maksimale hastighed, der er angivet
på elektroværktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt,
kan brække og de enkelte dele yve fra hinanden.
e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til målene på dit elværktøj. Forkert målt indsatsværktøj
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f) Gevindene på tilbehørsdelene skal passe nøjagtigt til
slibespindlens gevind. Ved tilbehørsdele, der monteres
med ange, skal borehullet til opspændingsdornen i
tilbehørsdelen passe nøjagtigt til lokaliseringsangens
diameter. Tilbehørsdele, der ikke passer på værktøjets monte-
ringsdorn, roterer excentrisk, vibrerer meget kraftigt og kan føre
til, at brugeren mister kontrollen over værktøjet.
g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér
altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for
afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid
eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du
kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeska-
diget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret
og indsat, skal du holde dig selv og personer, der bender
sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet
roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste
hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i
denne testtid.
h) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til an-
sigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det
udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske,
høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der
beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene
skal beskyttes mod fremmede genstande, der yver rundt i luften
og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller
åndedrætsmaske skal ltrere det støv, der opstår under arbejdet.
Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
i) Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækket indsatsværktøj kan yve væk og føre til kvæstelser også
uden for det direkte arbejdsområde.
j) Hold altid kun elværktøjet i de isolerede gribeader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme
bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kommer
skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan maski-
nens metaldele komme under spænding og give elektrisk stød.
k) Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber
du kontrollen over elværktøjet, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
l) Læg aldrig elektroværktøjet fra dig, før indsatsværktøjet
er standset helt. Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontakt med fralægningsaden, hvorved du kan tabe kontrollen over
elværktøjet.
m) Lad ikke elværktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive
fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj,
hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop.
n) Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materia-
ler. Gnister kan sætte ild i materialer.
p) Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer ydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre ydende kølemidler kan føre
til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende
indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har
sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et
pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres
et ukontrolleret el-værktøj mod indsatsværktøjets omningsretning
på blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten
på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved
slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven be-
væger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt
af skivens drejeretning på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver
også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værk-
tøjet. Det kan forhindres ved at træe egnede forsigtighedsforan-
staltninger, der beskrives i det følgende.
a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop
og arme bender sig i en position, der kan klare tilbages-
lagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
sådant ndes, for at have så meget kontrol som muligt over
tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når mas-
kinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beherske
tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsfor-
anstaltninger.
b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen
over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
c) Undgå at din krop bender sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver elværktøjet i modsat retning af slibeskivens
bevægelse på blokeringsstedet.
d) Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Forhindre at indsatsværktøjet slår tilbage
fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj
har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber
kontrollen eller tilbageslag.
e) Anvend ikke en kædesavklinge eller en tandet savklinge.
Et sådant indsatsværktøj fører ofte til et tilbageslag eller at man mister
kontrollen over elektroværktøjet.
Særlige advarselshenvisninger til slibning og skærearbejde
a) Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er
godkendt til dit elværktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/
slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyttes
tilstrækkeligt og er usikre.
b) Forkrøppede slibeskiver skal monteres sådan, at deres
slibeade ikke rager ud over niveauet på beskyttelsess-
kærmens kant. En ukorrekt monteret slibeskive, der rager ud
over niveauet på beskyttelsesskærmens kant, kan ikke afskærmes
tilstrækkeligt.
48
Dan
Dansk
c) Anvend altid beskyttelseskappen, der er beregnet til
den anvendte type slibeskiver/sli bestifter. Beskyttelses-
kappen skal være anbragt sikkert på elværktøjet og være
indstillet på en sådan måde, at der nås max. sikkerhed,
dvs. at den mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen
imod betjeningspersonen. Beskyttelseskappen skal beskytte
betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt med
slibeskiven/slibestiften.
d) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sideaden på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven.
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning,
kan de ødelægges.
e) Anvend altid ubeskadigede spændeanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
anger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud på
slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra anger for
andre slibeskiver.
f) Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større elværk-
tøj. Slibeskiver til større elværktøj kan brække, da de ikke er egnet til
de højere omdrejningstal, som småt elværktøj arbejder med.
Yderligere særlige advarselshenvisninger til skærearbejde
a) Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven, øges
skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i
klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på
slibeskiven/slibestiften.
b) Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan elværktøjets
roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
c) Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes elværktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er
stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet,
mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér
og afhjælp fejlen.
d) Tænd ikke for elværktøjet, så længe det bender sig i em-
net. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejnings-
tal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig
i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
e) Understøt plader eller store emner for at reducere risikoen
for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store
plader kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på
begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
f) Vær særlig forsigtig med „lommesnit“ i eksisterende væg-
ge eller andre områder, du ikke har indblik til. Den
neddykkende
skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller
vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande.
Særlige advarselshenvisninger til sandpapirslibning:
a) Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs
og overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre
til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller
til tilbageslag.
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde
med trådbørster:
a) Bemærk, at trådbørsten mister trådstykker også under
almindelig brug. Undgå at overbelaste trådene ved for
kraftigt et tryk. Udslyngede trådstykker kan meget let trænge
gennem tynd beklædning og/eller huden.
b) Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter med
tryk og centrifugalkraft.
Yderligere sikkerheds- og arbejdsinformationer
Gnistregn opstår ved slibning af metal. Vær opmærksom på, at per-
soner ikke kommer til skade. På grund af brandfare må brandbare
materialer ikke opbevares i nærheden (gnistregnområde). Brug
ikke støvsuger.
Undgå at gnistregn og slibestøv rammer din krop.
Pas på ikke at få hånden ind i maskinen.
Sluk straks for værktøjet, hvis der opstår betydelige svingninger
eller der konstateres andre mangler. Kontrollér værktøjet og nd
frem til årsagen.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af
metaller med støtteskive og vulkanber-slibeskiver) kan det ind-
vendige af vinkelsliberen blive meget snavset. I sådanne tilfælde er
det af sikkerhedsgrunde nødvendigt at foretage grundig rengøring
af indvendige metalaejringer, ligesom det er absolut nødvendigt
at installere et fejlstrøms- (HFI) relæ. Hvis HFI-relæet aktiveres, skal
maskinen indsendes til reparation.
Spåner eller splinter må ikke ernes, medens maskinen kører.
Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da dette
kan føre til kortslutning
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til
en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttel-
seskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
Stikdåser udendørs skal være forsynet med fejlstrømssikrings-
kontakter (FI,RCD,PRCD). Det forlanger installationsforskriften for
Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald.
Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket område kan andre
apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemim-
pedans er mindre end 0,2 Ohm, er det usandsynligt, at der opstår
ulemper.
TILTÆNKT FORMÅL
Vinkelsliberen kan anvendes til overskæring og skrubslibningaf
mange materialer, som f.eks. metal eller sten, samt tilslibning med
kunststof-tallerkenslibeskive og til arbejder medståltrådsbørste. Er
du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af tilbehøret.
Til skærearbejder skal benyttes lukket beskyttelseskappe fra
tilbehørsprogrammet.
Er du i tvivl, så læs vejledningen fraproducenten af tilbehøret.
Det elektriske værktøj er kun egnet til tørslibning og -skæring.
49
Dan
Dansk
ARBEJDSANVISNINGER
For værktøj hvorpå der skal monteres hjul med gevindskåret
hul, skal De sikre, at gevindet i hjulet er langt nok til at rumme
aksellængden.
Benyt og opbevar kun skære- og slibeskiver iht. fabrikantens
angivelser.
Anvend altid sikkerhedsskærm ved skrubning og skæring.
Forkrøppede slibeskiver skal monteres sådan, at deres slibeade
ikke rager ud over niveauet på beskyttelsesskærmens kant.
Flangemøtrikken skal spændes inden maskinen tages i brug.
Brug altid støttegrebet.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre
det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet
mod skiven med hånden.
ELEKTRONIK
Elektronikken regulerer omdrejningstallet ved stigende belastning.
Ved overbelastning reduceres omdrejningshastigheden helt til
stilstand.
Maskinen er udstyret med en overload- og anti kickback-beskyttel-
sesfunktion og stopper i tilfælde af overbelastning.
Bemærk, at maskinen kører op på den oprindelige arbejdshas-
tighed igen af sig selv, når belastningen er væk.
GENSTARTSBESKYT T ELSE
Maskiner med låsbar knap er udstyret med en genstartsbeskyt-
telse. Denne forhindrer, at maskinen starter op igen efter
strømudfald. For at genoptage arbejdet skal maskinen slukkes og
tændes igen.
BLØD OPSTART
Elektronisk blød opstart til sikker håndtering; hindrer ved indkob-
ling en maskinstart i ryk.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Hvis elværktøjets tilslutningsledning er beskadiget, skal den
erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning, der kan fås
via kundeservicens organisation.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponen-
ter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et
Milwaukee-servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens eektskilt, kan
de rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, som beskrives
under „Tekniske data“, opfylder alle de relevante bestemmelser i
direktiverne
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EF
2014/30/EU
og følgende harmoniserede standarder er blevet anvendt.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyt-
telsesbriller på.
Brug beskyttelseshandsker!
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud
af stikdåsen.
Brug ikke kraft.
Kun til skærearbejder.
Kun til slibearbejder.
Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes
som tilbehør.
Elektrisk udstyr må ikke bortskaes sammen med det almin-
delige husholdningsaald. Elektrisk og elektronisk udstyr
skal indsamles særskilt og aeveres hos en genbrugsvirk-
somhed til en miljømæssig forsvarlig bortskaelse. Spørg de
lokale myndigheder eller din forhandler om genbrugsstatio-
ner og indsamlingssteder til sådant aald.
Kapslingsklasse II elværktøj. Elværktøj, hvor beskyttelsen
mod et elektrisk stød ikke kun afhænger af basisi-
soleringen men også af, at der anvendes yderligere
beskyttelsesforanstaltninger som dobbelt isolering eller
forstærket isolering. Der ndes ikke udstyr til tilslutning
af en beskyttelsesleder.
CE-mærke
UkrSEPRO overensstemmelsesmærke.
EurAsian overensstemmelsesmærke.
50
Nor
Norsk
b) Dette elektroverktøyet er ikke egnet til polering.Bruk
som elektroverktøyet ikke er konstruert for, kan forårsake farer og
skader.
c) Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og
anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer
dette ingen sikker bruk.
d) Det tillatte omdreiningstallet til elektroverktøyet må
være minst så høyt som det maksimale omdreiningstallet
som er oppgitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreier seg
raskere enn tillatt kan brekke og slynges rundt.
e) Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR VINKELSLIPER
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping, arbeid med
stålbørster, polering og kapping:
a) Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sand-
papirsliper, stålbørste og kuttesliper.. Følg alle advarsler,
anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med
elektroverktøyet. Hvis du ikke følger føl gende anvisninger, kan
det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader.
TEKNISKE DATA
Vinkelsliper
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Produksjonsnummer 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Nominell inngangseekt 1550 W 1550 W 1550 W
Nominelt turtall 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= slipeskive-Ø maks.
d= hull-ø
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Tykkelse av kappeskiver. minimum / maks.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Slipeskivetykkelse maks. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slipeater-ø maks. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Stålbørster-ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgjenge M 14 M 14 M 14
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Støyinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A))
Lydeektnivå (Usikkerhet K=3dB(A))
Bruk hørselsvern!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Vibrasjonsinformasjoner
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Slipimg av overater: Svingningsemisjonsverdi a
h,SG
Usikkerhet K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Sliping med slipeblad: Svingningsemisjonsverdi a
h,DS
Usikkerhet K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Ved andre anvendelser, som f.eks. kutting eller sliping med stålbørste, kan andre vibrasjonsverdier oppstås!
ADVARSEL!
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN 60745 og kan
brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for andre bruk
med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen må
også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan redusere svingningsbelastningen betydelig
over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold av elektro-
verktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
51
Nor
Norsk
f) Gjengene til tilbehørsdelene skal stemme overens med
gjenget til slipespindelen. Ved tilbehørsdeler som enses
på, skal boringen for oppspenningstabben i tilbehørsdelen
stemme overens med diameteren til lokaliseringsensen.
Tilbehørsdeler som ikke passer på montasje tabben til apparatet
går ikke sentrisk, vibrerer overstadig sterkt og derfor kan det føre
til at man mister kontrollen over verktøyet.
g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om
innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet,
om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster
har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet
eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det
er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du
har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde
personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende
innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
h) Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebril-
ler. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot
fremmedlegemer som kan y rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
pustevernmasker må ltere den typen støv som oppstår ved denne
bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste
hørselen.
i) Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet
må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller
brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader
utenfor det direkte arbeidsområdet.
j) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeatene,
hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan tree på sk-
julte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en ledning som er under spenning, kan også sette metalldeler til
apparatet under spenning og føre til et elektrisk slag.
k) Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen
kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan
komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
l) Legg aldri fra deg elektroverktøyet før verktøyet har stan-
set helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt med
overaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen
over elektroverktøyet.
m) La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer
det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis
det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet
kan da bore seg inn i kroppen din.
n) Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med
jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
p) Bruk ikke innsatsverktøy som krever ytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre ytende kjølemidler kan føre til elektriske
støt.
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det
har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven,
slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering
fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig.
Slik akselereres et ukontrollert elektroverktøy mot innsatsverktøy-
ets dreieretning på blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeids-
stykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket,
henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et
tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren,
avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slik kan
slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektro-
verktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som
beskrevet nedenstående.
a) Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskref-
ter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette nnes – for
å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller
reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsats-
verktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved
tilbakeslag.
c) Unngå at kroppen din benner seg i området der elektro-
verktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget dri-
ver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning
på blokkeringsstedet.
d) Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du
må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket
eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens
til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles.
Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e) Ikke bruk sagbleadet med kjeder eller tenner. Slike verktøy
forårsaker ofte et tilbakeslag eller at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kapping
a) Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektro-
verktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne
typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
b) Bøyde slipeskiver skal monteres slik at slipeaten ikke ra-
ger ut over kanten av vernehettens ate. Usakkyndig monterte
slipeskiver som rager utover kanten på vernehettens ate kan ikke
bli tilstrekkelig avskjermet.
c) Bruk alltid vernedekselet som ble konstruert for den
slipeskivetypen du bruker. Vernedekselet må monteres
sikkert på elektroverktøyet og innstilles slik at det oppnås
så stor sikkerhet som mulig, dvs. den minste delen på
slipeskiven skal peke åpent mot brukeren. Vernedekselet skal
beskytte brukeren mot avbrukne deler og tilfeldig kontakt med
slipeskiven.
52
Nor
Norsk
d) Kappeskivene får kun benyttes for de anbefalte bruks-
mulighetene f. eks.: Slip aldri med kappeskivens sideate.
Kappeskivene er ment brukt til materialsliping med skivekan-
ten. Hvis slipelegemet påvirkes fra siden, kan det brekke.
Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk. F. eks.: Ikke slip med
sideaten til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet til materialer-
ning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til
at slipeskivene brekker.
e) Bruk alltid uskadede spennenser i riktig størrelse og form
for den slipeskiven du har valgt. Egnede enser støtter slipeskiven
og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser for kappeski-
ver kan være annerledes enn enser for andre slipeskiver.
f) Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de høyere
turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kappesliping
a) Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt pres-
strykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven
øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed
også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
b) Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven.
Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan
elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges
direkte mot kroppen din.
c) Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er
stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven
ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og ern
årsaken til blokkeringen.
d) Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det benner seg
i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtal-
let før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge
seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
e) Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes
på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f) Vær spesielt forsiktig ved „lommekutt“ i ferdige vegger
eller andre områder som ikke kan sees inn i. Den inntrengende
kappeskiven kan tree på gass- eller vannledninger, elektriske lednin-
ger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsliping:
a) Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produ-
sentens informasjoner om slipepapir-størrelsen. Slipeskiver
som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre
til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår
tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster:
a) Vær oppmerksom på at stålbørsten også ved normal
bruk mister deler. Ikke overbelast børsten med for høyt
trykk. Stålpartiklene som løsner kan lett trenge gjennom tynne
klær og/eller inn i huden.
b) Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du
forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter med
presstrykk og sentrifugalkrefter.
Ytterlige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
Ved sliping av metall yr det gnister. Pass på at ingen personer
blir utsatt for fare. På grunn av brannfaren må det ikke nnes
noen brennbare materialer i nærheten (gnistområdet). Ikke bruk
støvavsug.
Unngå at yvende gnister og slipestøv treer kroppen.
Ikke grip inn i fareområdet mens maskinen er i gang.
Slå straks av apparat når det oppstår store svingninger eller du
fastslår andre mangler. Kontroller maskinen for å fastslå årsaken.
Under ekstreme bruksforhold (f.eks. ved glattsliping av metall med
støtteskive og vulkanber-slipeskiver) kan det legge seg mye skitt
inne i vinkelsliperen. Ved slike bruksforhold er det av sikker-
hetsgrunner nødvendig med innvendig rengjøring for å erne
metallrester, det er dessuten tvingende nødvendig å montere
en jordfeil- (FI) bryter. Hvis FI-bryteren reagerer må maskinen
innsendes til reparasjon.
Spon eller iser må ikke ernes mens maskinen er i gang.
På grunn av kortslutningsfare må metalldeler ikke komme inn i
lufteåpningene.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet an-
gitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt
er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-sikkerhets-
bryter (FI,RCD,PRCD). Dette forlanges av installasjonsforskriften for
elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt apparat.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Innkoplingsprosesser frembringer korte spenningsfall. Ved uguns-
tige nettforhold kan andre apparater påvirkes. Ved nettimpedanser
som er mindre enn 0,2 Ohm forventes ingen forstyrrelser.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Vinkelsliperen kan brukes til kutting og polering/rensing avmange
materialer, som f.eks. metall eller stein. Den kan ogsåbrukes til
sliping med kunststoskiver og til arbeid medstålbørste. I tvilstil-
feller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av tilbehøret
For kutting bruk lukket beskyttelseshetten fra tilbehørdelene.
I tvilstilfeller ta hensyn til instruksjonene tilprodusenten av
tilbehøret.
Elektroverktøyet er kun egnet for tørr bearbeiding.
ARBEIDSINSTRUKSJONER
For verktøy som skal tilpasses hjul med gjengete hull, påse at
gjengen i hjulet er langt nok til spindellengden.
Bruk og oppbevar kappe- og slipeskiver alltid i henhold til produ-
sentens anvisninger.
Arbeide alltid med vernedeksel ved rubbing og kapping.
Bøyde slipeskiver skal monteres slik at slipeaten ikke rager ut over
kanten av vernehettens ate.
Flensmutteren må være trukket til før maskinen startes.
Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Det emnet som skal bearbeides må være fastspent, hvis det ikke blir
holdt av sin egen vekt. Før aldri emnet med hånden mot skiven.
53
Nor
Norsk
EL EKTRONIKK
Elektronikken holder turtallet konstant ved stigende belastning.
Ved overbelastning blir omdreiningstallet redusert til stillstand.
Apparatet har en overlastnings- og Anti-Kickback vernefunksjon og
stopper ved tilsvarende overvekt.
Vær oppmerksom på at maskinen selvstendig kjører opp til opprin-
nelig arbeidsomdreiningstall når belastningen opphører.
AUTOMATISK GJENSTARTSBESKY T T ELSE
Maskiner med låsbar bryter er utstyrt med beskyttelse mot auto-
matisk gjenstart. Dette forhindrer at maskinen starter automatisk
igjen etter strømbrudd. Maskinen må slåes av og på igjen før man
kan begynne å arbeide igjen.
LET T OPPSTART ING
Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen
kontinuerlig til det som er blitt valgt
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Er tilkoblingsledningen til elektroverktøyet skadet, må den skiftes
ut med en spesielt laget tilkoblingsledning som er å få hos kundes-
ervice organisasjonen.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter
der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundes-
ervice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos
din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany. Oppgi maskinty-
pe og det nummeret på typeskiltet.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“
overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
og de følgende harmoniserte normative dokumentene. fyrstikker
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas
i bruk.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
Bruk vernehansker !
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner
arbeider på maskinen.
Ikke bruk kraft.
Kun for kapping.
Kun for sliping.
Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplette-
ring fra tilbehørsprogrammet.
Elektriske apparat skal ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Elektriske og elektroniske apparat skal
samles separat og leveres til miljøvennlig deponering til en
avfall bedrift. Informer deg hos myndighetene på stedet
eller hos din fagforhandler hvor det nnes recycling bedrifter
oppsamlingssteder.
Elektroverktøy av verneklasse II. Elektroverktøy hvor
beskyttelse mot elektrisk slag ikke bare er avhengig av
basisisoleringen, men som også er avhengig av at tilleggs
vernetiltak som dobbelt eller forsterket isolering blir
brukt. Det nnes ingen innretning for tilkobling av en
beskyttelsesleder.
CE-tegn
UkrSEPRO Konformitetstegn.
EurAsian Konformitetstegn.
54
Sve
Svenska
b) Den här maskinen är inte avsedd för polering.Tillämp-
ningar som maskinen inte är avsedd för kan förorsaka faror och
personskador.
c) Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget nns det ingen garanti för en
säker användning.
d) Det tillåtna varvtalet för insatsverktyget måste minst
vara så högt som angivet högsta varvtal på elektroverkty-
get. Tillbehör som roterar snabbare än tillåtet, kan gå sönder och
yga omkring.
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insat-
sverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande anvis-
ningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR VINKELSLIP
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, sand-
pappersslipning, arbeten med stålborste, polering och
kapslipning:
a) Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-,
stålborste-, och kapslipmaskin.. Beakta alla säkerhetsan-
visningar, anvisningar, illustrationer och data som
levereras med elverktyget. Om nedanstående anvis ningar
ignoreras nns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador uppstår.
TEKNISKA DATA
Vinkelslip AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Produktionsnummer 4584 64 01...
... 000001-999999 4584 68 01...
... 000001-999999 4584 72 01...
... 000001-999999
Nominell upptagen eekt 1550 W 1550 W 1550 W
Märkvarvtal 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Slipskivor-Ø max.
d= ø hål
125mm
22,2 mm 125 mm
22,2 mm 150 mm
22,2 mm
b= Kapskivstjocklek min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Slipskivstjocklek max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slipyta ø max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Stålborste ø max. 75 mm 75 mm 75 mm
Spindelgänga M 14 M 14 M 14
Vikt enligt EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Bullerinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))
Ljudeektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A))
Använd hörselskydd!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Vibrationsinformation
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Ytslipning: Vibrationsemissionsvärde a
h,SG
Onoggrannhet K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Slipning med slipblad: Vibrationsemissionsvärde a
h,DS
Onoggrannhet K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Om man använder verktyget för andra ändamål, t ex för kapning eller slipning med stålborste, kan man få andra vibrationsvärden!
VARNING!
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan användas vid
jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget ska använ-
das i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrationsnivån skilja
sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt eller är
påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av elverktyg och
insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
55
Sve
Svenska
f) Gängan på respektive tillbehör ska stämma överens med
gängan på slipspindeln. Hos tillbehör som änsas på ska
borrhålet för spännstiftet på respektive tillbehör stämma
överens med lokaliseringsänsens diameter. Tillbehör som
inte passar på verktygets montagestift har en excentrisk rörelse,
vibrerar mycket kraftigt och kan leda till att man förlorar kontrollen
över verktyget.
g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende
sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende
lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverk-
tyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstått eller
montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i
närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg
ställa er utanför insatsverktygets rotationsradie och sedan
låta elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade
insatsverktyg går i de esta fall sönder vid denna provkörning.
h) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasö-
gon. Om så behövs, använd dammltermask, hörselskydd,
skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot små
utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet.
Damm- och andningsskydd måste kunna ltrera bort det damm som
eventuellt uppstår under arbetet. Risk nns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
i) Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sign inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning.
Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut
och orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
j) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada
dolda elledningar eller egen nätsladd. Om man kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning, så kan även de delar på
verktyget som är av metall bli spänningsförande och leda till att man
får en elektrisk stöt.
k) Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg.
Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas
eller dras in varvid risk nns för att din hand eller arm dras mot det
roterande insatsverktyget.
l) Lägg aldrig ifrån dig elverktyget förrän insatsverktyget
är helt stillastående. Det roterande insatsverktyget kan komma i
beröring med underlaget varvid risk nns för att du förlorar kontrol-
len över verktyget.
m) Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid
insatsverktyget dras mot din kropp.
n) Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motoräkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av
metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
o) Använd inte elverktyget i närheten av brännbara materi-
al. Risk nns för att gnistor antänder materialet.
p) Använd inte insatsverktyg som kräver ytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller
blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande
insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot
insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket
kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan
bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller
bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid
inklämningsstället. Härvid kan slivskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som
beskrivs nedan.
a) Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av
bakslagskrafter och reak tionsmoment vid start. Användaren
kan genom lämpliga försiktig hetsåtgärder bättre behärska baks-
lags- och reaktionskrafterna.
b) Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag
gå mot din hand.
c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverktyget i
motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d) Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar
ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa
kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget
att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att
bakslag uppstår.
e) Använd inte kedje- eller tandat sågblad. Sådana insats
-
verktyg orsakar ofta bakslag eller gör att du förlorar kontrollen över
elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
a) Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slip-
kroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt tryckluftverk-
tyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
b) Vinkelböjda slipskivor ska monteras så, att deras slipyta
inte står ut över skyddskåpans kant. En felaktigt monterad
skipskiva som står ut över skyddskåpans kant kan inte skärmas av på
tillfredsställande sätt.
c) Använd alltid det sprängskydd som är avsett för aktuell
slipkropp. Sprängskyddet måste monteras ordentligt på
tryckluftverktyget och vara infäst så att högsta möjliga
säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd
mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska
skydda användaren mot brottstycken från eller tillfällig kontakt med
slipkroppen.
d) Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
e) För vald slipskiva ska alltid oskadade spännänsar i korrekt
storlek och form användas. Lämpliga änsar stöder slipskivan och
reducerar sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapskivor och
andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
56
Sve
Svenska
f) Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre
elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för kapslipning
a) Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om
kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk nns för att
den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller
slipkroppsbrott.
b) Undvik området framför och bakom den roterande
kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen
kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas
mot din kropp.
c) Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat
fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur
skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda
orsaken för inklämning.
d) Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetssty-
cket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt
förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan
haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
e) För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd
kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora
arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket
måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och
vid kanten.
f) Var alltid extra försiktig om du „skär ut“ något i en vägg
eller på andra ställen som du inte direkt kan se. Där risk nns
att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar,
elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning:
a) Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens
uppgifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder
eller också orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med trådbor-
star:
a) Observera att en metallborste förlorar små metallbitar
även vid normal användning. Överbelasta aldrig en metall-
borste genom att trycka den för kraftigt mot materialet
som ska bearbetas. Små metallbitar som går av kan lätt tränga
genom tunna kläder och/eller huden.
b) När sprängskydd används bör man se till att sprängs-
kyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och
koppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och
centrifugalkrafter öka.
Övriga säkerhets- och användningsinstruktioner
Vid slipning av metall uppstår gnistor. Se till att personer inte ska-
das. Pga brandrisken får inga brännbara material nnas i närheten
(inom gnistområdet). Använd inte dammsugning!
Förhindra att du kommer i kontakt med gnistor och slipdamm.
Lakttag största försiktighet när maskinen är igång.
Frånkoppla maskinen omedelbart om kraftiga vibrationer uppstår
eller andra felfunktioner registreras. Kontrollera maskinen för
lokalisering av orsak.
Vid extrema användningsvillkor (till exempel vid planslipning
av metaller med stödtallrik och slipskivor av vulkanber) kan
det bildas mycket smuts på insidan av vinkelslipmaskinen. Vid
sådana tillfällen krävs det av säkerhetsskäl såväl en grundlig
rengöring från metallavlagringar på insidan som en förkoppling
av en jordfelsbrytare. Om jordfelsbrytaren skulle löser ut, så måste
vinkelslipmaskinen skickas på reparation.
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
OBS! Undvik att metalldelar hamnar i luftslitsarna - risk för
kortslutning!
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som
anges på dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan
skyddskontakt, eftersom konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Anslut alltid verktyget till via en felströmbrytare (FI, RCD, PRCD)
vid användning utomhus.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till väggurtag.
Inkopplingsförloppen orsakar korta spänningssänkningar. Vid
ogynnsamma nätförutsättningar kan dessa menligt påverka
andra maskiner. Vid nätimpendaser under 0,2 ohm behöver inte
störningar befaras.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Vinkelslipen är användbar för kapning och slipning av mångama-
terial, som till exempel metall och sten, för slipning medplastslip-
tallrik och för bearbetning med stålborste. Följ vidtveksamma fall
anvisningarna från tillverkaren av tillbehöret.
Använd den slutna skyddshuvan från tillbehörsprogrammet vid
kaparbeten.
Följ vidtveksamma fall anvisningarna från tillverkaren av
tillbehöret.
Detta elverktyg ska endast användas för torr bearbetning.
ARBETSANVISNINGAR
För verktyg avsedda att förses med skivor med gängat hål, bör man
kontrollera att skivans gängning är tillräckligt lång att hantera
spindelns
Använd och förvara alltid kap- och slipskivorna enligt tillverkarens
anvisningar.
Använd alltid skyddskåpa vid slipning och kapning.
Vinkelböjda slipskivor ska monteras så, att deras slipyta inte står ut
över skyddskåpans kant.
Flänsmuttern skall vara åtdragen innan start av maskinen.
Använd alltid stödhandtag.
Spänn fast arbetsstycket om det inte ligger stadigt till följd av egen
vikt. För aldrig arbetsstycket för hand mot slipskivan.
ELEKTRONIK
Elektroniken håller varvtalet konstant vid ökad belastning.
Vid överbelastning reduceras varvtalet till stillastående.
Verktyget har en overload- och anti kickback-funktion och stannar
vid överbelastning.
Observera att maskinen automatiskt kör upp till det ursprungliga
arbetsvarvtalet när överbelastningen är borta.
57
Sve
Svenska
ÅTERSTARTSSKYDD
Maskiner med låsbar brytare är utrustade med återstartsskydd.
Det förhindrar en automatisk återstart av maskinen efter ett
strömavbrott. Stäng av maskinen och starta sedan om den för att
återuppta arbetet.
MJUKSTART
Mjukstart för säker hantering, inget ryck vid uppstart av maskinen.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Om elverktygets anslutningskabel är skadad så ska den bytas ut
mot en speciell förmonterad anslutningskabel som kundtjänsten
tillhandahåller.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Kom-
ponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-
kundtjänst (se broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maski-
nens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från: Techtronic In-
dustries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364 Winnenden, Germany.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under Teknis-
ka data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EG
2014/30/EU
samt att följande harmoniserade standarder har använts.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Använd alltid skyddsglasögon.
Bär skyddshandskar!
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på
maskinen.
Använd ingen kraft.
Endast för kapning.
Endast för slipning.
Tillbehör - Ingår ej i leveransomfånget, erhålles som
tillbehör.
Elektriska maskiner och elverktyg som kasseras får inte
slängas tillsammans med de vanliga hushållssoporna. Elekt-
riska maskiner och verktyg samt elektronisk utrustning som
kasseras ska samlas separat och lämnas till en avfallsstation
för miljövänig avfallshantering. Kontakta den lokala myn-
digheten respektive kommunen eller fråga återförsäljare var
det nns speciella avfallsstationer för elskrot.
Elverktyg skyddsklass II. Elverktyg hos vilket skyddet
mot elstötar inte bara är avhängigt av basisoleringen
utan också av att det nns extra skyddsåtgärder, som
en dubbel isolering eller en förstärkt isolering. Det nns
ingen anordning för anslutning av en skyddsledare.
CE-symbol
UkrSEPRO överensstämmelsesymbol.
EurAsian överensstämmelsesymbol.
58
Suo
Suomi
Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vaikeisiin louk kaantumisiin.
b) Tämä sähkötyökalu ei sovellu kiillottamiseen.Sellainen
käyttö, jota varten sähkötyökalua ei ole tehty, saattaa aiheuttaa
vaaratilanteita ja vammoja.
c) Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka-
lulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyökaluusi ei
takaa sen turvallista käyttöä.
d) Käyttötyökalun sallitun kierrosluvun täytyy olla vähin-
tään yhtä korkea kuin sähkötyökalulla ilmoitettu korkein
kierrosluku. Sallittua nopeammin pyörivät lisävarusteet voivat
rikkoutua ja lentää ympäriinsä.
e) Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja
vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi.
VAROITUS!
Lue kaikki, myös annetut turvallisuusmääräykset ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan louk-
kaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
KULMAHIOMAKONEEN TURVALLISUUSMÄÄRÄYK
SET
Yhteiset turvallisuusohjeet hiomista, hiekkapaperihi-
omista, työskentelyä teräsharjan kanssa, kiillotusta ja
katkaisuhiontaa varten:
a) Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena,
hiekka paperihiomakoneena, teräsharja- ja katkaisuhi-
omakoneena. Ota huomioon kaikki varoohjeet, ohjeet,
piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa.
TEKNISET ARVOT
Kulmahiomakone AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Tuotantonumero 4584 64 01...
... 000001-999999 4584 68 01...
... 000001-999999 4584 72 01...
... 000001-999999
Nimellinen teho 1550 W 1550 W 1550 W
Nimellinen kierrosluku 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Hiomalaikan Ø maks.
d= porausreikä-ø
125mm
22,2 mm 125 mm
22,2 mm 150 mm
22,2 mm
b= Katkaisulaikan paksuus min. / maks.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Hiomalaikan paksuus maks. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Hiomapinnan ø maks. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Kuppiharjan ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm
Karan kierre M 14 M 14 M 14
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Melunpäästötiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (Epävarmuus K=3dB(A))
Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=3dB(A))
Käytä kuulosuojaimia!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Tärinätiedot
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisummmitattuna EN 60745 mukaan.
Pintahionta: Värähtelyemissioarvo ah,SG
Epävarmuus K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Hionta hiomapaperilla: Värähtelyemissioarvo ah,DS
Epävarmuus K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Muilla käyttötavoilla, esim. katkaisussa tai teräslankaharjalla hiottaessa, saattaa esiintyä muunlaisia tärinäarvoja!
VAROITUS!
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkö-
työkalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin, poikkeavin
työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei käytössä.
Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja käyttötyöka-
lujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
59
Suo
Suomi
f) Lisävarusteiden kierteiden täytyy sopia hiomakaran
kierteisiin. Jos varusteet liitetään laipan avulla, niin
varusteen kiinnitystuurnan porareiän läpimitan tulee olla
sama kuin kiinnityslaipan läpimitta. Jos varusteet eivät sovi
laitteen asennustuurnaan, niin ne pyörivät epäkeskisesti, tärisevät
liian voimakkaasti ja saattavat aiheuttaa laitteen hallinnan
menettämisen.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista
ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalauta-
sessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa
irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai
vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa
tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut
ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat
henkilöt loitolla pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna
sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla.
Vaurioituneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa.
h) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja.
Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut
pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata
lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä erilaisessa
käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois
työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle,
saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
i) Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle,
tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai
murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja
vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
j) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan säh-
köjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Leikkaustyökalun
yhteys jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliset osat
jännitteellisíksi ja aiheuttaa sähköiskun.
k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla
katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni
pyörivään vaihtotyökaluun.
l) Älä koskaan laske sähkötyökalua pois, ennen kuin käyt-
tötyökalu on pysähtynyt täydellisesti. Pyörivä vaihtotyökalu
saattaa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
m) Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kanta-
essasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua
kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi.
n) Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metal-
lipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
o) Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät
voivat sytyttää näitä aineita.
p) Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysainei-
den käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun,
kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutu-
minen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta
vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappa-
leeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappa-
leeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen
ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu
silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen
laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi
myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita
selostetaan seuraavassa.
a) Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaisku-
voimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen,
jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan
takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäyn-
nissä. Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamo-
menttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b) Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
c) Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu
liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumis-
kohdassa.
d) Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien
reunojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta
takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä
reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
pettämiseen tai takaiskuun.
e) Älä käytä ketjusahan tai hammastettua sahan terää.
Sellaiset käyttötyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Erityiset varoohjeet hiontaan ja katkaisuhiontaan
a) Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja
hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoi-
tettuja suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja
sähkötyökalun kanssa käytettäviksi ei voida suojata riittävästi ja ne
ovat turvattomia.
b) Taivutetut hiomalaikat täytyy asentaa niin, ettei niiden
hiomapinta ulotu suojakuvun reunatason ulkopuolelle.
Virheellisesti asennettua hiomalaikkaa, joka ulottuu suojakuvun
reunatason ulkopuolelle, ei voida suojata riittävän hyvin.
c) Käytä aina suojusta, joka on tarkoitettu käytettävälle
hiomatyökalulle. Suojuksen täytyy olla tukevasti kiinni
sähkötyökalussa ja niin asennettu, että suurin mahdollinen
turvallisuus saavutetaan. Hiomatyökalun tulee siis olla
mahdollisimman vähän avoin käyttäjää kohti. Suojuksen
tulee suojata käyttävää henkilöä murtokappaleilta ja tahattomalta
hiomatyökalun koskettamiselta.
d) Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön
mihin niitä suositellaan. Esim.: Älä koskaan hio hiomalaikan
sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan
ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
60
Suo
Suomi
e) Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä.
Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen
laipoista.
f) Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita kulunei-
ta hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat eivät
sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja
ne voivat murtua.
Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-ohjeita
a) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan
ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juut-
tua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa
sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti
pyörivällä laikalla.
c) Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti
paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta
poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se
saattaa aiheuttaa takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen
joutumisen syy.
d) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on
kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa
täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasta jatkat leikkausta.
Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e) Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puris-
tuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee
tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä, että
reunoista.
f) Ole erityisen varovainen tehdessäsi „taskuleikkauksia“
pystyssä oleviin seiniin tai muihin alueisiin, joita et voi nähdä.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
kaasutai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin.
Erityiset varoohjeet hiekkapaperihiontaan:
a) Älä käytä ylisuuria hiomapyöröjä, vaan noudata
valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt
jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa
loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymiseen tai takaiskuun.
Erityiset varo-ohjeet työskentelyyn teräsharjan kanssa:
a) Muista, että teräsharjasta irtoilee langanpätkiä myös
tavallisen käytön aikana. Älä ylirasita teräslankoja liian
voimakkaalla puristuksella. Poissinkoilevat langanpalat voivat
tunkeutua hyvin helposti ohuiden vaatteiden ja/tai ihon läpi.
b) Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei
suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppi-
harjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipako-
voiman johdosta.
Täydentäviä turvallisuusmääräyksiä ja työskentelyohjeita
Metallien hionnassa syntyy kipinöintiä. Tarkista, ettei kenellekään
aiheuteta vaaraa. Tulipalovaaran takia ei lähistöllä saa olla mitään
palavia aineita (kipinäetäisyydellä). Pölynpoistoa ei käytetä.
Vältä sinkoilevien kipinöiden ja hiomapölyn osumista kehoosi.
Älä tartu käynnistetyn laitteen työskentelyalueelle.
Pysäytä laite välittömästi jos siinä esiintyy huomattavaa värähtelyä
tai huomaat muuta puutetta. Tarkista kone vian aiheuttajan
määrittelemiseksi.
Äärimmäisen vaikeissa käyttöolosuhteissa (esim. kiilloitettaessa
metalleja tukilautasella ja vulkaanikuitu-hiomalaikoilla) saattaa
kulmahiomalaitteen sisäpuolelle kertyä runsaasti likaa. Tällaisissa
käyttöolosuhteissa on turvallisuussyistä tarpeen puhdistaa
metallikertymät laitteen sisäosista perusteellisesti ja lisäksi tulee
ehdottomasti kytkeä laitteen eteen vuotovirtavaroke (FI-katkaisin).
Kun FI-katkaisin on lauennut, tulee kone lähettää korjattavaksi.
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin - oikosulkuvaara
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkko-
jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne
vastaa turvallisuusluokkaa II.
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-suo-
jakytkimillä (FI, RCD PRCD) sähkölaitteistosi asennusmääräyksen
mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä
ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi kanssa.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköver-
kkoon.
Kytkentätapahtumat aikaansaavat lyhytaikaisia jännitteen
alenemisia. Huonoissa verkko-olosuhteissa saattaa tämä vaikuttaa
haitallisesti muihin laitteisiin. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,2
Ohm ei häiriöitä ole odotettavissa.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Kulmahiomakonetta voidaan käyttää monien materiaalien,kuten
esim. metallin tai kiven, katkaisuleikkaukseen jakarkeaan hionta-
an, sekä hiontaan muovihiomalautastakäyttäen ja työskentelyyn
teräslankaharjan kanssa.Epäselvissä tapauksissa noudata lisäva-
rusteiden valmistajienantamia ohjeita.
Käytä katkaisuleikkauksessa lisävarusteohjelmaan kuuluvaa
suljettua suojakupua.
Epäselvissä tapauksissa noudata lisävarusteiden valmistajienan-
tamia ohjeita.
Konetta saa käyttää ainoastaan kuivatyöskentelyyn.
TYÖSKENTELYOHJEITA
Varmista sellaisissa työkaluissa, joihin on tarkoitus kiinnittää kier-
teisreikäinen laikka, että laikan kierre on riittävän pitkä sopimaan
karan pituuteen.
Käytä ja säilytä katkaisu-ja hiomalaikat aina valmistajan ohjeiden
mukaan.
Rouhehionta- ja katkaisutyössä on aina käytettävä laikan
suojakupua.
Taivutetut hiomalaikat täytyy asentaa niin, ettei niiden hiomapinta
ulotu suojakuvun reunatason ulkopuolelle.
Laippamutterin on oltava kunnolla kiristetty ennen koneen
käyttöönottoa.
61
Suo
Suomi
Käytä aina lisäkädensijaa.
Työstettävä kappale on kiinnitettävä, ellei se omapainonsa
vuoksi pysy paikallaan. Älä koskaan vie työkappaletta kädelläsi
hiomalaikkaa vasten.
ELEKTRONIIKKA
Elektroniikkaa pitää pyörimisnopeuden kuormituksen kasvaessa
vakiona.
Ylikuormituksen sattuessa kierroslukua alennetaan pysähtymiseen
saakka.
Laite on varustettu ylikuormitussuojauksella ja takapot-
kunestotoiminnolla ja pysähtyy, jos sitä rasitetaan liikaa.
Ota huomioon, että kone palaa takaisin alkuperäiseen työkier-
roslukuun, kun ylikuormitus lakkaa.
UUDELLEENKÄYNNISTYSSUOJA
Koneet, joissa on paikalleen lukittava kytkin, on varustettu
uudelleenkäynnistyssuojalla. Sillä estetään koneen uudelleenkäyn-
nistyminen virtakatkon jälkeen. Työtä jatkettaessa tulee kone ensin
sammuttaa ja sitten käynnistää uudelleen.
PEHMEÄKÄYNNISTYKSEN
Elektronisen pehmeäkäynnistyksen vuoksi kone kiihtyy jatkuvasti
kunnes ennalta valittu nopeus on saavutettu
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Jos sähkötyökalun verkkoliitäntäjohto on vahingoittunut, se
täytyy korvata erityisvalmisteisella verkkoliitäntäjohdolla, joka on
saatavana teknisen asiakaspalvelun kautta.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mi-
käli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys
johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkei-
den/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpa-
nopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven numeron seuraavasta
osoitteesta: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Vakuutamme täten olevamme yksin vastuussa siitä, että kohdassa
“Tekniset tiedot“ kuvattu tuote vastaa kaikkia direktiivien merki-
tyksellisiä säädöksiä
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EY
2014/30/EU
ja seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on käytetty.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynni-
stämistä.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Käytä suojakäsineitä!
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen
koneeseen tehtäviä toimempiteitä.
Älä käytä väkivoimaa.
Vain katkaisutöihin.
Vain hiontatöihin.
Lisälaite - Ei sisälly vakiovarustukseen, saatavana
lisätervikkeena.
Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä kotitalousjätteiden
kanssa. Sähkö- ja elektroniset laitteet tulee kerätä erikseen
ja toimittaa kierrätysliikkeeseen ympäristöystävällistä
hävittämistä varten. Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai
alan kauppiaaltasi tarkemmat tiedot kierrätyspisteistä ja
keräyspaikoista.
Suojaluokan II sähkötyökalu. Sähkötyökalu. jonka sähkö-
iskunsuojaus ei ole riippuvainen ainoastaan peruseristyk-
sestä, vaan myös siitä, että käytetään lisäturvatoimia,
kuten kaksinkertaista eristystä tai vahvistettua eristystä.
Laitteessa ei ole suojajohtimen liittämiseen tarvittavia
varusteita.
CE-merkki
UkrSEPRO -vaatimustenmukaisuusmerkki.
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
62
EL
Ελληνικά
a) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται
σαν λειαντήρας με σμυριδόχαρτο, για εργασίες με
συρματόβουρτσα και σαν μηχάνημα κοπής.. Να λαμβάνετε
πάντοτε υπόψη σας όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα στοιχεία που σας
παραδίνονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των
οδηγιών που ακολουθούν, μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία,
φωτιά και/ή σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για
γυάλισμα.Χρήσεις, οι οποίες δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό
εργαλείο μπορούν να οδηγήσουν σε κινδύνους και να προκαλέσουν
τραυματισμούς.
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΊΑ ΤΡΊΒΕΊΟ ΓΩΝΊΑΣ.
Κoινές πρoειδoπoιητικές υπoδείξεις για λείανση και λείανση
με σμυριδόχαρτo, για εργασίες με συρματόβoυρτσε, για
στίλβωση και για εργασίες κoπή
ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ
ΓΩΝΊΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Αριθμός παραγωγής 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Ονομαστική ισχύς 1550 W 1550 W 1550 W
Ονομαστικός αριθμός στροφών 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης Μέγ.
d= διάμετρος οπής
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Πάχος δίσκου κοπής Ελάχ. / Μέγ.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Πάχος τροχού λείανσης Μέγ. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Διάμετρος δίσκου λείανσης Μέγ. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Διάμετρος συρματόβουρτσας Μέγ. 75 mm 75 mm 75 mm
Σπείρωμα ατράκτου M 14 M 14 M 14
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Πληροφορίες θορύβου
Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60745. Η σύφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη θορυβου τoυ μηχανήματος αναφέρεται
σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (Ανασφάλεια K=3dB(A))
Στάθμη ηχητικής ισχύος (Ανασφάλεια K=3dB(A))
Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Πληροφορίες δονήσεων
Υλικές τιµές κραδασµών (άθροισμα διανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµωνα µε τα πρότυπα EN 60745.
Λείανση επιφανειών: Τιμή εκπομπής δονήσεων a
h,SG
Ανασφάλεια K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Λείανση με γυαλόχαρτο: Τιμή εκπομπής δονήσεων ah,DS
Ανασφάλεια K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Σε άλλες εφαρμογές, όπως π.χ. διαχωριστική λείανση ή λείανση με τη συρματόβουρτσα μπορεί να προκύψουν άλλες τιμές ταλαντώσεων!
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ!
Το αναφερόμενο σ’ αυτές τις οδηγίες επίπεδο δονήσεων έχει μετρηθεί με μια τυποποιημένη σύμφωνα με το EN 60745 μέθοδο μέτρησης
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Αυτό είναι επίσης κατάλληλο για μια προσωρινή
εκτίμηση της επιβάρυνση των δονήσεων.
Το αναφερόμενο επίπεδο δονήσεων αντιπροσωπεύει τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν όμως το ηλεκτρικό χρησιμοποιείται
σε άλλες χρήσεις, με διαφορετικά εργαλεία εφαρμογής ή ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να υπάρξει απόκλιση του επιπέδου δονήσεων. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας
Για μια ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης των δονήσεων οφείλουν επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι χρόνοι, στους οποίους η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη ή είναι μεν ενεργοποιημένη αλλά δεν χρησιμοποιείται πραγματικά. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση
των δονήσεων για τη συνολική διάρκεια της εργασίας.
Καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από την επίδραση των δονήσεων όπως για παράδειγμα: Συντήρηση
του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής, διατηρείτε ζεστά τα χέρια, οργάνωση των διαδικασιών εργασίας.
63
EL
Ελληνικά
c) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν
προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή
ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας
δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
d) Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του ανταλλακτικού
εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο
ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο
ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα τα οποία περιστρέφονται με
ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή, ενδέχεται να σπάσουν και
να εκσφενδονιστούν.
e) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που
χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις
αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν ή
να ελεγχθούν ασφαλώς.
f) Τα σπειρώματα των ανταλλακτικών εξαρτημάτων
πρέπει να ταιριάζουν με το σπείρωμα του τροχού κοπής.
Στα ανταλλακτικά εξαρτήματα που συνδέονται με φλάντζες
η διάτρηση του δίσκου πρέπει να ταιριάζει με τη διάμετρο
της τοποθετημένης φλάντζας. Ανταλλακτικά εξαρτήματα που
δεν ταιριάζουν στον άξονα της συσκευής είναι έκκεντρα, δονούνται
υπερβολικά έντονα και μπορούν να οδηγήσουν στην απώλεια του
ελέγχου του μηχανήματος.
g) Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένα εργαλεία. Να ελέγχετε
πάντοτε τα εργαλεία που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε,
π. χ. τους δίσκους κοπής για σπασίματα και ρωγμές, του
δίσκους λείανσης για ρωγμές, φθορές ή ξεφτίσματα και
τις συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα.
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο
χρησιμοποιήσιμο εργαλείο πέσει κάτω, τότε ελέγξτε το
εργαλείο μήπως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε
ένα άλλο, άψογο εργαλείο. Μετά τον έλεγχο και την
τοποθέτηση του εργαλείου που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε
πρέπει να απομακρύνετε τυχόν παρευρισκόμενα πρόσωπα
από το επίπεδο περιστροφής του εργαλείου, κι ακολούθως ν’
αφήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί ένα λεπτό υπό
το μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο. Τυχόν χαλασμένα
εργαλεία σπάνε ως επί το πλείστον κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου
δοκιμής.
h) Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μάσκες,
προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά γυαλιά.
Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας από σκόνη,
ωτασπίδες προστατευτικά γάντια ή μια ειδική προστατευτική
ποδιά, που θα σας προστατεύει από τυχόν εκσφενδονιζόμενα
λειαντικά σωματίδια ή θραύσματα υλικού. Τα μάτια πρέπει
να προστατεύονται από τυχόν αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί
δημιουργηθούν κατά την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι
αναπνευστικές και οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν
τον αέρα και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την
εργασία. Σε περίπτωση που εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε ισχυρό
θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας.
i) Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκονται
πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που εργάζεσθε.
Κάθε άτομα που μπαίνει στον τομέα που εργάζεσθε πρέπει να
φορά προστατευτική ενδυμασία. Θραύσματα του υπό κατεργασία
τεμαχίου ή σπασμένων εργαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και
να προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα
εργασίας.
j) Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις
προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό μονωμένες επιφάνειές
του, όταν εκτελείτε εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει ηλεκτροφόρους
αγωγούς ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή των
κοπτικών εργαλείων με αγωγό τροφοδοσίας τάσης μπορεί να θέσει
τα μεταλλικά τμήματα της συσκευής υπ΄οτάση και να προκαλέσει
ηελκτροπληξία.
k) Να κρατάτε και να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε
ασφαλή απόσταση από τα περιστρεφόμενα εργαλεία. Σε
περίπτωση που χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου το
ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι σας ή
το μπράτσο σας να τραβηχτεί επάνω στο περιστρεφόμενο εργαλείο.
l) Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο ποτέ, προτού
το ανταλλακτικό εξάρτημα ακινητοποιηθεί πλήρως. Το
περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια
στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον
έλεγχό του.
m) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν
το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο
περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας.
n) Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει
σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής σκόνης
μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
o) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε
εύφλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
p) Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με
ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Το κλότσημα είναι μια απροσδόκητη αντίδραση όταν το
περιστρεφόμενο εργαλείο, π. χ. ο δίσκος κοπής, ο δίσκος λείανσης,
η συρματόβουρτσα κτλ., προσκρούσει κάπου (σκοντάψει) ή
μπλοκάρει. Το σφήνωμα ή το μπλοκάρισμα οδηγεί στην απότομη
διακοπή της περιστροφής του εργαλείου. Έτσι, ένα τυχόν μη υπό
έλεγχο ευρισκόμενο ηλεκτρικό εργαλείο αντιδρά στο σημείο
μπλοκαρίσματος/πρόσκρουσης με σφοδρότητα και περιστρέφεται
με συνεχώς αυξανόμενη ταχύτητα με αντίθετη από εκείνη του
εργαλείου.
Όταν π. χ. ένας δίσκος κοπής σφηνώσει ή μπλοκάρει μέσα στο υπό
κατεργασία υλικό, τότε η ακμή του δίσκου που βυθίζεται μέσα στο
υλικό μπορεί να στρεβλώσει και ακολούθως ό δίσκος κοπής να
πεταχτεί με ορμή και ανεξέλεγκτα από το υλικό ή να προκαλέσει
κλότσημα. Όταν συμβεί αυτό ο δίσκος κοπής κινείται με κατεύθυνση
προς το χειριστή/τη χειρίστρια ή και αντίθετα, ανάλογα με τη φορά
περιστροφής στο σημείο μπλοκαρίσματος. Σε τέτοιες περιπτώσεις
δεν αποκλείεται ακόμη και το σπάσιμο των δίσκων κοπής.
Το κλότσημα είναι το αποτέλεσμα ενός εσφαλμένου ή ελλιπή
χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου και μπορεί να αποφευχθεί
με λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, σαν αυτά που
περιγράφονται παρακάτω.
a) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε καλά και
να παίρνετε με το σώμα σας μόνο θέσεις, στις οποίες θα
μπορέσετε να αντιμετωπίσετε επιτυχώς ένα ενδεχόμενο
κλότσημα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη λαβή,
αν αυτή φυσικά υπάρχει, για να εξασφαλίσετε έτσι το μέγιστο
δυνατό έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε περίπτωση
εμφάνισης ανάστροφων και αντίρροπων δυνάμεων (π. χ.
64
EL
Ελληνικά
κλότησμα) κατά την εκκίνηση. Ο χειριστής/η χειρίστρια μπορεί να
αντιμετωπίσει με επιτυχία τα κλοτσήματα και τις ανάστροφες ροπές.
b) Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας κοντά στα περιστρεφόμενα
εργαλεία. Σε περίπτωση κλοτσήματος το εργαλείο μπορεί να
περάσει πάνω από το χέρι σας.
c) Μην παίρνετε με το σώμα σας θέσεις προς τις οποίες θα
κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κλοτσήματος.
Κατά το κλότσημα το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται ανεξέλεγκτα
με κατεύθυνση αντίθετη προς τη φορά περιστροφής του δίσκου
λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσματος.
d) Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτερές
ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να μην
ανατιναχτεί έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μη
σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργαλείο
σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και σε κοφτερές ακμές
ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή απώλεια του ελέγχου.
e) Μη χρησιμοποιείτε λάμες για αλυσοπρίονα ή οδοντωτές
πριονόλαμες. Τέτοια ανταλλακτικά εξαρτήματα προκαλούν συχνά
κλότσημα ή οδηγούν σε απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Ίδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και
κοπή
a) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που
είναι κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο
προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά
σώματα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό
εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’ αυτό είναι
ανασφαλή.
b) Οι πτυχωτοί τροχοί λείανσης πρέπει να τοποθετούνται με
τέτοιο τρόπο ώστε η επιφάνεια λείανσης να μην εξέχει από
την καλύπτρα προστασίας. Σε περίπτωση που ο τροχός λείανσης
δεν τοποθετηθεί σωστά και εξέχει από την καλύπτρα προστασίας δεν
μπορεί να καλυφθεί επαρκώς.
c) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα που
προβλέπεται για τον τύπο του εκάστοτε λειαντικού σώματος.
Ο προφυλακτήρας πρέπει να είναι ασφαλώς στερεωμένος
στο ηλεκτρικό εργαλείο και να είναι ρυθμισμένος κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε έτσι να επιτυγχάνεται η μέγιστη δυνατή
ασφάλεια, δηλαδή το τμήμα του λειαντικού εργαλείου που
δείχνει προς το χειριστή/τη χειρίστρια να είναι όσο το δυνατό
πιο μικρό. Ο προφυλακτήρας προστατεύει το χειριστή/τη χειρίστρια
από τυχόν θραύσματα και αθέλητη επαφή με το λειαντικό σώμα.
d) Τα λειαντικά σώματα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
για τις εργασίες που αυτά προβλέπονται. Μην λειαίνετε ποτέ
με την πλευρική επιφάνεια ενός δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής
προορίζονται για αφαίρεση υλικού μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα
λειαντικά σώματα μπορεί να σπάσουν όταν υποστούν πίεση από τα
πλάγια.
e) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε άψογες φλάντζες σύσφιξης με
το σωστό μέγεθος και τη σωστή μορφή, ανάλογα με το δίσκο
λείανσης που επιλέξατε. Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν το
δίσκο λείανσης και μειώνουν έτσι τον κίνδυνο του σπασίματός των. Οι
φλάντζες για δίσκους κοπής μπορεί να διαφέρουν από τις φλάντζες για
άλλους δίσκους λείανσης.
f) Να μη χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένους δίσκους λείανσης
από μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Δίσκοι λείανσης για
μεγαλύτερα λειαντικά εργαλεία δεν είναι κατάλληλοι για τους
υψηλότερους αριθμούς στροφών των μικρότερων ηλεκτρικών
εργαλείων και γι’ αυτό μπορεί να σπάσουν.
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές υποδείξεις για δίσκους
κοπής
a) Να αποφεύγετε το μπλοκάρισμα των δίσκων κοπής και/ή
την άσκηση πολύ υψηλής πίεσης. Να μη διεξάγετε τομές
υπερβολικού βάθους. Η υπερβολική επιβάρυνση του δίσκου κοπής
αυξάνει τη μηχανική παραμόρφωσή του και τον κίνδυνο στρέβλωσης
κι έτσι και τις πιθανότητες κλοτσήματος ή σπασίματος του λειαντικού
σώματος.
b) Να αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον
περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Όταν σπρώχνετε το δίσκο κοπής
μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο τότε, σε περίπτωση κλοτσήματος,
το ηλεκτρικό εργαλείο με τον περιστρεφόμενο δίσκο μπορεί να
εκσφενδονιστεί κατευθείαν επάνω σας.
c) Όταν ο δίσκος κοπής μπλοκάρει ή όταν διακόπτετε την
εργασία σας πρέπει να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και ακολούθως να το κρατάτε ήρεμα μέχρι ο δίσκος
κοπής να σταματήσει εντελώς να κινείται. Μην προσπαθήσετε
ποτέ να βγάλετε το δίσκο κοπής από το υλικό όταν αυτός
κινείται ακόμη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος.
Εξακριβώστε κι εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος.
d) Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο
ο δίσκος κοπής βρίσκεται ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία
τεμάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το μέγιστο
αριθμό στροφών πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή.
Διαφορετικά ο δίσκος μπορεί να σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω
από το υπό κατεργασία υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα.
e) Πλάκες, ή άλλα μεγάλα υπό κατεργασία τεμάχια, πρέπει να
υποστηρίζονται για να ελαττωθεί ο κίνδυνος κλοτσήματος από
έναν τυχόν μπλοκαρισμένο δίσκο κοπής. Μεγάλα υπό κατεργασία
τεμάχια μπορεί να λυγίσουν κάτω από το ίδιο τους το βάρος. Το υπό
κατεργασία τεμάχιο πρέπει να υποστηριχτεί και στις δυο πλευρές του,
και κοντά στην τομή κοπής και στην ακμή του.
f) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί σε „τομές θυλάκων“ σε
υπάρχοντες τοίχους ή άλλους τυφλούς τομείς. Ο βυθιζόμενος
δίσκος κοπής μπορεί να κόψει σωλήνες φωταερίου (γκαζιού) ή νερού,
ηλεκτρικές γραμμές ή αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν
κλότσημα.
Ίδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες
λείανσης με σμυριδόχαρτο:
a) Μη χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη σμυριδόφυλλα αλλά
τηρείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για το μέγεθος των
σμυριδόφυλλων. Σμυριδόφυλλα που προεξέχουν από το δίσκο
λείανσης μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς, να οδηγήσουν σε
μπλοκάρισμα, να σχιστούν ή να προκαλέσουν κλότσημα.
Ίδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με
συρματόβουρτσες:
a) Προσέχετε, διότι από τη μεταλλική βούρτσα επίσης και
κατά τη συνήθη χρήση αποκόπτονται κομμάτια σύρματος.
Μην επιβαρύνετε τα σύρματα με πολύ υψηλή δύναμη
προσπίεσης. Εκσφενδονισμένα κομμάτια σύρματος μπορούν να
διαπεράσουν πολύ εύκολα λεπτά ρούχα και το δέρμα.
b) Όταν προτείνεται η χρήση προφυλακτήρα πρέπει να
φροντίσετε, τα σύρματα της βούρτσας να μην εγγίζουν
τον προφυλακτήρα. Η διάμετρος των δισκοειδών και των
ποτηροειδών βουρτσών μπορεί να μεγαλώσει εξαιτίας της
ασκούμενης πίεσης και της ανάπτυξης κεντρόφυγων δυνάμεων.
65
EL
Ελληνικά
Περαιτέρω οδηγίες ασφαλείας και χρήσεως
Κατά την λείανση/τρόχισμα των μετάλλων δημιουργούνται
σπινθήρες. Προσέχετε, να μην τεθεί σε κίνδυνο κανένα άτομο.
Λόγω του κινδύνου πυρκαγιάς δεν επιτρέπεται να βρίσκονται
κοντά εύφλεκτα υλικά (περιοχή εκτόξευσης των σπινθήρων). Μη
χρησιμοποιείτε καμία διάταξη αναρρόφησης σκόνης.
Μην αφήνετε τις σπίθες και την σκόνη που πετάγονται να σας
χτυπάνε στο σώμα.
Μην απλώνετε τα χέρια σας στην επικίνδυνη περιοχή της μηχανής
όταν είναι σε λειτουργία.
Θέστε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας όταν παρουσιαστούν
σημαντικοί κραδασμοί ή διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Ελέγξτε
τη μηχανή, για να διαπιστώσετε την αιτία.
Σε ακραίες συνθήκες χρήσης (π. χ. ξεχόνδρισμα μετάλλων με τον
ελαστικό δίσκο και τα λειαντικά φίμπερ) μπορεί να αναπτυχθεί πολύ
βρομιά στο εσωτερικό του γωνιακού τροχού. Σε τέτοιες συνθήκες
χρήσης απαιτείται για λόγους ασφαλείας ένας επιμελής καθαρισμός
στο εσωτερικό από τις εναποθέσεις μετάλλου και οπωσδήποτε η
σύνδεση σ’ ένα διακόπτη προστασίας σφάλματος γείωσης (GFCI).
Μετά από μια ενεργοποίηση του διακόπτη προστασίας σφάλματος
γείωσης (GFCI) πρέπει το εργαλείο να αποσταλεί για επισκευή.
Τα γρέζια ή οι σκλήθρες δεν επιτρέπεται να απομακρύνονται όσο η
μηχανή βρίσκεται σε λειτουργία.
Λόγω του κινδύνου βραχυκυκλώματος δεν επιτρέπεται να μπαίνουν
μεταλλικά αντικείμενα στις σχισμές εξαερισμού.
ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΗΛΕΚΤΡΊΚΟ ΔΊΚΤΥΟ
Συνδέετε μόνο σε μονοφασικό εναλλασόμενο ρεύμα και μόνο
σε τάση δικτύου όπως αναφέρεται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Η σύνδεση είναι επίσης εφικτή σε πρίζες χωρίς
προστασία επαφής, διότι έχει προβλεφθεί εξοπλισμός κατηγορίας
προστασίας ΙΙ.
Οι πρίζες στους εξωτερικούς χώρους πρέπει να είναι εξωπλισμένες
με μικροαυτόματους διακόπτες προστασίας (FI, RCD, PRCD). Αυτό
απαιτεί ο σχετικός κανονισμός από την ηλεκτρική σας εγκατάσταση.
Προσέξτε παρακαλώ αυτό το σημείο κατά τη χρήση της συσκευής
μας.
Συνδέετε τη μηχανή στην πρίζα μόνο αν ο διακόπτης είναι στη θέση
απενεργοποίησης.
Οι διαδικασίες ενεργοποίησης προκαλούν σύντομες πτώσεις της
τάσης. Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών στο δίκτυο του ρεύματος
μπορούν να εμφανιστούν προβλήματα σ‘ άλλες συσκευές. Σε
περίπτωση εμπεδήσεων δικτύου κάτω από 0,2 Ω δεν αναμένεται
καμία παρεμβολή.
ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΊΣΜΟΥ
Ο γωνιακός τροχός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο και
τοξεχόνδρισμα πολλών υλικών, όπως π. χ. μέταλλο ή πέτρα,
καθώςεπίσης για τη λείανση με συνθετικό δίσκο λείανσης και για
εργασίες μεβούρτσα από ατσαλόσυρμα. Σε περίπτωση αμφιβολιών
προσέχετε τιςυποδείξεις του κατασκευαστή των πρόσθετων
εξαρτημάτων.
Για εργασίες κοπής χρησιμοποιείτε κλειστό προφυλακτήρα από το
πρόγραμμα πρόσθετων εξαρτημάτων.
Σε περίπτωση αμφιβολιών προσέχετε τιςυποδείξεις του
κατασκευαστή των πρόσθετων εξαρτημάτων.
Η ηλεκτρική συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για επεξεργασία χωρίς
νερό.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΊΣ ΕΡΓΑΣΊΑΣ
Για εργαλεία στα οποία προσαρμόζεται τροχός με σπειρωτή οπή,
βεβαιωθείτε ότι το σπείρωμα στον τροχό έχει αρκετό μήκος ώστε να
ανταποκρίνεται στο μήκος του άξονα.
Χρησιμοποιείτε και φυλάγετε τους δίσκους κοπής και λείανσης
πάντοτε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Κατά το ξεχόνδρισμα και το κόψιμο να εργάζεστε πάντοτε με το
κάλυμμα προστασίας.
Οι πτυχωτοί τροχοί λείανσης πρέπει να τοποθετούνται με τέτοιο
τρόπο ώστε η επιφάνεια λείανσης να μην εξέχει από την καλύπτρα
προστασίας.
Το φλαντζωτό παξιμάδι πρέπει να έχει σφιχτεί πριν την έναρξη
λειτουργίας της μηχανής.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε την πρόσθετη χειρολαβή.
Το προς επεξεργασία κομμάτι πρέπει να σφιχτεί καλά, όταν δεν
μπορεί να κρατηθεί με το ίδιο του το βάρος. Μην κρατάτε ποτέ το
επεξεργαζόμενο κομμάτι με το χέρι ενάντια στο δίσκο.
ΗΛΕΚΤΡΟΝΊΚΗ ΡΥΘΜΊΣΗ
Το ηλεκτρονικό σύστημα διατηρεί σταθερό τον αριθμό στροφών
όταν αυξάνεται το φορτίο.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης ο αριθμός στροφών μειώνεται μέχρι
την ακινητοποίηση.
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με λειτουργία προστασίας ενάντια σε
υπερφόρτωση και ξαφνικό χτύπημα και τίθεται εκτός λειτουργίας
σε τέτοιες περιπτώσεις.
Παρακαλώ προσέξτε ότι σε περίπτωση που πάψει να υφίσταται ο
φόρτος η μηχανή ανακτά αυτόματα τις στροφές που είχε στην αρχή.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΕΠΑΝΕΚΚΊΝΗΣΗΣ
Μηχανές με ασφαλιζόμενο διακόπτη είναι εξοπλισμένες με
μια προστασία έναντι επανεκκίνησης. Αυτή αποτρέπει την
επανεκκίνηση της μηχανής μετά από μια πτώση του ηλεκτρικού
ρεύματος. Σε νέα έναρξη της εργασίας απενεργοποιείτε τη μηχανή
και ενεργοποιείτε εκ νέου.
ΜΑΛΑΚΟ ΕΝΑΡΞΗ
Το ηλεκτρονικό σύστημα αυξάνει ομαλά τον αριθμό στροφών
ώστε να αποφευχθεί μια απότομη εκκίνηση της μηχανής και να
διασφαλισθεί ο σίγουρος χειρισμός της.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Διατηρείτε πάντοτε τις σχισμές εξαερισμού της μηχανής καθαρές.
Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος της συσκευής έχει υποστεί ζημιά
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα ειδικά για αυτόν τον σκοπό
προετοιμασμένο καλώδιο το οποίο μπορείτε να προμηθευτείτε από
την εξυπηρέτηση πελατών.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ Milwaukee και ανταλλακτικά
Milwaukee. Εξαρτήματα, που η αλλαγή τους δεν περιγράφεται,
αντικαθιστώνται σε μια τεχνική υποστήριξη της Milwaukee (βλέπε
φυλλάδιο εγγύηση/ διευθύνσεις τεχνικής υποστήριξης).
Όταν χρειάζεται, μπορείτε να ζητήσετε ένα σχέδιο συναρμολόγησης
της συσκευής, δίνοντας τον τύπο της μηχανής και αριθμό στην
πινακίδα ισχύος, από το κέντρο σέρβις ή απευθείας από τη φίρμα
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnen-
den, Germany.
66
EL
Ελληνικά
ΔΗΛΩ ΣΗ ΠΊΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά Χαρακτηριστικά» συμμορφώνεται με
όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών
2011/65/ΕU (RoHS)
2006/42/ΕK
2014/30/EU
και έχουν εφαρμοστεί τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Εξουσιοδοτημένος να συντάξει τον τεχνικό φάκελο.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Παρακαλώ διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν
από την έναρξη λειτουργίας.
Στις εργασίες με τη μηχανή φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια!
Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή τραβάτε το φις από
την πρίζα.
Μην βάζετε δύναμη.
Μόνο για εργασίες κοπής.
Μόνο για εργασίες λείανσης.
Εξαρτήματα - Δεν περιλαμβάνονται στα υλικά
παράδοσης, συνιστούμενη προσθήκη από το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Ηλεκτρικά μηχανήματα δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά
μηχανήματα συλλέγονται ξεχωριστά και παραδίδονται
προς ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον σε
επιχείρηση επεξεργασίας απορριμμάτων. Ενημερωθείτε από
τις τοπικές υπηρεσίες ή από ειδικευμένους εμπόρους σχετικά
με κέντρα ανακύκλωσης και συλλογής απορριμμάτων.
Ηλεκτρικό εργαλείο κατηγορίας ασφάλειας ΙΙ. Ηλεκτρικό
εργαλείο στο οποίο η προστασία από ηλεκτροπληξία
δεν εξαρτάται μόνο από την βασική μόνωση αλλά και
από συμπληρωματικά μέτρα ασφάλειας όπως διπλή
ή ενισχυμένη μόνωση. Δεν υπάρχει εξοπλισμός για να
συνδεθεί με την γείωση.
Σήμα συμμόρφωσης CE
UkrSEPRO σήμα πιστότητας.
EurAsian σήμα πιστότητας.
67
Tür
Türkçe
a) Bu elektrikli el aleti taşlama, kumlu zımpara kağıdı
ile zımparalama kesici taşlama olarak kullanılmak üzere
geliştirilmiştir.. Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen
bütün uyarılara, talimata, şekillere ve verilere uyun
hareket edin. Aşağıdaki talimat hükümlerine uymadığınız
takdirde elektrik çarpması, yangın veya ağır yaralanma tehlikesi ile
karşılaşabilirsiniz.
b) Bu elektrikli el aleti polisaj yapmaya uygun değildir.
Bu alet için öngörülmeyen uygulamalar tehlikeli durumlar n ve
yaralanmalar n ortaya ç kmas na neden olabilir.
c) Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen
ve tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız güvenli kullanımı garanti
etmez.
UYARI!
Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
AÇILI TAŞLAYICI IÇIN GÜVENLIK UYARILARI
Taşlama, kumlu zımpara kağıdı ile zımparalama, tel fırça
ile taşlama, polisaj ve kesici taşlama işleri için müşterek
uyarılar:
TEKNIK VERILER
Açı taşlama aleti AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Üretim numarası 4584 64 01...
... 000001-999999 4584 68 01...
... 000001-999999 4584 72 01...
... 000001-999999
Giriş gücü 1550 W 1550 W 1550 W
Devir sayısı 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= taşlama diski çapı Maks.
d= Delik ø
125mm
22,2 mm 125 mm
22,2 mm 150 mm
22,2 mm
b= Kesme diski kalınlığı Min. / Maks.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Taşlama diski kalınlığı Maks. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Taşlama yüzeyi çapı Maks. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Saçaklı çanak fırça çapı Maks. 75 mm 75 mm 75 mm
Mil dişi M 14 M 14 M 14
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Gürültü bilgileri
Ölçüm değerleri EN 60745 e göre belirlenmektedir. Aletin, frekansa bağımlı uluslararası ses basıncı seviyesi değerlendirme eğrisi A’ya
göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (Tolerans K=3dB(A))
Akustik kapasite seviyesi (Tolerans K=3dB(A))
Koruyucu kulaklık kullanın!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Vibrasyon bilgileri
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Üst yüzey taşlaması: titreşim emisyon değeri a
h,SG
Tolerans K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Zımpara kağıdı ile taşlama: titreşim emisyon değeri a
h,DS
Tolerans K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Diğer uygulamalarda, örneğin çelik tel fırça ile ayırarak taşlama veya taşlama işleminde başka vibrasyon değerleri ortaya çıkabilir!
UYARI!
Bu talimatlarda belirtilen titreşim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmüştür ve elektrikli el aletleri birbiriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreşim yükünün geçici değerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti başka uygulamalar için, farklı
eklenti parçalarıyla p69-ya da yetersiz bakım koşullarında kullanılırsa, titreşim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda, titreşim yükü toplam
çalışma zaman aralığı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreşim yükünün tam bir değerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduğu süreler ve cihazın çalışır durumda olduğu, ancak gerçek
kullanımda bulunmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalışma zamanı aralığı boyunca meydana gelen titreşim yükü
belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreşimlerin etkisinden korumak üzere, örneğin elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak tutulması ve
iş akışlarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
68
Tür
Türkçe
d) Kullanılan takımın izin verilen devri, en az elektrikli ci-
haz üzerinde yazılı azami devir kadar yüksek olmalıdır. İzin
verilenden daha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa fırlayabilir.
e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aleti-
nizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri
derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez.
f) Aksesuar parçalarının dişlileri taşlama milinin
dişlilerine uygun olmalıdır. Flanşlanması gereken aksesuar
parçalarında, aksesuar parçası içindeki germe sapının
deliği, tespit etme anşının çapına uygun olmalıdır. Cihazın
montaj sapı üzerine sığmayan aksesuar parçaları, eksantrik hareket
eder, aşırı titreşir ve alet üzerindeki hakimiyetin kaybedilmesine
neden olabilirler.
g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce
taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını, zımpara
tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel fırçalarda
gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin. Elek-
trikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar görüp görme-
diklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş başka bir
uç kullanın. Kullanacağınız ucu kontrol edip taktıktan sonra
ucun dönme alanı yakınında bulunan kişileri uzaklaştırın
ve elektrikli el aletini bir dakika en yüksek devir sayısında
çalıştırın. Hasarlı uçlar çoğu zaman bu test süresinde kırılır.
h) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malzeme
parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi, koruyucu
kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş önlüğü kullanın.
Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa savrulan parçacıklardan
korunmalıdır. Toz veya soluma maskesi çalışma sırasında ortaya çıkan
tozları ltre eder. Uzun süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme
kaybına uğrayabilirsiniz.
i) Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta
olmasına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda olan
herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçasının veya ucun
kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar etrafa savrularak çalışma
alanınızın dışındaki kişileri de yaralayabilir.
j) Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik akımı
ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas
etme olasılığı varsa elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun. Kesme aletinin içinden elektrik akımı geçen
kablo ile temas etmesi durumunda elektrik akımı cihazın metal
kısımlarına geçer ve elektrik çarpmasına sebebiyet verebilir.
k) Şebeke bağlantı kablosunu dönen uçlardan uzak tutun.
Elektrikli el aletinin kontrolünü kaybederseniz, şebeke bağlantı
kablosu ayrılabilir veya uç tarafından tutulabilir ve el veya kollarınız
dönmekte olan uca temas edebilir.
l) Takım tamamen durmadan elektrikli cihazı asla yere
koymayınız. Dönmekte olan uç aleti bırakacağız yüzeye temas
edebilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
m) Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileriniz
rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir ve uç
bedeninize temas edebilir.
n) Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli
olarak temizleyin. Motor fanı tozu gövdeye çeker ve metal tozunun
aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesini ortaya çıkarır.
o) Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında
kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.
p) Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın. Suyun
veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik çarpmasına
neden olabilir.
Geri tepme ve buna ait uyarılar
Geri tepme, dönmekte olan taşlama diski, zımpara tablası, tel fırça
ve benzeri uçların takılması veya bloke olması sonucu ortaya çıkan
ani tepkidir. Takılma ve blokaj dönmekte olan ucun ani olarak
durmasına neden olur. Bu gibi durumlarda elektrikli el aleti blokaj
yerinden ucun dönme yönünün tersine doğru savrulur.
Öerneğin bir taşlama diski iş parçası içinde takılır veya bloke olursa,
taşlama diskinin içine giren kenarı tutulur ve disk kırılır veya geri
tepme kuvvetinin ortaya çıkmasına neden olur. Bu durumda
taşlama diski blokaj yerinden, diskin dönme yönüne bağlı olarak
kullanıcıya doğru veya kullanıcının tersine hareket eder. Bu gibi
durumlarda taşlama disklerinin kırılma olasılığı da vardır.
Geri tepme kuvveti elektrikli el aletinin yanlış veya hatalı kullanımı
sonucu ortaya çıkar. Geri tepme kuvvetleri aşağıda açıklanan
koruyucu önlemlerle önlenebilir.
a) Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi
geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma
getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme
kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimal ölçüde
karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı
kullanın. Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve reaksiyon
kuvvetlerine hakim olabilir.
b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin. Uç
geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.
c) Bedeninizi geri tepme sırasında elektrikli el aletinin
hareket edebileceği alandan uzak tutun. Geri tepme kuvveti
elektrikli el aletini blokaj yerinden taşlama diskinin dönme yönünün
tersine doğru iter.
d) Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini
işlerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı çıkmasını
ve takılıp sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç köşelerde,
keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir. Bu ise kontrol
kaybına veya geri tepmeye neden olur.
e) Zincirli veya dişli testere bıçakları kullanmayınız. Bu gibi
takımlar sıklıkla geri tepmeye veya elektrikli cihaz üzerindeki kontrolün
kaybedilmesine neden olur.
Taşlama ve kesici taşlama için özel uyarılar
a) Sadece elektrikli el aletiniz için müsaade edilen taşlama
uçlarını ve bu uçlar için öngörülen koruyucu kapağı kullanın.
Bu elektrikli el aleti için öngörülmeyen taşlama uçları yeterli ölçüde
kapatılmazlar ve güvenli değildirler.
b) Bombeli taşlama diskleri, taşlama yüzeyi koruyucu kapak
kenarı seviyesini aşmayacak şekilde monte edilmelidir.
Usulüne uygun monte edilmeyen ve koruyucu kapak kenarı seviyesi-
ni aşan bir taşlama diski yeteri kadar izole edilemez.
c) Daima taşlama ucuunun türüne uygun koruyucu kapak
kullanın. Koruyucu kapak elektrikli el aletine güvenli
biçimde takılmış olmalı ve en yüksek güvenliği sağlayacak
biçimde ayarlanmış olmalıdır. Taşlama ucunun mümkün olan
en küçük kısmı açıkta kalmalı ve kullanıcıyı göstermelidir.
Koruyucu kapağın işlevi kullanıcıyı kırılan parçacıklardan ve taşlama
ucu ile tesadü temestan korumaktır.
69
Tür
Türkçe
d) Taşlama uçları sadece tavsiye edilen uygulamalarda
kullanılabilir. Örneğin: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir
zaman taşlama yapmayın. Kesici taşlama diskleri uçları ile malzeme
kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı uygulandığında
kırılabilirler.
e) Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş doğru
büyüklük ve biçimde germe anşı kullanın. Uygun anşlar
taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini önlerler. Kesici
taşlama diskleri için öngörülen anşlar diğer uçlara ait anşlardan
farklı olabilir.
f) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama
disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde kullanılan
taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya
elverişli değildirler ve kırılabilirler.
Kesici taşlama için diğer özel uyarılar
a) Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya bu
diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı derinlikte
kesme yapmayın. Kesici taşlama ucuna aşırı yüklenme açılandırma
yapılmasına veya blokaja neden olabilir ve bunun sonunda da geri
tepme kuvveti oluşabilir veya taşlama ucu kırılabilir.
b) Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka alanına
yaklaşmayın. Kesici taşlama diskini iş parçasından dışarı çıkarırsanız
bir geri tepme kuvveti oluştuğunda dönen disk size doğru savrulabilir.
c) Kesici taşlama diski sıkışacak olursa veya siz işe ara verirse-
niz elektrikli el aletini kapatın ve disk tam olarak duruncaya
kadar aleti sakin biçimde tutun. Dönmekte olan kesici taşlama
diskini hiçbir zaman kesme yerinden çıkarmayı denemeyin,
aksi takdirde geri tepme kuvveti oluşabilir. Sıkışmanın nedenini
tespit edin ve giderin.
d) Elektrikli el aleti iş parçası içinde bulunduğu sürece onu
tekrar çalıştırmayın. Kesme işine dikkatli biçimde devam
etmeden önce kesme diskinin en yüksek devire ulaşmasını
bekleyin. Aksi takdirde disk takılabilir, iş parçasından çıkabilir veya bir
geri tepme kuvveti oluşabilir.
e) Kesici taşlama diskinin sıkışması sonucu oluşabilicek
geri tepme kuvvetlerini önlemek için büyük levha veya iş
parçalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi ağırlıkları ile
bükülebilir. Büyük iş parçaları iki yandan desteklenmelidir, hem kesme
hattının yakınından hem de kenardan.
f) Mevcut bulunan duvarlardaki „Cep kesitlerinde“ veya diğer
görünmeyen sahalarda özellikle dikkatli olunuz. Malzeme
içine dalan kesici taşlama diskleri kesme işlemi sırasında gaz veya su
borularına, elektrik kablolarına veya diğer nesnelere rastlayarak geri
tepme kuvveti oluşturabilirler.
Zımpara kağıtları ile çalışmaya ait özel uyarılar:
a) Boyutları yüksek zımpara kağıtlarını kullanmayın,
zımpara kağıtları için üreticinin verilerine uyun. Zımpara
tablasından dışarı çıkıntı yapan zımpara kağıtları yaralanmalara
neden olabilirler, blokaja neden olabilirler, yırtılabilirler veya geri
tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilirler.
Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar:
a) Tel fırçaların bilindiği şekli ile tel parçalarının kullanımı
esnasında varyasyon yaptığını dikkate alınız. Fazla bir
baskı ile tellere fazla yüklenmeyiniz. Uçuşan tel parçaları haf
ince elbisenin içine girebilir ve/veya cilde nüfuz eder.
b) Koruyucu kapak kullanırken koruyucu kapakla tel
fırçanın birbirine temas etmesini önleyin. Tabla veya çanak
biçimli fırçalar bastırma ve merkezkaç kuvvetleri nedeniyle
çaplarını büyütebilir.
Ek güvenlik ve çalışma talimatları
Taşlama işlemi sırasında ortaya çıkan kıvılcımlara dikkat edin,
yanıcı malzemeler tutuşabilir.
Uçuşan kıvılcımların ve taşlama tozunun vücudunuza çarpmasından
sakının.
Aletin tehlikeli olabilecek bölümlerini tutmayın.
Hissedilir ölçüde titreşim oluşmaya başlarsa veya normal
olmayan başka aksaklıklar ortaya çıkarsa aleti hemen kapatın. Bu
aksaklıkların nedenini belirlemek için aleti kontrol edin.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin
ve volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı
taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Böyle
kullanım koşullarında güvenlik sebeplerinden dolayı iç bölüm metal
çöküntülerinden esaslı bir şekilde temizlenmeli ve hatalı elektrik
akımı (FI) koruyucu şalterin zorunlu olarak deneme devresine
sokulması gerekir. FI koruyucu şalteri okutturulduktan sonra
makinenin tamir edilmek üzere gönderilmesi gerekir.
Alet çalışır durumda iken talaş ve kırpıntıları temizlemeye
çalışmayın.
Kısa devre tehlikesi ortaya çıkacağından metal parçaların
havalandırma aralıklarına girmemesi gerekir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II‘ye
girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de bağlanabilir.
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri (FI, RCD, PRCD) ile
donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir zorunluluktur.
Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Açma ve anahtarlama işlemleri kısa süreli gerilim düşmelerine
neden olur. Elektrik şebekelerinin koşulları uygun olmadığı tak-
dirde bu durum diğer aletlerin çalışmasına olumsuz yönde etkide
bulunabilir. 0,2 Ohm‘dan daha küçük şebeke empedanslarında
arızalar ortaya çıkmaz.
KULLANIM
Açı taşlama aleti pek çok malzemenin ayırma ve kaba
taşlamaişlerinde kullanılır, örneğin metal veya taş ve plastik
taşlamatabağı ile taşlama ve çelik tel fırça ile çalışırken.
Ayırma işleri için aksam programından kapalı koruma şapkası
kullanın.
örneğin metal veya taş ve plastik taşlamatabağı ile taşlama ve çelik
tel fırça ile çalışırken.
Bu elektrikli alet sadece susuz çalışmak için uygundur.
ÇALIŞMA AÇIKLAMALARI
Klavuz delikli teker takılacak olan aletlerde, tekerdeki klavuzun mil
uzunluğunu kabul edecek kadar uzun olmasına dikkat edin.
Kesme ve taşlama disklerini daima üreticinin talimatına uygun
olarak kullanın ve saklayın.
Kaba taşlama ve kesme işleri sırasında daima koruyucu kapağı
kullanın.
Bombeli taşlama diskleri, taşlama yüzeyi koruyucu kapak kenarı
seviyesini aşmayacak şekilde monte edilmelidir.
70
Tür
Türkçe
Flanşlı somunu aleti işletime almadan önce iyice sıkın.
Daima ilave sapı kullanın.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun
bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman
elinizle diske doğru tutmayın.
ELEKTRONIK
Aletin elektronik sistemi yük artarken devir sayısını sabit tutar.
Fazla yüklenmesi durumunda devir sayısı durana kadar indirgenir.
Cihaz Overload - ve Anti Kickback koruma fonksiyonlarına sahiptir
ve fazla yüklenmesi halinde durur.
Makinenin fazla yükten kurtulması halinde makinenin asıl devir
sayısına ulaşacağını lütfen dikkate alınız.
TEKRAR ÇALIŞTIRMADA KORUMA
Ayar edilebilir şalterli makineler tekrar çalıştırmada koruma ile
donatılmıştır. Bu koruma elektrik kesilmesinden sonra makinenin
tekrar çalışmasını engeller. Tekrar çalışırken makineyi kapatın ve
tekrar açarak çalıştırın.
YUMUÞAK ILK
Güvenli kullanøm sağlayan elektronik yumuþak ilk hareket; alet
çalıştırıldığında gere tepmeleri önler.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Elektrikli aletin elektrik kablosu hasarlıysa, müşteri hizmeti
organizasyonu üzerinden temin edilebilen önceden özel olarak
hazırlanmış bir elektrik kablosu ile değiştirilmesi gerekmektedir.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri
servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip
etiketi üzerindeki sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden
veya doğrudan Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany adresinden istenebilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
“Teknik veriler” başlığı altında tanımlanan ürünün, sayılı direktif-
lerdeki tüm hükümleri
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
uyumlaştırılmış standartları
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SEMBOLLER
DİKKAT! UYARI! TEHLİKE!
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın.
Koruyucu eldivenlerinizi takınız!
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi prizden
çekin.
Güç kullanmayın.
Sadece kesme işleri için.
Sadece taşlama işleri için.
Aksesuar - Teslimat kapsamında değildir, önerilen
tamamlamalar aksesuar programında.
Elektrikli cihazların evsel atıklarla birlikte bertaraf
edilmesi yasaktır. Elektrikli ve elektronik cihazlar ayrılarak
biriktirilmeli ve çevreye zarar vermeden bertaraf edilmeleri
için bir atık değerlendirme tesisine götürülmelidirler. Yerel
makamlara veya satıcınıza geri dönüşüm tesisleri ve atık
toplama merkezlerinin yerlerini danışınız.
Koruma sınıfı II olan elektrikli aletler. Elektrik çarpmasına
karşı korumanın sadece temel izolasyona bağlı olmayıp,
aynı zamanda çift izolasyon veya takviyeli izolasyon
gibi ek koruyucu önlemelerin alınmasına bağlı olan elekt-
rikli alet. Bir koruyucu iletken bağlamak için düzeneği
bulunmamaktadır.
CE işareti
UkrSEPRO Uyumluluk işareti
EurAsian Uyumluluk işareti
71
Čes
Česky
může to vést k úderu elektrickým proudem, požáru nebo těžkým
poraněním.
b) Toto elektronářadí není vhodné k leštění.Použití, pro něž
není elektronářadí určeno, mohou způsobit ohrožení a zranění.
c) Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí upevnit,
nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček vkládaného nástroje musí být
minimálně stejně vysoký jako maximální počet otáček uve-
dený na elektrickém nářadí. Příslušenství, které se točí rychleji,
než je přípustné, se může rozbít a rozletět do okolí.
VAROVÁNI!
Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a ebo
těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ÚHLOVÉ BRUSKY
Společná varovná upozornění k broušení, smirkování, práci
s drátěnými kartáči, leštění a dělení:
a) Toto elektronářadí se používá jako bruska, bruska brus-
ným papírem, kartáčovačka, dělící bruska.. Dbejte všech
varovných upozornění, pokynů, zobrazení a údajů, jež jste s
elektronářadím obdrželi. Pokud následující pokyny nedodržíte,
TECHNICKÁ DATA
Úhlová bruska
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Výrobní číslo 4584 64 01...
... 000001-999999 4584 68 01...
... 000001-999999 4584 72 01...
... 000001-999999
Jmenovitý příkon 1550 W 1550 W 1550 W
Jmenovité otáčky 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Průměr brusného kotouče max.
d= ø otvoru
125mm
22,2 mm 125 mm
22,2 mm 150 mm
22,2 mm
b= Tloušťka rozbrušovacího kotouče min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Tloušťka brusného kotouče max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= brusné plochy-ø max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= miskovité kartáče-ø max. 75 mm 75 mm 75 mm
Závit vřetene M 14 M 14 M 14
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Informace o hluku
Naměřené hodnoty odpovídají EN 60745. V třídě A posuzovaná hladina hluku přístroje činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavost K=3dB(A))
Hladina akustického výkonu (Kolísavost K=3dB(A))
Používejte chrániče sluchu !
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří směrů) zjištěnéve smyslu EN 60745.
Broušení povrchů: Hodnota vibračních emisí a
h,SG
Kolísavost K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Broušení pomocí brusného listu: Hodnota vibračních emisí ah,DS
Kolísavost K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
U jiných aplikací, např. při rozbrušování nebo broušení ocelovým drátěným kartáčem mohou vznikat vibrace jiných hodnot!
VAROVÁNI!
Úroveň chvění uvedená v tomto návodu byla naměřena podle metody měření stanovené normou EN 60745 a může být použita pro
porovnání elektrického nářadí. Hodí se také pro průběžný odhad zatížení chvěním.
Uvedená úroveň chvění představuje hlavní účely použití elektrického nářadí. Jestliže se ale elektrické nářadí používá pro jiné účely, s
odlišnými nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň chvění odlišovat. To může značně zvýšit zatížení chvěním během celé
pracovní doby.
Pro přesný odhad zatížení chvěním se musí také zohlednit časy, během kterých je přístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu, ale skutečně
se s ním nepracuje. To může zatížení chvěním během celé pracovní doby značně snížit.
Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky chvění jako například: technická údržba elektrického nářadí
a nástrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.
72
Čes
Česky
e) Vnější rozměr a tloušťka nasazovacího nástroje musí
odpovídat rozměrovým údajům Vašeho elektronářadí.
Špatně dimenzované nasazovací nástroje nemohou být dostatečně
stíněny nebo kontrolovány.
f) Závity dílů příslušenství se musí shodovat se závitem
vřetena brusného kotouče. U částí příslušenství, které se
mají připojit pomocí příruby, se musí sjednotit otvor pro
upínací trn na dílu příslušenství s průměrem lokalizační
příruby. Díly příslušenství, které se nehodí na montážní trn
přístroje, běží excentricky, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě
kontroly nad nářadím.
g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje
jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře
na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na
uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo
nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený
nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj. Pokud jste
nasazovací nástroj zkontrolovali a nasadili, držte se Vy
a v blízkosti nacházející se osoby mimo rovinu rotujícího
nasazovacího nástroje a nechte stroj běžet jednu minutu s
nejvyššími otáčkami. Poškozené nasazovací nástroje většinou v
této době testování prasknou.
h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte
ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Taktéž adekvátně noste ochrannou masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru,
jež Vás ochrání před malými částicemi brusiva a materiálu.
Oči mají být chráněny před odletujícími cizími tělísky, jež vznikají
při různých aplikacích. Protiprachová maska či respirátor musejí při
používání vznikající prach odltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni
silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší
pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní oblasti,
musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky obrobku nebo
ulomených nasazovacích nástrojů mohou odlétnout a způsobit
poranění i mimo přímou pracovní oblast.
j) Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní
síťový kabel, pak uchopte elektronářadí pouze na izolo-
vaných plochách držadla. Kontakt řezného nástroje s vedením
pod napětím může vést k přenosu napětí na kovové části přístroje a k
úrazu elektrickým proudem.
k) Držte síťový kabel daleko od otáčejících se nasazovacích
nástrojů. Když ztratíte kontrolu nad strojem, může být přerušen
nebo zachycen síťový kabel a Vaše ruka nebo paže se může dostat do
otáčejícího se nasazovacího nástroje.
l) Elektrické nářadí nesmíte nikdy odložit dříve, než se
vložený nástroj zcela zastaví. Otáčející se nasazovací nástroj se
může dostat do kontaktu s odkládací plochou, čímž můžete ztratit
kontrolu nad elektronářadím.
m) Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete. Váš
oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se nasazovacím
nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se může zavrtat do Vašeho
těla.
n) Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahromadění
kovového prachu může způsobit elektrická rizika.
o) Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých
materiálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadují
kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných kapalných
chladících prostředků může vést k úderu elektrickým proudem.
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaseknutého nebo zabloko-
vaného otáčejícího se nasazovacího nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd. Zaseknutí nebo zablokování
vede k náhlému zastavení rotujícího nasazovacího nástroje. Tím
nekontrolované elektronářadí akceleruje v místě zablokování proti
směru otáčení nasazovacího nástroje.
Pokud se např. zpříčí nebo zablokuje brusný kotouč v obrobku,
může se hrana brusného kotouče, která se zanořuje do obrobku,
zakousnout a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz.
Brusný kotouč se potom pohybuje k nebo od obsluhující osoby,
podle směru otáčení kotouče na místě zablokování. Při tom mohou
brusné kotouče i prasknout.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití
elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními
opatřeními, jak je následně popsáno.
a) Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste
měli co největší možnou kontrolu nad silami zpětného rázu
nebo reakčních momentů při rozběhu. Obsluhující osoba může
vhodnými preventivními opatřeními zvládnout síly zpětného rázu a
reakčního momentu.
b) Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti otáčejících se
nasazovacích nástrojů. Nasazovací nástroj se při zpětném rázu
může pohybovat přes Vaši ruku.
c) Vyhýbejte se Vaším tělem oblasti, kam se bude
elektronářadí při zpětném rázu pohybovat. Zpětný ráz vhání
elektronářadí v místě zablokování do opačného směru k pohybu
brusného kotouče.
d) Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od
obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů, ostrých
hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se. Toto způsobí ztrátu
kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový ani ozubený pilový list. Takovéto
vložené nástroje často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad
elektrickým přístrojem.
Zvláštní varovná upozornění k broušení a dělení
a) Používejte výhradně pro Vaše elektronářadí schválená
brusná tělesa a pro tato brusná tělesa určený ochranný kryt.
Brusná tělesa, která nejsou určena pro toto elektronářadí, nemohou
být dostatečně stíněna a jsou nespolehlivá.
b) Brusné kotouče s vypouklým středem se musí namonto-
vat tak, aby jejich brusná plocha nepřesahovala přes plochu
okraje ochranného krytu. Neodborně namontovaný brusný
kotouč, který přečnívá přes plochu okraje ochranného krytu, nemůže
být dostatečně chráněný.
c) Používejte vždy ten ochranný kryt, jež je určen pro
použitý druh brusného tělesa. Ochranný kryt musí být
bezpečně na elektronářadí namontován a nastaven tak, aby
bylo dosaženo maximální míry bezpečnosti, tzn. nejmenší
možný díl brusného tělesa ukazuje nekrytý k obsluhující
osobě. Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit před úlomky a
případným kontaktem s brusným tělesem.
73
Čes
Česky
d) Brusná tělesa smějí být použita pouze pro doporučené
možnosti nasazení. Např.: nikdy nebruste boční plochou
dělícího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiálu
hranou kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je může
rozlámat.
e) Používejte vždy nepoškozené upínací příruby ve správné
velikosti a tvaru pro Vámi zvolený brusný kotouč. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a zmírňují tak nebezpečí prasknutí
brusného kotouče. Příruby pro dělící kotouče se mohou odlišovat od
přírub pro jiné brusné kotouče.
f) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od
většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektronářadí
nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a
mohou prasknout.
Další zvláštní varovná upozornění k dělení
a) Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš
vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké
řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a náchylnost
ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo
prasknutí brusného tělesa.
b) Vyhýbejte se oblasti před a za rotujícím dělícím kotoučem.
Pokud pohybujete dělícím kotoučem v obrobku pryč od sebe, může
být v případě zpětného rázu elektronářadí s otáčejícím se kotoučem
vymrštěno přímo na Vás.
c) Jestliže dělící kotouč uvízne nebo práci přerušíte,
elektronářadí vypněte a vydržte v klidu než se kotouč zastaví.
Nikdy se nepokoušejte ještě běžící dělící kotouč vytáhnout
z řezu, jinak může následovat zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte
příčinu uvíznutí.
d) Elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v
obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných
otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se může
kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo
riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek
musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu
tak i na okraji.
f) Buďte zejména opatrní při tzv. „kapsových řezech“ do stá-
vajících stěn a ve špatně viditelných úsecích. Zanořující se dělící
kotouč může při zaříznutí do plynových, vodovodních či elektrických
vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Zvláštní varovná upozornění ke smirkování:
a) Nepoužívejte žádné předimenzované brusné listy, ale
dodržujte údaje výrobce k velikosti brusných listů. Brusné
listy, které vyčnívají přes brusný talíř, mohou způsobit poranění a
též vést k zablokování, roztržení brusných listů nebo ke zpětnému
rázu.
Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči:
a) Přihlédněte ke skutečnosti, že drátěný kartáč ztrácí
kousky drátu i při běžném provozu. Nezatěžujte dráty proto
příliš vysokým přítlačným tlakem. Odletující kousky drátu
mohou lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo kůži.
b) Je-li doporučen ochranný kryt, zabraňte, aby se
ochranný kryt a drátěný kartáč mohly dotýkat. Talířové a
hrncové kartáče mohou díky přítlaku a odstředivým silám zvětšit
svůj průměr.
Další bezpečnostní a pracovní pokyny
Při broušení kovů odletují jiskry. Dbejte, aby nedošlo k poškození
osob. V blízkosti (kam zaletují jiskry) se nesmí nacházet žádné
hořlavé látky - nebezpečí požáru. Nepoužívejte odsavač prachu.
Předcházejte tomu, aby se odletující jiskry a brusný prach dostaly
do kontaktu s tělem.
Nesahejte do nebezpečného prostoru běžícího stroje.
Stroj okamžitě vypněte, zjistíte-li neobvyklé vibrace nebo jiné
problémy. Stroj přezkoušejte, abyste zjistili příčinu problémů.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém
vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z
vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit
nečistoty. Za těchto pracovních podmínek je bezpodmínečně nutné
důkladně vyčistit vnitřní prostor a zbavit jej kovových usazenin
a zařadit před brusku automatický spínač v obvodu diferenciální
ochrany. Po aktivaci tohoto spínače se musí úhlová bruska zaslat k
opravě servisnímu středisku.
Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky.
Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do odvětrávací
mezery kovy.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na
štítku. Lze připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť
spotřebič je třídy II.
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny proudovým
chráničem (FI, RCD, PRCD). Je to vyžadováno instalačním předpisem
pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání tohoto nářadí,
prosím.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Při zapínání může docházet ke krátkodobému poklesu napětí. Při
nepříznivých podmínkách v síti může docházet k ovlivňování jiných
spotřebičů. Při sí‘tové impedanci menší než 0,2 Ohmů se rušení
neočekává.
OBLAST VYUŽITÍ
Úhlová bruska je použitelná k dělení a hrubování brusnýmkotoučem
u mnohých materiálů jako například kovů nebokamene a také
k broušení plastovým brusným kotoučem apráci s ocelovým
drátěným kartáčem. Ve sporném případě seřiďte pokyny výrobce
příslušenství.
Pro řezací práce použijte uzavřený ochranný kryt z programu
príslušenství.
Ve sporném případě seřiďte pokyny výrobce příslušenství.
Toto elektrické nářadí je vhodné pouze pro suché obrábění.
PRACOVNÍ POKYNY
U brusiva vybaveného podložkou se závitem zajistit, aby byl závit
dostatečně dlouhý pro hřídel.
Rozbrušovací a brusné kotouče používejte a skladujte podle
doporučení výrobce.
Při hrubování a řezání vždy používejte ochranný kryt kotouče.
Brusné kotouče s vypouklým středem se musí namontovat tak, aby
jejich brusná plocha nepřesahovala přes plochu okraje ochranného
krytu.
Upínací matice kotouče musí být před spuštěním stroje utažená.
Vždy používejte doplňkové madlo.
Obráběný kus musí být řádně upnut, není-li dostatečně těžký.
74
Čes
Česky
ELEKTRONIKA
Elektronika udržuje otáčky konstantní i při vzrůstajícím zatížení.
Při přetížení se otáčky zredukují až do zastavení.
Stroj je vybaven ochranou proti přetížení a proti zpětnému nárazu a
při přetížení se automaticky vypne.
Věnujte prosím pozornost tomu, že se vrtačka při snížení zatížení
na normální hodnotu opět zapne a najede na původní počet
pracovních otáček.
OCHRANA PROTI OPĚTOVNÉMU NÁBĚHU
Stroje saretovatelným vypínačem jsou vybavené ochranou proti
opětovnému náběhu. Tato ochrana zabraňuje opětovnému náběhu
stroje po výpadku proudu. Při obnoveném zahájení práce stroj
vypněte a opět zapněte.
ŘÍZENÝ MĚKKÝ ROZBĚH
Elektronicky řízený měkký rozběh pro bezpečnější použití stroje
zabraňuje i trhavému pohybu při rozběhu stroje.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Pokud je připojovací kabel elektrického přístroje poškozený,
musí být nahrazený speciálně upraveným připojovacím kabelem,
který je možné získat prostřednictvím rmy poskytující servis pro
zákazníky.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee.
Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném
servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací
o typu a čísle přímo servis a nebo výrobce, Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt popsán
v části „Technické údaje“ splňuje všechna příslušná ustanovení
směrnic
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/ES
2014/30/EU
a byly použity následující harmonizované normy
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Zplnomocněn k sestavování technických podkladů.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ!
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice!
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte sílu.
Pouze na řezání.
Pouze na broušení.
Příslušenství není součástí dodávky, viz program
příslušenství.
Elektrické přístroje se nesmí likvidovat společně s odpadem
z domácností. Elektrické a elektronické přístroje je třeba
sbírat odděleně a odevzdat je v recyklačním podniku na
ekologickou likvidaci. Na místních úřadech nebo u vašeho
specializovaného prodejce se informujte na recyklační
podniky a sběrné dvory.
Elektrický přístroj s třídou ochrany II. Elektrický přístroj, u
kterého ochrana před zásahem el. proudem závisí nejen
na základní izolaci, ale i na tom, že budou použita také
doplňková ochranná opatření, jakými jsou dvojitá izolace
nebo zesílená izolace. Neexistuje žádné zařízení pro
připojení ochranného vodiče.
Značka CE
UkrSEPRO značka shody
Euroasijská značka shody
75
Slov
Slovensky
pokyny, mohlo by to mať za následok zásah elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo vážne poranenie.
b) Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na leštenie.
Tie spôsoby použitia, pre ktoré nebolo toto ručné elektrické náradie
určené, môžu znamenať ohrozenie zdravia a zapríčiniť poranenia.
c) Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ručné
elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na ručné
elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to zaručuje jeho
bezpečné používanie.
d) Prípustné otáčky pracovného nástroja musia byť
minimálne také vysoké ako najvyššie otáčky uvedené na
elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, sa
môže zlomiť a rozletieť.
POZOR!
Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi. -Zaned
banie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených
v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE UHLOVÉ BRÚSKY
Bezpečnostné pokyny pre brúsenie, brúsenie brúsnym
papierom, pre prácu s drôtenou kefou, leštenie a rezanie:
a) Toto ručné elektrické náradie sa používa ako brúska, ako
brúska na brúsenie skleným papierom, ako drôtená kefa a
ako náradie na rezanie. Rešpektujte všetky výstražné upo-
zornenia, pokyny, obrázky a údaje, ktoré ste dostali s týmto
ručným elektrickým náradím. Ak by ste nedodržali nasledujúce
TECHNICKÉ ÚDAJE
Uhlová brúska
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Výrobné číslo 4584 64 01...
... 000001-999999 4584 68 01...
... 000001-999999 4584 72 01...
... 000001-999999
Menovitý príkon 1550 W 1550 W 1550 W
Menovitý počet obrátok 11000 min
-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Priemer brúsneho kotúča max.
d= ø otvoru
125mm
22,2 mm 125 mm
22,2 mm 150 mm
22,2 mm
b= Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Hrúbka brúsneho kotúča max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= brúsne plochy-ø max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= miskovité kefy-ø max. 75 mm 75 mm 75 mm
Závit vretena M 14 M 14 M 14
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Informácia o hluku
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60745. V triede A posudzovaná hladina hluku prístroja činí typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavosť K=3dB(A))
Hladina akustického výkonu (Kolísavosť K=3dB(A))
Používajte ochranu sluchu!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informácie o vibráciách
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov) zistenév zmysle EN 60745.
Brúsenie povrchov: Hodnota vibračných emisií a
h,SG
Kolísavosť K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Brúsenie pomocou brúsneho listu: Hodnota vibračných emisií a
h,DS
Kolísavosť K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
U iných aplikácií, napr. pri rozbrusovaní alebo brúsení oceľovou drôtenou kefou môžu vznikať vibrácie iných hodnôt!
POZOR!
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju použiť na
vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné aplikácie, s
odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu
celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a
vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
76
Slov
Slovensky
e) Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia
zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom
elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné nástroje
nemôžu byť dostatočne odclonené a kontrolované.
f) Závity dielov príslušenstva sa musia zhodovať so závi-
tom vretena brúsneho kotúča. Pri častiach príslušenstva,
ktoré sa majú pripojiť pomocou príruby, sa musí zosúladiť
otvor pre upínací tŕň na diele príslušenstva s priemerom
lokalizačnej príruby. Diely príslušenstva, ktoré sa nehodia na
montážny tŕň prístroja, bežia excentricky, veľmi silno vibrujú a
môžu viesť k strate kontroly nad náradím.
g) Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje.
Pred každým použitím tohto ručného elektrického náradia
skontrolujte, či nie sú pracovné nástroje, ako napr. brúsne
kotúče, vyštrbené alebo vylomené, či nemajú brúsne
taniere vylomené miesta, trhliny alebo miesta intenzívneho
opotrebovania, či nie sú na drôtených kefách uvoľnené
alebo polámané drôty. Keď ručné elektrické náradie alebo
pracovný nástroj spadli na zem, prekontrolujte, či nie sú
poškodené, alebo použite nepoškodený pracovný nástroj.
Keď ste prekontrolovali a upli pracovný nástroj, zabezpečte,
aby ste neboli v rovine rotujúceho nástroja, a aby sa tam ani
nenachádzali žiadne iné osoby, ktoré sú v blízkosti Vášho
pracoviska, a nechajte ručné elektrické náradie bežať jednu
minútu na maximálne obrátky. Poškodené pracovné nástroje sa
obyčajne počas tejto doby testovania zlomia.
h) Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár, štít
na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané,
používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče sluchu,
pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá Vás uchráni
pred odletujúcimi drobnými čiastočkami brusiva a obrába-
ného materiálu. Predovšetkým oči treba chrániť pred odletujúcimi
cudzími telieskami, ktoré vznikajú pri rôznom spôsobe používania
náradia. Ochrana proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia
predovšetkým odltrovať konkrétny druh prachu, ktorý vzniká pri
danom druhu použitia náradia. Keď je človek dlhšiu dobu vystavený
hlasnému hluku, môže utrpieť stratu sluchu.
i) Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá vstúpi
do pracovného dosahu náradia, musí byť vybavená osobnými
ochrannými pomôckami. Úlomky obrobku alebo zlomený
pracovný nástroj môžu odletieť a spôsobiť poranenie osôb aj mimo
priameho pracoviska.
j) Elektrické náradie držte za izolované plochy rukovätí pri
vykonávaní takej práce, pri ktorej by mohol rezací nástroj
natrať na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú
prívodnú šnúru náradia. Kontakt rezného nástroja s vedením pod
napätím môže viesť k prenosu napätia na kovové časti prístroja a k
úrazu elektrickým prúdom.
k) Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala v
blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov náradia. Ak stratíte
kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže sa prerušiť alebo
zachytiť prívodná šnúra a Vaša ruka a Vaše predlaktie sa môžu dostať
do rotujúceho pracovného nástroja.
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte skôr, ako sa pra-
covný nástroj úplne zastaví. Rotujúci pracovný nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, následkom čoho by ste
mohli stratiť kontrolu nad ručným elektrickým náradím.
m) Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy,
keď ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom Vašich
vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracovným nástrojom by sa
Vám pracovný nástroj mohol zav tať do tela.ŕ
n) Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného elekt-
rického náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia prach
a veľké nahromadenie kovového prachu by mohlo spôsobiť vznik
nebezpečného zásahu elektrickým prúdom.
o) Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti
horľavých materiálov. Odletujúce iskry by mohli tieto materiály
zapáliť.
p) Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré
potrebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo iných
tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom.
Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
Spätný ráz je náhlou reakciou náradia na vzpriečený, zaseknutý
alebo blokujúci pracovný nástroj, napríklad brúsny kotúč, brúsny
tanier, drôtená kefa a pod. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie
k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Takýmto
spôsobom sa nekontrolované ručné elektrické náradie rozkrúti na
zablokovanom mieste proti smeru otáčania pracovného nástroja.
Keď sa napríklad brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v obrobku,
môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je zapichnutá do obrobku,
zachytiť v materiáli a tým sa vylomiť z brúsneho taniera, alebo
spôsobiť spätný ráz náradia. Brúsny kotúč sa potom pohybuje
smerom k osobe alebo smerom preč od nej podľa toho, aký bol smer
otáčania kotúča na mieste zablokovania. Brúsne kotúče sa môžu v
takomto prípade aj rozlomiť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania
ručného elektrického náradia. Vhodnými preventívnymi opatrenia-
mi, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno zabrániť.
a) Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo a
ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali prípad-
ný spätný ráz náradia. Pri každej práci používajte prídavnú
rukoväť, ak ju máte k dispozícii, aby ste mali čo najväčšiu
kontrolu nad silami spätného rázu a reakčnými momentmi
pri rozbehu náradia. Pomocou vhodných opatrení môže obsluhu-
júca osoba sily spätného rázu a sily reakčných momentov zvládnuť.
b) Nikdy nedávajte ruku do blízkosti rotujúceho pracovného
nástroja. Pri spätnom ráze by Vám mohol pracovný nástroj
zasiahnuť ruku.
c) Nemajte telo v priestore, do ktorého by sa mohlo ručné
elektrické náradie v prípade spätného rázu vymrštiť. Spätný
ráz vymrští ručné elektrické náradie proti smeru pohybu brúsneho
kotúča na mieste blokovania.
d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých
hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil pracovný
nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný nástroj
zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon zablokovať sa v
rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy, keď je vyhodený. To spôsobí
stratu kontroly nad náradím alebo jeho spätný ráz.
e) Nepoužívajte žiadny reťazový alebo ozubený pílový list.
Takého pracovné nástroje spôsobujú často spätný ráz alebo stratu
kontroly nad elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné predpisy pre brúsenie a rezanie
a) Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre Vaše
ručné elektrické náradie a ochranný kryt určený pre
konkrétne zvolené brúsne teleso. Brúsne telesá, ktoré neboli
schválené pre dané ručné elektrické náradie, nemôžu byť dostatočne
odclonené a nie sú bezpečné.
77
Slov
Slovensky
b) Brúsne kotúče s vypuklým stredom sa musia tak
namontovať, aby ich brúsna plocha nepresahovala cez plo-
chu okraja ochranného krytu. Neodborne namontovaný brúsny
kotúč, ktorý prečnieva cez plochu okraja ochranného krytu, nemôže
byť dostatočne chránený.
c) Používajte vždy ochranný kryt, ktorý je určený pre
používaný druh brúsneho telesa. Ochranný kryt musí byť
upevnený priamo na ručnom elektrickom náradí a musí
byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera
bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byť otvorené proti
obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu
osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred náhodným
kontaktom s brúsnym telesom.
d) Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú
odporúčanú oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť
bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na
uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočnej sily na tento
kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie.
e) Vždy používajte pre vybraný typ brúsneho kotúča
nepoškodenú upínaciu prírubu správneho rozmeru a tvaru.
Vhodná príruba podopiera brúsny kotúč a znižuje nebezpečenstvo zlo-
menia brúsneho kotúča. Príruby pre rezacie kotúče sa môžu odlišovať
od prírub pre ostatné brúsne kotúče.
f) Nepoužívajte žiadne opotrebované brúsne kotúče z
väčšieho ručného elektrického náradia. Brúsne kotúče pre
väčšie ručné elektrické náradie nie sú dimenzované pre vyššie obrát-
ky menších ručných elektrických náradí a môžu sa rozlomiť.
Ďalšie osobitné výstražné upozornenia k rezacím kotúčom
a) Vyhýbajte sa zablokovaniu rezacieho kotúča alebo použitiu
príliš veľkého prítlaku. Nevykonávajte žiadne nadmierne
hlboké rezy. Preťaženie rezacieho kotúča zvyšuje jeho namáhanie
a náchylnosť na vzpriečenie alebo zablokovanie a tým zvyšuje aj
možnosť vzniku spätného rázu alebo zlomenia rezacieho kotúča.
b) Vyhýbajte sa priestoru pred rotujúcim rezacím kotúčom a
za ním. Keď pohybujte rezacím kotúčom v obrobku smerom od seba,
v prípade spätného rázu môže byť ručné elektrické náradie vymrštené
rotujúcim kotúčom priamo na Vás.
c) Ak sa rezací kotúč zablokuje, alebo ak prerušíte prácu, ručné
elektrické náradie vypnite a pokojne ho držte dovtedy, kým
sa rezací kotúč úplne zastaví. Nepokúšajte sa vyberať rezací
kotúč z rezu vtedy, keď ešte beží, pretože by to mohlo mať za
následok vyvolanie spätného rázu. Zistite príčinu zablokovania
rezacieho kotúča a odstráňte ju.
d) Nikdy nezapínajte znova ručné elektrické náradie dovtedy,
kým sa rezací kotúč nachádza v obrobku. Skôr ako budete opa-
trne pokračovať v reze, počkajte, kým dosiahne rezací kotúč
maximálny počet obrátok. V opačnom prípade sa môže rezací kotúč
zaseknúť, vyskočiť z obrobku alebo vyvolať spätný ráz.
e) Veľké platne alebo veľkorozmerné obrobky pri rezaní
podoprite, aby ste znížili riziko spätného rázu zablokovaním
rezacieho kotúča. Veľké obrobky sa môžu prehnúť následkom
vlastnej hmotnosti. Obrobok treba podoprieť na oboch stranách, a to aj
v blízkosti rezu aj na hrane.
f) Buďte zvlášť opatrní pri tzv. „vreckových rezoch“ do posta-
vených stien alebo do iných zle prehľadných zón. Zapichovaný
rezací kotúč môže pri zarezaní do plynového alebo vodovodného
potrubia, do elektrického vedenia alebo iných objektov spôsobiť spätný
ráz.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym
papierom:
a) Nepoužívajte žiadne nadrozmerné brúsne listy, ale
dodržiavajte údaje výrobcu o rozmeroch brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré presahujú okraj brúsneho taniera, môžu spôsobiť
poranenie a viesť k zablokovaniu, alebo k roztrhnutiu brúsnych
listov alebo k spätnému rázu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými
kefami:
a) Prihliadnite ku skutočnosti, že drôtená kefa stráca
kúsky drôtu aj pri bežnom použití. Nezaťažujte preto drôty
príliš veľkým prítlačným tlakom. Odletujúce kúsky drôtu môžu
ľahko preniknúť cez tenký odev a/alebo pokožku.
b) Ak sa odporúča používanie ochranného krytu, zabráňte
tomu, aby sa ochranný kryt a drôtená kefa mohli dotýkať.
Tanierové a miskovité drôtené kef y môžu následkom pritláčania a
odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny
Pri brúsení kovov dochádza k lietaniu iskier. Dávajte pozor, aby
neboli ohrozené žiadne osoby. Z dôvodu nebezpečia požiaru nesmú
byt v blízkosti (oblasť lietania iskier) žiadne horľavé materiály.
Nepoužívať odsávač prachu.
Predchádzajte tomu, aby sa odletujúce iskry a brúsny prach dostali
do kontaktu s telom.
Nesiahať do nebezpečnej oblasti bežiaceho stroja.
Ak za chodu prístroja dôjde k výraznemu kmitaniu alebo sa
vyskytnú iné nedostatky, okamžite ho vypnite. Stroj skontrolujte,
aby ste zistili príčinu.
Pri extrémnych pracovných podmienkach (napr. pri hladkom vybru-
sovaní kovov operným kotúčom a brusným kotúčom z vulkánfíbru)
sa vnútri ručnej uhlové brúsky môžu nahromadiť nečistoty. Za
týchto pracovných podmienok je bezpodmienečne nutné dôkladne
vyčistiť vnútorný priestor a zbaviť ho kovových usadenín a zaradiť
pred brúsku automatický spínač v obvode diferenciálnej ochrany.
Po aktivovaní tohto spínača sa musí uhlová brúska zaslať do servisu
na opravu.
Triesky alebo úlomky sa nesmú odstraňovať za chodu stroja.
Z dôvodu nebezpečia skratu sa do vetracích otvorov nesmú dostať
kovové predmety.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie
uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochran-
ného kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené ochranným
spínačom proti prudovým nárazom (FI, RCD, PRCD). Toto je
inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte prosím
tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Spúšťanie stroja spôsobuje krátkodobé poklesy napätia. Pri
nepriaznivých stavoch siete môže dôjsť k obmedzeniam iných
prístrojov. Pri impedaniciách siete nizších ako 0,2 Ohm by nemalo
dôjsť k poruchám.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Uhlová brúska je použiteľná na delenie a hrubovanie
brúsnymkotúčom u mnohých materiálov, ako napr. kovov
alebokameňa, ako aj k brúseniu s plastovým brúsnym kotúčom
a kpráci s oceľovou drôtenou kefou. V spornom prípade sa
riaďtepokynmi výrobcov príslušenstva.
78
Slov
Slovensky
Pre rezacie práce použite uzatvorený ochranný kryt z programu
príslušenstva.
V spornom prípade sa riaďtepokynmi výrobcov príslušenstva.
Toto elektrické náradie je vhodné iba na suché obrábanie.
NAPOTKI ZA DELO
Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom
so závitom, je potrebné sa uistiť, či d žka závitu pre vreteno je ĺ
dostatočná.
Rozbrusovacia a brúsne kotúče používať a uskladňovať vždy podľa
návodu výrobcu.
Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom.
Brúsne kotúče s vypuklým stredom sa musia tak namontovať, aby
ich brúsna plocha nepresahovala cez plochu okraja ochranného
krytu.
Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica
dotiahnutá.
používať vždy prídavnú rukoväť.
Opracovávaný obrobok musí byť pevne upnutý, pokiaľ nedrží
vlastnou váhou. Nikdy neveďte obrobok rukou proti kotúču.
ELEKTRONIKA
Pri stúpajúcom zaťažení elektionika udržiava konštantné otáčky.
Pri preťažení sa zredukujú otáčky až do zastavenia.
Stroj je vybavený ochranou proti preťaženiu a proti spätnému
nárazu a pri preťažení sa automaticky vypne.
Venujte prosím pozornosť tomu, že sa v tačka pri znížení zaťaženia ŕ
na normálnu hodnotu opäť zapne a nabehne na pôvodný počet
pracovných otáčok.
OCHRANA PROTI OPÄTOVNÉMU NÁBEHU
Stroje saretovateľným vypínačom sú vybavené ochranou proti
opätovnému nábehu. Táto zabráni opätovnému nábehu stroja po
výpadku prúdu. Pri obnovenom započatí práce stroj vypnúť aopäť
zapnúť.
JEMNÝ NÁBEH
Elektronický jemný nábeh pre bezpečné ovládanie zabraňuje
trhavému nábehu stroja pri zapnutí.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Ak je prípojný kábel elektrického prístroja poškodený, tak musí byť
nahradený špeciálne upraveným prípojným káblom, ktorý je možné
získať prostredníctvom organizácie servisu pre zákazníkov.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely.
Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Mil-
waukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych
centier).
Pri udani typu stroja a čísla nachádzajúceho sa na štítku dá sa v
prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Na našu výhradnú zodpovednosť vyhlasujeme, že produkt popísaný
v časti „Technické údaje“ sp ňa všetky príslušné ustanovenia ĺ
smerníc
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/ES
2014/30/EU
aboli použité nasledovné harmonizované normy
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SYMBOLY
POZOR! NEBEZPEČENSTVO!
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Používajte ochranné rukavice!
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo
zásuvky.
Nepoužívajte silu.
Iba na rezanie.
Iba na brúsenie.
Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy,
odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
Elektrické prístroje sa nesmú likvidovať spolu s odpadom
z domácností. Elektrické a elektronické prístroje treba
zbierať oddelene a odovzdať ich v recyklačnom podniku na
ekologickú likvidáciu. Na miestnych úradoch alebo u vášho
špecializovaného predajcu sa spýtajte na recyklačné podniky
a zberné dvory.
Elektrický prístroj triedy ochrany II. Elektrický prístroj, pri
ktorom ochrana pred zásahom el. prúdom závisí nie len
od základnej izolácie, ale aj od toho, že budú použité aj
doplnkové ochranné opatrenia, akými sú dvojitá izolácia
alebo zosilnená izolácia. Neexistuje žiadne zariadenie na
pripojenie ochranného vodiča.
Značka CE
UkrSEPRO značka zhody
Euroázijská značka zhody
79
Pol
Polski
a) Elektronarzędzie należy używać jako szlierki,
szlierki z użyciem okładziny ściernej, szczotki drucianej
i przecinania ściernicą. . Należy przestrzegać wszystkich
wskazówek ostrzegawczych, przepisów, opisów i danych,
które otrzymali Państwo wraz z elektronarzędziem. Jeśli nie
b pujące przepisy, może dojść do porażenia ędą przestrzegane nastę
prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Niniejsze elektronarzędzie nie może być wykorzystywa-
ne do polerowania.Zastosowanie elektronarzędzia do innej, niż
przewidziana czynności roboczej, może stać si ę przyczyną zagrożeń
i obraże .ń
c) Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany
i polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia.
Fakt, że osprz t daje si dzia, nie jest ę ę zamontować do elektronarzę
gwarantem bezpiecznego użycia.
OSTRZEŻENIE!
Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa i
zaleceń, również tych. dy w przestrzeganiu poniższych Błę
wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wska-
zówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA SZLIFIEREK
KĄTOWYCH
Wspólne wskazówki ostrzegawcze dotyczące szlifownia,
szlifowania okładziną ścierna, prac z użyciem szczotek
drucianych, polerowania i przecinania ściernicą:
DANE TECHNICZNE
Szlierka kątowa AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Numer produkcyjny 4584 64 01...
... 000001-999999 4584 68 01...
... 000001-999999 4584 72 01...
... 000001-999999
Znamionowa moc wyjściowa 1550 W 1550 W 1550 W
Znamionowa prędkość obrotowa 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Średnica tarczy ściernej maks.
d= średnica otworu obrobionego
125mm
22,2 mm 125 mm
22,2 mm 150 mm
22,2 mm
b= Grubość tarczy tnącej min. / maks.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Grubość ściernicy maks. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Średnica powierzchni szlifowania maks. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Średnica szczotek garnkowych maks. 75 mm 75 mm 75 mm
Gwint wrzeciona roboczego M 14 M 14 M 14
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Informacja dotycząca szumów
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60745. Poziom szumów urządzenia oszacowany jako A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia akustycznego (Niepewność K=3dB(A))
Poziom mocy akustycznej (Niepewność K=3dB(A))
Należy używać ochroniaczy uszu!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informacje dotyczące wibracji
Wartości łączne drga (suma wektorowa trzech kierunków) wyznaczone zgodnie z normą EN 60745ń
Szlifowanie powierzchni: Wartość emisji drgań a
h,SG
Niepewność K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Szlifowanie z użyciem krążka ściernego: Wartość emisji drgań a
h,DS
Niepewność K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
W przypadku innych zastosowa , takich jak na przykład przecinanie ściernicą lub szlifowanie za pomocą szczotki z drutu stalowego, ń
mogą wyniknąć inne wartości wibracji!
OSTRZEŻENIE!
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony za pomocą metody pomiarowej zgodnej z normą EN 60745 i może być
użyty do porównania ze sobą elektronarz on również do tymczasowej oceny obciążenia wibracyjnego. ędzi. Nadaje się
Podany poziom drgań reprezentuje główne zastosowania elektronarzędzia. Jeśli jednakże elektronarzędzie użyte zostanie do innych
celów z innym narz dziami roboczymi lub nie jest dostatecznie konserwowane, wtedy poziom drga może wykazywać odchylenia. Może ę ń
to wyra nie zwi kszyć obciążenie wibracjami przez cały okres pracy. ź ę
Dla dokładnego określenia obciążenia wibracjami należy uwzgl dnie jest ę ędnić również czasy, w których urządzenie jest wyłączone wzgl
włączone, lecz w rzeczywistości nie pracuje. Może to spowodować wyra obciążenia wibracyjnego w całym okresie pracy. źną redukcję
Należy wprowadzić dodatkowe środki zapobiegawcze celem ochrony obsługującego przed oddziaływaniem drga , jak na przykład: ń
konserwacja narz dzi, nagrzanie rąk, organizacja przebiegu pracy.ę ędzi roboczych i elektronarz
80
Pol
Polski
d) Dopuszczalna liczba obrotów osprzętu musi być
przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna liczba obrotów
podana na urządzeniu elektrycznym. Osprzęt, który obraca
się ę ę szybciej niż jest to dozwolone, może p knąć i zostać ciśni ty w
powietrze.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego
muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia
robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco
osłonięte lub kontrolowane.
f) Gwinty części osprzętowych muszą być zgodne z gwin-
tem wrzeciona ściernicy. W przypadku części osprzętowych,
które są przykręcane za pomocą kołnierzy, otwór dla
trzpienia mocującego w części osprzętowej musi być zgodny
ze średnicą kołnierza lokalizacyjnego. Czę ęści osprz towe,
które nie pasują do trzpienia montażowego urządzenia, poruszają
się mimośrodowo, nadmiernie mocno wibrują i mogą prowadzić
do utraty kontroli nad narzędziem.
g) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzo-
nych narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem
odprysków i pęknięć, talerze szlierskie pod kątem
pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod
kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku
elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić,
czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieusz-
kodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie zostało sprawdzone
i umocowane, elektronarzędzie należy włączyć na minutę
na najwyższe obroty, zwracając przy tym uwagę, by osoba
obsługująca i osoby postronne znajdujące się w pobliżu,
znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzo-
ne narz ściej w tym czasie próbnym.ędzia łamią się najczę
h) Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W
zależności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną
pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne.
W razie potrzeby należy użyć maski przeciwpyłowej,
ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego
fartucha, chroniącego przed małymi cząstkami ścieranego
i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi
się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska
przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą ltrować
powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy
okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
i) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia.
Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego
elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia
ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pę ękni te
narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować obrażenia
również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
j) Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby
natrać na ukryte przewody elektryczne lub na własny prze-
wód, należy je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Styczność
narzę ę ędzia skrawającego z b dącym pod napi ciem przewodem może
spowodować podłączenie czę ęści metalowych urządzenia do napi cia i
prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
k) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających
się narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad
narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty,
a dło lub cała r ka mogą dostać siń ę ę w obracające się narzędzie
robocze.
l) Nigdy nie odkładać urządzenia zanim obrotowy osprzęt
tnący całkowicie się nie zatrzyma. Obracające się ę narz dzie może
wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co
można stracić kontrolę ę nad elektronarz dziem.
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się
narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować
zagrożenie elektryczne.
o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarz dzia na zablokowanie lub ę
zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz
szlierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie
prowadzi do nagłego zatrzymania si dzia ę obracającego się narzę
roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie si lub zakleszczy w obrabianym ę
przedmiocie, zanurzona w materiale kraw d ściernicy, może ę ź
się ę zablokować i spowodować jej wypadni cie lub odrzut. Ruch
ściernicy (w kierunku osoby obsługującej lub od nieuzależniony jest
wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz
tego ściernice mogą się również złamać.
Odrzut jest nastę ępstwem niewłaściwego lub bł dnego użycia
elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych
poniżej odpowiednich środków ostrożności.
a) Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi
uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć
jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie
może opanować szarpni cia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie ę
odpowiednich środków ostrożności.
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
zranić rę ęk .
c) Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poru-
szy się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek odrzutu,
elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu
ściernicy w miejscu zablokowania.
d) Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. Obracające
się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy
obróbce kątów, ostrych kraw dzi lub gdy zostanie odbite. Może to ę
stać si przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.ę
e) Nie stosować brzeszczotów do pił łańcuchowych ani
zębatych. Osprzę ęt tnący tego typu prowadzi cz sto do powstawania
odrzutu oraz utraty kontroli nad urządzeniem elektrycznym.
81
Pol
Polski
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i
przecinania ściernicą
a) Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla
danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej
ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego
elektronarzę ędzia nie mogą być wystarczająco osłoni te i nie są
wystarczająco bezpieczne.
b) Odgięte ściernice należy zamontować tak, aby ich
powierzchnia szlierska nie wystawała poza obrzeże osłony.
Nieprawidłowo zamontowana ściernica, która wystaje poza obrzeże
osłony nie może być wystarczająco osłonięta.
c) Należy zawsze używać osłony, która jest przeznaczona
dla używanego rodzaju ściernic. Osłona musi być dobrze
przymocowana do elektronarzędzia, a jej ustawienie musi
gwarantować jak największy stopień bez pie czeń stwa. Ozna-
cza to, że zwrócona do osoby obsługującej część ściernicy ma
być w jak największym stopniu osłonięta. Osłona ma ochraniać
osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem
ze ściernicą.
d) Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzi-
anych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią
ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczo-
ne są do usuwania materiału kraw dzią tarczy. Wpływ sił bocznych na ę
te ściernice może je złamać.
e) Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzo-
nych kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie.
Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym samym
niebezpieczeń ęstwo jej złamania si . Kołnierze do ściernic tnących
mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
f) Nie należy używać zużytych ściernic z większych
elektronarzędzi. Ściernice do wi dzi nie są za-ększych elektronarzę
projektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest charakterystyką
mniejszych elektronarzę ędzi i mogą si dlatego złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
przecinania ściernicą
a) Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za dużego
nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej skłonność do
zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu
lub złamania się tarczy.
b) Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą
tnącą. Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie
w kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu,
elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą się tarczą bezpośrednio w
kierunku użytkownika.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż tarcza
całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować wyciągać
poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, gdyż może to
wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę ę zakleszczenia si .
d) Nie włączać ponownie elektronarzędzia, dopóki znajduje
się ono w materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca
powinna osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciw
-
nym wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką
podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego
przez za klesz czo ną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod
ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu
stron, zarówno w pobliżu linii ci cia jak i przy krawę ędzi.
f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu
„cięć dogłębnych“ w istniejących ścianach lub w innych niewi-
docznych obszarach. Wgłęb
iająca się w materiał tarcza tnąca może
spowodować odrzut narzędzia po natraeniu na przewody gazowe,
wodociągowe, przewody elektryczne lub inne przedmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
papierem ściernym:
a) Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru
ściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego, należy
kierować się zaleceniami producenta. Wystający poza płytę
szlierską papier ścierny może spowodować obrażenia, a także
doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do
odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem
szczotek drucianych:
a) Należy pamiętać, iż szczotka druciana gubi kawałki dru-
tu podczas normalnego użytkowania. Nie należy przeciążać
drutów zbyt dużym dociskiem. Odrzucone kawałki drutu mogą
bardzo łatwo przebić si .ę przez cienkie ubranie i/lub skórę
b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek do talerzy i
garnków może si kszyć przez sił nacisku i siły odśrodkowe.ę zwię ę
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje robocze
Przy szlifowaniu metali powstają iskry. Nie narażać na
niebezpieczeń ęstwo żadnych osób. Ze wzgl du na zagrożenie
pożarowe w pobliżu miejsca pracy (w stree wyrzucania iskier) nie
powinny się znajdować materiały palne. Nie stosować odpylaczy.
Zapobiegać, aby odpryskujące iskry i pył szlierski nie były
kierowane na ciało.
Podczas pracy strugarki nie zbliżać się do strefy niebezpiecznej.
Natychmiast wyłączyć elektronarzędzie w przypadku wystąpienia
znacznych drgań lub w przypadku stwierdzenia innych usterek.
Sprawdzić urządzenie w celu ustalenia przyczyny.
W przypadku ekstremalnych warunków zastosowania (na przykład
przy szlifowaniu do gładkości metali za pomocą talerzy oporowych
oraz krążków ściernych z bry) może dojść do silnego zanieczysz-
czenia wn trza szlierki r cznej z ko cówką kątową. W takich wa-ę ę ń
runkach zastosowania konieczne jest pilnie dokładne oczyszczenie
wnętrza z osadów metalu oraz dołączenie wyłącznika ochronnego
prądu uszkodzeniowego (FI). Po zadziałaniu wyłącznika ochronne-
go FI maszyna musi zostać odesłana do naprawy.
Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać trocin ani
drzazg.
Nie dopuszczać do przedostawania się części metalowych do
szczelin powietrznych - niebezpieczeństwo zwarcia!
82
Pol
Polski
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofa-
zowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej.
Możliwe jest również podłączenie do gniazdka bez uziemienia,
ponieważ konstrukcja odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza po-
mieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny
(FI, RCD, PRCD) wyłącznik udarowy.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego tylko
wtedy, kiedy jest wyłączone.
Nagły wzrost natężenia prądu powoduje krótkotrwały spadek
napięcia. Przy niekorzystnych warunkach zasilania może mieć to
wpływ na inne urządzenia. Jeśli impedancja systemu zasilania
jest mniejsza niż 0,2 Ohm, wystąpienie zakłóce jest mało ń
prawdopodobne
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Szli erka kątowa nadaje się do rozcinania i szlifowaniazgrubnego
wielu materiałów, takich jak na przykład: metal lubkamie oraz do ń
szlifowania za pomocą tarczy szli erskiej ztworzywa sztucz-
nego i do robót za pomocą szczotki drucianejstalowej. W razie
wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu.
Do robót związanych z rozcinaniem należy stosować kołpak ochron-
ny zamknięty z programu osprzętu.
W razie wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu.
Elektronarzędzie nadaje się tylko do obróbki na sucho.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
W przypadku elektronarzędzi, które mają współpracować z tarczą
z otworem gwintowanym należy sprawdzić czy długość gwintu w
tarczy odpowiada długości wrzeciona.
Tarcze szlierskie i tnące należy zawsze stosować i przechowywać
zgodnie z zaleceniami producenta.
Przy obróbce zgrubnej i przecinaniu należy zawsze używać osłony
na twarz.
Odgięte ściernice należy zamontować tak, aby ich powierzchnia
szlierska nie wystawała poza obrzeże osłony.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokr cić nakrę ętkę
regulacyjną.
Posługiwać się zawsze uchwytem dodatkowym.
Jeśli ciężar własny obrabianego przedmiotu nie pozwala jego
unieruchomienie, to należy go zamocować. W żadnym wypadku
nie wolno przedmiotu obrabianego prowadzić względem tarczy.
UKŁAD ELEKTRONICZNY
Wbudowany układ elektroniczny zapewnia stałą prędkość, nawet
przy zwiększonym obciążeniu.
W przypadku przeciążenia prędkość obrotowa redukowana jest aż
do zatrzymania.
Urządzenie posiada funkcję zabezpieczającą przed przeciążeniem i
odrzutem i zatrzymuje się przy określonym przeciążeniu.
Należy pamiętać, iż w przypadku zaniku obciążenia maszyna
samoczynnie powraca do pierwotnej roboczej liczby obrotów.
ZABEZPIECZENIE PRZED PONOWNYM URUCHOMIE-
NIEM
Maszyny zdającym si zablokować przełącznikiem są wyposażone ę
w zabezpieczenie przed ponownym uruchomieniem. Zapobiega
ono ponownemu uruchomieniu maszyny po zaniku prądu. Przy
ponownym podjęciu pracynależy wyłączyć i ponownie włączyć
maszynę.
LAGODNEGO ROZRUCHU
Bezpieczna obsługa dzięki elektronicznej funkcji łagodnego
rozruchu zapobiegająca szarpinięciom.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze drożne.
W przypadku uszkodzenia przewodu podłączeniowego
elektronarzędzia, należy go zastąpić specjalnie przygotowa-
nym przewodem podłączeniowym, który można nabyć w sieci
serwisowej.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i
części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części,
które nie zostały opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem
serwisu Milwaukee (patrz wykaz adresów punktów usługowych/
gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego.
Przy zamawianiu należy podać numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt
opisany pod „Dane techniczne“ spełnia wszystkie istotne przepisy
dyrektyw
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/WE
2014/30/EU
i zastosowano następujące zharmonizowane normy
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
83
Pol
Polski
SYMBOLE
UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed uruchomieniem elektronarzę ędzia zapoznać si
uważnie z treścią instrukcji.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Nosić rękawice ochronne!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych
z elektronarzę ędziem należy wyjąć wtyczk z gniazdka.
Nie używać siły.
Tylko do cięcia.
Tylko do szlifowania.
Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Urządzenia elektryczne nie mogą być usuwane razem
z odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy gromadzić
oddzielnie i w celu usuwania ich do odpadów zgodnie
z wymaganiami środowiska naturalnego oddawać do
przedsiębiorstwa utylizacyjnego. Proszę zasięgnąć infor-
macji o centrach recyklingowych i punktach zbiorczych u
władz lokalnych lub u wyspecjalizowanego dostawcy.
Elektronarzę ędzie klasy ochrony II. Elektronarz dzie, w
którym zabezpieczenie przed porażeniem prądowym
zależy nie tylko od izolacji podstawowej, lecz również od
tego, czy zostały zastosowane dodatkowe środki ochro-
ny, takie jak: izolacja podwójna lub izolacja wzmocniona.
Nie ma żadnego urządzenia do podłączenia przewodu
ochronnego.
Znak CE
Znak zgodności UkrSEPRO
Znak zgodności EurAsian
84
Mag
Magyar
következő előírásokat, akkor ez áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
b) Ez az elektromos szerszám nem alkalmas polírozásra.
Az elektromos kéziszerszám számára elő nem irányzott használat
veszélyeztetésekhez és személyi sérülésekhez vezethet.
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott elő
és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni tudja az
elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak biztonságos
alkalmazását.
d) Az alkalmazott szerszámalkatrész megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell lennie, mint az
elektromos szerszámon megadott legnagyobb fordulats-
zám. Az olyan tartozék, ami a megengedett fordulatszámnál
gyorsabban forog, eltörhet vagy lerepülhet.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramüt-
ésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK SAROKCSISZOLÓHOZ
Közös gyelmeztető tájékoztató a csiszoláshoz, csiszo-
lópapírral végzett csiszoláshoz, a drótkefével végzett
munkákhoz, polírozáshoz és daraboláshoz:
a) Ez az elektromos kéziszerszám csiszológépként, csiszo-
lópapíros csiszológépként, drótkefeként és daraboló csis-
zológépként használható.. Ügyeljen minden gyelmeztető
jelzésre, előírásra, ábrára és adatra, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha nem tartja be a
MŰSZAKI ADATOK
Sarokcsiszoló AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Gyártási szám 4584 64 01...
... 000001-999999 4584 68 01...
... 000001-999999 4584 72 01...
... 000001-999999
Névleges teljesítményfelvétel 1550 W 1550 W 1550 W
Névleges fordulatszám 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Csiszolótárcsa-Ø max.
d= furat ø
125mm
22,2 mm 125 mm
22,2 mm 150 mm
22,2 mm
b= A vágókorong átmérője min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Csiszolókorong vastagság max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Csiszolófelület ø max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Fazékkefe ø max. 75 mm 75 mm 75 mm
Tengelymenet M 14 M 14 M 14
Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Zajinformáció
A közölt értékek megfelelnek az EN 60745 szabványnak. A készülék munkahelyi zajszintje tipikusan:
Hangnyomás szint (K bizonytalanság=3dB(A))
Hangteljesítmény szint (K bizonytalanság=3dB(A))
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Vibráció-információk
Összesített rezgésértékek (három irány vektoriális összegaz EN 60745-nek megfelelően meghatározva.
Felületcsiszolás: rezegésemisszió érték a
h,SG
K bizonytalanság
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Csiszolás csiszolólappal: rezegésemisszió érték a
h,DS
K bizonytalanság
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Más alkalmazás, pl. darabolás vagy az acél drótkefével végzett csiszolás esetén más vibrációs értékek adódhatnak!
FIGYELMEZTETÉS!
A jelen utasításokban megadott rezgésszint értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal történő összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartással használják, a rezgésszint értéke eltérő lehet. Ez
jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időket is gyelembe kell venni, melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs használatban. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkavégzés teljes időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések hatása ellen, például: az elektromos és a használt
szerszámok karbantartásával, a kezek melegen tartásával, a munkafolyamatok megszervezésével.
85
Mag
Magyar
e) A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán mega-
dott méreteknek. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem
lehet megfelelően eltakarni, vagy irányítani.
f) A tartozékok menetének egyeznie kell a köszörűorsó
menetével. Olyan tartozékoknál, amelyek peremesen il-
leszkednek, a befogótüskéhez való furatnak a tartozékban
egyeznie kell a pozicionáló csőkarima átmérőjével. Azok a
tartozékok, amelyek nem illenek a készülék szerelőtüskéjére, ex-
centrikusan mozognak, túlságosan erősen vibrálnak, és a szerszám
feletti kontroll elvesztését eredményezhetik.
g) Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat.
Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a betétszerszá-
mokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem repedt-e
meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve,
vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszoló tányér,
nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltörött drótok. Ha
az elektromos kéziszerszám vagy a betétszerszám leesik,
vizsgálja felül, nem rongálódott-e meg, vagy használjon
egy hibátlan betétszerszámot. Miután ellenőrizte, majd
behelyezte a készülékbe a betétszerszámot, tartózkodjon
Ön sajátmaga és minden más a közelben található személy
is a forgó betétszerszám síkján kívül és járassa egy percig
az elektromos kéziszerszámot a legnagyobb fordulatszám-
mal. A megrongálódott betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt
általában már széttörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az alkal-
mazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen porvédő
álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy különleges
kötényt, amely távol tartja a csiszolószerszám- és anyagrés-
zecskéket. Mindenképpen védje meg a szemét a kirepülő idegen
anyagoktól, amelyek a különböző alkalmazások során keletkeznek. A
por- vagy védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező
port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, elvesztheti
a hallását.
i) Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos
távolságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
olyan személynek, aki belép a munkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab letört részei vagy a
széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen munkaterüle-
ten kívül és személyi sérülést okozhatnak.
j) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogantyú-
felületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek
során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem
látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati
csatlakozó kábeljéhez érhet. A vágószerszám feszültségvezető
vezetékkel való érintkezésekor a készülék fém részei is feszültség alá
kerülhetnek, és elektromos áramütés következhet be.
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt a forgó betéts-
zerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett, az átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati csatlakozó kábelt és
az Ön keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz érhet.
l) Ne tegye le soha addig az elektromos szerszámot, amíg
a mozgó szerszámrész nem állt le teljesen. A forgásban lévő
betétszerszám megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek
következtében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos
kéziszerszám felett.
m) Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben azt
a kezében tartja. A forgó betétszerszám egy véletlen érintkezés
során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám belefúródhat a
testébe.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszáma
szellőzőnyílásait. A motor ventillátora beszívja a port a házba, és
nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos veszélyek-
hez vezethet.
o) Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető anya-
gok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meggyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek alkal-
mazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb
folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez vezethet.
Visszarúgás és megfelelő gyelmeztető tájékoztatók
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó betétszerszám,
például csiszolókorong, csiszoló tányér, drótkefe stb. hirtelen reak-
ciója. A beékelődés vagy leblokkolás a forgó betétszerszám hirtelen
leállásához vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a
betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló forgási irányával
szembeni irányban felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorongnak a
munkadarabba bemerülő éle leáll és így a csiszolókorong kiugorhat
vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak
a leblokkolási pontban fennálló forgásirányától függően a kezelő
személy felé, vagy attól távolodva mozog. A csiszolókorongok
ilyenkor el is törhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy helytelen
használatának következménye. Ezt az alábbiakban leírásra kerülő
megfelelő óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni.
a) Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot,
és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben
fel tudja venni a visszaütő erőket. Használja mindig a
pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy a lehető legjobban
tudjon uralkodni a visszarugási erők, illetve felfutáskor a
reakciós nyomaték felett. A kezelő személy megfelelő óvatossági
intézkedésekkel uralkodni tud a visszarúgási és reakcióerők felett.
b) Sohase vigye a kezét a forgó betétszerszám közelébe. A
betétszerszám egy visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
c) Kerülje el a testével azt a tartományt, ahová egy
visszarugás az elektromos kéziszerszámot mozgatja. A
visszarúgás az elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak a leb-
lokkolási pontban fennálló forgásirányával ellentétes irányba hajtja.
d) A sarkok és élek közelében különösen óvatosan dolgoz-
zon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám lepattanjon a
munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarabba. A forgó
betétszerszám a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén
könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom elvesztéséhez,
vagy egy visszarúgáshoz vezet.
e) Ne használjon láncfűrészlapot vagy fogazott fűrészlapot.
Az ilyen szerszámalkatrészek gyakran visszacsapódást okoznak,
vagy ahhoz vezetnek, hogy kontrollálhatatlanná válik az elektromos
szerszám.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a csiszoláshoz és
daraboláshoz
a) Kizárólag az Ön elektromos kéziszerszámához enge-
délyezett csiszolótesteket és az ezen csiszolótestekhez
előirányzott védőbúrákat használja. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket nem lehet kielégító
módon letakarni és ezért ezek nem biztonságosak.
b) A hajlított csiszolókorongokat úgy kell felszerelni, hogy
a csiszolófelületük ne érjen túl a védőburkolat szélének
síkján. A szakszerűtlenül felszerelt csiszolókorong, amely túlnyúlik a
védőburkolat szélének síkján, nem fedhető el megfelelő mértékben.
86
Mag
Magyar
c) Mindig csak azt a védőbúrát használja, amely az Ön által
beszerelt csiszolótesthez van előirányozva. A védőbúrát biz-
tonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra és
úgy kell beállítani, hogy az a lehető legnagyobb biztonságot
nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek csak a lehető legkisebb
része mutasson a kezelő felé. A védőbúrának meg kell óvnia
a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a csiszolótest véletlen
megérintésétől.
d) A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célokra
szabad használni. Például: Sohase csiszoljon egy hasítókorong
oldalsó felületével. A hasítókorongok arra vannak méretezve, hogy
az anyagot a korong élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható
oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez vezethet.
e) Használjon mindig hibátlan, az Ön által választott
csiszolókorongnak megfelelő méretű és alakú befogókarimát.
A megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókorongot és így
csökkentik a csiszolókorong eltörésének veszélyét. A hasítókorongok-
hoz szolgáló karimák különbözhetnek a csiszolókorongok számára
szolgáló karimáktól.
f) Ne használjon nagyobb elektromos kéziszerszámok-
hoz szolgáló elhasználódott csiszolótesteket. A nagyobb
elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló csiszolókorongok nincsenek
a kisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámára
méretezve és széttörhetnek.
További különleges gyelmeztető tájékoztató a darabo-
láshoz
a) Kerülje el a hasítókorong leblokkolását, és ne gyakoroljon
túl erős nyomást a készülékre. Ne végezzen túl mély vágást.
A túlterhelés megnöveli a csiszolótest igénybevételét és beékelődési
vagy leblokkolási hajlamát és visszarugáshoz vagy a csiszolótest
töréséhez vezethet.
b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és mögötti tartomá-
nyt. Ha a hasítókorongot a munkadarabban magától eltávolodva
mozgatja, akkor az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal
visszarúgás esetén közvetlenül Ön felé pattan.
c) Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha Ön megszakítja a
munkát, kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és tartsa
azt nyugodtan, amíg a korong teljesen leáll. Sohase próbálja
meg kihúzni a még forgó hasítókorongot a vágásból, mert ez
visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és hárítsa el a beékelődés
okát.
d) Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos kéziszerszámot,
amíg az még benne van a munkadarabban. Várja meg, amíg a
hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát, mielőtt óvatosan
folytatná a vágást. A korong ellenkező esetben beékelődhet,
kiugorhat a munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e) Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb munkadarabokat,
hogy csökkentse egy beékelődő hasítókorong következtében
fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb munkadarabok saját
súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét oldalán, és
mind a vágási vonal közelében, mind a szélénél alá kell támasztani.
f) Különösen óvatosan kell eljárni, ha meglévő falakba vagy
más nem belátható területeken „zsebeket vágnak“. Az anyagba
behatoló hasítókorong gáz- vagy vízvezetékbe, elektromos vezetékek-
be vagy más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást okozhatnak.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a csiszolópapír
alkalmazásával történő csiszoláshoz:
a) Ne használjon túl nagy csiszolólapokat, hanem kizárólag
a gyártó által előírt méretet. A csiszoló tányéron túl kilógó
csiszolólapok személyi sérülést okozhatnak, valamint a csiszolólapok
leblokkolásához, széttépődéséhez, vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
Külön gyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével
végzett munkákhoz:
a) Vegye gyelembe, hogy a drótkefe szokásos használat
esetén is veszít drótdarabokat. Túl erős rányomással ne ter-
helje túl a drótokat. A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen
áthatolhatnak a vékony ruházaton és/vagy a bőrön.
b) Ha egy védőbúrát célszerű alkalmazni, akadályozza
meg, hogy a védőbúra és a drótkefe megérintse egymást.
A tányér- és csészealakú kefék átmérője a berendezésre gyakorolt
nyomás és a centrifugális erők hatására megnövekedhet.
További biztonsági és munkavégzési utasítások
Fémek csiszolásakor szikra keletkezhet. Ügyeljen a közelben
tartózkodó személyek testi épségére, illetve a gyúlékony anyagokat
távolítsa el a munkaterületről. Ne használjon porszívót.
Kerülje el, hogy a szikrahullás és a csiszoláskor keletkező por a
testével érintkezzen.
A működő készülék munkaterületére nyúlni balesetveszélyes és
tilos.
A készüléket azonnal ki kell kapcsolni, ha szokatlanul erős rezgés
vagy más, hibára utaló jelenség lépne fel. Vizsgálja meg a készü-
léket, hogy mi lehet a helytelen működés oka.
Rendkívüli körülmények közötti használat esetén (pl. fémek
támasztó tányérral és vulkánfíber-csiszolókoronggal történő
simára csiszolásakor) erős szennyeződés keletkezhet a sarokcsiszoló
belsejében. Ilyen használati feltételek esetén biztonsági okokból
alaposan meg kell tisztítani a sarokcsiszoló belsejét a fémlerakó-
dásoktól, és feltétlenül hibaáram védőkapcsolót (FI-relé) kell a
készülék elé kapcsolni. A FI-védőkapcsoló működésbe lépése után a
gépet be kell küldeni javításra.
A munka közben keletkezett forgácsokat, szilkánkokat, törmeléket,
stb. csak a készülék teljes leállása után szabad a munkaterületről
eltávolítani.
Rövidzárlat veszélye miatt a szellőzőnyílásokba nem kerülhetnek
fémdarabkák.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán
megadott hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás
védőérintkező nélküli dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a
készülék felépítése II. védettségi osztályú.
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell ellátni.
Az elektromos készülékek üzembehelyezési útmutatása ezt
kötelezően előírja (FI, RCD, PRCD). Ügyeljen erre az elektromos
kéziszerszámok használatakor is.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram alá
helyezni.
A bekapcsolás rövid feszültségesést idézhet elő. A kedvezőtlen
hálózati feltételek más gépek működésében is zavart okozhatnak.
Kisebb, mint 0,2 Ohm hálózati impedenzia esetén nem kell zavarral
számolni.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A sarokcsiszoló sok anyag vágására és nagyoló csiszolásárahasznál-
ható, pl. fémhez vagy kőhöz, valamint műanyagcsiszolótányérral
való csiszoláshoz. A készülék acéldrótkefével is használható.
Kétséges esetben gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának
útmutatásait.
Vágási munkálatokhoz a tartozékok közül a zárt védőburkolatot
kell használni.
87
Mag
Magyar
Kétséges esetben gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának
útmutatásait.
Az elektromos szerszám csak száraz megmunkálásra alkalmas.
A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ ÚTMUTATÁSOK
Azoknál a szerszámoknál amelyeket menetes csiszolókkal kíván
használni, győződjön meg róla, hogy a csiszoló elég hosszú ahhoz,
hogy elfogadja a tengely hosszát.
A vágó- és csiszolókorongokat mindig a gyártó útmutatásainak
megfelelően kell használni és tárolni.
Köszörüléshez és vágáshoz a védőburkolatot mindig használni kell.
A hajlított csiszolókorongokat úgy kell felszerelni, hogy a csiszoló-
felületük ne érjen túl a védőburkolat szélének síkján.
A készülék használata előtt vizsgálja meg, hogy a szorítóanya
megfelelően meg van-e húzva.
A készüléket a segédfogantyúval együtt kell használni.
A munkadarabot rögzíteni kell, amennyiben saját súlya nem tartja
meg biztonságosan. A munkadarabot soha nem szabad kézzel
vezetni a korong irányába.
ELEKTRONIKA
A beépített elektronika állandó sebességet biztosít még megnövelt
terhelés alatt is.
Túlterhelés esetén a fordulatszám leállásig csökken.
A készülék túlterhelés és visszarúgás elleni funkcióval rendelkezik,
és megfelelő túlterhelésnél leáll.
Kérjük, vegye gyelembe, hogy a gép a terhelés megszűnése
esetén ismét önállóan az eredeti munkafordulatszámra gyorsul.
ÚJRAINDULÁS ELLENI VÉDELEM
A rögzíthető kapcsolóval rendelkező gépek újraindulás elleni
védelemmel vannak felszerelve, mely megakadályozza a gép áram-
kimaradás utáni újraindulását. A munka újrakezdésekor a gépet ki
majd ismét be kell kapcsolni.
LÁGYINDÍTÁS
Elektronikus lágyindítás a biztonságos használat érdekében;
megelőzi a gép lökésszerű felfutását.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Ha az elektromos szerszám tápkábele sérült, úgy speciálisan
előkészített tápkábelre kell cserélni, amely a vevőszolgálaton
keresztül szerezhető be.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad
használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve,
cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat
címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa
és azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee
márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany) lehet
kérni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Kizárólagos felelősségünk alapján kijelentjük, hogy a „Műszaki
adatok” fejezetben leírt termék megfelel a irányelvek összes
vonatkozó rendelkezésének
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EK
2014/30/EU
harmonizált szabvány és a
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SZIMBÓLUMOK
FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY!
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet
használja.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Hordjon védőkesztyűt!
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
Ne alkalmazzon erőt.
Csak vágási munkákhoz.
Csak csiszolási munkákhoz.
Azokat a tartozékokat, amelyek gyárilag nincsenek a
készülékhez mellékelve, külön lehet megrendelni.
Az elektromos eszközöket nem szabad a háztartási hulladék-
kal együtt ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus
eszközöket szelektíven kell gyűjteni, és azokat környezet-
barát ártalmatlanítás céljából hulladékhasznosító üzemben
kell leadni. A helyi hatóságoknál vagy szakkereskedőjénél
tájékozódjon a hulladékudvarokról és gyűjtőhelyekről.
II. védelmi osztályú elektromos szerszám. Olyan elektro-
mos szerszám, amelynél az elektromos áramütés elleni
védelem nem csak az alapszigeteléstől függ, hanem
amelyben kiegészítő védőintézkedéseket, mint pl. kettős
szigetelés vagy megerősített szigetelés, alkalmaznak.
Nincs lehetőség védőérintkező csatlakoztatására.
CE-jelölés
UkrSEPRO megfelelőségi jelzés.
Eurázsiai megfelelőségi jelzés.
88
Slo
Slovensko
b) To električno orodje ni primerno za poliranje.Vrste
uporabe, za katere električno orodje ni predvideno, lahko ogrozijo
Vašo varnost in povzročijo telesne poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec za to orodje ni
specialno predvidel in katerega uporabe ne priporoča. Zgolj
dejstvo, da lahko nek pribor pritrdite na Vaše električno orodje, še
ne zagotavlja varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev uporabljenega orodja
mora biti vsaj tako visoko, kot je največje število vrtljajev
električnega orodja. Pribor, ki se vrti hitreje od dovoljenega
števila vrtljajev, se lahko polomi in razleti.
e) Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata
ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno
dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro
zavarovati ali nadzorovati.
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Napake
zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje
še potrebovali.
VARNOSTNA NAVODILA ZA KOTNO BRUSILKO
Skupna opozorila za brušenje, brušenje z brusnim papir-
jem, delo z žičnimi ščetkami, poliranje in rezanje:
a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje,
brušenje z brusnim papirjem, brušenje z žično ščetko
rezalni stroj.. Upoštevajte vsa opozorila, navodila, slikovne
prikaze in podatke, ki ste jih prejeli skupaj z električnim
orodjem. Zaradi nespoštovanja spodaj navedenih navodil lahko
pride do električnega udara, požara in/ali težkih telesnih poškodb.
TEHNIČNI PODATKI
Kotni brusilniki
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Proizvodna številka 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Nazivna sprejemna moč 1550 W 1550 W 1550 W
Nazivno število vrtljajev 11000 min
-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Brusilne plošče ø maks.
d= vrtanje - ø
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Debelina rezalne plošče min. / maks.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Debelina brusne plošče maks. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Brusne površine-ø maks. 125 mm 125 mm 150 mm
D= ične ščetke-øŽ maks. 75 mm 75 mm 75 mm
Vretenasti navoj M 14 M 14 M 14
Teža po EPTA-proceduri 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Informacije o hrupnosti
Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60745. Raven hrupnosti naprave ovrednotena z A, znaša tipično:
Nivo zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A))
Višina zvočnega tlaka (Nevarnost K=3dB(A))
Nosite zaščito za sluh!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informacije o vibracijah
Skupna vibracijska vrednost (Vektorska vsota treh smerdoločena ustrezno EN 60745.
Brušenje površin: Vibracijska vrednost emisij a
h,SG
Nevarnost K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Brušenje s smirkovim papirjem: Vibracijska vrednost emisij a
h,DS
Nevarnost K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Pri uporabi za druge namene, kot npr. rezanje ali brušenje z jeklenožično krtačo, se lahko izkažejo drugačne vibracijske vrednosti!
OPOZORILO!
V teh navodilih navedena raven tresljajev je bila izmerjena po EN60745 normiranem merilnem postopku in lahko služi medsebojni
primerjavi električnih orodij. Prav tako je primeren za predhodno oceno obremenitve s tresljaji.
Navedena raven tresljajev navaja najpomembnejše vrste rabe električnega orodja. Kadar se električno orodje uporablja za drugačne
namene, z odstopajočimi orodji ali pa z nezadostnim vzdrževanjem, lahko raven tresljajev tudi odstopa. Le to lahko čez celoten delovni
čas znatno zviša obremenitev s tresenjem.
Za natančno oceno obremenitve s tresljaji naj bi se upošteval tudi čas v katerem je naprava izklopljena ali sicer teče, vendar dejansko ni v
rabi. Le to lahko obremenitev s tresljaji čez celoten delovni čas znatno zmanjša.
Za zaščito upravljalca pred učinkom tresljajev uvedite dodatne zaščitne ukrepe npr.: Vzdrževanje električnega orodja in orodja, delo s
toplimi rokami, organizacija delovnih potekov.
89
Slo
Slovensko
f) Navoji delov pribora se morajo ujemati z navoji brusilnih
vreten. Pri prirobničnih delih pribora, se mora izvrtina
vpenjalnega trna ujemati s premerom lokalizacijske pri-
robnice. Deli pribora, ki ne pašejo na pritrdilni trn naprave, tečejo
ekscentrično, vibrirajo s prekomerno močjo in lahko privedejo do
izgube nadzora nad orodjem.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred vsako
uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če
nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo razpok oziroma
če niso močno obrabljeni ali izrabljeni, žične ščetke pa, če
nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic. Če pade električno
orodje ali vsadno orodje na tla, poglejte, če ni poškodovano
in uporabljajte samo nepoškodovana vsadna orodja. Po kon-
troli in vstavljanju vsadnega orodja se ne zadržujte v ravnini
vrtečega se vsadnega orodja, kar velja tudi za druge osebe
v bližini. Električno orodje naj eno minuto deluje z najvišjim
številom vrtljajev. Poškodovana vsadna orodja se največkrat
zlomijo med tem preizkusnim časom.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste
uporabe si nataknite zaščitno masko čez cel obraz, zaščito za
oči ali zaščitna očala. Če je potrebno, nosite zaščitno masko
proti prahu, zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali specialni
predpasnik , ki Vas bo zavaroval pred manjšimi delci materi-
ala, ki nastajajo pri brušenju. Oči je treba zavarovati pred tujki,
ki nastajajo pri različnih vrstah uporabe naprave in letijo naokrog.
Zaščitna maska proti prahu ali dihalna maska morata ltrirati prah,
ki nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu hrupu ima
lahko za posledico izgubo sluha.
i) Pazite, da bodo druge osebe varno oddaljene od Vašega
delovnega območja. Vsak, ki stopi na delovno območje, mora
nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelovanca
ali zlomljena vsadna orodja lahko odletijo stran in povzročijo telesne
poškodbe, tudi izven neposrednega delovnega območja.
j) Če izvajate dela, pri katerih bi lahko vstavno orodje zadelo
ob skrite električne vodnike ali ob lastni omrežni kabel,
držite električno orodje samo za izolirane ročaje. Stik rezalne-
ga orodja z napetostnim vodnikom napeljave lahko privede kovinske
dele naprave pod napetost in vodi do električnega udara.
k) Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu se vsadnemu
orodju. Če izgubite nadzor nad električnim orodjem, lahko orodje
prereže ali zagrabi kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se vsadno
orodje.
l) Ne odlagajte električno napravo vse dokler se električna
naprava ni popolnoma umirila. Vrteče se vsadno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, zaradi česar lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
m) Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate naokrog,
ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko zaradi naključnega
kontakta zagrabi Vaše oblačilo in se zavrta v Vaše telo.
n) Prezračevalne reže Vašega električnega orodja morate
redno čistiti. Ventilator motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno nevarnost.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v bližini gorljivih
materialov. Ti materiali se lahko zaradi iskrenja vnamejo.
p) Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za hlajenje potrebujejo
tekočino. Uporaba vode ali drugih tekočin lahko povzroči električni
udar.
Povratni udarec in ustrezna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi zagozdenja
ali blokiranja vrtečega se vsadnega orodja, na primer brusilnega
koluta, brusilnega krožnika, žične ščetke in podobnega. Zagozdenje
ali blokiranje ima za posledico takojšnjo ustavitev vrtečega se
vsadnega orodja. Nekontrolirano električno orodje se zaradi
tega pospešeno premakne v smer, ki je nasprotna smeri vrtenja
vsadnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zablokira v obdelovancu,
se lahko rob brusilnega koluta, ki je potopljen v obdelovanec,
zaplete vanj in brusilni kolut se odlomi ali povzroči povratni udarec.
Brusilni kolut se nato premakne proti uporabniku ali proč od njega,
odvisno od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe
električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostni-
mi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila.
a) Dobro držite električno orodje in premaknite telo in roke
v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega
udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno uporabljajte
in tako zagotovite najboljše možno nadziranje moči povrat-
nih udarcev ali reakcijskih momentov pri zagonu naprave.
Z ustreznimi previdnostnimi ukrepi lahko uporabnik obvlada moč
povratnih udarcev in reakcijskih momentov.
b) Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtečih se vsadnih orodij.
V primeru povratnega udarca se lahko orodje premakne čez Vašo
rook.
c) Ne približujte telesa področju, v katerega se lahko v
primeru povratnega udarca premakne električno orodje.
Povratni udarec potisne električno orodje v smer, ki je nasprotna
smeri premikanja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
d) Posebno previdno delajte v kotih, na ostrih robovih in po-
dobnih površinah. Preprečite, da bi vsadna orodja odskočila
od obdelovanca in se zagozdila. Vrteče se vsadno orodje se v
kotih, na ostrih robovih ali če odskoči, zlahka zagozdi.To povzroči
izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižni ali nazobčani žagin list. Tako delovno
orodje povzroči pogosto povratni udarec ali izgubo kontrole nad
električno napravo.
Posebna opozorila za brušenje in rezanje
a) Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana za Vaše
električno orodje in zaščitni pokrov, predviden za ta brusila.
Brusil, ki niso predvidena za Vaše električno orodje, ne boste mogli
dobro zavarovati in so zato nevarna.
b) Izbočene brusne plošče je treba montirati tako, da njiho-
va brusna površina ne bo segala izven ravni roba ščitnika.
Nepravilno montirane brusne plošče, ki sega čez raven ščitnika, ni
mogoče v zadostni meri zaščititi.
c) Vedno uporabljajte zaščitni pokrov, ki je predviden za
vrsto brusila, ki ga uporabljate. Zaščitni pokrov mora biti
varno nameščen na električno orodje in pritrjen tako, da
bo zagotovil največjo možno mero varnosti, kar pomeni, da
mora biti proti uporabniku obrnjen najmanjši del odprtega
brusila. Zaščitni pokrov naj bi uporabnika varoval pred drobci in
pred naključnim stikom z brusilom.
d) Brusila lahko uporabljate samo za vrste uporabe, ki jih
priporoča proizvajalec. Na primer: Nikoli ne brusite s stransko
ploskvijo rezalne plošče. Rezalne plošče so namenjene odstran
-
jevanju materiala z robom plošče. Brusilo se lahko zaradi bočnega
delovanja sile zlomi.
90
Slo
Slovensko
e) Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne velikosti in ob-
like. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako zmanjšujejo
nevarnost, da bi se kolut zlomil. Prirobnice za rezalne plošče se lahko
razlikujejo od prirobnic za druge brusilne kolute.
f) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih
električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna orodja niso
konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša
električna orodja in se lahko zato zlomijo.
Ostala posebna opozorila za rezanje
a) Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu pri-
tiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih rezov.
Preobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav tako dovzetnost za
zatikanje ali blokiranje in s tem možnost povratnega udarca ali zloma
brusila.
b) Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno ploščo. Če
boste rezalno ploščo, ki je v obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko
električno orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrtečim se
kolutom odleti naravnost v Vas.
c) Če se rezalna plošča zagozdi ali če prekinete z delom,
električno orodje izklopite in ga držite pri miru, dokler se kolut
popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte rezalne plošče,
ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko pride do povratnega
udarca. Ugotovite in odstranite vzrok zagozditve.
d) Dokler se električno orodje nahaja v obdelovancu, ga ne
smete ponovno vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča do-
segla polno število vrtljajev in šele potem previdno nadaljujte
z rezanjem. V nasprotnem primeru se lahko plošča zatakne, skoči iz
obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali velike obdelovance ustrezno podprite in tako
zmanjšajte tveganje povratnega udarca zaradi zataknjene
rezalne plošče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi lastne teže
upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, pa tudi v bližini
reza in na robu.
f) Posebej previdni bodite pri „rezanju žepov“ v obstoječe
zidove ali druga območja. Pogrezajoča se rezalna plošča lahko
pri zarezovanju v plinske ali vodovodne cevi ter električne vodnike in
druge predmete povzroči povratni udarec.
Posebna opozorila za brušenje z brusnim papirjem:
a) Ne uporabljajte predimenzioniranih brusilnih listov,
temveč upoštevajte podatke proizvajalca o velikosti
žaginega lista. Brusilni listi, ki gledajo čez brusilni krožnik, lahko
povzročijo telesne poškodbe ali pa blokiranje in trganje žaginega
lista oziroma povratni udarec.
Posebna opozorila za delo z žičnimi ščetkami:
a) Upoštevajte, da žična krtača izgublja kose žice tudi
med običajno uporabo. Žic ne preobremenjujte preveč s
pritiskom. Vstran leteči kosi žice lahko zelo lahko prodrejo skozi
tanka oblačila in/ali kožo.
b) Če je za delo priporočljiva uporaba zaščitnega pokrova,
preprečite, da bi se zaščitni pokrov in žična ščetka dotikala.
Premer diskastih in lončastih žičnih ščetk se lahko zaradi pritiskanja
nanje in zaradi delovanja centrifugalnih sil poveča.
Nadaljna varnostna in delovna opozorila
Pri brušenju kovin nastaja iskrenje. Pazite na to, da ne ogrožate
nobenih oseb. Zaradi nevarnosti požara se v bližini (na področju
iskrenjne smejo nahajati nobeni gorljivi materiali. Ne uporabljajte
odsesavanja prahu.
Izogibajte se temu, da bi iskrenje in brusilni prah zadevali v telo.
Ne segajte na področje nevarnosti tekočega stroja.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovi-
te drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok.
Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim
krožnikom in vulkan-ber brusilnimi ploščami) se lahko v
notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Pri tovrstnih pogojih
uporabe je iz varnostnih razlogov potrebno temeljito čiščenje
kovinskih oblog v notranjosti in obvezen predklop varovalnega (FI)
stikala. V primeru sprožitve FI-varovalnega stikala je potrebno stroj
dati v popravilo.
Trske ali iveri se pri tekočem stroju ne smejo odstranjevati.
Zaradi nevarnosti kratkega stika kovinski deli ne smejo zaiti v
špranje za prezračevanje.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno
napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna
tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja
zaščitnega razreda.
Vtičnice v zunanjem področju morajo biti opremljene z zaščitnimi
stikali za okvarni tok (FI, RCD, PRCD). To zahteva instalacijski
predpis za vašo električno napravo. Prosimo, da to pri uporabi naše
naprave upoštevate.
Stroj priklopite na vtičnico samo v izklopljenem stanju.
Postopki priklapljanja povzročijo kratkoročna zmanjšanja
napetosti. Pri nedopustnih omrežnih pogojih lahko nastopi oviranje
drugih naprav. Pri omrežnih impendancah, ki znašajo manj kot 0,2
Ω, ni potrebno pričakovati nikakršnih motenj.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Kotna brusilka je uporabna za razdvajanje in grobo brušenjemnogih
materialov, kot npr. kovin ali kamna, kakor tudi zabrušenje s ploščo
iz umetne mase in za delo z jeklenožičnokrtačo. Kadar ste v dvomu
upoštevajte navodila proizvajalcapribora.
Za razdvajalna dela uporabljajte zaprto zaščitno masko iz programa
pribora.
Kadar ste v dvomu upoštevajte navodila proizvajalcapribora.
Električno orodje je primerno zgolj za suho obdelavo.
PRACOVNÉ POKYNY
Pri brusilnih sredstvih, ki so opremljeni s ploščico z navojem se
prepričajte, da je navoj v ploščici dovolj dolg za vreteno.
Rezalne in brusilne plošče vedno uporabljajte in shranjujte v skladu
z navedbami proizvajalca.
Pri grobem struženju ali rezanju vedno delajte z zaščitnim
pokrovom.
Izbočene brusne plošče je treba montirati tako, da njihova brusna
površina ne bo segala izven ravni roba ščitnika.
Matica prirobnice mora biti pred zagonom stroja zategnjena.
Vedno uporabljajte dodatni ročaj.
Kos, ki ga želite obdelovati, mora biti trdno vpet, če ne drži že zaradi
lastne teže. Nikoli obdelovalnega kosa ne vodite z roko proti plošči.
91
Slo
Slovensko
ELEKTRONIKA
Elektronika konstantno zadržuje število vrtljajev pri naraščajoči
obremenitvi.
V primeru preobremenitve se število vrtljajev zmanjša do
mirovanja.
Naprava je opremljena z Overload - in Anti Kickback zaščitno
funkcijo in se pri ustrezni preobremenitvi ustavi.
Prosimo vas, da upoštevate, da se stroj po prenehanju obremenitve
ponovno samostojno zažene na prvotno obratovalno število
vrtljajev.
ZAŠČITA PRED PONOVNIM ZAGONOM
Stroji z nastavljivim stikalom so opremljeni z zaščito pred ponovnim
zagonom. Le ta po izpadu toka preprečuje ponoven zagon. V prime-
ru nadaljevanja z delom stroj izklopimo in ponovno vklopimo.
RAHLI ZAGON
Elektronski rahli zagon za varno delovanje pri vklopu preprečuje
sunkovit zagon stroja.
VZDRŽEVANJE
Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste.
V kolikor je priključna napeljava električnega orodja poškodovana,
jo je potrebno nadomestiti s posebej pripravljeno priključno
napeljavo, ki je dobavljiva preko servisne organizacije.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele.
Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo
v Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija aslovi
servisnih služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Techtronic
Industries GmbH naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi
tipa stroja in številke s tipske ploščice Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
CE-IZ JAVA O KONFORMNOSTI
S polno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan pod „Tehnični
podatki“ izpolnjuje vse ustrezne določbe direktiv
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/ES
2014/30/EU
ter da so bili uporabljeni naslednji harmonizirani standardi
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
POZOR! OPOZORILO! NEVARNO!
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to navodilo
za uporabo.
Pri delu s strojem vedno nosite zaščitna očala.
Nositi zaščitne rokavice
Pred vsemi deli na stroju izvlecite vtikač iz vtičnice.
Brez uporabe sile.
Zgolj za rezalna opravila.
Zgolj za brusilna opravila.
Oprema ni vsebovana v obsegu dobave, priporočeno –
dopolnilo iz programa opreme.
Električnih naprav ni dovoljeno odstranjevati skupaj z
gospodinjskimi odpadki. Električne in elektronske naprave
je potrebno zbirati ločeno in za okolju prijazno odstranitev,
oddati podjetju za reciklažo. Pri krajevnem uradu ali vašem
strokovnem prodajalcu se pozanimajte glede reciklažnih
dvorišč in zbirnih mest.
Električno orodje zaščitnega razreda II. Električno orodje,
pri katerem zaščita pred električnim udarom ni odvisna
zgolj od osnovne izolacije, temveč tudi od tega, da so
uporabljeni dodatni ukrepi, kot dvojna ali okrepljena
izolacija. Ni priprave za priključek zaščitnega vodnika.
CE-znak
UkrSEPRO oznaka o skladnosti.
EurAsian oznaka o skladnosti.
92
Hrv
Hrvatski
se ne bi pridržavali slijedećih uputa, moglo bi doći do električnog
udara, požara i/ili teških ozljeda.
b) Ovaj električni alat nije prikladan za poliranje.Primjene
za koje električni alat nije predviđen mogu uzrokovati ugrožavanje
i ozljede.
c) Ne koristite pribor koji proizvođač nije posebno pred-
vidio i preporučio za ovaj električni alat. Sama činjenica da
se pribor može pričvrstiti na vaš električni alat, ne jamči sigurnu
primjenu.
d) Dozvoljeni broj okretaja alatnih nastavaka mora naj-
manje biti toliki kao što je i najveći broj okretaja naveden
na električnom alatu. Oprema koja ima veći broj okretaja od
dozvoljenog može se polomiti i razletjeti.
UPOZORENIE!
Pročitajte sigurnosne upute i uputnice. Ako se ne bi poštivale
napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar,
požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
SIGURNOSNE UPUTE ZA KUTNU BRUSILICU
Zajedničke upute s upozorenjima za brušenje, brušenje
brusnim papirom, radove s žičanim četkama, poliranje i
rezanje brušenjem:
a) Ovaj električni alat treba koristiti kao brusilicu, brusilicu
s brusnim papirom, žičanu četku i rezanje brušenjem..
Pridržavajte se svih naputaka s upozorenjem, uputa,
prikaza i podataka koje ste dobili s električnim alatom. Ako
TEHNIČKI PODACI
Kutni brusač
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Broj proizvodnje 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Snaga nominalnog prijema 1550 W 1550 W 1550 W
Nazivni broj okretaja 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Brusne ploče-ø max.
d= otvor sa ø
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Debljina rezne ploče min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Debljina brusne ploče max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Brusne površine-ø max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Lončaste četke-ø max. 75 mm 75 mm 75 mm
Navoj vretena M 14 M 14 M 14
Težina po EPTA-proceduri 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Informacije o buci
Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60745. A-ocijenjeni nivo buke aparata iznosi tipično:
Nivo pritiska zvuka (Nesigurnost K=3dB(A))
Nivo učinka zvuka (Nesigurnost K=3dB(A))
Nositi zaštitu sluha!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informacije o vibracijama
Ukupne vrijednosti vibracije (Vektor suma tri smjersu odmjerene odgovarajuće EN 60745
Brušenje površina: Vrijednost emisije vibracije a
h,SG
Nesigurnost K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Brušenje brusnim listom: Vrijednost emisije vibracije a
h,DS
Nesigurnost K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Kod drugih primjena kao npr. brušenje presjecanjem ili brušenje sa četkom od čeličnih žica mogu nastati druge vibracijske vrijednosti!
UPOZORENIE!
Ova u ovim uputama navedena razina titranja je bila izmjerena odgovarajuće jednom u EN 60745 normiranom mjernom postupku i može
se upotrijebiti za usporedbu električnog alata međusobno. Ona je prikladna i za privremenu procjenu titrajnog opterećenja.
Navedena razina titranja reprezentira glavne primjene električnog alata. Ukoliko se električni alat upotrebljava u druge svrhe sa
odstupajućim primijenjenim alatima ili nedovoljnim održavanjem, onda razina titranja može odstupati. To može titrajno opterećenje kroz
cijeli period rada bitno povisiti.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja se moraju uzeti u obzir i vremena u kojima je ure aj isključen ili u kojima doduše radi, ali nije i đ
stvarno u upotrebi. To može titrajno opterećenje bitno smanjiti za vrijeme cijelog radnog perioda.
Utvrdite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu poslužioca protiv djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnih alata i upotrebljenih
alata, održavanje topline ruku, organizacija i radne postupke.
93
Hrv
Hrvatski
e) Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog alata. Pogrešno
dimenzionirani električni alati ne mogu se dovoljno zaštititi ili
kontrolirati.
f) Navoj dijelova pribora se moraju podudarati sa
navojem brusnog vretena. Kod dijelova pribora koji će biti
prirubljeni, mora se bušotina za stezni trn u dijelu pribora
podudarati sa promjerom lokalizirajuće prirubnice. Dijelovi
pribora koji ne pristaju na montažni trn aparata, rade ekscentrično,
vibriraju prekomjerno jako i mogu dovesti do gubitka kontrole nad
alatom.
g) Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primje-
ne kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na
odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na pukotine,
trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na oslobođene
ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili radni alat pao,
provjerite da li je oštećen ili koristite neoštećeni radni alat.
Kada koristite ili kontrolirate radni alat, osobe koje se nalaze
blizu držite izvan ravnine rotirajućeg radnog alata i ostavite
električni alat da se jednu minutu vrti sa maksimalnim
brojem okretaja. Oštećeni radni alati najčešće se lome u vrijeme
ovakvih ispitivanja.
h) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno od primjene
koristite masku za zaštitu lica i zaštitne naočale. Ukoliko
je to potrebno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike
za sluh, zaštitne rukavice ili specijalne pregače, koje će vas
zaštititi od sitnih čestica od brušenja i materijala. Oči treba
zaštiti od letećih stranih tijela koja nastaju kod različitih primjena.
Zaštitne maske protiv prašine ili za disanje moraju proltrirati prašinu
nastalu kod primjene. Ako ste dulje vrijeme izloženi buci, mogao bi
vam se pogoršati sluh.
i) Ako radite sa drugim osobama, pazite na siguran razmak
do njihovog radnog područja. Svatko tko stupi u radno
područje mora nositi osobnu zaštitnu opremu. Odlomljeni
komadići izratka ili odlomljeni radni alati mogu odletjeti i uzrokovati
ozljede i izvan neposrednog radnog područja.
j) Ako izvodite radove kod kojih bi radni alat mogao zahvatiti
skrivene električne vodove ili vlastiti priključni kabel,
električni alat držite samo za izolirane ručke. Kontakt rezačkog
alata sa vodovima koji sprovode naponm može metalne dijelove
sprave dovesti pod napon i tako dovesti do električnog udara.
k) Priključni kabel držite dalje od rotirajućeg radnog alata.
Ako bi izgubili kontrolu nad električnim alatom, mogao bi se odrezati
ili zahvatiti priključni kabel, a mogao bi zahvatiti i vaše ruke i šake.
l) Nikad ne ostavljajte električni stroj bez nadzora, dok
se alat ne zaustavi potpuno. Rotirajući radni alat mogao bi
dodirnuti površinu odlaganja, zbog čega bi mogli izgubiti kontrolu
nad električnim alatom.
m) Ne dopustite da električni alat radi dok ga nosite.
Rotirajući radni alat bi slučajnim kontaktom mogao zahvatiti vašu
odjeću, a radni alat bi vas mogao ozlijediti.
n) Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište električnog alata,
a veliko nakupljanje metalne prašine može uzrokovati električne
opasnosti.
o) Električni alat ne koristite blizu zapaljivih materijala. Iskre
bi mogle zapaliti ove materijale.
p) Ne koristite radne alate koji zahtijevaju tekuća rashladna
sredstva. Primjena vode ili ostalih tekućih rashladnih sredstava
može dovesti do električnog udara.
Povratni udar i odgovarajuće upute upozorenja
Povratni udar je iznenadna reakcija zbog radnog alata koji se je zag-
lavio ili blokirao, kao što su brusilice, brusni tanjuri, čelične četke
itd. Zaglavljivanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja
rotirajućeg radnog alata. Zbog toga će se nekontrolirani električni
alat ubrzati u smjeru suprotnom od smjera rotacije radnog alata na
mjestu blokiranja.
Ako bi se npr. brusna ploča zaglavila ili blokirala u izratku, tada rub
brusne ploče koja je zarezala u izradak može odlomiti brusnu ploču
ili uzrokovati povratni udar. Brusna ploča se kod toga pomiče prema
osobi koja rukuje električnim alatom ili od nje, ovisno od smjera
rotacije brusne ploče na mjestu blokiranja. Kod toga se brusne
ploče mogu i odlomiti.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe
električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza,
kao što su dolje opisane.
a) Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite
u položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog udara.
Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako bi imali
najveću moguću kontrolu nad silama povratnog udara ili
momentima reakcije kod rada električnog alata. Osoba koja
rukuje električnim alatom može prikladnim mjerama opreza ovladati
povratnim udarom ili silama reakcije.
b) Vaše ruke nikada ne stavljajte blizu rotirajućeg radnog
alata. Radni alat se kod povratnog udara može pomaknuti preko
vaših ruku.
c) Vašim tijelom izbjegavajte područja u kojim se električni
alat pomiče kod povratnog udara. Povratni udar potiskuje
električni alat u smjeru suprotnom od pomicanja brusne ploče na
mjestu blokiranja.
d) Posebno opreznim radom u području uglova, oštrih rubo-
va, itd. spriječit ćete da se radni alat odbaci od izratka i da
se u njemu ukliješti. Rotirajući radni alat kada se odbije na
uglovima ili oštrim rubovima, sklon je uklještenju. To uzrokuje
gubitak kontrole nad radnim alatom ili povratni udar.
e) Ne upotrebljavajte lančani ili zupčasti rezni disk. Ovakvi alat
često prouzročava „trzanje“ ili gubitak kontrole nad električnom stroju.
Posebne upute upozorenja za brušenje i rezanje brusnom
pločom
a) Koristite isključivo brusna tijela odobrena za električni
alat i štitnik predviđen za ova brusna tijela. Brusna tijela koja
nisu predviđena za ovaj električni alat ne mogu se dovoljno zaštititi
i nesigurna su.
b) Koljenčaste brusne ploče moraju biti montirane tako, da
njihova brusna površina ne strši preko ravnine ruba zaštitne
kape. Nestručno montirana brusna ploča, koja strši preko ruba
zaštitne kape, ne može biti dovoljno zakriljena.
c) Koristite uvijek štitnik predviđen za korištenu vrstu
brusnih tijela. Štitnik mora biti sigurno pričvršćen na
električnom alatu i tako podešen da se postigne maksimalna
mjera sigurnosti, tj. da je najmanji mogući dio brusnog tijela
otvoren prema osobi koja radi sa električnim alatom. Štitnik
treba zaštiti osobu od odlomljenih komadića i nehotičnog kontakta
sa brusnim tijelom.
d) Brusna tijela se smiju koristiti samo za preporučene
mogućnosti primjene. Npr.: ne brusite nikada sa bočnom
površinom brusne ploče za rezanje. Brusne ploče za rezanje
predviđene su za rezanje materijala sa rubom ploče. Bočnim djelovan-
jem na ova brusna tijela one se mogu polomiti.
94
Hrv
Hrvatski
e) Za brusne ploče koje ste odabrali koristite uvijek
neoštećene stezne prirubnice odgovarajuće veličine i oblika.
Prikladne prirubnice služe za stezanje brusnih ploča i tako smanjuju
opasnost od loma brusnih ploča. Prirubnice za brusne ploče za rezanje
mogu se razlikovati od prirubnica za ostale brusne ploče.
f) Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih
alata. Brusne ploče za velike električne alate nisu predvi ene za đ
veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti.
Ostale upute upozorenja za brusne ploče za rezanje
a) Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za rezanje ili
preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove.
Preopterećenje brusnih ploča za rezanje povećava njihovo napre-
zanje i sklonost skošenja iz vertikalnog položaja ili blokiranja i time
mogućnost povratnog udara ili loma brusne ploče.
b) Izbjegavajte područja ispred i iza rotirajuće brusne ploče.
Ako brusnu ploču za rezanje u izratku pomičete dalje od sebe, u slučaju
povratnog udara električni alat sa rotirajućom pločom bi se mogao
izravno odbaciti na vas.
c) Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje ukliještila ili vi pre-
kidate rad, isključite električni alat i držite ga mirno, sve dok
se brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte nikada brusnu
ploču koja se još vrti vaditi iz reza, jer bi inače moglo doći do
povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja.
d) Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna
ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku. Prije nego što
oprezno nastavite sa rezanjem, ostavite da brusna ploča za
rezanje prvo postigne svoj puni broj okretaja. Inače bi se brusna
ploča mogla zaglaviti, odskočiti iz izratka ili uzrokovati povratni udar.
e) Podložite ploče ili velike izratke, kako bi se izbjegla opas-
nost povratnog udara od ukliještene brusne ploče za rezanje.
Veliki izraci se mogu prognuti pod djelovanjem svoje vlastite težine.
Izradak se mora osloniti na obje strane, i to kako u blizini brusne ploče
za rezanje, tako i na rubu.
f) Posebno oprezni budite kod „rezanja džepova“ u
postojećim zidovima ili drugim područjima. Brusna ploča za
rezanje koja je zarezala plinske ili vodovodne cijevi, električne vodove
ili ostale objekte, može uzrokovati povratni udar.
Posebne upute upozorenja za brušenje brusnim papirom:
a) Ne koristite predimenzionirane brusne listove, nego
se pridržavajte podataka proizvođača za veličine brusnih
listova. Brusni listovi koji strše izvan brusnih tanjura mogu
uzrokovati ozljede i dovesti do blokiranja, trganja brusnih listova ili
do povratnog udara.
Posebne upute upozorenja za radove sa čeličnim četkama:
a) Obratite pažnju na to, da žičana četka i za vrijeme
normalne upotrebe gubi komade žice. Žice nemojte
opterećivati previsokom tlačnom silom. Unaokolo leteći
komadi žice mogu prodrijeti kroz laku odjeću i/ili kroz kožu.
b) Kada se preporučuje korištenje štitnika, treba spriječiti
dodirivanje štitnika i čelične četke. Tanjuraste i lončaste četke
mogu zbog pritiska i centrifugalne sile povećati svoj promjer.
Ostale sigurnosne i radne upute
Kod brušenja metala dolazi do iskrenja. Obratiti pažnju, da se
ne ugrožavaju osobe. Zbog opasnosti od požara u blizini se ne
smiju nalaziti gorivi materijali (područje leta iskri). Ne primijeniti
usisavanje prašine.
Izbjegavajte da iskre i prašina brušenja ne pogode tijelo.
Ne sezati u područje opasnosti radećeg stroja.
Aparat odmah isključiti, ako dođe do bitnih titranja, ili ako se utvrde
drugi nedostaci. Provjerite stroj, kako bi utvrdili uzrok.
Kod ekstremnih uslova radova (npr. kod glatkog brušenja metala
sa potporim tanjurom i diskovima od vulkaniziranog vlakna za
brušenje) se može naložiti jaki talog prljavštine u unutrašnjosti
kutnog brusača. Pod ovakvim radnim uvjetima je iz sigurnosnih
razloga potrebno temeljno čišćenje naslaga metala u unutrašnjosti
i u svakom slučaju je potrebno preduključenje zaštitnog prekidača
struje kvara (FI). Poslije odgovora FI-zaštitnog prekidača se stroj
mora poslati na popravak.
Piljevina ili iverje se za vrijeme rada stroja ne smiju odstranjivati.
Zbog opasnosti od kratkog spoja metalni dijelovi ne smiju dospijeti
u otvore za prozračivanje.
PRIKLJUČAK NA MREŽU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon
struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice
bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
Utičnice na vanjskom području moraju biti opremljene zaštitnim
prekidačima za pogrešnu struju (FI, RCD, PRCD). To zahtjeva
instalacijski propis za električne uređaje. Molimo da ovo poštujete
prilikom upotrebe našeg aparata.
Samo isključeni stroj priključiti na utičnicu.
Postupke uključivanja proizvode kratkotrajne padove napona. Kod
nepovoljnih uvjeta mreže može doći do nepovoljnih djelovanja
drugih aparata. Kod impedancija mreže manje od 0,2 ohma se ne
očekuju nikakve smetnje.
PROPISNA UPOTREBA
Kutni brusač se može upotrijebiti za razdvajanje i za grubobrušenje
mnogih materijala, kao npr. metala i kamena, kao i zabrušenje sa
plastičnim brusnim diskovima i za radove sačeličnim četkama. U
nedoumici poštivati upute proizvođačapribora.
Kod odvajačkih radova upotrijebiti zatvorene zaštitne haube iz
programa pribora
U nedoumici poštivati upute proizvođačapribora.
Električni alat je prikladan samo za suhu obradu.
RADNE UPUTE
Kod brusnih sredstava, koja bi trebala biti opremljeni pločom sa
navojem, utvrditi, da li je navoj u ploči dovoljno dug za vreteno.
Rezne i brusne ploče upotrijebiti i čuvati uvijek po podacima
proizvođača.
Prilikom grube obrade i prosjecanja uvijek raditi sa zaštitnom
kapom.
Koljenčaste brusne ploče moraju biti montirane tako, da njihova
brusna površina ne strši preko ravnine ruba zaštitne kape.
Matica prirubnice mora prije puštanja stroja u rad biti zategnuta.
Uvijek primijeniti dodatnu ručicu.
Radni predmet koji se obra uje mora biti čvrsto stegnut, ako se đ
ne drži svojom osobnom težinom. Radni predmet ne nikada voditi
rukom prema ploči.
95
Hrv
Hrvatski
ELEKTRONIKA
Elektronika kod povećanja opterećenja održava broj okretaja
konstantnim.
Kod preopterećenja se broj okretaja reducira do zastoja.
Ovaj aparat raspolaže sa Overload i anti Kickback zaštitnom funkci-
jom i zaustavlja se odgovarajuće preopterećenosti.
Imajte molimo na umu, da se stroj kod otpada opterećenja ponovno
samostalno diže na prvobitni radni broj okretaja.
ZAŠTITA PROTIV PONOVNOG POKRETANJA
Strojevi sa aretirajućim prekidačem su opremljeni sa zaštitom
protiv ponovnog pokretanja. Ona sprečava ponovno pokretanje
stroja poslije nestanka struje. Kod ponovnog početka rada stroj
isključiti i ponovno uključiti.
NJEŽAN START
Elektronički nježan start za sigurno rukovanje spriječava kod
uključivanja grubi start stroja.
ODRŽAVANJE
Proreze za prozračivanje stroja uvijek držati čistima.
Ukoliko je priključni vod električnog alata oštećen, ovaj se mora
promijeniti jednim specijalno podešenim priključnim vodom, koji
se može dobiti preko servisne organizacije.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove.
Sastavne dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne
od Milwaukee servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese
servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje
podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage
kod Vaše servisne službe ili direktno kod Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
CE-IZ JAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da proizvod opisan u od-
jeljku „Tehnički podaci“ ispunjava sve potrebne odredbe smjernica
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
i da su korišteni sljedeći uskla eni standardi đ
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST!
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije
puštanja u rad.
Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale.
Nositi zaštitne rukavice!
Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice.
Ne upotrebljavati silu.
Samo za rezačke radove.
Samo za brusačke radove.
Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena
dopuna iz promgrama opreme.
Električni uređaji se ne smiju zbrinjavati skupa sa kućnim
smećem. Električni uređaji se moraju skupljati odvojeno
i predati na zbrinjavanje primjereno okolišu jednom od
pogona za iskorišćavanje. Raspitajte se kod mjesnih vlasti ili
kod stručnog trgovca u svezi gospodarstva za recikliranje i
mjesta skupljanja.
Električni alat zaštitne kategorije II. Električni alat, čija
zaštita od jednog električnog udara ne zavisi samo od
osnovne izolacije, već i od toga, da se primijene dodatne
zaštitne mjere, kao što su dvostruka izolacija ili pojačana
izolacija. Ne postoji nikakva naprava za priključak nekog
zaštitnog voda.
Oznaka-CE
UkrSEPRO znak konformnosti.
EurAsian znak konformnosti.
96
Lat
Latviski
ar stiepļu suku, pulēšanai un griešanai.. Ņemiet vērā
visas elektroinstrumentam pievienotās instrukcijas,
norādījumus, attēlus un citu informāciju. Turpmāk sniegto
norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni elektriskajam trieci-
enam, ugunsgrēkam un/vai smagam savainojumam.
b) Šis elektroinstruments nav piemērots pulēšanai.Elekt-
roinstrumenta izmantošana tādu uzdevumu veikšanai, kuriem tas
nav paredzēts, var būt bīstama un izraisīt savainojumus.
c) Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājrma nav
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz elektro-
in stru menta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
d) Iesaistāmā instrumenta pieļaujamajam apgriezienu
skaitam jābūt vismaz tik augstam kā uz elektroinstru-
menta norādītajam maksimālajam apgriezienu skaitam.
Aprīkojums, kurš rotē ātrāk par pie zt un ļaujamo ātrumu, var salū
UZMANĪBU!
Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas pamācību
klāt. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana
var izraisīt aizdegšanos un b t par cēloni elektriskajam triecienam ū
vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI LEŅĶA
SLĪPMAŠĪNAI
Kopējie drošības noteikumi slīpēšanai, slīpēšanai ar
smilšpapīra loksni, darbam ar stiepļu suku, pulēšanai un
griešanai:
a) Šis elektroinstruments ir lietojams kā slīpmašīna, kas
piemērota arī slīpēšanai ar smilšpapīra loksni, darbam
TEHNISKIE DATI
Leņķa slīpmašīna
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Izlaides numurs 4584 64 01...
... 000001-999999 4584 68 01...
... 000001-999999 4584 72 01...
... 000001-999999
Nominālā atdotā jauda 1550 W 1550 W 1550 W
Nominālais griešanās ātrums 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Slīpdisks ar diametru maksimālais
d= urbuma ø
125mm
22,2 mm 125 mm
22,2 mm 150 mm
22,2 mm
b= Griešanas diska biezums minimālais / maksimālais
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Slīpripas biezums maksimālais 6 mm 6 mm 6 mm
D= Slīpēšanas virsmas diametrs ø maksimālais 125 mm 125 mm 150 mm
D= Koniskās birstes diametrs ø maksimālais 75 mm 75 mm 75 mm
Vārpstas vijums M 14 M 14 M 14
Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Trokšņu informācija
Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60745. A novērtētās aparat ras skaū ņas līmenis ir:
Trokšņa spiediena līmenis (Nedrošība K=3dB(A))
Trokšņa jaudas līmenis (Nedrošība K=3dB(A))
Nēsāt trokšņa slāpētāju!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Vibrāciju informācija
Svārstību kopējā vērtība (Trīs virzienu vektoru summtiek noteikta atbilstoši EN 60745.
Virsmas slīpēšana: svārstību emisijas vērtība a
h,SG
Nedrošība K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Slīpēšana ar slīppapīru: svārstību emisijas vērtība a
h,DS
Nedrošība K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Izmantojot citur, piem., veicot abrazīvo griešanu vai slīpējot ar tērauda birsti, vibrācijas lielumi var b t citādi!ū
UZMANĪBU!
Instrukcijā norādītā svārstību robežvērtība ir izmērīta mērījumu procesā, kas veikts atbilstoši standartam EN 60745, un to var izmantot
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. Tā ir piemērota arī svārstību noslogojuma pagaidu izvērtēšanai.
Norādītā svārstību robežvērtība ir reprezentatīva elektroinstrumenta pamata pielietojuma jomām. Tomēr, ja elektroinstruments tiek
pielietots citās jomās, papildus izmantojot neatbilstošus elektroinstrumentus vai pēc nepietiekamas tehniskās apkopes, tad svārstību
robežvērtība var atš irties. Tas var ievērojami palielināt svārstību noslogojumu visa darba laikā. ķ
Precīzai svārstību noslogojuma noteikšanai, ir jāņem vērā arī laiks, kad ierīces ir izslēgta vai arī ir ieslēgta, tomēr faktiski netiek lietota.
Tas var ievērojami samazināt svārstību noslogojumu visa darba laikā.
Integrējiet papildus drošības pasākumus pret svārstību ietekmi lietotājam, piemēram: elektroinstrumentu un darba instrumentu
tehniskā apkope, roku siltuma uzturēšana, darba procesu organizācija.
97
Lat
Latviski
tikt atmests atpakaļ
e) Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Ja
darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā nenovieto-
jas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina instrumenta vadību.
f) Papildpiederumu vītnei ir jāsakrīt ar slīpēšanas vārpstas
vītni. Piederumiem, kas tiek piestiprināti ar atloku,
ksācijas serdeņa urbumam papildpiederumā ir jāsakrīt ar
lokalizācijas atloka diametru. Papildpiederumi, kas neder uz
montāžas serdeņa, griežas ekscentriski, pārmērīgi spēcīgi vibrē un
var izraisīt kontroles zudumu pār darba rīku.
g) Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi
pirms darbinstrumentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav
bojāti, piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies
vai ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas
plaisas un vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas
vai atlūzušas. Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir
kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc
darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas ļaujiet elektro-
instrumentam darboties ar maksimālo griešanās ātrumu
vienu minūti ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu drošā
attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām personām.
Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes laikā parasti salūst.
h) Lietojiet individuālos darba aizsardzības lī dzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu
sejas aizsargu, noslēdzošās aizsargbrilles vai parastās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas
darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, pēc
vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus un
aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā
no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas darba gaitā.
Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā lietotāja elpošanas
ceļ ļi no putek iem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši atrodoties stipra
trokšņa iespaidā, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
i) Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no
darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā,
jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā
priekšmeta atl zuša darbinstrumenta da as var lidot ū ūzas vai sal ļ
ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī
ievērojamā attālumā no darba vietas.
j) Ja darbinstruments var skart slēptu elektropārvades līniju
vai instrumenta elektrokabeli, darba laikā turiet elektroin-
strumentu aiz izolētajiem rokturiem, nepieskaroties metāla
daļām. Šī instrumenta saskare ar strāvu vadošiem kabeļiem var
radīt spriegumu arī ierīces metāliskajās daļās un var izraisīt elektrisko
triecienu.
k) Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim.
Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt
kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā kāda no lietotāja ķermeņ ļa da ām
var saskarties ar rotējošo darbinstrumentu.
l) Nekad nenolieciet elektroinstrumentu malā, pirms nav
pilnībā apstājies darba instruments. Rotējošais darbinstruments
var skart atbalsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var kļūt
nevadāms.
m) Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārvietots. Lietotāja apģērbs vai mati var nejauši nonākt saskarē ar
rotējošo darbinstrumentu un ie erties tajā, izraisot darbinstrumenta ķ
saskaršanos ar lietotāja ķermeni.
n) Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres.
Dzinēju ventilējošā gaisa plū ļsma ievelk putek us instrumenta
korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma uzkrāšanās var būt par
cēloni elektrotraumai.
o) Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu
tuvumā. Lidojošās dzirksteles var izraisīt šādu materiālu
aizdegšanos.
p) Nelietojiet nomaināmos darbinstrumentus, kuriem
jāpievada dzesējošais šķidrums. Ūdens vai citu šķidro dzesēšanas
līdzekļ ūu izmantošana var b t par cēloni elektriskajam triecienam.
Atsitiens un ar to saistītie norādījumi
Atsitiens ir speciska instrumenta reakcija, pēkšņ ķi ie eroties vai
iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemēram, slīpēšanas
diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu sukai u. t. t. Rotējoša darbin-
strumenta ieķ ņeršanās vai iestrēgšana izraisa tā pēkš u apstāšanos.
Tā rezultātā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
darbinstrumenta kustības virzienam iestrēguma vietā, un nereti
kļūst nevadāms.
Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst apstrādājamajā
priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var izrauties no
apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā
slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no vi a, ņ
atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo
priekšmetu, Turklāt slīpēšanas disks var sal zt.ū
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai neprasmīgai
lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības
pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
a) Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu pretoties
atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, kas
ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes mo-
mentu un saglabāt kontroli pār instrumentu. Veicot zināmus
piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj efektīvi
pretoties atsitienam un reaktīvajam griezes momentam.
b) Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam. Atsitiena
gadījumā darbinstruments var skart ar lietotāja roku.
c) Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments atsitiena brīdī. Atsitiena brīdī elektroinst-
ruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības
virzienam iestrēguma vietā.
d) Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu
malu tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlektu no
apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu tajā. Saskaroties ar
stūriem vai asām malām rotējošais darbinstruments izliecas un atlec
no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var b t par cēloni ū
kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
e) Neizmantojiet ķēdes vai zobu ripzāģi. Šādi darba instrumenti
bieži izraisa atsitienu vai kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu un griešanu
a) Lietojiet vienīgi jūsu rīcībā esošajam elektroinstrumen-
tam piemērotus slīpēšanas darbinstrumentus un šādiem
darbinstrumentiem paredzētu aizsargu. Aizsargs var nepietie
-
kami nosegt nepiemērotus slīpēšanas darbinstrumentus, līdz ar to
neļaujot panākt vēlamo darba drošību.
b) Slīpdiski, kas parasti ir augstāki par slīpripām, ir
jāuzstāda tā, lai to slīpējamā virsma neatrastos ārpus diska
aizsarga. Neatbilstoši noteikumiem uzstādītu slīpdisku, kas snied
-
zas pāri aizsarga malai, nav iespējams pilnībā nosegt.
c) Vienmēr izmantojiet aizsargu, kas pare dzēts lietošanai
kopā ar attiecīgā tipa slīpēšanas darbinstrumentiem.
Aizsargam jābūt uzstādāmam un nostiprināmam uz elektro-
98
Lat
Latviski
instrumenta tā, lai tas ļautu panākt iespējami lielāku darba
drošību, t. i., lai lietotāja virzienā būtu vērsta iespējami
mazāka slīpēšanas darbinstrumenta nenosegtā daļa.
Aizsarga uzdevums ir pasargāt lietotāju no lidojošajām daļ ņi ām un
saskaršanās ar slīpēšanas darbinstrumentu.
d) Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi tādā
veidā, kādam tas ir pare dz ēts. Piemēram, nekad neizmanto-
jiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Gri
ešanas disks ir
paredzēts materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni. Stiprs spiediens
sānu virzienā var salauzt šo darbinstrumentu.
e) Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi
nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un
izmēriem. Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši
balsta slīpēšanas disku un samazina tā salūšanas iespēju. Kopā ar
griešanas diskiem izmantojamie piespiedējuzgriežņ ķi var atš irties
no piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar citu veidu slīpēšanas
diskiem.
f) Neizmantojiet nolietotus slīpēšanas diskus, kas paredzēti
lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielākiem elektroinstru
-
mentiem paredzētie slīpēšanas diski nav piemēroti darbam mazākos
elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums parasti ir lielāks, un
tāpēc tie darba laikā var salūzt.
Citi īpašie drošības noteikumi, veicot griešanu
a) Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un
nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet pārāk dziļus grie-
zumus. Pārslogojot griešanas disku, tas biežāk ieķera
s vai iestrēgst
griezumā, un līdz ar to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta
salūšanas iespēja.
b) Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai
aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no sevis
apstrādājamā priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā elektroin-
struments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši lietotāja vir zie nā.
c) Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz
griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no
griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda darbība var būt
par cēloni atsitienam. No skaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas
cēloni.
d) Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā
iestiprinātais darbinstruments atrodas griezuma vietā. Pēc
ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments sasniedz pilnu
griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi turpiniet griešanu.
Pretējā gadījumā griešanas disks var ieķerties griezumā vai izlekt no tā,
kā arī var notikt atsitiens.
e) Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas
diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela izmēra
apstrādājamos priekšmetus. Lieli priekšmeti var saliekties paši
sava svara iespaidā. Apstrādājamais priekšmets jāatbalsta abās
pusēs – gan griezuma tuvumā, gan arī priekšmeta malā.
f) Esiet īpaši piesardzīgs, ja jums ir jāveic izzāģējums sienā
vai kādā citā jums nezināmā vietā. Iegremdējot griešanas disku
materiālā, tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu, elektropārvades līniju
vai citu objektu, kas savukārt var izraisīt atsitienu un/vai būt par cēloni
savainojumam.
Īpašie drošības noteikumi, veicot slīpēšanu ar smilšpapīra
loksni:
a) Neizmantojiet lielāka izmēra slīploksnes, izvēlieties
darbam slīploksnes ar izmēriem, ko norādījusi ražotājrma.
Ja slīploksne sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes malām, tas var
b t par cēloni savainojumam, izsaukt slīploksnes iestrēgšanu vai ū
plīšanu, kā arī izraisīt atsitienu.
Īpašie drošības noteikumi, veicot apstrādi ar stiepļu suku:
a) Pat veicot parastas operācijas, pārliecinieties, lai stiepļu
sari tiktu pārklāti ar birsti. Attīrot vadus, neizdariet uz
birsti pārlieku lielu spiedienu. Stiepļu sari viegli var izdurties
cauri vieglam audumam un savainot ādu.
b) Lietojot aizsargu, nepieļaujiet tā saskaršanos ar
stiepļu suku. Kausveida un diskveida stiepļu sukām spiediena un
centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.
Citas drošības un darba instrukcijas
Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu
apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā
(dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai
priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļ ūu s cēju.
Izvairieties, lai dzirksteles un slīpēšanas putekļi nekrīt uz galvas.
Nelikt rokas mašīnas darbības laukā.
Ja parādās stipras svārstības vai citi defekti, mašīnu vajag
nekavējoties izslēgt. Mašīnu vajag nekavējoties pārbaudīt, lai
noteiktu traucējumu cēloņus.
Izmantojot ekstrēmos lietošanas apstākļos (piem., metālu slīpējot
ar šķīvjveida disku un vulkanizētās bras slīpēšanas diskiem),
leņķa slīpmašīnas iekšpusē var rasties spēcīgs piesārņojums. Šādos
lietošanas apstākļ ļos drošības apsvērumu dē ir nepieciešama
kārtīga ierīces iekšpuses attīrīšana no metāla nogulsnējumiem, un
ir obligāta noplūdstrāvas aizsargslēdža (FI) iepriekšēja ieslēgšana.
Ja FI aizsargslēdzis iedarbojas, ierīce jānodod remontā.
Skaidas un atl emt ārā, kamēr mašīna darbojas.ū ņzas nedrīkst
Sakarā ar to, ka var izraisīt īsslēdzienu, dzesēšanas atverēs nedrīkst
iekļūt nekādi metāla priekšmeti.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegu-
mam, kas norādīts uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī
kontaktligzdām bez aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzb vi, kas ū
atbilst II. aizsargklasei.
Kontaktligzdām, kas atrodas ārpus telpām jāb t aprīkotām ar ū
automātiskiem drošinātājslēdžiem, kas nostrādā, ja strāvas plūsmā
radušies (FI, RCD, PRCD) bojājumi. To pieprasa jūsu elektroiekārtas
instalācijas noteikumi. Lū ņdzu, to emt vārā, izmantojot mūsu
instrumentus.
Mašīnu pievienot kontaktligzdai tikai izslēgtā stāvoklī.
Ieslēgšanas process izraisa īslaicīgu sprieguma pazemināšanos.
Pie nelabvēlīgiem tīkla nosacījumiem var tikt ietekmēti arī citi
instrumenti. Pie tīkla atkarības zem 0,2 Ohm nevajadzētu b t ū
traucējumiem.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Leņķa slīpmašīnu var pielietot metāla vai citu
mareriālupārgriešanai vai slīpēšanai, kā arī slīpējot ar plast-
masas ripuvai drāšu birsti. Visos gadījumos ievērojiet ražotāja
noteiktosdrošības noteikumus.
Griežot materiālu, izmantojiet piederumos esošo aizsargu.
Visos gadījumos ievērojiet ražotāja noteiktosdrošības noteikumus.
Elektriskais instruments ir paredzēts tikai sausai apstrādei.
99
Lat
Latviski
DARBA NORĀDĪJUMI
Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu,
kurai ir vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs
atbilst vārpstas izmēram.
Atdalīšanas un slīpēšanas diskus izmantot un uzglabāt, ievērojot
ražotāja norādījumus.
Veicot rupjo slīpēšanu un zāģējot instrumentam vienmēr
nepieciešams aizsargpārvalks.
Slīpdiski, kas parasti ir augstāki par slīpripām, ir jāuzstāda tā, lai to
slīpējamā virsma neatrastos ārpus diska aizsarga.
Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag
pievilkt.
Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi.
Apstrādājamā detaļa, ja to netur pašsvars, ir stingri jānostiprina.
Nekādā gadījumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie diska
ar roku.
ELEKTRONIKA
Elektronika pieaugošas slodzes apstākļos turpina uzturēt konstantu
apgriezienu skaitu.
Pārslodzes gadījumā rotācijas ātrums tiek samazināts līdz
strupceļam
Ierīcei ir pārslogojuma un pret trieciena aizsardzības funkcija un tā
apstājas pie atbilstoša noslogojuma.
L dzu, ievērojiet to, ka mašīna pie noslogojuma atkrišanas atkal ū
patstāvīgi atgriežas tās sākotnējā darba apgriezienu skaitā.
AIZSARDZĪBA PRET ATKĀRTOTU PALAIŠANU
Mašīnas ar noksējamu slēdzi ir aprīkotas ar aizsardzību pret
atkārtotu palaišanu. Pateicoties tai tiek novērsta mašīnas atkārtota
palaišana pēc elektrības padeves pārtraukuma. No jauna atsākot
darbu, mašīna ir jāizslēdz un atkal jāieslēdz.
REGULĒTĀ PAKĀPENISK Ā
Elektroniski regulētā pakāpeniskā iedarbināšana novērš
grūdienveida iedarbošanos pēc mašīnas iedarbināšanas.
APKOPE
Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
Ja elektroinstrumenta savienojuma kabelis ir bojāts, tas jānomaina
pret speciāli sagatavotu kabeli, ko var iegādāties klientu
apkalpošanas centrā.
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee
rezerves daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta,
kādā no rmu Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat.
brošūru „Garantija/klientu apkalpošanas serviss“.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnen-
den, Germany, var pieprasīt instrumenta numurs, kas norādīts uz
jaudas paneļa.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Mēs ar pilnu atbildību pazi ojam, ka izstrādājums, kas raksturots ņ
sada ā „Tehniskie dati”, atbilst visām attiecīgajām prasībām ļ
direktīvās
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EK
2014/30/EU
un ir piemēroti šādi saskaņotie standarti
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLI
UZMANĪ ÎBU! B STAMI!
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas
pamācību.
Strādājot ar mašīnu, vienmēr jānēsā aizsargbrilles.
Jāvalkā aizsargcimdi!
Pirms jebkādiem darbiem, kas attiecas uz mašīnas apko-
pi, mašīnu noteikti vajag atvienot no kontaktligzdas.
Nepielietot spēku
Tikai atdalīšanai
Tikai slīpēšanai
Piederumi - standartaprīkojumā neietvertās, bet
ieteicamās papildus komplektācijas detaļas no piederu-
mu programmas.
Elektroiekārtas nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkri-
tumiem. Elektriskās un elektroniskās iekārtas ir jāsavāc
atsevišķ ņi un jānodod pārstrādes uz ēmumam, kas no tām
atbrīvosies dabai draudzīgā veidā. Meklējiet otrreizējās
pārstrādes poligonus un savākšanas punktus vietējās
pārvaldes iestādēs vai pie preces pārdevēja.
II aizsardzības klases elektroinstruments. Elektroinst-
ruments, kuram aizsardzība pret elektrisko triecienu ir
atkarīga ne tikai no pamata izolācijas, bet arī no tā, ka
tiek piemēroti papildu aizsardzības pasākumi, piemēram,
dubultā izolācija vai pastiprināta izolācija. Aizsarga
pieslēgšanai instrumenti nav paredzēti.
CE marķējums
UkrSEPRO atbilstības marķējums.
EurAsian atbilstības marķējums.
100
Liet
Lietuviškai
Griežtai laikykits visų įspėjamųjų nuorodų, taisyklių,
ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu,
reikalavimų. Jei nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti
elektros smū ųgio, gaisro ir /arba sunki sužalojimų pavojus.
b) Šis elektrinis įrankis netinka poliruoti.Naudoti elektrinį
į į ėrank darbui, kuriam jis n ra skirtas, ypač pavojinga; toks darbas
kelia sužalojimų pavojų.
c) Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs
šiam elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad J s galite ū
pritvirtinti kokį ū nors priedą prie elektrinio prietaiso, jokiu b du
negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
d) Panaudojamų dalių leistinas apsisukimų skaičius
turi būti mažiausiai tokio dydžio, koks yra nurodytas
DĖMESIO!
Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus. Jei
nepaisysite žemiau pateikt ir reikalavimų saugos nuorodų ų, gali
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
KAMPINIO ŠLIFUOKLIO SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Bendros įspėjamosios nuorodos, kurių būtina laikytis
šlifuojant, naudojant šlifavimo popieriaus diskus, dirbant
su vieliniais šepečiais, poliruojant ir pjaustant:
a) Šį elektrinį prietaisą galima naudoti kaip šlifavimo
mašiną, skirtą šlifuoti abrazyviniais diskais, šlifavimo
popieriumi, vieliniais šepečiais bei pjaustymo mašiną..
TECHNINIAI DUOMENYS
Kampinis šlifuoklis AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Produkto numeris 4584 64 01...
... 000001-999999 4584 68 01...
... 000001-999999 4584 72 01...
... 000001-999999
Vardinė imamoji galia 1550 W 1550 W 1550 W
Nominalus sūkių skaičius 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= šlifavimo diskų ø maks.
d= Gręžimo-ø
125mm
22,2 mm 125 mm
22,2 mm 150 mm
22,2 mm
b= Pjovimo disko storis min. / maks.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Šlifavimo disko storis maks. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Šlifavimo paviršiaus ø maks. 125 mm 125 mm 150 mm
D= Šveitimo šepečio ø maks. 75 mm 75 mm 75 mm
Suklio sriegis M 14 M 14 M 14
Prietaiso svoris į ųvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrim metodiką 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Informacija apie keliamą triukšmą
Vertės matuotos pagal EN 60745. vertintas A Į įrenginio keliamo triukšmo lygis dažniausiai sudaro:
Garso sl gio lygis (Paklaida K=3dB(A)) ė
Garso galios lygis (Paklaida K=3dB(A))
Nešioti klausos apsaugines priemones!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informacija apie vibraciją
Bendroji svyravimų reikšmė (trijų krypčių vektorių suma), nustatyta remiantis EN 60745.
Paviršių šlifavimas: Vibravimų emisijos reikšmė a
h,SG
Paklaida K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Šlifavimas su šlifavimo popieriumi: Vibravimų emisijos reikšmė a
h,DS
Paklaida K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Panaudojant kitaip, pvz., atskiriamąją juostą arba juostą su plieninė ės vielos šepečiu, gali atsirasti visiškai kitos vibravimo vert s!
DĖMESIO!
Instrukcijoje nurodyta svyravimų ribinė vertė yra išmatuota remiantis standartu EN 60745; ji gali būti naudojama keliems elektriniams
instrumentams palyginti. Ji taikoma ir laikinai vertinti svyravimį ų apkrovą.
Nurodyta svyravimų ribin yra taikoma pagrindin se elektrinio instrumento naudojimo srityse. Svyravim ribinė vertė ė ų ė vertė gali skirtis
naudojant elektrinį instrumentą kitose srityse, papildomai naudojant netinkamus elektrinius instrumentus arba juos nepakankamai
techniškai prižiū ė ė ųrint. D l to viso darbo metu gali žymiai padid ti svyravim apkrova.
Siekiant tiksliai nustatyti svyravimų apkrovą, bū įtina atsižvelgti ir laikotarp renginys yra išjungtas arba į į, kai įjungtas, tačiau faktiškai
nenaudojamas. Dė ė ųl to viso darbo metu gali žymiai sumaž ti svyravim apkrova.
Siekiant apsaugoti vartotojus nuo svyravimo takos naudojamos papildomos saugos priemonį ės, pavyzdžiui, elektrini darbo instrumentų ų
techninė priežiūra, rankų šilumos palaikymas, darbo procesų organizavimas.
101
Liet
Lietuviškai
didžiausias apsisukimų skaičius ant elektros prietaiso.
Dalys, kurios sukasi greičiau negu yra leistina, gali sul žti ir skristi ū
į šalis.
e) Naudojamo įrankio išorinis skersmuo ir sto ris turi atitik-
ti nurodytus Jūsų elektrinio prie tai so matmenis. Netinkamų
matmenų į ū rankius gali b ti sunku tinkamai apdengti bei valdyti.
f) Priedų sriegiai turi atitikti šlifavimo suklio sriegius.
Prijungiamų dalių anga, skirta įtempimo kaiščiui, turi
atitikti lokalizavimo jungės skersmenį. Priedai, kurie netinka
prietaiso montavimo kaiščiui, veikia ekscentriškai, stipriai vibruoja
ir d l to galite prarasti .ė įrankio kontrolę
g) Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo
diskus – ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo žiedus –
ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę, vielinius
šepečius – ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar nutrūkusios.
Jei elektrinis prietaisas ar darbo įrankis nukrito iš didesnio
aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba naudokite
kitą, nepažeistą, darbo įrankį. Patikrinę ir sumontavę darbo
įrankį pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys asmenys
nebūtų besisukančio darbo įrankio plokštumoje, ir leiskite
elektriniam prietaisui vieną minutę veikti didžiausiu sūkių
skaičiumi. Jei darbo rankis pažeistas, per šį į bandomąjį laiką jis
turė ųt subyrėti.
h) Dirbkite su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Atitink-
amai pagal atliekamą darbą užsidėkite viso veido apsaugos
priemones, akių apsaugos priemones ar apsauginius
akinius. Jei nurodyta, užsidėkite apsauginį respiratorių nuo
dulkių, klausos apsaugos priemones, apsaugines pirštines ir
specialią prijuostę, kuri apsaugos Jus nuo smulkių šlifavimo
ir ruošinio dalelių. Akys turi b ti apsaugotos nuo aplink lekiančiū ų
svetimkū ųni , atsirandanči atliekant ų įvairius darbus. Respiratorius
arba apsauginė kaukė ė turi išltruoti darbo metu kylančias dulkes. D l
ilgalaikio ir stipraus triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
i) Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiu atstumu nuo
Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, įžengęs į darbo zoną, turi būti
su asmeninėmis apsaugos priemonėmis. Ruošinio gabal liai ar ė
atskilusios darbo rankio dalelį ės gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti
net už tiesioginė ųs darbo zonos rib esančius asmenis.
j) Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliu dy ti paslėptą
laidą, prietaisą laikykite tik už izoliuotų rankenų. Pjovimo
į į įrenginio kontaktas su tampos laidais gali elektrinti metalines
prietaiso dalis, o tai gali sukelti elektros iškrovą.
k) Maitinimo laidą laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nebesuvaldytumė įte prietaiso, darbo rankis gali
perpjauti maitinimo laidą arba j traukti, o Jį į ū ųs plaštaka ar ranka gali
patekti į besisukantį darbo įrankį.
l) Niekada nepadėkite elektrinio įrankio tol, kol darbo
įrankis visiškai nusustos. Besisukantis darbo rankis gali prisiliesti į
prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir elektrinis įrankis gali
tapti nebevaldomas.
m) Nešdami prietaisą jo niekada neįjunkite. Netyčia prisilietus
prie besisukančio darbo rankio, jis gali į įtraukti drabužius ir Jus
sužeisti.
n) Reguliariai valykite elektrinio prietaiso ventiliacines
angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą, ir susikaupus
daug metalo dulkių ū gali kilti elektros sm gio pavojus.
o) Nenaudokite elektrinio prietaiso arti degių medžiagų.
Kibirkštys šias medžiagas gali uždegti.
p) Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Naudojant vandenį ar kitokius aušinamuosius skysčius gali
trenkti elektros smūgis.
Atatranka ir atitinkamos įspėjamosios nuorodos
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo
įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys
ar kt., ruošinyje stringa ar užsiblokuoja ir todį ėl netikėtai sustoja.
Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti nuo
ruošinio priešinga darbo rankio sukimuisi kryptimi.į
Pvz., jei ruošinyje stringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas, į
disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išl žti ar sukelti atatranką. ū
Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties
blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada
šlifavimo diskas gali net nulūžti.
Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar gedimo
pasekmė ė. Jos galite išvengti, jei imsit s atitinkamų, žemiau
aprašytų priemonių.
a) Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem rankom
ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje
sugebėtumėte atsispirti prietaiso pasipriešinimo jėgai
atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, visada ją nau-
dokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei reakcijos
jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų saugos priemonių,
gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu.
b) Niekada nelaikykite rankų arti besisukančio darbo
įrankio. Į į į ū ųvykus atatrankai rankis gali pataikyti J s ranką.
c) Venkite, kad Jūsų rankos būtų toje zonoje, kurioje įvykus
atatrankai judės elektrinis prietaisas. Atatrankos jėga verčia
elektrinį prie tai są judėti nuo blokavimo vietos priešinga šlifavimo
disko sukimuisi kryptimi.
d) Ypač atsargiai dirbkite kampuose, ties aštriomis briauno-
mis ir t. t. Saugokite, kad darbo įrankis neatsimuštų į kliūtis
ir neįstrigtų. Besisukantis darbo įrankis kam puo se, ties aštriomis
briaunomis arba atsimušę įs kliū įt turi tendenciją užstrigti. Tada
prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
e) Draudžiama naudoti pjovimo grandines arba dantytus
pjūklelius. Šie darbiniai įrankiai dažnai sukelia atatranką arba su jais
prarandama elektrinio įrankio kontrolė.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
ir pjovimo darbus
a) Naudokite tik su šiuo prietaisu leidžiamus naudoti
šlifavimo įrankius ir šiems įrankiams pritaikytus apsauginius
gaubtus. Šlifavimo į ėrankiai, kurie n ra skirti šiam elektriniam
prie tai sui, gali būti nepakankamai uždengiami ir nesaugūs naudoti.
b) Šlifavimo diskus reikia įstatyti taip, kad šlifavimo
paviršius neišsikištų už apsauginio gaubto krašto. Neteisingai
į ęstatytas šlifavimo diskas, išsikiš s už apsauginio gaubto krašto,
nebus pakankamai apsaugotas.
c) Visada naudokite tokį apsauginį gaubtą, kuris yra skirtas
naudojamam šlifavimo įrankiui. Apsauginis gaubtas turi
būti patikimai pritvirtintas prie elektrinio prietaiso ir
nustatytas į tokią padėtį, kad dirbančiajam būtų užtikrintas
didžiausias saugumas, t. y. šlifavimo įrankis neturi būti nu-
kreiptas į dirbantįjį. Apsauginis gaubtas turi apsaugoti dirbantį įj
nuo atskilusi rankio dalelių ruošinio ar į ų ir atsitiktinio prisilietimo
prie šlifavimo rankio.į
102
Liet
Lietuviškai
d) Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal
rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo
disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pjaunamąja briauna pašalinti. Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo
į ūrankiai gali sul žti.
e) Jūsų pasirinktiems šlifavimo diskams tvirtinti visa-
da naudokite nepažeistas tinkamo dydžio ir formos
prispaudžiamąsias junges. Tinkamos jung s prilaiko šlifavimo diską ė
ir sumažina l žimo pavoj . Pjovimo diskams skirtos jungū ų ės gali skirtis
nuo kitiems šlifavimo diskams skirt jungių ų.
f) Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su
didesnėmis šlifavimo mašinomis. Šlifavimo diskai, skirti dides
-
niems elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti prie didelio maž j ų ų
prietaisų ū ų ū išvystomo s ki skaičiaus ir gali sul žti.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems pjovimo
darbus
a) Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per sti-
priai prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių.
Per stipriai prispaudus pjovimo diską, padid ja jam tenkanti apkrova ir ė
atsiranda didesnė tikimybė į j pakreipti bei užblokuoti pjūvyje, vadinasi
padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika.
b) Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio pjovimo disko.
Kai pjaudami ruošin vykus atatranį ę pjovimo diską stumiate nuo sav s, į-
kai elektrinis prietaisas su besisukančiu disku pradė ės jud ti tiesiai į Jus.
c) Jei pjovimo diskas užstringa arba Jūs norite nutraukti
darbą, išjunkite elektrinį prietaisą ir laikykite jį ramiai, kol
diskas visiškai nustos suktis. Niekada nemėginkite iš pjūvio
vietos ištraukti dar tebesisukantį diską, nes gali įvykti atat-
ranka. Nustatykite ir pašalinkite disko strigimo priežastį.
d) Nejunkite elektrinio prietaiso iš naujo tol, kol diskas
neištrauktas iš ruošinio. Palaukite, kol pjovimo diskas pasieks
darbinį sūkių skaičių, ir tik tada atsargiai tęskite pjovimą.
Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš ruošinio ar sukelti
atatranką.
e) Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad
sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio pjovimo dis-
ko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo svorio. Ruošinį reikia paremti iš
abiejų pusių ū, tiek ties pj vio vieta, tiek ir prie krašto.
f) Būkite ypač atsargūs darydami pjūvius sienose ar kitose
aklinose vietose. Panyrantis pjovimo diskas gali pažeisti elektros
laidus, dujotiekio ar vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir sukelti
atatranką.
Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems šlifavimo
naudojant šlifavimo popierių darbus:
a) Nenaudokite per didelių matmenų šlifavimo popieriaus,
laikykitės gamintojo pateiktų šlifavimo popieriaus
matmenų. Už šlifavimo žiedo kyšantis šlifavimo popierius gali
sužaloti, užblokuoti, šlifavimo popierius gali į įplyšti ar vykti
atatranka.
Specialios įspėjamosios nuorodos dirbantiems su vieliniais
šepečiais :
a) Žinokite, kad vielos šeriai krenta iš šepečio net paprasto
darbo metu. Per daug neapkraukite šerių pernelyg spaus-
dami šepetį. Vieliniai šeriai gali lengvai pradurti plonus drabužius
ir / arba odą.
b) Jei rekomenduojama dirbti su apsauginiu gaubtu,
saugokite, kad vielinis šepetys ne si lies tų apsauginio gaub-
to. Apvalių (lėkštės tipir cilindrinių šepečių ė skersmuo d l spaudimo
j j gėgos ir išcentrinių ė ų gali padidėti.
Kiti saugumo ir darbo nurodymai
Šlifuojant metalus lekia kibirkštys. Atkreipkite d mesė į, kad
nesukeltum te pavojaus kitiems asmenims. Dė ėl gaisro pavojaus
arti (kibirkšči medžiagų ė l kimo srityjneturi b degiūti jokių ų ų.
Nenaudokite dulkių nusiurbimo.
Venkite kūno kontakto su skriejančiomis kibirkštimis ir šlifuojant
susidarančiomis dulk mis.ė
Nekiškite rank renginio pavojaus zoną.ų į veikiančio į
Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti
trūkumai. Patikrinkite renginį į ir nustatykite priežastį.
Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz.,
kai, naudojant atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos
celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti.
Saugumo sumetimais, esant tokioms eksploatacijos sąlygoms,
b dūtina vidų kruopščiai valyti nuo metalo nuosė ų ir privaloma
jungti per apsaugin s (FI) jungiklį nuotė ėkio srov į. Apsauginiam FI
jungikliui suveikus mašiną reikia atsiųsti remontui.
Draudžiama išiminė įti drožles ar nuopjovas, renginiui veikiant.
Saugokite, kad metalinės dalys nepatekt dinimo angas ų į ė v –
trumpojo jungimo pavojus.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovė įs ir tik
specikacijų ė į lentel je nurodytos tampos elektros tinklą. Konst-
rukcijos saugos klasė ė į II, tod l galima jungti ir lizdus be apsauginio
kontakto.
Lauke esantys el. lizdai turi b ti su gedimo srov s išjungikliais. Tai ū ė
nurodyta J s se (FI, RCD, ū ų elektros įrenginio instaliacijos taisyklė
PRCD). Atsižvelkite į tai, naudodami prietaisą.
Kištuką į lizdą į įstatykite, tik kai renginys išjungtas.
Į įjungimo momentu trumpam nukrenta tampa. Esant nepalankiai
elektros tinklo bū ųklei, gali sutrikti kit prietaisų veikimas. Kai
pilnutinė elektros tinklo varža mažesnė nei 0,2 omo, trukdžiai
netikėtini.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Kampin šlifavimo mašina yra naudojama medžiagoms, pvz.ė
metalui arba akmeniui, pjauti ir atlikti rup jų į šlifavimą arbašlifuoti
plastmasiniu šlifavimo disku bei atlikti darbus šepečiusu meta-
liniais šeriais. Kilus abejonė ėms, atkreipkite d mesį į priemonių
gamintojų nurodymus.
Atlikdami pjovimo darbus naudokite reikmenų komplekte esantį
apsauginį šalmą.
Kilus abejonė ėms, atkreipkite d mesį į priemonių gamintojų
nurodymus.
Elektrin rankį į į galima naudoti tik sausoje aplinkoje.
103
Liet
Lietuviškai
DARBO NUORODOS
Jei prie šlifavimo priemonės reikia naudoti ir diską su sriegiu,
įsitikinkite, kad disko sriegio ilgis pakankamas sukliui.
Pjovimo ir šlifavimo diskus visada naudokite ir laikykite pagal
gamintojo nurodymus.
Grandydami ir pjaudami visada dirbkite su apsauginiu gaubtu.
Šlifavimo diskus reikia statyti taip, kad šlifavimo paviršius į
neišsikištų už apsauginio gaubto krašto.
Prieš paleidžiant įrengin , reikia priveržti jung s veržlį ė ę.
Visada naudokite papildomą rankeną.
Apdorojama detalė ū, jei ji nesilaiko savo svoriu, visada turi b ti
įtvirtinta. Niekada detalių prie disko neveskite ranka.
ELEKTRONINIS VALDYMAS
Elektroninis valdymas palaiko vienodą sūkių skaiči jant ų ė, did
apkrovai.
Esant prietaiso perkrovai, apsisukimų skaičius sumažinimas iki
visiško prietaiso sustabdymo.
Prietaisas turi apsauginę perkrovos bei antiatatrankos funkciją.
Esant tam tikrai perkrovai, prietaisas nustoja veikti.
Atkreipkite dėmesį į, kad po perkrovos renginiui automatiškai gįžta
pradinis darbo greitis.
APSAUGA NUO PAKARTOTINIO ĮSIJUNGIMO
Mašinos su užblokuotu jungikliu turi apsauginį mechanizmą nuo
pakartotinio įsijungimo. Dingus maitinimui jis neleidžia mašinai
netikė įtai sijungti. Norint pakartotinai paleisti mašiną, būtina ją
išjungti ir v jungti.ė įl
TOLYGAUS PALEIDIMO REGULIATORIUS
Saugiam valdymui - elektroninis tolygaus paleidimo reguliatorius,
užkertantis kelią įrenginio trūkčiojimui, jį paleidžiant.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Į ė ūrenginio v dinimo angos visada turi b ti švarios.
Jei elektrinio rankio prijungimo laidas pažeistas, jį į reikia pakeisti
specialiu prijungimo laidu, kur galite užsisakyti klient aptarnaį ų -
vimo skyriuje.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis.
Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“
klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klient aptarnavimo skyrių ų
adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelė įje esant
numerį ų, iš klient aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Techtronic In-
dustries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany,
galima užsisakyti prietaiso surinkimo br žinius.ė
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad gaminys, aprašytas
„Techniniuose duomenyse“, atitinka taikomus reikalavimus,
išdėstytus direktyvose
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EB
2014/30/EU
ir buvo taikyti šie darnieji standartai
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Įgaliotas parengti techninius dokumentus.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLIAI
D MESIO! Ė ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS!
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai perskaitykite
jo naudojimo instrukciją.
Dirbdami su įrenginiu visada nešiokite apsauginius
akinius.
Lietojiet aizsardzības cimdus!
Prieš atlikdami bet kokius renginyje, ištraukite iš lizdo į
kištuką.
Nenaudoti jėgos.
Tinka tik pjovimo darbams.
Tinka tik šlifavimo darbams.
Priedas – neįeina į tiekimo komplektaciją, rekomenduo-
jamas papildymas iš priedų asortimento.
Elektros prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Bū ūtina r šiuoti elektros ir elektroninius prietaisus
ir atiduoti į atliekų perdirbimo centrą, kad jie bū ųt utilizuoti
neteršiant aplinkos. Informacijos apie perdirbimo centrus ir
atliekų surinkimo įstaigas teiraukit staigoje arba ė įs vietos
prekybininko.
II apsaugos klasės elektrinis įrankis. Šio elektrinio rankio į
apsauga nuo elektros sm gio priklauso ne tik nuo ū
pagrindinės izoliacijos, bet ir nuo to, kaip naudojamos
papildomos apsauginės priemonės, tokios kaip dviguba
arba pagerinta izoliacija. N ra jokio prietaiso apsauginio ė
laido pajungimui.
CE ženklas
„UkrSEPRO “ atitikties ženklas.
„EurAsian“ atitikties ženklas.
104
Est
Eesti
toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.
b) See elektriline tööriist ei sobi poleerimiseks.Elektrilise
tööriista kasutamine otstarbel, milleks see ei ole ette nähtud, on
ohtlik ja võib põhjustada vigastusi.
c) Ärge kasutage tarvikuid, mida ei ole tootja selle elekt-
rilise tööriista jaoks ette näinud ega soovitanud. Asjaolu, et
saate tarvikud oma seadme külge kinnitada, ei taga veel seadme
ohutut tööd.
d) Instrumendi lubatud pöörete arv peab olema vähemalt
sama suur kui elektritööriistal märgitud maksimaalne
pöörete arv. Tarvikud, mis pöörlevad lubatust kiiremini, võivad
murduda ja lendu paiskuda.
TÄHELEPANU!
Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi. Ohutusnõuete
ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasu-
tamiseks hoolikalt alles.
OHUTUSJUHISED NURKLIHVIJATELE
Ühised ohutusjuhised lihvimiseks, liivapaberiga
lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks, poleerimiseks ja
lõikamiseks:
a) Käesolev elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaber¬iga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks
ja lõika¬miseks.. Järgige kõiki tööriistaga kaasasolevaid
hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt
TEHNILISED ANDMED
Nurgalihvimismasin
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Tootmisnumber 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Nimitarbimine 1550 W 1550 W 1550 W
Nimipöörded 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Lihvketta ø max
d= puurava ø
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Lõikeketta paksus min / max
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Lihvketta paksus max 6 mm 6 mm 6 mm
D= Lihvpinna ø max 125 mm 125 mm 150 mm
D= Kaussharja ø max 75 mm 75 mm 75 mm
Spindlikeere M 14 M 14 M 14
Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Müra andmed
Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60745. Seadme tüüpiline hinnanguline (müratase:
Helirõhutase (Määramatus K=3dB(A))
Helivõimsuse tase (Määramatus K=3dB(A))
Kandke kaitseks kõrvaklappe!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Vibratsiooni andmed
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsummmõõdetud EN 60745 järgi.
Pinna lihvimine: Vibratsiooni emissiooni väärtus a
h,SG
Määramatus K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Lihvlehega lihvimine: Vibratsiooni emissiooni väärtus a
h,DS
Määramatus K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Muude tööde puhul, nt lõikamisel või terastraadist harjaga lihvimisel võivad vibratsiooniväärtused muutuda!
TÄHELEPANU!
Antud juhendis toodud võnketase on mõõdetud EN 60745 standardile vastava mõõtesüsteemiga ning seda võib kasutada erinevate
elektriseadmete omavahelises võrdlemises. Antud näitaja sobib ka esmaseks võnkekoormuse hindamiseks.
Antud võnketase kehtib elektriseadme kasutamisel sihtotstarbeliselt. Kui elektriseadet kasutatakse muudel otstarvetel, muude
tööriistadega või seda ei hooldata piisavalt võib võnketase siintoodust erineda. Eeltoodu võib võnketaset märkimisväärselt tõsta terves
töökeskkonnas.
Võnketaseme täpseks hindamiseks tuleks arvestada ka aega, mil seade on välja lülitatud või on küll sisse lülitatud, kuid ei ole otseselt
kasutuses. See võib märgatavalt vähendada kogu töökeskkonna võnketaset.
Rakendage spetsiaalseid ettevaatusabinõusid töötajate suhtes, kes puutuvad töö käigus palju kokku vibratsiooniga. Nendeks abinõudeks
võivad olla, näiteks: elektri- ja tööseadmete korraline hooldus, käte soojendamine, töövoo parem organiseerimine.
105
Est
Eesti
e) Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad vastama elek-
trilise tööriista mõõtmetele. Valede mõõtmetega tarvikuid ei
kata kaitsekate piisaval määral, mistõttu võivad need kontrolli alt
väljuda.
f) Tarvikudetailide keermed peavad lihvspindli keermega
ühilduma. Tarvikudetailide puhul, mis paigaldatakse
äärikkinnitusega, peab kinnitustorni ava tarvikudetailis
lokaliseerimisääriku läbimõõduga ühilduma. Tarvikudetai-
lid, mis sobi seadme montaažitornile, töötavad ekstsentriliselt,
vibreerivad üleliia tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli
kaotamist tööriista üle.
g) Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne
kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja lih-
vtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste või
murdunud traatide suhtes. Kui seade või tarvik kukub maha,
siis veenduge, et see ei ole vigastatud, või kasutage vajaduse
korral vigastamata tarvikut. Kui olete tarviku üle vaadanud
ja kohale asetanud, laske seadmel ühe minuti jooksul
töötada maksimaalsetel pööretel. Seejuures ärge asetsege
pöörleva tarvikuga ühel tasandil ja veenduge, et seda ei tee
ka läheduses viibivad inimesed. Selle katseaja jooksul vigastatud
tarvikud üldjuhul purunevad.
h) Kandke isikukaitsevahendeid. Kasutage vastavalt
kasutusotstarbele näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitseva-
hendeid, kaitsekindaid või kaitsepõlle, mis kaitseb Teid lihvi-
misel eralduvate väikeste osakeste eest. Silmad peavad olema
kaitstud seadme kasutamisel eralduvate võõrkehade eest. Tolmu- või
hingamisteede kaitsemaskid peavad ltreerima kasutamisel tekkiva
tolmu. Pikaajaline vali müra võib kahjustada kuulmist.
i) Veenduge, et teised inimesed on tööpiirkonnast ohutus
kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Tooriku või tarviku murdunud tükid
võivad eemale paiskuda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool otsest
tööpiirkonda.
j) Kui esineb oht, et seade võib tabada varjatud elektrijuht-
meid või omaenda toitejuhet, tohib seadet hoida üksnes
isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pingestatud juhtmega
võib pingestada ka lõikeseadme metallist osad ning põhjustada
elektrilöögi.
k) Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kontrolli
kaotusel seadme üle tekib toitejuhtme läbilõikamise või kaasahaara-
mise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
l) Ärge pange seadet kunagi enne käest, kui instrument on
täielikult seisma jäänud. Pöörlev tarvik võib aluspinnaga kokku
puutuda, mille tagajärjeks võib olla kontrolli kaotus seadme üle.
m) Seadme transportimise ajal ärge laske seadmel töötada.
Teie rõivad võivad pöörleva tarvikuga juhuslikult kokku puutuda ning
tarvik võib tungida Teie kehasse.
n) Puhastage regulaarselt seadme ventilatsiooniavasid.
Mootori ventilaator tõmbab tolmu korpusesse, kuhjuv metallitolm
võib põhjustada elektrilisi ohte.
o) Ärge kasutage seadet kergestisüttivate materjalide
läheduses. Sädemete tõttu võivad need materjalid süttida.
p) Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul tuleb kasutada
jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine võib
põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöök ja asjaomased ohutusnõuded
Tagasilöök on kinnikiilduvast tarvikust, näiteks lihvkettast, lihv-
tallast, traatharjast vmt tingitud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine
põhjustab tarviku järsu seiskumise. Selle tagajärjel liigub seade
kontrollimatult tarviku pöörlemissuunale vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvketas toorikus kinni kiildub, võib tagajärjeks olla
tagasilöök või lihvketta murdumine. Lihvketas liigub sõltuvalt ketta
pöörlemissuunast kas seadme kasutaja poole või kasutajast eemal.
Seejuures võivad lihvkettad ka murduda.
Tagasilöök on seadme ebaõige kasutamise või valede töövõtete
tagajärg. Seda saab vältida, rakendades järgnevalt kirjeldatud
sobivaid ettevaatusabinõusid.
a) Hoidke seadet tugevasti kinni ja viige oma keha ja käed
asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda.
Suurima kontrolli saavutamiseks tagasilöögijõudude või re-
aktsioonimomentide üle kasutage alati lisakäepidet, kui see
on olemas. Seadme kasutaja suudab sobivaid ettevaatusabinõusid
rakendades tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida.
b) Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähedus-
se. Tagasilöögi puhul võib tarvik liikuda üle Teie käe.
c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi
puhul liigub. Tagasilöök viib seadme lihvketta liikumissuunale
vastupidises suunas.
d) Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade
jmt piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine toori-
kult ja kinnikiildumine. Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates
servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab
kontrolli kaotuse seadme üle või tagasilöögi.
e) Ärge kasutage kettsaelahte ega hambulise servaga saeleh-
te. Sellised instrumendid võivad kutsuda sageli esile tagasilöögi või
põ hjustada elektritööriista üle kontrolli kaotamise.
Spetsiilised ohutusnõuded lihvimisel ja lõikamisel
a) Kasutage üksnes elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja selle lihvimistarviku jaoks ette nähtud
kettakaitset. Lihvimistarvikuid, mis ei ole elektrilise tööriista jaoks
ette nähtud, ei kata kettakaitse piisavalt ning seetõttu on need
ohtlikud.
b) Astmelised lihvkettad tuleb monteerida nii,et nende
lihvpind ei ulatu kaitsekatte serva tasandist väljapoole.
Asjatundmatult monteeritud lihvketast, mis ulatub kaitsekatte serva
tasandist väljapoole, pole võimalik piisavalt varjestada.
c) Kasutage alati kettakaitset, mis on kasutatavat tüüpi
lihvimistarviku jaoks ette nähtud. Kettakaitse peab olema
seadme külge kindlalt kinnitatud ja seadistatud nii, et taga-
tud oleks maksimaalne turvalisus, s. t et seadme kasutaja
poole peab alati jääma kettakaitse suletud külg. Kettakaitse
peab kasutajat kaitsma eemalepaiskuvate osakeste ja lihvimistarvi-
kuga juhusliku kokkupuute eest.
d) Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes soovitatud
kasutusotstarvetel. Näiteks: Ärge kunagi kasutage lihvimi-
seks lõikeketta külgpinda. Lõi
kekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas rakendatavate jõudude toimel
võivad need kettad puruneda.
e) Kasutage valitud lihvketta jaoks alati õige suuruse ja
kujuga ning vigastamata seibi. Sobivad seibid kaitsevad lihvketast
ja vähendavad lihvketta purunemise ohtu. Lõikeketaste seibid võivad
lihvketaste seibidest erineda.
106
Est
Eesti
f) Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad ei ole ette
nähtud kasutamiseks väiksemate seadmete kõrgematel pööretel ja
võivad puruneda.
Täiendavad spetsiilised ohutusnõuded lõikamiseks
a) Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga suurt raken-
datavat survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Lõikeketta
ülekoormamine suurendab selle koormust ja kalduvust kinnikiildumi-
sele ning sellega tagasilöögi või lihvketta purunemise ohtu.
b) Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda.
Kui juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib seade tagasilöögi
korral koos pöörleva kettaga otse Teie suunas paiskuda.
c) Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lüli-
tage seade välja ja hoidke seda paigal, kuni ketas on täielikult
seiskunud. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat lõikeketast
lõikejoonest välja tõmmata, vastasel korral võib tekkida
tagasilöök. Tehke kindlaks kinnikiildumise põhjus ja kõrvaldage see.
d) Ärge lülitage seadet sisse seni, kuni see on veel toorikus.
Laske lõikekettal kõigepealt saavutada maksimaalpöörded,
enne kui lõiget ettevaatlikult jätkate. Vastasel korral võib ketas
kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada.
e) Toestage plaadid või suured toorikud, et vähendada
kinnikiildunud lõikekettast tingitud tagasilöögi ohtu. Suured
toorikud võivad omaenda kaalu tõttu läbi painduda. Toorik peab olema
toestatud mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui ka servast.
f) Olge eriti ettevaatlik olemasolevatesse seintesse või
teistesse varjatud kohtadesse „taskulõiget“ tehes. Uputatav
lõikeketas võib gaasi- või veetorude, elektrijuhtmete või teiste objekti-
de tabamisel põhjustada tagasilöögi.
Spetsiilised ohutusnõuded liivapaberiga lihvimisel:
a) Ärge kasutage liiga suurte mõõtmetega lihvpabereid,
juhinduge tootja andmetest lihvpaberi suuruse kohta. Üle
lihvtalla ulatuvad lihvpaberid võivad põhjustada vigastusi, samuti
lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki.
Spetsiilised ohutusjuhised traatharjade kasutamisel:
a) Teadke, et harjast võib eemalduda traatharjaseid isegi
tavaliste tööde käigus. Ärge koormake harjaseid üle,
rakendades harjale liigset survet. Traatharjased tungivad
kergesti läbi õhukeste riiete ja/või naha.
b) Kettakaitse kasutamisel vältige kettakaitse ja traathar-
ja kokkupuute võimalust. Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib
rakendatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
Edasised ohutus- ja tööjuhised
Metallide lihvimisel tekib sädemeid. Veenduge selles, et inimesed
poleks ohustatud. Tuleohu tõttu ei tohi lähedal (sädemete piirkon-
nas) olla tuleohtlikke materjale. Ärge kasutage tolmu äraimemist.
Vältige lendavate sädemete ja lihvimistolmu sattumist kehale.
Ärge pange kätt töötava masina ohupiirkonda.
Lülitage seade välja kohe, kui tekib märgatav vibratsioon või mär-
kate muid puudusi. Kontrollige masin üle, et põhjus kindlaks teha.
Ekstreemsetes tingimustes (nt tugiketta ja vulkaaniber-lihvket-
taga metallide siledaks lihvimine) töötamisel võib nurklihvijasse
koguneda rohkesti puru ja prahti. Ohutuse tagamiseks tuleb
niisugustes tingimustes töötamisel metallpindu seest korralikult
puhastada, tingimata tuleb paigaldada rikkevoolukaitselüliti. Kui
rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb masin saata ülekontrolli-
misele.
Puru ega pilpaid ei tohi eemaldada masina töötamise ajal.
Lühiseohu tõttu ei tohi õhutuspiludesse sattuda metallosi.
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult
andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka
kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon
vastab kaitseklassile II.
Välitingimustes asuvad pistikupesad peavad olema varustatud
rikkevoolukaitselülititega (FI, RCD, PRCD). Seda nõutakse Teie
elektriseadme installeerimiseeskirjas. Palun pidage sellest meie
seadme kasutamisel kinni.
Masin peab pistikupessa ühendamisel olema alati väljalülitatud
seisundis.
Sisselülitusprotsessid tekitavad lühiajalisi pingelange. Ebasoodsate
võrgutingimuste korral võib see mõjuda ka teistele seadmetele.
Väiksemate võrgu näivtakistuste puhul kui 0,2 oomi pole häireid
oodata.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Nurklihvija sobib erinevate materjalide (nt metall, kivi)lõikamiseks
ja jämelihvimiseks, kunstmaterjalist kettagalihvimiseks ja
terastraadist harjaga töötamiseks. Kahtlusekorral järgida tarvikute
tootja õpetusi.
Lõiketöödel kasutada kinnist kaitsekatet lisatarvikute program-
mist.
Kahtlusekorral järgida tarvikute tootja õpetusi.
Elektritööriist sobib üksnes kuivtöötluseks.
TÖÖJUHISED
Keermestatud kettaga varustada tulevate lihvimisvahendite puhul
tagage kettas oleva keerme piisav pikkus spindli jaoks.
Kasutage ja säilitage lõike- ning lihvkettaid alati vastavalt tootja
andmetele.
Töötage lihvimisel ja lõikamisel alati kaitsekattega.
Astmelised lihvkettad tuleb monteerida nii,et nende lihvpind ei
ulatu kaitsekatte serva tasandist väljapoole.
Ääriku mutter peab enne masina käikulaskmist olema pingutatud.
Kasutage alati lisakäepidet.
Töödeldav toorik tuleb kinnitada, kui ta ei seisa oma raskusega
paigal. Ärge juhtige toorikut kunagi käega vastu ketast.
ELEKTROONIKA
Elektroonika hoiab koormuse tõusu puhul pöörlemiskiiruse
konstantsena.
Ülekoormuse puhul vähendatakse pöörlemiskiirust kuni seisma-
jäämiseni.
Seade on varustatud “Overload” ja “Anti Kickback” katsefunktsioo-
niga ning seiskub vastava ülekoormuse korral.
Palun pidage silmas, et masin taastab koormuse kadumisel iseseis-
valt esialgsed tööpöörded.
107
Est
Eesti
TAASKÄIVITUSKAITSE
Lukustuvate lülititega masinad on varustatud taaskäivituskaitsega.
See seade välistab masina taaskäivituse elektrikatkestuse järel. Uue
tööülesande alustamise eel masin algul välja lülitada ning seejärel
taas sisse lülitada.
SUJUVKÄIVITUS
Turvaliseks käsitsemiseks mõeldud elektrooniline sujuvkäivitus
takistab masina järsku käivitumist sisselülitamisel.
HOOLDUS
Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad.
Kui elektritööriista ühendusjuhe on kahjustatud, siis tuleb see
spetsiaalselt ettevalmistatud ühendusjuhtmega asendada, mis on
saadaval klienditeenindusorganisatsiooni kaudu.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi.
Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada
Milwaukee klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii /
klienditeeninduste aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates
ära masina tüübi ja andmesildil oleva numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Kinnitame oma ainuvastutusel, et „Tehniliste andmete“ all kirjelda-
tud toode vastab direktiivide kõigile asjakohastele sätetele
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EÜ
2014/30/EU
ning täidetud on järgmiste ühtlustatud standardite nõuded.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
On volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SÜMBOLID
ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD!
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend
hoolikalt läbi.
Masinaga töötades kandke alati kaitseprille.
Kanda kaitsekindaid!
Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupe-
sast välja.
Ärge kasutage jõudu.
Ainult lõikamistöödeks.
Ainult lihvimistöödeks.
Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus
on saadaval tarvikute programmis.
Elektriseadmeid ei tohi utiliseerida koos majapidamisprügi-
ga. Elektrilised ja elektroonilised seadmed tuleb eraldi kokku
koguda ning keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks vastavas
käitlusettevõttes ära anda. Küsige kohalikest pädevatest
ametitest või edasimüüjalt käitlusjaamade ja kogumispunk-
tide kohta järele.
Kaitseklassi II elektritööriist. Elektritööriist, mille puhul
ei sõltu kaitse mitte üksnes baasisolatsioonist, vaid ka
täiendatavate kaitsemeetmete nagu topeltisolatsiooni
või tugevdatud isolatsiooni kohaldamisest. Mehhanism
kaitsejuhi ühendamiseks puudub.
CE-märk
UkrSEPRO vastavusmärk.
Euraasia vastavusmärk.
108
РУС
Pусский
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПА НОС СТИ К УГЛОО В Й
ШЛ ЛЬИ О АФ В НОЙ М Ш А ИНЕ
О бщие предупреждающие указания по , шлифованию
шлифованию наждачной бумагой, для работ с
проволочными , щетками для полирования и отрезных
работ:
a) Н астоящий электроинструмент предназначен для
применения в качестве шлифовальной машины ,
шлифовальной машины бумагой с наждачной ,
В М ЕНИ АНИ !
О знакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и
инструкциями ения, допуУпущ щенные при не соблюдении
указаний и инструкций по технике безопасности, могут сталь
причиной электрического поражения, пожара и тяжелых
травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ Д АННЫЕ
Угловая шлифмашина
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Серийн й номер изделияы4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Н щоминальная потребляемая мо ность 1550 W 1550 W 1550 W
Hоминальное число оборотов 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= иаметр Д шлифовального диска макс.
d= Диаметр и отверстия
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Толщина отрезного круга мин. / макс.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Толщ шина лифовального диска макс. 6 mm 6 mm 6 mm
D= ø шлифующей поверхности макс. 125 mm 125 mm 150 mm
D= ø круглой щетки макс. 75 mm 75 mm 75 mm
Р шезьба пинделя M 14 M 14 M 14
Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
И нформация по шумам
Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745. Уровень ума прибора, определеннш ы ый по показателю А, об чно
составляет:
У Нровень звукового давления ( ебезопасность K=3dB(A))
У щ Нровень звуковой мо ности ( ебезопасность K=3dB(A))
П .ользуйтесь приспособлениями для защиты слуха
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
И нформация по вибрации
Общие значения вибрации (векторная сумма трех направлений) определены в соответствии с EN 60745.
Плоское шлифование: Значение вибрационной эмиссии ah,SG
Небезопасность K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Ш щ шлифовка с помо ью лифовального полотна: Значение вибрационной
эмиссии ah,DS
Небезопасность K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
При применении в других целях, как, напр., абразивное отрезание или еткой, могут шлифование стальной проволочной щ
получаться другие показатели вибрации!
В М ЕНИ АНИ !
У ы щказанн й в настоя ем руководстве уровень вибрации измерен в соответствии с технологией измерения, установленной
стандартом EN 60745 и может использоваться для сравнения лектроинструментов друг с другом. Он также подходит для э
предварительной оценки вибрационной нагрузки.
У ы ы ы э Н эказанн й уровень вибрации представляет основн е вид использования лектроинструмента. о если лектроинструмент
используется для других целей, используемы ый инструмент отклоняется от указанного или техническое обслуживание б ло
недостаточны эм, то уровень вибрации может отклоняться от указанного. В том случае вибрационная нагрузка в течение всего
периода работ значительно увеличиваетсяы
Для точной оценки вибрационной нагрузки необходимо также учитывать время, в течение которого прибор отключен или
включен, но фактически не используется. В том случае вибрационная нагрузка в течение всего периода работэ ы может
существенно уменьшиться.
У ы ы щ ыстановите дополнительн е мер безопасности для за ит пользователя от воздействия вибрации, например: техническое
обслуживание электроинструмента и используемого инструмента, поддержание рук в теплом состоянии, организация рабочих
процессов.
109
РУС
Pусский
проволочной щетки и отрезной машины . Учитывайте
все предупреждающие указания, , инструкции
иллюстрации данные и, которые Вы получите с
электроинструментом. При несоблюдении нижеследующих
указаний возможно поражения лектротоком, возникновение э
пожара и/или получение серьезных травм.
b) Н астоящий электроинструмент не пригоден для
полирования.Выполнение работ, для которых настоящий
электроинструмент не предусмотрен, может стать причиной
опасностей и травм.
c) Н , е применяйте принадлежности которые не
предусмотрены специально изготовителем для
настоящего не электроинструмента и рекомендуются
им. Только возможность крепления принадлежностей в
Ваш эем лектроинструменте не гарантирует еще его надежного
применения.
d) Допустимое число оборотов используемых
принадлежностей должно быть как минимум таким
же, как число и максимальное оборотов, указанное на
электроинструменте. К щ ы щомплектую ие, котор е вра аются
б стрее допустимой скорости, могут сломаться и отлететь.ы
e) Н аружный диаметр и толщина рабочих
принадлежностей должны соответствовать размерам
Вашего электроинструмента. Н ыеправильно соразмеренн е
рабочие принадлежности не могут б ть в достаточной степени ы
защ щи ен или контролироваться.ы
f) Резьба принадлежностей должна совпадать
с резьбой шлифовального шпинделя. У
принадлежностей, которые прикрепляются фланцами,
отверстие для должно фиксации в детали совпадать с
диаметром локализирующего . фланца Детали, которые
не подходят к монтажному стрежню прибора, работают
э шксцентрично, вибрируют сли ком сильно и могут привести к
потере контроля над инструментом.
g) Не применяйте поврежденную оснастку. Проверяйте
каждый раз перед использованием рабочие
инструменты, как то, шлифовальные круги на сколы
и трещины, шлифовальные тарелки на трещины,
риски износ или сильный , проволочные щетки на
незакрепленные или поломанные проволоки. После
падения электроинструмента или оснастки проверяйте
последнюю и на повреждения при надобности установите
неповрежденную оснастку. После ее закрепления
займите сами все и находящиеся вблизи лица положение
за пределами плоскости вращения и включите
электроинструмент на одну минуту на максимальное
число оборотов. Поврежденные рабочие инструменты
разры ш эваются, в боль инстве случаев, за то время контроля.
h) Применяйте средства индивидуальной защиты.
В выполняемой зависимости от работы применяйте
защитный лица щиток для , защитное средство для глаз
или защитные очки. Насколько уместно, применяйте
противопылевой респиратор, средства защиты органов
слуха, защитные перчатки или специальный фартук,
которые защищают Вас от абразивных частиц частиц и
материала. Глаза должны ы щ щ б ть за и ены щ от летя их
осколков, котор полнении различны ые возникают при в ых работ.
Противопы щлевой респиратор или за итная маска органов
дыхания должны щ ы задерживать возникаю ую при работе п ль.
Продолжительное воздействие сильного ума может привести ш
к потере слуха.
i) Следите за тем, чтобы все лица находились на
безопасном к расстоянии Вашему рабочему участку.
К аждое лицо в пределах рабочего участка должно иметь
средства индивидуальной защиты. Осколки детали или
разорванных рабочих инструментов могут отлететь в сторону и
стать причиной травм также и за пределами непосредственного
рабочего участка.
j) Держите электроинструмент только за изолированные
поверхности рукояток если, Вы выполняете работы, при
которых рабочий инструмент может попасть на скрытую
электропроводку или на собственный шнур подключения
питания. Контакт режущего инструмента с токоведущим
проводом может ставить под напряжение металлические части
прибора, а также приводить к удару электрическим током.
k) Держите шнур подключения питания в стороне от
вращающегося рабочего инструмента. Е ысли В потеряете
контроль над инструментом, то шнур подключения питания
может бы щть перерезан или захвачен вра ающейся частью и
Ваш ща кисть или рука может попасть под вра ающийся рабочий
инструмент.
l) Н икогда не кладите электрический инструмент до
тех пор, пока инструментальная насадка полностью
не остановится. Вращ щаю ийся рабочий инструмент может
зацепиться за опорную поверхность и в результате Вы можете
потерять контроль над электроинструментом.
m) Выключайте электроинструмент при
транспортировании. Ваш ыа одежда может б ть случайно
захвачена вращающимся рабочим инструментом и последний
может нанести Вам травму.
n) Регулярно очищайте вентиляционные прорези
Вашего электроинструмента. Вентилятор двигателя
затягивает пы шль в корпус и боль ое скопление металлической
пыли может привести к поражению электричеством.
o) Н е пользуйтесь электроинструментом вблизи горючих
материалов. Искры э ы могут воспламенить ти материал .
p) Н е применяйте принадлежности рабочие , требующие
применение охлаждающих жидкостей. Применение
воды или других охлаждающих жидкостей может привести к
поражению лектротоком.э
О братный удар и соответствующие предупреждающие
указания
Обратны эй удар то внезапная реакция в результате заедания
или блокирования вращающихся частей инструмента/
принадлежностей, как то, шлифовального круга,
ш щлифовальной тарелки, проволочной етки и т.д., веду ая к щ
резкой остановки вращающ эихся частей инструмента. При том
неконтролируемы эй лектроинструмент ускоряется против
направления вращения принадлежностей
Е ш ысли лифовальн й круг заедает или блокирует в заготовке, то
погруженная в заготовку кромка лифовального круга может ш
б ть зажата и в результате привести к вы ыскакиванию круга
из заготовки или к обратному удару. При том й э шлифовальны
круг движется на оператора или от него, в зависимости от
направления вращения круга на месте блокирования. При
э ш ытом лифовальн й круг может поломаться.
Обратный удар является следствием неправильного
использования лектроинструмента или оэ шибки оператора.
Он может быть предотвращен описанными ниже мерами
предосторожности.
110
РУС
Pусский
a) К репко держите электроинструмент и займите Вашим
телом и руками , положение в котором Вы можете
противодействовать обратным силам. При , наличии
всегда применяйте дополнительную рукоятку , чтобы
как можно лучше противодействовать обратным силам
или реакционным моментам при наборе . оборотов
Оператор может подходящими мерами предосторожности
противодействовать силам обратного удара и реакционным
силам.
b) Ваша рука никогда не должна быть вблизи
вращающегося рабочего инструмента. При обратном ударе
рабочий инструмент может пойти по Вашей руке.
c) , Держитесь в стороне от участка в котором при
обратном ударе будет двигаться электроинструмент .
Обратны эй удар ведет лектроинструмент в противоположном
направлении к движению шлифовального круга в месте
блокирования.
d) О собенно осторожно работайте , на углах острых
кромках и т. . П д редотвращайте отскок рабочего
инструмента от заклинивание заготовки и его . У ыгл ,
острые кромки и пружиня лементщ эие ы могут стать причиной
заклинивания вращающ Э ы ыейся оснастки. то в з вает потерю
контроля или обратный удар.
e) Н е пользуйтесь цепными или зубчатыми пилами. Такие
инструментальные насадки часто приводят к отдаче или потере
контроля над электрическим инструментом.
Специальные предупреждающие указания по
шлифованию отрезанию и
a) П рименяйте допущенные исключительно для
Вашего электроинструмента абразивные инструменты
и предусмотренные для них защитные кожухи.
Абразивные инструмент , не предусмотренны ы эе для того
э ы э ылектроинструмента, не могут б ть достаточно кранирован
и не безопасн .ы
b) И зогнутые шлифовальные диски необходимо
устанавливать таким образом чтобы, их шлифовальная
поверхность не пределы защитного выходила за края
кожуха. Установленный ненадлежащим образом
ш ы ы щ ы щлифовальн й диск, в ходя ий за предел края за итного
кожуха, невозможно экранировать достаточным образом.
c) Всегда применяйте защитный кожух,
предусмотренный абразивного для применяемого вида
инструмента. Защитный кожух должен быть надежно
закреплен электроинструменте так на и настроен , чтобы
достигалась безопасности наибольшая степень , . т.-е
в сторону оператора должна быть открыта как можно
меньшая часть абразивного инструмента. Защ ыитн й
кожух должен защ щи ать оператора от осколков и случайного
контакта с абразивным инструментом.
d) А бразивные инструменты допускается применять
только для рекомендуемых работ. Например: никогда
не шлифуйте боковой поверхностью отрезного круга.
Отрезные круги предназначены ъ для с ема материала кромкой.
Боковы ы э ые сил на тот абразивн й инструмент могут сломать его.
e) Всегда применяйте неповрежденные фланцевые гайки
с правильными размерами и формой для выбранного
Вами шлифовального круга. Правильные фланцы являются
опорой для шлифовального круга и уменьшают опасность его
поломки. Фланцы для отрезных кругов могут отличаться от
фланцев для х кругов.шлифовальны
f) Н е применяйте изношенные шлифовальные круги
больших . электроинструментов Ш ылифовальн е круги для
боль лектроинструментов изготовленш эих ы ы не для в соких
скоростей вра лектроинструментов и их щ эения маленьких
может разорвать.
Дополнительные специальные предупреждающие
указания отрезания шлифованием
a) П редотвращайте блокирование отрезного круга и
завышенное усилие выполняйте прижатия. Н е слишком
глубоких . резов Перегрузка отрезного круга повышает его
нагрузку и склонность к перекашиванию или блокированию и
этим возможность обратного удара или поломки абразивного
инструмента.
b) Б удьте осторожны перед и за вращающимся отрезным
кругом. Если Вы ведете отрезной круг в заготовке от себя,
то в случае обратного удара электроинструмент может с
вращающимся кругом отскочить прямо на Вас.
c) При заклинивании отрезного круга и при перерыве в
работе выключайте электроинструмент и держите его
спокойно неподвижно, до остановки круга. Никогда не
пытайтесь вынуть еще вращающийся отрезной круг
из реза, так как это . может привести к обратному удару
Установите и устраните причину заклинивания.
d) Н е включайте электроинструмент повторно пока
абразивный инструмент находится в заготовке Дайте.
отрезному кругу развить полное число оборотов, перед
тем как Вы осторожно продолжите резание. В противном
случае круг может заесть, он может в скочить из детали и ы
привести к обратному удару.
e) П литы или большие заготовки должны надежно лежать
на опоре, чтобы снизить опасность обратного удара при
заклинивания отрезного круга. Большие заготовки могут
прогибаться под собственным весом. Заготовка должна лежать на
опорах с обеих сторон, как вблизи реза, так и по краям.
f) Действуйте с особой осторожностью при вырезании
участков существующих или стен при работе в других
слепых зонах. Погружающийся отрезной круг может при
резании газопровода или водопровода, лектрических проводов э
или других объектов привести к обратному удару.
Специальные предупреждающие указания для
шлифования наждачной бумагой:
a) Н е применяйте шлифовальные листы с
завышенными размерами , а следуйте данным
изготовителя по размерам шлифовальных листов .
Ш ы ы ы щ шлифовальн е лист , в ступаю ие за край лифовальной
тарелки, могут стать причиной травм и блокирования, рваться
или привести к обратному удару.
О собые предупреждающие указания для работ с
проволочными :щетками
a) У , читывайте что металлическая щетина может
отлетать работы даже во время обычной . Н е
перегружайте проволоку чрезмерной, подвергая щетку
нагрузке. Металлическая щетина может легко проникнуть
сквозь одежду и/или кожу.
111
РУС
Pусский
b) Если для работы рекомендуется использовать
защитный кожух, то исключайте соприкосновение
проволочной щетки с кожухом. Тарельчаты ш ые и ча ечн е
щетки могут увеличивать свой диаметр под действием усилия
прижатия и центрифугальных сил.
Дополнительные указания по безопасности и работе
Н ы ы ы щеобходимо следить за тем, чтоб искр , в летаю ие
с обрабатываемой поверхности, не попадали на
воспламеняющиеся материалы.
И ш ызбегайте попадания искр и лифовальной п ли на тело.
Н щ ы ыикогда не касайтесь опасной режу ей зон в момент работ .
Н ы шемедленно в ключайте ма ину если почувствовали
ощутимую вибрацию или при других неисправностях.
Проверьте инструмент чтобы обнаружить пиричину
неисправности.
При предельн ксплуатации (напр., при гладкой ы эх условиях
шлифовке металлов c опорн лифовальны шм диском и ым
кругом из вулканизированной фибры) может образоваться
сильное загрязнение во внутренней части угловой
ш ш элифовальной ма инки. При таких условиях ксплуатации из
соображений безопасности необходима основательная очистка
внутренней части от отложений металла и принудительное
предварительное включение защитного выключателя тока
утечки (FI). После срабаты щвания за итного выключателя FI
следует отправить машинку в ремонт.
Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте.
Н ы ые приближайте металлические предмет к вентиляционн м
отверстиям из-за опасности короткого замыкания!
ПО НИДКЛЮЧЕ Е К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с
напряжением, соответствующим указанному на инструменте.
Э щ ылектроинструмент имеет второй класс за ит , что позволяет
подключать его к розеткам электропитания без заземляющего
в вода.ы
Э ы ы ылектроприбор , используем е во многих различн х местах,
в том числе на открытом воздухе, должны подключаться через
устройство, предотвращающее резкое повышение напряжения
(FI, RCD, PRCD).
Вставляйте вилку в розетку только при выключенном
инструменте.
М ы ыогут случаться кратковременн е перепад напряжения.
При неблагоприятны эх условиях лектроснабжения может
быть повреждено другое оборудование. Если сопротивление
электросети менее 0,2 Ом, то могут возникать перепады
напряжения.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
У ш шгловая лифовальная ма ина используется для резки и
чернового шлифования многих материалов, как например,
металла или камня, а также для ью шлифования с помощ
пластмассового тарельчатого шлифовального круга и для
работы со стальной проволочной щеткой. В случае сомнения
соблюдайте указания производителя принадлежностей.
Для работ по разделению использовать закры ы щт й за итный
кожух из программы принадлежностей.
В случае сомнения соблюдайте указанияпроизводителя
принадлежностей.
Э этот лектроинструмент предназначен только для работы
всухую.
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ
Предназначается для инструментов, которые могут
использоваться с кругами, осна ми резьбовщенны ым
отверстием, причем длина резьбы должна соответствовать
длине шпинделя.
Всегда используйте и храните отрезн е и е ы шлифовальны
диски в соответствии с инструкциями производителя.
При м шлифовании или отрезании всегда пользуйтесь защитны
ограждением.
И ы ш ызогнут е лифовальн е диски необходимо устанавливать
таким образом, чтоб их ы шлифовальная поверхность не
в ходила за предел итного кожуха. ы ы края защ
Перед включением инструмента затяните гайку с фланцем.
Bсегда пользуйтесь дополнительной рукояткой.
Если изделие не достаточно тяжелое и неустойчивое, то его
необходимо закрепить. Никогда не подносите изделие к
шлифовальному диску, держа его в руках.
ЭЛЕКТРОНИКА
Bстроенная электроника обеспечивает постоянную скорость
даже при повышенной нагрузке.
При перегрузке скорость вращения сокращается вплоть до
остановки.
Пожалуйста, учитывайте, что при исчезновении нагрузки
машина снова самостоятельно запускается с изначальной
рабочей скоростью вращения
Пожалуйста, учитывайте, что при исчезновении нагрузки
машина снова самостоятельно запускается с изначальной
рабочей скоростью вращения.
ЗА НО НИЯЩ Т ТИ А О ПОВТОР ГО ВКЛЮЧЕ
М ш ы ы ы щ ы ща ин с фиксируем м в ключателем осна ен за итой
от повторного включения. Она предотвращает повторное
включение машин лектро нергии. ы э после перебоя в подаче э
Д ы шля того, чтоб снова ввести ма ину в работу, ее необходимо
выключить и снова включить.
П А Н Л В ЫЙ СТАРТ
Плавны ый старт для безопасной работ предотвращает резкое
включение инструмента.
ОБ АНИСЛУ ИЖ В Е
Всегда держите охлаждающие отверстия чистыми.
В случае повреждения сетевого кабеля электрического
инструмента необходимо заменить его в авторизованном
сервисном центре.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee.
В случае возникновения необходимости в замене, которая не
была описана, обращайтесь в один из сервисных центров по
обслуживанию электроинструментов Milwaukee (см. список
сервисных организаций).
При необходимости может б ть заказан чертеж инструмента ы
с трехмерным изображением деталей. Пожалуйста, укажите
номер и тип инструмента и закажите чертеж у Bаших местных
агентов или непосредственно у Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany.
112
РУС
Pусский
ДЕ ТВЕТСТВК А АЛ Р ЦИЯ О СОО ИИ СТАНДАРТАМ EC
Мы несем исключительную ответственность за то, что изделие,
описанное в разделе «Техническая информация» соответствует
всем применим м положениям директивы
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/ЕС
2014/30/EU
а также следую м стандартам щим согласованны
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Уполномочен на составление технической документации.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
СИМВОЛЫ
В А ! П П !НИМ НИЕ РЕДУ РЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по
использованию перед началом любых операций с
инструментом.
При работе с инструментом всегда надевайте
защитные очки.
Н щ ыадевать за итн е перчатки!
Перед в полнением каких-либо работ по ы
обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку
из розетки.
Не применяйте силу
Только для отрезания.
Только для шлифования.
Принадлежности - B стандартную комплектацию не
входит, поставляется в качестве дополнительной
принадлежности.
Электрические устройства нельзя утилизировать вместе
с б м мусором. ытовы Электрические и электронные
устройства следует собирать отдельно и сдавать в
специализированную утилизирую ую компанию щ
для утилизации в соответствии с нормами охраны
окружающ ыей сред . Сведения о центрах вторичной
переработки и пунктах сбора можно получить в местных
органах власти или у вашего специализированного дилера.
Э щ ылектроинструмент с классом за ит II.
Электроинструмент, в котором защита от
электрического удара зависит не только от
основной изоляции, но и от того, что принимаются
дополнительн е меры ще за итны ы, такие как двойная
изоляция или усиленная изоляция. ет устройства Н
для подключения защитного провода.
Знак CE
Знак UkrSEPRO Соответствия
Сертификат Соответствия
No. ТС RU C-DE. ME 77. B.01579
Срок действия Сертификата Соответствия
по 08.06.2019
ООО «Ручны эе лектрические машин . Сертификация»ы
141400, Р Моссия, осковская область, Химки, ул.
Ленинградская, дом 29
Транспортировка:
К ыатегорически не допускается падение и люб е механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте.
Н ыеобходимо хранить вдали от источников повышенн х
температур и воздействия солнечных лучей.
При хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается.
Срок службы изделия:
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Н эе рекомендуется к ксплуатации по истечении 5 лет хранения с
даты изготовления без предварительной проверки.
Дата изготовления (код даты)
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
А2015, где 2015 - год изготовления
А – месяц изготовления
Определить месяц изготовления можно согласно приведенной
ниже таблице.
A - Январь G - Июль
B - Февраль H - Август
С - J - СентябрьМарт
D - Апрель K - Октябрь
E - L - Май Ноябрь
F - M - Июнь Декабрь
Тектроник Индастриз ГмбХ
Германия, 71364, Винненден,
ул. Макс-Ай-Штрассе, 10
Сделано в КНР
113
БЪЛ
български
УКАЗАНИЯ ПО НИКА НА БТЕХ ЕЗОПА НОС СТ ЗА
ЪГЛОШЛ ЙФА
О , бщи инструкции за безопасност при шлифоване
шлифоване четки c шкурка, работа с телени и при
абразивно рязане.
a) Този електроинструмент е предвиден за употреба
като шлайф шлайф, за , шкурене телена четка и
абразивна Спазвайте машина за рязане. всички
инструкции за безопасност, указания, илюстрации и
данни, които получавате с уреда. Ако не спазвате следните
В М ЕНИ АНИ !
П .рочетете указанията за безопасност и съветите
Пропуски при спазването на указанията и на инструкциите
за безопасност могат да доведат до токов удар, пожар и/или
тежки наранявания.
Запазете всички указания и инструкции за безопасност
за бъдещето.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Ъглошлайф
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Производствен номер 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Н щоминална консумирана мо ност 1550 W 1550 W 1550 W
Hоминална скорост на въртене 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= ø на абразивните дискове макс.
d= отвор с ø
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Дебелина на режещия диск мин. / макс.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= ебелина на диска за Д шлайфане макс. 6 mm 6 mm 6 mm
D= ø чна повшлифовъ ърхност макс. 125 mm 125 mm 150 mm
D= ø ча ковидна четкаш макс. 75 mm 75 mm 75 mm
Р шезба на пиндела M 14 M 14 M 14
Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
И нформация за шума
И ъ ш ъзмерените стойности са получени с образно EN 60745. Оцененото с A ниво на ума на уреда е с ответно:
Р щ Навни е на звуковото налягане ( есигурност K=3dB(A))
Р щ щ Навни е на мо ността на звука ( есигурност K=3dB(A))
Да се носи предпазно средство за !слуха
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
И нформация за вибрациите
Общ ъите стойности на вибрациите (векторна сума на три посоки) са определени в с ответствие с EN 60745.
Ш ълайфане на пов рхности: Стойност на емисии на вибрациите ah,SG
Несигурност K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Ш шлайфане с лента за лайфане: Стойност на емисии на вибрациите ah,DS
Несигурност K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
При друго използване, например отрезно с стоманена четка, могат да се получат други стойности на шлайфане или шлайфане съ
вибрациите!
В М ЕНИ АНИ !
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие със стандартизиран в EN 60745 измервателен
метод и може да се използва за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходя е и за временна оценка на щ
вибрационното натоварване.
Посоченото ниво на вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент. Ако обаче електрическият
инструмент се използва с друго предназначение, с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа
поддръжка, нивото на вибрациите може да е различно. Това чувствително може да увеличи вибрационното натоварване по
време на целия работен цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат предвид и периодите от време, в които уред т е изключен ъ
или работи, но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали вибрационното натоварване по време на
целия работен цикъл.
Определете допъ щ щ ълнителни мерки по техника на безопасност в за ита на обслужва ия работник от в здействието на
вибрациите като например: техническа поддр жка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти, поддъ ържане на
ръцете топли, организация на работния цикъл.
114
БЪЛ
български
указания, това може да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки наранявания.
b) Този електроинструмент .не е подходящ заполиране
И ъ ш ъзв р ването на дейности, закоито електроинструмент т не
епредназначен, може да бъде опасно и дадоведе до травми.
c) Н , е използвайте допьлнителни приспобления които
не се препорьчват от производителя специнално за този
елктроинструмент. актьт, че можете да закрепите кьм Ф
мажината опеделено приспособление или паботен инструмент,
не гаранира безопасна пабота с него.
d) Допустимата честота на въртене на използващия
се поне инструмент трябва да бъде , толкова висока
колкото и посочената на . уреда честота на въртене
Аксесоарите, който се въртят по-бързо от допустимото, могат
да се счупят и да се разхвърчат.
e) Външният диаметър и дебелината на работния
инструмент на трябва да отговарят посочените размери
на електроинструмент Вашия . Работни инструментите с
неподходящ ъ ъи размери не могат да б дат покрити достат чно
или да бъдат контролирани.
f) Резбата на компонентите трябва да съответства
на на резбата . П вретеното ри компоненти, които
са монтирани , на фланци отворът за затегателния
дорник в компонента трябва да съвпада с диаметъра
за закрепване на фланеца . Компонентите, които не са
подходящи за монтажния дорник на устройството, се движат
ексцентрично, вибрират и могат да доведат до загуба на
контролa върху инструмента.
g) He използвайте повредени работни инструменти.
П реди всяка употреба проверявайте работните
инстументи, напр. абразивните дискове за пукнатини
или откъртени ръбчета, подложните дискове за
пукнатини или силно износване телените, четки за
недобре захванати или счупени телчета. Ако изтървете
електрониструмента или работния инструмент,
ги винмателно проверявайте за увреждания или
използвайте нови неповредени работин инструменти .
След сте като проверили внимателно и сте монтирали
работния инструмент, оставете електроинструмента да
работи на максимални обороти в прогьлжение на една
минута и; стойте дръжте намиращи се наблизо лица
встрани от равнината на въртене. Най-често повредени
работин инструменти се чупят през този тестов период.
h) Н осете лични предпазни средства. Според
необходимостта използвайте цяла лицева маска маска,
за очи или защитни очила. Ако е необходимо носете
маска срещу прах, защита ръкавици на слуха, предпазни
или престилка от малки специална , която предпазва
частици от диска или от материала. Очите трябва да се
защитени от чужди тела, които могат да отлитнат по различни
причини. Противопрашната или дихателната маска трябва да
могат да филтрират праха, който се образува при работа. Ако
сте изложени д лго време на силен ум, това може да причини ъ ш
загуба на слуха Ви.
i) Внимавайте останалите лица да са на безопасно
разстояние от Вашата работна зона. Всеки в, който влиза
работната зона , трябва да носи лични . предпазни средства
Отчупени парченца от обработваната част или от счупени работни
инструменти могат да отлетят и да причинят наранявания дори и
на лица изв н непосредствената работна зона.ъ
j) Дръжте уреда за изолираните ръкохватки, когато
извършвате работи, при които режещият инструмент
може да засегне скрити електроинсталационни кабели
или собствения си .кабел Контактът на режещия инструмент
с тоководещ проводник може да предаде напрежението върху
метални части на уреда и да доведе до токов удар.
k) Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние
от работни инструменти въртящите се . Ако изгубите
контрол над електроинструмента, кабелъ ът може да б де
прерязан или увлечен от работния инструмент и ръката Ви да
попадне въ ъв в ртящия се работен инструмент.
l) Н икога не оставяйте електрическата машина, докато
инструментът не е напълно спрял. Въртящият се работен
инструмент може да влезе в контакт с повърхността, върху
която сте оставили електроинструмента, поради което може да
загубите контрола върху него.
m) Докато пренасяте електроинструмента, не го
оставяйте включен. При неволен допир дрехите или косите Ви
могат да б дат увлечени от работния инструмент, в резултат на ъ
което работният инструмент може да се вреже в тялото Ви.
n) П очиствайте редовно шлицовете за проветрение на
електроинструмента. Духалката на мотора засмуква прах
в корпуса на електроинструмента, а насъбирането на метален
прах може да причини електрически опасности.
o) Н е работете с електроинструмента в близост до
запалими материали . Искрите могат да възпламенят тези
материали.
p) Н е използвайте работни инструменти , които трябва
да се с охлаждат течности. Употребата на вода или на други
течни охлаждащи средства може да доведе до токов удар.
О ткат и съвети за исбягването му
Р шитането е внезапна реакция на ма ината вследствие
на закачил се или блокиран въртящ се инструмент, напр.
ш щ ш ш щлайфа а айба, лайфа диск, телена четка и др.
Закачането или блокирането води до внезапно спиране
на в ия се инструмент. По този начин на мястото на ъртящ
блокиране маш щина се ускорява неконтролирано сре у
посоката на въртене на инструмента.
Ако напр. чният диск се заклини или блокира шлифовъ
в обработваната част, р б т на диска, който влиза в ъ ъ
обработваната част, може да се заплете и по този начин
ш ъ ълифов чният диск може да се счупи или да б де
предизвикан откат. Тогава лифов чният диск се отправя ш ъ
к м или се отдалечава от обслужваъ щото лице, в зависимост от
посоката на в ртене на диска на мястото на блокиране. В так в ъ ъ
случай о да се счупят.шлифовъчните дискове могат същ
Откатъ шт е резултат от неправилна или погре на употреба на
електроинструмента. Той може да б де предотвратен чрез ъ
подходящи мерки за безопасност, както е описано в следното.
a) Хванете здраво машината и дръжте тялото и ръцете
си в такова което можете положение, в да да поемете
силата . на отката Винаги използвайте допълнителната
ръкохватка, ако има имате такава, за да възможно
най-голям контрол върху силата на отката или върху
реактивния въртящ момент. Ч щрез подходя и мерки за
безопасност обслужващият персонал може да овладее силите
на отката и на реакция.
b) Н икога не приближавайте ръцете си до въртящи
се работни инструменти .
Àêî âúçíèêíå îòêàò,
èíñòðóìåíòúò ìîæå äà íàðàíè ðúêàòà Âè.
115
БЪЛ
български
c) И збягвайте тялото Ви да се намира в тази зона, в която
може окаже да се електрическата ритане машина при „ “.
Р шитането измества ма ината на мястото на блокиране в посока
обратна на движението на ата айба.шлайфащ ш
d) , Работете особено предпазливо в зоните на ъгли остри
ръбове и др. . Ип збягвайте отблъскването работните на
инструменти от им обработваната част и заклинването в
нея. При обработване на гли или остри р бове или при рязко ъ ъ
отбл ия се работен инструмент съ ъскване на в ртящ ъществува
повишена опасност от заклинване. Това предизвиква загуба на
контрол над машината или откат.
e) Н е използвайте верижен . или назъбен режещ диск
Такива инструменти често причиняват „ритане“ или загуба на
контрол в рху електрическата маъ шина.
Специални указания за безопасна работа с режещи
дискове
a) И зползвайте само предвидените за Вашия
електроинструмент абразивни дискове и
предназначения за използвания абразивен диск
предпазен кожух. Абразивин дискове, които не са
предназначени за електроинструмента, не могат да бьдат
екранирани добе и не гарантират безопасна работа.
b) И звитите дискове за шлайфане трябва да бъдат
монтирани че така, повърхността им за шлайфане да не
излиза извън равнината капак на на ръба предпазния .
Н шеправилно монтираният диск за лайфане, който излиза
извъ ъ ън равнината на р ба на предпазния капак, не може да б де
достатъчно добре екраниран.
c) И зползвайте само предвидените за Вашия
електроинструмент абразивни дискове и
предназначения за използвания абразивен диск
предпазен кожух. .
Êîæóõúò òðÿáâà äà ïðåäïàçâà
ðàáîòåùèÿ ñ ìàøèíàòà îò îòõâúð÷àùè îòêúðòåíè
ïàð÷åíöà è îò âëèçàíå â ñúïðèêîñíîâåíèå ñ
âúðòÿùèÿ ñå àáðàçèâåí äèñê.
d) Режещи шайби могат да се ползват само за
препоръчаните възможности употреба за . Например:
никога не шлайфайте със страничнатаповърхност
на режещата шайба. Използването на подходящ фланец
предпазва диска и по този начин намалява опасността от
счупването му. Застопоряващ щите фланци за реже и дискове
могат да се различават от тези за дискове за шлифоване.
e) Винаги използвайте застопоряващи фланци, които са в
безукорно и по състояние съответстват размери и форма
на използвания диск абразивен . И щзползването на подходя
фланец предпазва диска и по този начин намалява опасността
от счупването му. Застопоряващ щите фланци за реже и дискове
могат да се различават от тези за дискове за шлифоване.
f) Н е използвайте износени шлифвъчни дискове от
по-големи електроинструменти. Дисковете за по-големи
електроинструменти не са предназначени за по-високите
обороти, с които се въртят по-малки електроинструменти, и
могат да се счупят.
Специални указания за безопасна работа с режещи
дискове
a) Н е допускайте блокиране твърде или силно притискане
на режещия диск правете. Не прекалено дълбоки разрези.
Претоварването на режещия диск повишава силите, които
действат върху него, а с това и опасността от заклинване или
блокиране, което от своя страна може да доведе до откат или
счупване на абразивния диск.è.
b) И збягвайте дазаставате в зоната пред и зад въртящия
се режещ диск. Когато режещият диск е в една равнина с тялото
Ви, в случай на откат електроинструментъ ът с в ртящия се диск
може да отскочи непосредствено к м Вас и да Ви нарани.ъ
c) А ко режещият диск се заклеми искате или да
прекъснете работа , изключете машината и я дръжте
спокойно, докато шайбата спре да се върти. Никога не се
опитвайте да извадите от среза режещия диск, докато още
се в върти, противен последва ритане случай може да „ “.
Намерете причината за заклинването и я отстранете.
d) Н икога не включвайте електроинструмента отново,
докато той се намира в обработваната част. Нека
режещият диск достигне първо максималните си
обороти преди, внимателно да продължите с рязането. В
противен случай режещият диск може да заседне, да изскочи от
обработваната част или да предизвика откат.
e) К - огато режете плоскости или по големи детайли, ги
опрете, за да избегнете риска от откат при заклемване
на режещия диск. Големите детайли могат да се огънат от
собствената си тежест. т трябва да е подпрян на две Детайлъ
места, а именно в близост до разреза и в края му.
f) Б ъдете особено внимателни при „изрязване на
джобове в“ налични стени или зони други, невидими . При
прерязване на газопроводи, водопроводи, електропроводи или
други обекти, режещият диск може да причини откат.
Специални указания за безопасна работа при
шлифоване с шкурка
a) Н , е използвайте твърде големи листове шкурка
спазвайте производителя указанията на за размерите
на шкурката . Л ш ъицтове курка, кито се подават изв н
подложния диск, могат да предизвикат наранявания, както
и да доведат до блокиране и на курката или да вш ъзникване
на откат.
Специални указания за безопасна работа при
шлифоване с телени цетки
a) О , бърнете внимание на това че и при обикновена
употреба губи телта телената четка частици от . Н е
претоварвайте отделните части на например телта
чрез прекалено голямо налягане притискане на .
И ъ щзхв рча ите частици от телта могат много лесно да попаднат
в кожата например през тънки дрехи.
b) А ко се препоръчва използването на предпазен
кожух, предварително се уверявайте телената, че
четка допира не до .него исковите и чаД шковидните телени
четки могат да увеличат диамет ра си в резултат на силата на ъ
притискане и центробежните сили.
116
БЪЛ
български
Допълнителни указания за работа и безопасност
При рнете шлифоване на метали възниква искрене. Объ
внимание да не бъдат застрашени хора. Поради опасност от
пожар наблизо (в обсега на искрите) не бива да се намират
горими материали. Да не се използва прахоулавяне.
Пазете се от летя и искри и щ шлифовъчен прах.
Н ъ щ ше б ркайте в зоната на опасност на работе ата ма ина.
Веднага изключете машината, ако се появят значителни
вибрации или б дат установени други нередности. Проверете ъ
машината за да установите причината.
При екстремални условия на експлоатация (напр. при гладко
шлифоване на метали с опорния диск и вулканфибърните
ш ъ ълифов чни дискове) може да се натрупа силно зам рсяване
в в въ ътреш ъността на гловото лифовш ъчно устройство. При
такива експлоатационни условия от гледна точка на сигурност
е необходимо основно почистване на в ността от ътреш
метални отлагания и задължително предварително включване
на за свач за утечен ток FI. След задействане на щитен прекъ
защитния FI-прекъсвач машината трябва да се изпрати за
ремонт.
Стружки или отчупени парчета да не се отстраняват, докато
машина работи.
В лици не бива да попадат метални ъв вентилационните ш
части поради опасност от к со съ ъединение.
ЗАЩ ТИ А НА ДВИ АГ ТЕЛЯ В ЗАВ С М ТИ И ОСТ О
НАТ ВО АРВ ЕТАН О
Д ъ ъ ъа се св рзва само к м еднофазен променлив ток и само к м
мрежово напрежение, посочено върху заводската табелка.
В зможно е и св м контакт, който не е от тип „ъ ързване къ шуко“,
понеже конструкцията е от за итен клас .щ ІІ
К ъ ъ ш ъ ъонтактите в в в н ните участ ци трябва да б дат
оборудвани с итни прекъ щс за ъсвачи за утечен ток (FI,
RCD, PRCD). Това изисква предписанието за инсталиране
за електрическата инсталация. Моля спазвайте това при
използване на Вашия уред.
Свързвайте маш ъината к м контакта само в изключено
положение.
Процесите на включване причиняват кратки снижения на
напрежението. При неизгодни условия в мрежата могат
да в ения в други уреди. При импеданси ъзникнат смущ
на мрежата, по-малки от 0,2 ома, не трябва да се очакват
смущения.
ИЗПО АН НАЗНА НИЛ ВЗЕ П О ПРЕД ЧЕ Е
Ъ ш ъ шгло лайф т се използва за рязане и грубо лайфане на
голямброй материали, като например метал или камък, както
и за чни дискове и за работа шлайфане с пластмасови шлифовъ
стелена четка. В случай на съмнение обърнете внимание
науказанията на производителя на аксесоари.
При рязане използвайте затворен защ шитен лем от
програмата с аксесоари.
В случай на с рнете внимание науказанията на ъмнение объ
производителя на аксесоари.
М ш ща ината е подходя а само за употреба без вода.
УКАЗАНИЯ ЗА РАБОТА
При абразивни материали, които трябва да б дат снабдени ъ
с диск с резба, трябва да се гарантира, че резбата в диска е
достатъ ъ шчно д лга за пиндела.
Р щ ш щеже ите и лифова ите дискове винаги да се използват и
съхраняват съобразно инструкциите на производителя.
При грубо лифоване и рязане да се работи винаги с с ш ъ
защ шитен лем.
Извитите дискове за дат монтирани ш ълайфане трябва да б
така, че пов рхността им за лайфане да не излиза изв н ъ ш ъ
равнината на ръба на предпазния капак.
Преди пускане на ма ината фланцовата гайка трябва да б да ш ъ
затегната.
Винаги да се използва допълнителната ръкохватка.
Обработваният детайл трябва да б де фиксиран здраво, ако ъ
не е достат чно теж к, за да стои стабилно от собственото си ъ ъ
тегло. Н ъ щикога не водете детайла с р ка сре у диска.
ЕЛЕ ТРК ОНИКА
При пови ржа шаващо се натоварване електрониката поддъ
оборотите постоянни.
При претоварване честотата на в ртене се намалява до ъ
пълното спиране.
У ъ ъ щ щред т разполага с с за итна функция сре у претоварване и
внезапна реакция, и спира при съответното претоварване.
М ъоля, об рнете внимание, че при преодоляване
на претоварването ма ината е се в рне сама на ш щ ъ
първоначалните обороти.
ЗА К АНЩ Т ТИ А О ПО НО ПУВТОР С Е
М ш ща ините с блокира се превключвател са оборудвани със
защ щита от повторно пускане. Тази за ита предотвратява
повторно пускане на ма ината след спиране на ш
електрическото захранване. За продължаване на работата
п рво изключете ма ината и след това отново я включете.ъ ш
П А Л ВНИЯТ СТАРТ
Плавният старт, осигурен от електрониката за сигурно
манипулиране с машината, предотвратява при включване
появата на тласъ шци при задействането на ма ината.
ПОДДРЪЖК А
Вентилационните шлици на маш ъината да се подд ржат винаги
чисти.
Ако е повреден съединителният проводник на
електроинструмента, той трябва да се замени с с специален ъ
предварително подготвен с единителен проводник, ъ
който може да се закупи чрез организацията за клиентско
обслужване.
Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части
на Milwaukee. лементи, чията подмяна не е описана, да се дадат Е
за подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте бро урата „ш Гаранция и
адреси на сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Ва ия ш
сервиз или директно от Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden, Germany, чертеж за в
случай на експлозия, като посочите типа на машината и номер
в рху заводската табелка.ъ
117
БЪЛ
български
СЕ ДЕ ТВЕТС ТВ - К А АЛ Р ЦИЯ ЗА СЪ О ИЕ
Н шие декларираме, изцяло на на а отговорност, че продуктът,
описан в „Технически данни“, с ответства на всички ъ
необходими изисквания на директивите
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EO
2014/30/EU
и че са използвани следните хармонизирани стандарти
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
У ъ щ ъп лномо ен за с ставяне на техническата документация
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
С ЛИМВО И
В А ! П ПНИМ НИЕ РЕДУ РЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ
Преди пускане на уреда в действие моля прочетете
внимателно инструкцията за използване.
При работа с ма ината винаги носете предпазни ш
очила.
Д ъа се носят предпазни р кавици!
Преди каквито и да е работи по ма ината извадете ш
щепсела от контакта.
Не използвайте сила.
Само за рязане.
Само за шлифоване.
Аксесоари - е се с д ржат в обема на доставката, Н ъ ъ
препоръ ъчвано доп лнение от програмата за
аксесоари.
Е ълектрическите уреди не трябва да се изхв рлят заедно
с битовите отпадъци. Електрическото и електронното
оборудване трябва да се с бират разделно и да се ъ
предават на службите за рециклиране на отпадъците
според изискванията за опазване на околната среда.
Информирайте се при местните служби или при
местните специализирани т рговци относно местата за ъ
събиране и центровете за рециклиране на отпадъци.
Е щлектроинструмент от за итен клас II.
Електроинструмент, при който защитата от
електрически удар зависи не само от основната
изолация, а и от обстоятелството, че се използват
допълнителни защитни мерки като двойна изолация
или усилена изолация. Няма приспособление за
прис итен проводник.ъ щединяване на за
CE-знак
UkrSEPRO знак за съответствие.
EurAsian знак за съответствие.
118
Ro
Romănia
electrică. În cazul în care nu veţi respecta următoarele
instrucţiuni, se poate ajunge la electrocutare, incendii şi/sau răniri
grave.
b) Această scul nu este adecvată electrică ă pentru lust-
ruire.Utilizările care nu sunt recomandate pentru această sculă
electrică pot cauza situaţii periculoase şi răniri.
c) Nu folosiţ ăi dispozitive de lucru care nu sunt prev zute
i recomandate în mod special de către producător pentru
această sculă electrică. Faptul în sine că dispozitivul respectiv
poate montat pe scula dumneavoastră electrică nu garantează în
niciun caz utilizarea lui sigură.
d) Numărul de rotaţii admis pentru elementele de montat
în aparat, trebuie s e la fel de mare ca numă ărul de rotaţii
înscris pe acesta. O rotire mai rapidă decît cea admisă le poate
sparge sau azvîrli din aparat.
AVERTISMENT!
Citiţi toate avizele de siguranţă i indicaţiile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electro-
cutare, incendii şi/sau răniri grave.
P iile de avertizare i instrucăstraţi toate indicaţ ţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURAN PENTRU POLIŢĂ
ZORUL UNGHIULAR
Avertismente comune pentru lefuire, lefuire cu hârtie
abrazivă ă, lucrul cu periile de sârm , lustruire i tăiere:
a) Această sculă electrică se va folosi ca polizor, perie
de sârm de retezat cu disc abra-ă i maină specială
ziv. Respectaţ ţi toate avertismentele, instruc iunile,
reprezentările i datele primite împreună cu scula
DATE TEHNICE
Polizor unghiular
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Număr producţie 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Putere nominală de ieşire 1550 W 1550 W 1550 W
Turaţie nominală 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= Diametru disc de recticare max.
d= ø alezajului
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Grosimea discului de tăiere min. / max.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Grosimea discului de şlefuit max. 6 mm 6 mm 6 mm
D= ø suprafeţe de polizare max. 125 mm 125 mm 150 mm
D= ø perii tip cupă max. 75 mm 75 mm 75 mm
Filetul axului de lucru M 14 M 14 M 14
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“ 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Informaţie privind zgomotul
Valori măsurate determinate conform EN 60745. Nivelul de zgomot evaluat cu A al aparatului este tipic de:
Nivelul presiunii sonore (Nesiguranţă K=3dB(A))
Nivelul sunetului (Nesiguranţă K=3dB(A))
Purtaţ ă ţi c ti de protec ie
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Informaţii privind vibraţiile
Valorile totale de oscilaţie (suma vectorială pe trei direcţideterminate conform normei EN 60745.
Şlefuirea suprafeţelor: Valoarea emisiei de oscilaţii a
h,SG
Nesiguranţă K=
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Şlefuirea cu foaie de şlefuit: Valoarea emisiei de oscilaţii a
h,DS
Nesiguranţă K=
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
La alte utilizări, ca de ex. retezatul cu maşina de şlefuit sau şlefuitul cu peria de sârmă de oţel, valorile vibraţiilor pot diferite!
AVERTISMENT!
Gradul de oscilaţie indicat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat în conformitate cu o procedură de măsurare normată prin norma EN
60745 şi poate folosit pentru a compara unelte electrice între ele. El se pretează şi pentru o evaluare provizorie a solicitării la oscilaţii.
Gradul de oscilaţie indicat reprezintă aplicaţiile principale ale uneltelor electrice. În cazul în care însă uneltele electrice au fost folosite
pentru alte aplicaţii, ori au fost folosite unelte de muncă diferite ori acestea nu au fost supuse unei suciente inspecţii de întreţinere,
gradul de oscilaţie poate diferit.
Acest fapt poate duce la o creştere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru. n scopul unei evaluări exacte a Î
solicitării la oscilaţii, urmează să e luate în consideraţie şi perioadele de timp în care aparatul a fost oprit ori funcţionează dar, în realita-
te, el nu este folosit în mod practic. Acest fapt poate duce la o reducere netă a solicitărilor la oscilaţii dealungul întregii perioade de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimenare în scopul protecţiei utilizatorului de efectele oscilaţiilor, de exemplu: inspecţie de întreţinere a
uneltelor electrice şi a celor de muncă, păstrarea caldă a mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
119
Ro
Romănia
e) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru
trebuie s corespundă ă datelor dimensionale ale sculei
dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit dimensi-
onate nu pot protejate sau controlate în sucientă măsură.
f) Filetul accesoriilor trebuie să corespundă cu letul axu-
lui maşinii de şlefuit. La accesoriile care se prind cu anş , ă
trebuie s se potriveasc gaura pentru dornul de prindere ă ă
din accesoriu cu diametrul anşei de localizare. Accesoriile
care nu se potrivesc pe dornul de montaj al maşinii se rotesc
excentric, vibrează exagerat de mult şi pot să ducă la pierderea
controlului asupra sculei.
g) Nu folosi nainte de ţ Îi dispozitive de lucru deteriorate.
ecare utilizare controlaţ ăi dac dispozitivele de lucru ca
discurile de şlefuit nu sunt sparte şi surate, dacă discurile
abrazive nu sunt surate, uzate sau foarte tocite, dacă
periile de sârmă ă ă nu prezint re desprinse sau rupte. Dac
scula electrică ţ sau dispozitivul de lucru cade pe jos, verica i
dacă nu s-a deteriorat sau folosiţi un dispozitiv de lucru
nedeteriorat. După ţ ce a i controlat şi montat dispozitivul de
lucru, ţineţi persoanele aate în preajmă în afara planului
de rotaţ ăie al dispozitivului de lucru şi l saţi scula electrică ă s
funcţioneze un minut la turaţia nominală. De cele mai multe
ori, dispozitivele de lucru deteriorate se rup în această perioadă de
probă.
h) Purtaţi echipament personal de protecţie. În funcţie
de utilizare, purta i o protec a feţ ţie completă ţei, protecţie
pentru ochi sau ochelari de protec este cazul, purtaţ ăie. Dac ţi
mască de protecţie împotriva prafului, protecţie auditivă,
mănuşi de protecţie sau şorţ special care să vă ferească de
micile aşchii şi particule de material. Ochii trebuie protejaţi de
corpurile străine aate în zbor, apărute în cursul diferitelor aplicaţii.
Masca de protecţie împotriva prafului sau masca de protecţie a
respiraţiei trebuie să ltreze praful degajat în timpul utilizării. Dacă
sunteţi expuşi timp îndelungat zgomotului puternic, vă puteţi pierde
auzul.
i) Aveţi grijă ca celelalte persoane să ă p streze o distanţă
sigură faţă de sectorul dumneavoastră de lucru. Oricine
pătrunde în sectorul de lucru trebuie să poarte echipament
personal de protecţie. Fragmente din piesa de lucru sau din
dispozitivele rupte pot zbura necontrolat şi provoca răniri chiar în
afara sectorului direct de lucru.
j) Apucaţi scula electric numai de mânerele izolate atunci ă
când executaţ ăi lucr ri la care dispozitivul de lucru poate
nimeri conductori electrici ascunşi sau propriul cablu de
alimentare. Intrarea în contact a sculei tăietoare cu o linie electrică
prin care circulă curent poate pune sub tensiune şi componente
metalice ale aparatului şi să ducă la electrocutare.
k) Ţineţi cablul de alimentare departe de dispozitivele de lu-
cru care se rotesc. Dacă pierdeţi controlul asupra maşinii, cablul de
alimentare poate tăiat sau prins iar mâna sau braţul dumneavoastră
poate nimeri sub dispozitivul de lucru care se roteşte.
l) Nu lăsaţi niciodată aparatul din mână, atât timp cât acce-
soriul de lucru nu s-a oprit complet. Dispozitivul de lucru care se
roteşte poate ajunge în contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă
poate face să pierdeţi controlul asupra sculei electrice.
m) Nu l ioneze în timp ce o ăsaţi scula electrică ă s funcţ
transportaţi. În urma unui contact accidental cu dispozitivul de
lucru care se roteşte, acesta vă poate prinde îmbrăcămintea şi chiar
pătrunde în corpul dumneavoastră.
n) Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage praf în
carcasă iar acumularea puternică de pulberi metalice poate provoca
pericole electrice.
o) Nu folosiţi scula electric în apropierea materialelor ă
inamabile. Scânteile pot duce la aprinderea acestor materiale.
p) Nu folosiţi dispozitive de lucru care necesită agenţi de
răcire lichizi. Folosirea apei sau a altor agenţi de răcire lichizi poate
duce la electrocutare.
Recul şi avertismente corespunzătoare
Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea unui
dispozitiv de lucru care se roteşte, cum ar un disc de şlefuit, un
disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau blocarea duce la
oprirea bruscă a dispozitivului de lucru care se roteşte. Aceasta
face, ca scula electrică necontrolată să e accelerată în punctul de
blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a dispozitivului de lucru.
Dacă, de exemplu, un disc de şlefuit se agaţă sau se blochează în
piesa de lucru, marginea discului de şlefuit care penetrează direct
piesa de lucru se poate agăţa în aceasta şi duce astfel la smulgerea
discului de şlefuit sau poate provoca recul. Discul de şlefuit se
va deplasa către operator sau în sens opus acestuia, în funcţie
de direcţia de rotaţie a discului în punctul de blocare. n această Î
situaţie discurile de şlefuit se pot chiar rupe.
Un recul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase a sculei
electrice. El poate împiedicat prin măsuri preventive adecvate,
precum cele descrise în continuare.
a) Ţineţi bine scula electrică ţ şi aduce i-vă ţ corpul şi bra ele
într-o pozi i controla forţ ăie în care s puteţ ţele de recul.
Folosiţi întotdeauna un mâner suplimentar, în caz că acesta
există ţ, pentru a avea un control maxim asupra for elor de
recul sau a momentelor de reacţ ţie la tura ii înalte. Operatorul
poate stăpâni forţele de recul şi de reacţie prin măsuri preventive
adecvate.
b) Nu apropia i niciodatţ ă mâna de dispozitivele de lucru
aate în mişcare de rota ie. ţÎn caz de recul dispozitivul de lucru
se poate deplasa peste mâna dumneavoastră.
c) i s i cu corpul în zona de mişcare a sculei Evitaţ ă staţionaţ
electrice în caz de recul. Reculul proiectează scula electrică într-o
direcţie opusă mişcării discului de şlefuit din punctul de blocare.
d) i extrem de atent în zona colLucraţ ţurilor, muchiilor
ascuţ Îite, etc. mpiedicaţi ricoşarea dispozitivului de lucru de
pe piesa de lucru şi blocarea acestuia. Dispozitivul de lucru aat
în mişcare de rotaţie are tendinţa să se blocheze în colţuri, pe muchii
ascuţite sau când ricoşează în urma izbirii. Aceasta duce la pierderea
controlului sau la recul.
e) Nu utilizaţi discuri cu lan sau discuri dinţ ţate. Asemenea
accesorii de lucru provoacă des recul sau pierderea controlului asupra
aparatului.
Avertismente speciale privind şlefuirea şi tăierea
a) Folosiţi numai corpuri abrazive admise pentru scula
dumneavoastră electrică ă ă ţ şi o ap r toare de protec ie
prevăzută pentru aceste corpuri abrasive. Corpurile abrazive
care nu sunt prevăzute pentru această sculă electrică nu pot
acoperite şi protejate sucient, ind nesigure.
b) Discurile de şlefuit cu centrul depresat trebuie montate
astfel încât suprafa peste marginea ţa abrazivă ă ă s nu treac
planului carcasei de protecţie. Dacă discul este montat incorect
şi depăşeşte planul carcasei de protecţie, el nu poate protejat în
mod corespunzător.
c) i întotdeauna ap r toarea de protec ie prev Folosiţ ă ă ţ ăzută
pentru corpul abraziv întrebuinţ ă ăat. Ap r toarea de
120
Ro
Romănia
protecţie trebuie xat sigur pe scula electrică ă şi astfel
ajustată ă încât s atingă un grad maxim de siguranţă în
exploatare, adică numai o por iune extrem de micţ ă a
corpului abraziv să ă r mână descoperită în partea dinspre
operator. Apărătoarea de protecţie trebuie să protejeze operatorul
de fragmentele desprinse prin şlefuire şi de atingerea accidentală a
corpului abraziv.
d) Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru
posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu
şlefuiţ ă ăi cu partea lateral a unui disc de t iere. Discurile de
tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu marginea discului.
Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp abraziv poate duce
la ruperea sa.
e) Folosiţi întotdeauna anşe de prindere nedeteriorate
având dimensiuni şi forme corespunz toarte discului de ă
şlefuit ales de dumneavoastră. Flanşele adecvate sprijină discul
de şlefuit diminuând astfel pericolul ruperii acestuia. Flanşele pentru
discuri de tăiere pot diferite faţă de anşele pentru alte discuri de
şlefuit.
f) Nu întrebuinţ ţa i discuri de şlefuit uzate provenind de
la scule electrice mai mari. Discurile de şlefuit pentru sculele
electrice mai mari nu sunt concepute pentru turaţiile mai ridicate ale
sculelor electrice mai mici şi se pot rupe.
Alte avertismente speciale privind tăierea
a) Evitaţ ă ăi blocarea discului de t iere sau o ap sare prea
puternică ţ ă. Nu executa i t ieri exagerat de adânci. O
supraîncărcare a discului de tăiere măreşte solicitarea acestuia şi
tendinţa sa de a devia, de a se răsuci în piesa de lucru sau de a se bloca,
apărând astfel posibilitatea unui recul sau a ruperii corpului abraziv.
b) Evitaţ ţ ăi zona din fa a şi din spatele discului de t iere care
se roteşte. Dacă deplasaţi discul de tăiere în piesa de lucru în direcţie
opusă dumneavoastră, în caz de recul, scula electrică împreună cu
discul care se roteşte pot proiectate direct spre dumneavoastră.
c) Dac i ă discul de tăiere se blochează sau dacă întrerupeţ
lucrul, deconectaţi scula electrică ţ ă şi nu o mişca i pân când
discul se opreşte complet. Nu încerca extrageţi niciodată ă s ţi
discul de t , altfel se poate produce un recul. ăiere din tăietură
Stabiliţi şi îndepărtaţi cauza blocării discului.
d) Nu reporniţi niciodată scula electrică cât timp aceasta se
mai a în piesa de lucru. L i discul de t iere să încă ăsaţ ă ă atingă
turaţia nominală şi numai după aceea continuaţ ă ăi s t iaţi cu
precauţie. În caz contrar discul se poate agăţa, sări afară din piesa de
lucru sau provoca recul.
e) Sprijiniţ ăi pl cile sau piesele de lucru mari pentru a diminua
riscul reculului cauzat de blocarea discului de tăiere. Piesele
mari se pot încovoia sub propria greutate. De aceea, piesa de lucru
trebuie sprijinită pe ambele părţi, atât în apropierea liniei de tăiere cât
şi pe margine.
f) Fiți foarte aten i la efectuarea unor ”tț ăieturii sub formă
de buzunar” în pere ii existenț ți sau în alte domenii greu de
monitorizat cu vederea. La penetrarea în sectorul vizat, discul de
tăiere poate cauza recul dacă nimereşte în conducte de gaz sau de apă,
conductori electrici sau alte obiecte.
Avertismente speciale privind şlefuirea cu hârtie abrazivă:
a) Nu întrebuinţ ţa i foi abrazive supradimensionate ci
respectaţi indicaţiile fabricantului privitoare la dimen-
siunile foilor abrasive. Foile abrazive care depăşesc marginile
discului abraziv, pot cauza răniri precum şi agăţarea, ruperea foilor
abrazive, sau pot duce la recul.
Avertismente speciale privind lucrul cu periile de sârmă:
a) Se va avea în vedere faptul c ă și în timpul unei utilizări
normale din peria de sârmă ă cad bucăți de sârm . Sârma
nu va suprasolicitată prin intermediul unei presiuni de
apăsare prea mari. Bucăți de sârmă desprinse, existente în
atmosferă pot intra cu u ă prin îmbrăcămintea sub ire șurinț ț și/sau
prin piele.
b) Dacă se recomandă ă ă ţ o ap r toare de protec ie,
împiedicaţi contactul dintre apă ă ţr toarea de protec ie şi pe-
ria de sârm .ă Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări diametrul
sub acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor cenrifuge.
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă şi de lucru
Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă
că nici o persoana să nu e pusă în pericol. Datorită pericolului de
incendiu , nici un material combustibil nu trebuie să e amplasat în
vecinătate (în zona de zbor a scânteilor)
Evitaţi faptul ca scânteile zburătoare şi praful de le şlefuit să atingă
corpul.
Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.
Opriţi imediat maşina în caz de vibraţii puternice sau dacă apar alte
defecţiuni. Vericaţi maşina pentru depistarea cauzei.
În condiţii extreme de utilizare (de ex. lustruirea metalelor cu
platanul de reazem şi cu discurile de şlefuit din bră vulcanizată), în
interiorul polizorului unghiular poate apărea murdărie în cantitate
mare. n asemenea condiţii de utilizare, din motive de siguranţă Î
este necesară o curăţare temeinică a depunerilor metalice din
interior şi, obligatoriu, înserierea unui întrerupător diferenţial.
În caz de declanşare a întrerupătorului diferenţial, maşina se va
trimite la reparat.
Rumeguşul şi spanul nu trebuie îndepărtate în timpul funcţionării
maşinii.
Nu lăsaţi nici o piesă metalică să intre în fantele de aerisire - pericol
de scur circuit.
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la
tensiunea specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea
şi la prize fără impamantare dacă modelul se conformează clasei II
de securitate.
Aparatele utilizate în multe locaţii diferite inclusiv în aer liber
trebuie conectate printr-un disjunctor (FI, RCD, PRCD) care previne
comutarea.
Conectaţi la reţea numai când maşina este oprită.
Socurile de curent pot produce căderi de tensiune pe termen scurt.
În condiţii nefavorabile de alimentare cu energie, alte echipamente
pot afectate. Dacă impedanţa sistemului de alimentare este mai
mica de o,2 Ohm , sunt puţine şanse să apară defecţiuni.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Maşina de şlefuit unghiuri poate utilizată la retezarea şi larecti
carea de degroşare a numeroase materiale, ca de ex.metale sau
piatră, precum şi pentru polizatul cu disc de polizatdin material
plastic, de asemenea pentru lucrul cu peria desârmă de oţel. n caz Î
de dubiu, ţineţi cont de indicaţiilefabricanţilor de accesorii.
Pentru lucrări de retezare folosiţi casca de protecţie din programul
de accesorii.
În caz de dubiu, ţineţi cont de indicaţiilefabricanţilor de accesorii.
Maşina electrică este indicată doar pentru prelucrare uscată.
121
Ro
Romănia
INDICAŢII DE LU CRU
Pentru sculele care se intenţionează a dotate cu roţi cu oriciu
letat, asiguraţi-vă că letul roţii este destul de lung pentru a
accepta lungimea axului.
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire şi de tăiere
numai în conformitate cu instrucţiunile producătorului.
Întotdeauna utilizaţi apărătoarea de protecţie când se degroşează
şi se separă.
Discurile de şlefuit cu centrul depresat trebuie montate astfel încât
suprafaţa abrazivă să nu treacă peste marginea planului carcasei
de protecţie.
Piuliţa de reglare trebuie să e stransă înainte de începerea lucrului
cu această maşina.
Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
Piesa de prelucrat trebuie xată dacă nu este sucient de grea
pentru a stabilă. Nu îndreptaţi niciodată piesa de prelucrat către
discul polizorului cu mâna.
EL ECT RONICE
Electronica încorporată va păstra o viteză constantă chiar sub
sarcina crescută.
În cazul suprasolicitării, turaţia se reduce până la oprire.
Maşina este dotată cu un sistem de protecţie la suprasolicitare şi
cu un sistem anti-recul şi se opreşte în cazul unei suprasolicitări
corespunzătoare.
Vă rugăm să reţineţi, că după ce sarcina dispare, maşina revine din
nou, în mod automat, la turaţia de lucru iniţială.
PROTECŢIE CONTRA REPORNIRI
Maşini dotate cu întrerupător care poate blocat sunt echipate
cu o protecţie contra repornirii. Aceasta împiedică ca maşina să
repornească după o întrerupere de curent. Când reluaţi munca cu
maşina, decuplaţi mai întâi maşina şi cuplaţi-o din nou.
MOALE DE PORNIRE
Pornirea electronică lină pentru economie previne funcţionarea
sacadata a maşinii.
INTRE INEREŢ
Fantele de aerisire ale maşinii trebuie să e menţinute libere tot
timpul
În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deterio-
rat, acesta se înlocuieşte cu un cablu special pregătit care se poate
obţine prin centrele de service.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele
din componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite , vă rugăm
contactaţi unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră
pentru service / garanţi
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a
sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii
tipărit pe etichetă şi comandaţi desenul la agenţii de service locali
sau direct la Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10,
71364Winnenden, Germany.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe propria răspundere că produsul descris în capitolul
„Date tehnice” îndeplineşte toate cerinţele relevante ale direc-
tivelor
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/CE
2014/30/EU
şi au fost utilizate următoarele standarde armonizate
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SIMBOLURI
PERICOL! AVERTIZARE! ATEN IE!Ţ
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
pornirea maşinii
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi
maşina.
Purtaţi mănuşi de protecţie!
Întotdeauna scoateţi stecarul din priza înainte de a
efectua intervenţii la maşină.
A nu se aplica forţa.
Doar pentru lucrări de tăiere.
Doar pentru lucrări de şlefuit.
Accesoriu - Nu este inclus în echipamentul standard ,
disponibil ca accesoriu
Aruncarea aparatelor electrice la gunoiul menajer este
interzisă. Echipamentele electrice şi electronice trebuie
colectate separat şi predate la un centru de reciclare şi elimi-
nare a deşeurilor, pentru a eliminate ecologic. Interesaţi-vă
la autorităţile locale sau la comerciantul dvs. de specialitate
unde se aă centre de reciclare şi puncte de colectare.
Sculă electrică cu clasa de protecţie II. Sculă electrică la
care protecţia împotriva unei electrocutări nu depinde
doar de izolaţia de bază, ci şi de aplicarea de măsuri
suplimentare de protecţie, cum ar o izolaţie dublă sau
o izolaţie mai puternică. Nu există un dispozitiv pentru
conectarea unui conductor de protecţie.
Marcaj CE
Marcaj de conformitate UkrSEPRO .
Marcaj de conformitate EurAsian.
122
Mak
Македонски
a) О - вој електро алат треба да се употребува како
шлајферица шлајферица, со хартија за шмирглање,
четка со жица машина и за . брусење со делење
П , очитувајте ги сите безбедносни упатства упатства за
работа податоци што заедно, прикази и ги добивате
со електричниот алат. Доколку не ги почитувате следните
упатства, може да до де до електричен удар, до пожар и/или до ј
тешки повреди.
b) О - вој електро алат не е наменет за рапава хартија и за
полирање.Секакви употреби, за кои ово алат не е предвиден, ј
можат да предизвикаат загрозувања и повреди.
П У А ! РЕДУПРЕД В ЊЕ
П .рочитајте ги сите безбедносни упатства и инструкции
Заборавање на почитувањето на безбедносните упатства и
инструкции можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/
или те шки повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за
во иднина.
БЕБЕДНОСНИ УПАТСТВА ЗА АГ ЛО НА СТРУ АГ ЛКА
З , аеднички безбедносни упатства за мазнење мазнење
со рапава со хартија, работа жичани четки, полирање и
делење:
ТЕХНИЧ Д Т ЦКИ ПО А О И
А голна брусилка
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Производен број4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Определен внес 1550 W 1550 W 1550 W
Hоминална брзина 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= и аметар на дискот за глодање макс.Д ј
d= бушење-ø
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= ебелина на плочата за сечење мин. / макс.Д
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Дебелина на стружниот диск макс. 6 mm 6 mm 6 mm
D= Повр ини за стругање-ø макс.ш125 mm 125 mm 150 mm
D= ончести четки-øЛ макс. 75 mm 75 mm 75 mm
Срце на работната оска M 14 M 14 M 14
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
И нформации за бучавата
Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60745. A-оценетото ниво на бучава на апаратот типично изнесува:
Н Ниво на звучен притисок. ( есигурност K=3dB(A))
Н ј Ниво на ачина на звук. ( есигурност K=3dB(A))
Н .осте штитник за уши
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
И нформации за вибрации
Вкупни вибрациски вредности (векторски збир на трите насоки) пресметани согласно EN 60745.
Површинско брусење: Вибрациска емисиона вредност ah,SG
Н Кесигурност
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Стружење со лист за стружење: Вибрациска емисиона вредност ah,DS
Н Кесигурност
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
К ј ја други апликации, како на пример брусење со делење или брусење со четката со челична жица можат да се по ават други
вибрациски вредности!
П У А !РЕДУПРЕД В ЊЕ
Н јивото на осцилаци а наведено во овие инструкции е измерено во согласност со мерните постапки нормирани во EN 60745 и
може да биде употребено за ме усебна споредба на електро-алати. Ова ниво може да се употреби и за привремена проценка на ѓ
оптоварувањето на осцилацијата.
Н ј Наведеното ниво на осцилаци а ги репрезентира главните намени на електро-алатот. о, доколку електро-алатот се употребува
за други намени, со отстапувачки додатоци или со несоодветно одржување, нивото на осцилаци а може да отстапи. Тоа може ј
значително да го зголеми оптоварувањето на осцилацијата за време на целиот работен период.
За прецизна проценка на оптоварувањето на осцилациј шата предвид треба да бидат земени и времињата, во кои то апаратот
е исклучен или работи, но фактички не се употребува. Тоа може значително да го намали оптоварувањето на осцилаци ата за ј
време на целиот работен период
У ш јтврдете дополнителни безбедносни мерки за за тита на операторот од вли анието на осцилациите, како на пример:
одржување на електро-алатот и на додатоци кон електро-алатот, одржување топли раце, организација на работните процеси.
123
Mak
Македонски
c) Н е употребувајте прибор што не е предвиден и
препорачан специјално од производителот за овој
електро-алат. околку извесен прибор можете да го Д
прицврстите на вашиот електричен алат, тоа не претставува
гаранција за сигурно употреба.
d) Б ројот на вртежи на алатот, , којшто се употребува
мора биде да нај-малку толку бројот висок како и на
вртежите на вашиот електро-алат. Додатокот, кој шт то се
врти побрзу, може да се скри а и да излета.ш
e) Н адворешниот дијаметар и дебелината на приборот
мора соодветствуваат да со податоците за димензиите
на вашиот електро-алат. Приборите со несоодветна
димензиј ша не можат да бидат соодветно за титени или
контролирани.
f) Н авоите на деловите од приборот мора да се
совпаѓаат со навојот на . К осовината за брусење ај
деловите од приборот што се кои приспојуваат,
бушењето за трнот за натегнување во делот од
приборот се мора да совпаѓа со пресекот на фланшот за
локализирање. Д шелови од приборот кои то не пасуваат на
монтажниот трн на апаратот, работат ексцентрично, вибрираат
прекумерно силно и можат да доведат до загуба на контролата
врз орудието.
g) Н е употребувајте оштетен прибор ред. П секоја
употреба извршете контрола, како на пример на
дисковите за брусење по однос на , расцепи и пукнатини
на подножјатаза брусење по однос на , пукнатини
изабаност или голема искористеност, на четките со
жици по однос лабави на или скршени жици. Ако
електро приборот-алатот или паднат, проверете, дали
тие се оштетени или употребете прибор неоштетен . Ако
приборот го провериле сте и го употребувате , тогаш вие
и се лицата, кои наоѓаат во близина, треба да бидете вон
доменот на ротирачкиот прибор и оставете го приборот
да работи една минута со максимален број на вртежи.
Оштетениот прибор најчесто се крши во овој тест-период.
h) Н осете опрема за лична заштита. Зависно од
употребата целосна заштита, користете визуелна ,
заштита за очите или заштитни Доколку очила. е
потребно носете, маска за заштита од прашина,
заштита за ушите, заштитни ракавици или специјална
престилка, со од која се заштитувате ситни честички од
шлајфувањето и од материјалот. Очите треба да бидат
заш штитени од страни тела то се разлетуваат наоколу, а кои
настануваат при различни употреби. Заштита маска од прашина
и за ди ење мора да ш ја филтрираат прашината што се создава
при работата. околку сте подолго време изложени на гласна Д
бучава, тоа може да предизвика губење на слухот.
i) К ај лицата што стојат во близина внимавајте на тоа да
се безбедно почитува растојание од вашиот делокруг на
работа што. Секој ќе пристапи во делокругот на , работа
мора да носи опрема за лична заштита. Можат да се
разлетаат парчиња од работниот материј шал или од скр ен
прибор и да предизвикаат повреди, исто така и надвор од
директниот делокруг на работа.
j) Фаќајте го - електро алатот само на изолирани
површини за држење, додека извршувате работи, кај
кои може приборот да погоди сокриени струјни водови
или сопствениот кабел за напојување со струја. Контакт со
жица под напон исто така ќе направи проводници од металните
делови и оно ракува со алатот е доживее струен удар.ј кој ќ
k) К абелот за напојување со струја чувајте го настрана
од приборшто се врти. Доколку ја изгубите контролата над
електро-алатот, кабелот за напо ување со стру а може да се ј ј
исече или да се закачи и ва ата рака или ваш шата дланка да
бидат повлечени во приборот што се врти.
l) Н икогаш не го оставајте - електро орудието ако
орудието за применување не е дојдено во потполно
мирување. Е ш јлектро-алатот то се врти може да до де во
контакт со повр ината, на ко то се остава, а на тош ј шај начин
можете да а изгубите контролата над електро-алатот.ј
m) Н - е оставајте го електро алатот да работи додека го
носите. Вашата облека може да биде закачена преку случаен
контакт со приборот то се врти, при може да навлезе во ш ш јто то
вашето тело.
n) Редовно чистете го отворот за проветрување на
вашиот -електро алат. Вентилаторот на моторот влече
праш ќ шина во ку и тето, а големо насобирање на метална
прашина може да предизвика електрични опасности.
o) Н е употребувајте - го електро алатот во близина на
материјали што горат. Таквите материјали можат да се
запалат од искри.
p) Н е употребувајте прибор, за којшто се потребни течни
средства за .ладење Употребата на вода или на други течни
средства за ладење може да доведе до електричен удар.
П овратен удар и референтни безбедносни упатства
Повратниот удар претставува неочекувана реакција како
последица на заглавен или блокиран прибор то се врти, ш
како на диск за брусење, поднож е за брусење, четка со ј
жица итн. Заглавувањето или блокирањето доведува до
неодложно стопирање на ротирачкиот прибор. а тоН ј начин
неконтролираниот електро-алат се забрзува во спротивна
насока од насоката на вртење на приборот во точката на
спојување.
Доколку, на пример, диск за брусење е заглавен или блокиран
во материј шалот, работ на дискот за брусење то навлегува
во материј ј јалот, може да се закачи и на то начин да до де до
излегување на дискот или да се предизвика повратен удар. Во
таков случај дискот за брусење се движи или кон операторот
или настрана од него, зависно од насоката на вртење на дискот
во точката на спо ување. Притоа дисковите за брусење можат ј
исто така и да се скршат.
Повратен удар претставува последица од погре на или ш
неисправна употреба на електро-алатот. Тој може да биде
избегнат со соодветни мерки на претпазливост, како то се ш
опи ани подолу.ш
a) Држете - го електро алатот цврсто и поставете ги
вашето тело и вашите раце во , позиција со која ќе можете
да дадете отпор на силите од повратиот удар. Секогаш
употребувајте ја додатната рачка, , доколку постои за
да да можете имате максимална можна контрола над
силите од повратниот удар или на моментите на реакција
при пуштање во работа. Операторот може да ги контролира
силите на повратниот удар и реакционите сили со преземање
соодветни мерки на претпазливост.
b) Н икогаш не поставувајте ја вашата рака во близина
на прибор што се . врти Во случај на повратен удар, приборот
може да биде исфрлен врз ва ата рака.ш
124
Mak
Македонски
c) И збегнувајте го со вашето тело местото, во кое
електро се-алатот движи во случај на повратен удар.
Повратниот удар го води електро-алатот во спротивна насока
од насоката на движење на дискот за брусење на местото за
спојување.
d) , Работете особено внимателно кај агли остри рабови
итн. Спречувајте приборот се ситуации, во кои одбива од
и заглавува во материјалот за . обработка К ја агли, остри
рабови или во случа на одбивање ротирачкиот прибор е склон ј
кон заглавување. Тоа предизвикува губење на контролата или
повратен удар.
e) Н е употребувајте лист за пилење со ланци или
запчаници. Таквите орудија за примена честопати
предизвикуваат повратен удар или губење на котролата врз
електро-орудието.
Специјални безбедносни упатства за шлајфување и
шлајфување со делење
a) У потребувајте ги исклучително алатите за брусење
што се одобрени за - вашиот електро алат како и
заштитната предвидена капа што е за таквите алати
за брусење. Алати за брусење, кои то не се предвидени за ш
електро-алатот, не можат да бидат доволно за титени и се ш
несигурни.
b) Н а косо сечени листови за стружење мора да бидат
монтирани на начин нивната површина тој што за
стружење нема излегува надвор од да нивото на на работ
заштитната хауба. естручно монтиран диск за стружење ко Н ј
ш што излегува надвор од нивото на работ на за титната хауба не
може да биде доволно заштитен.
c) З аштитната капа мора да биде сигурно поставена
на нагодена електро-алатот биде и да така , што се ќе
постигне максимално ниво на безбедност, тоа значи
најмал дел алатот од за брусење да е насочен кон
операторот. Заш штитната капа треба да го тити операторот од
парчиња и од случаен контакт со телото за брусење.
d) Телата за брусење смеат да се употребуваат само
за препорачаните можности за употреба. На пример:
никогаш не брусење со страничната површина од диск за
делење. Дисковите за делење се наменети за отстранување на
материј Д јал со работ на дискот. е ството на странична сила врз
овие тела за брусење може да ги скрши истите.
e) Секогаш употребувајте за дисковите за брусење што сте
ги одбрале неоштетени фланши за стегање, со исправна
големина и форма. Соодветните фланш ши го за титуваат дискот
за брусење и на то а намалуваат опасноста од кр ење на ј начин ј ш
дискот за брусење. Фланшите за дискови за делење можат да се
разликуваат од фланшите за други дискови за брусење.
f) Н е употребувајте искористени дискови за брусење од
поголеми електро-алати. Дисковите за брусење за поголеми
електро-алати не се погодни за повисоките броеви на вртежи ка ј
помалите електро-алати и можат да се скршат.
Други брусење специјални безбедносни упатства за со
делење:
a) И збегнувајте заглавување на дискот за делење или
премногу е висок контактен притисок. Н изведувајте
претерано длабоки засеци. Преоптоварувањето на дискот
за делење го зголемува неговиот напор и чувствителноста за
извртување или блокирање, а со тоа и на можноста за повратен
удар или за кр ење на телото за брусење.ш
b) И збегнувајте го доменот пред и зад ротирачки диск за
делење. Доколку дискот за делење го движите во материјалот за
обработка во насока подалеку од себе, во случај на повратен удар
електро-алатот со дискот што се врти, може да се насочи директно
кон вас.
c) Доколку дискот за делење се заглави или доколку
прекинете работа со , исклучете -го електро алатот и
држете го мирно сè додека дискот не постигне состојба
на мирување. Никогаш не обидувајте се, да го извлечете
дискот засекот од додека се врти, во спротивно може
да дојде до повратен удар. К ј јонстатира те и отстранете а
причината за заглавувањето.
d) Н - е вклучувајте го електро алатот повторно, è с додека
истиот се наоѓа во материјалот за обработка. Дозволете
дискот да го достигне целиот број на вртежи, пред
внимателно да го продолжите сечењето. Во спротивно
дискот може да заглави, да отскокне од матери алот за обработка ј
или да предизвика повратен удар.
e) П отпрете ги плочите или материјали големите за
обработка, за да го намалите ризикот од повратен
удар како резултат на заглавен диск за делење. Големи
материј ј јали за обработка може да сви ат како последица на сво ата
тежина. Материјалот за обработка мора да биде потпран на двете
страни и тоа како во близина на засекот за делење така и на работ.
f) Б идете посебно внимателни при „Џебни засеци„ во
постоечки ѕидови или други подрачја каде што се нема
увид. Дискот што навлегува може да предизвика повратен удар
при сечење во гасоводи или водоводи, понатаму во електрични
водови или други објекти.
Специјални хартија безбедносни упатства за мазнење со
за шмирглање:
a) Н е употребувајте прекудимензионирани листови за
мазнење. Следете ги податоците на производителот по однос
на големината на листот за мазнење. истови за Л шмирглање
ш јто з аат надвор од подлогата за мазнење, можат да
предизвикаат повреди како и блокирање, кинење на листовите
или да доведат до повратен удар.
Специјални безбедносни работата упатства врска во со
со со четките жица:
a) О , братете внимание на тоа дека челичната четка
и за време на вообичаената употреба губи парчиња
жица жиците. Н е ги преоптоварувајте со премногу
висок притисок притиснување на . Парчиња жица кои то ш
се разлетуваат, би можеле многу лесно да продрат низ лесна
облека и/или кожата.
b) Доколку , е препорачана заштитна капа спречете да
дојде до можност за допир помеѓу заштитната капа и
четката со жица. аК ј четките со подножје и за четкање може
да до де до зголемување на нивниот ди аметар како резултат ј ј
на притисокот при допир и на центрифугалните сили.
О станати безбедносни и работни упатства
При глодање на метал, се создаваат летечки искри. Погрижете
се лу ето да не бидат загрозени. Поради ризик од пожар, ѓ
запалливи матери не смеат да бидат лоцирани во близина
(зона на искрење). е користете издув за прав.Н
И ј шзбегнува те искри и пра ина од брусењето да го погодат
телото.
125
Mak
Македонски
Н ш јикога не посегнува те во зоната на опасната работна
површ шина при вклучена ма ина.
Во случа на значителни вибрации или по ава на други ј ј
неправилности веднаш ј ш ј исклучете а ма ината со цел да а
најдете причината за нив.
При екстремни услови (пр: фино глодање метали со вретено
или глодачко тркало со вулканизирани влакна), значително
загадување може да се насобере одвнатре на аголната
глодалка. Од безбедносни причини, во вакви услови,
внатрешноста мора да биде комплетно исчистена од метални
остатоци а прекинувачот на колото на моторот мора да биде
сериски поврзан. околку прекинувачот на колото на моторот Д
ј ша расипе ма ината мора да биде пратена.
Прашината и струготините не смеат да се одстрануваат додека
е машината работи.
Н ј је дозволува те какви и да се метални делови да до дат до
отворите за вентилациј ша-ризик од кур лус!
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон
наведен на плочката. ожно е исто така и поврзување на М
приклучок без заземјување доколку изведбата соодветствува
на безбедност од 2 класа.
Уредите кои се користат на многу различни локации
вклучувајки и отворен простор мора да бидат поврзани за
струја преку направата за поврзување (FI, RCD, PRCD).
Вклучувањето на кабелот во стру а се прави исклучиво ј
машината е исклучена.
предизвикува краткотрајни падови на напонот. При неповолни
услови на напо ување, останатата опрема може да биде ј
о тетена. ококу отпорот на системот на снабдувањето е ш Д
помал од 0,2Оhm, мала е веро атноста за по ава на пречки.ј ј
С Ф Ц Р ВПЕЦИ И И АНИ УСЛ О И НА УПОТРЕБА
Аголната брусилка се употребува за делење и брусење
согребење (грубо гребење) на голем број ј матери али како
например на метал или камен, како и за мазнење на подлогиза
мазнење на пластика и за работа со четка со челичнажица. Во
секој случај почитувајте ги упатствата напроизводителите на
приборот.
За работи со делење употребувај ј ште а за титната капа од
програмата за прибор.
Во секој случај почитувајте ги упатствата напроизводителите
на приборот.
Eлектричното орудие е прикладно само за сува обработка.
Р ТАБО НИ УПАТСТВА
За алатите кои се наменати за опремување со шилесто тркало
за дупчење, осигурете се дека жицата во тркалото е доволно
долга за да а прифати должината на вретеното.ј
Сечени и брусени плочи да се употребуваат и чуваат секога ш
према податоците на производителот.
Во случа на груба обработка и пресекување секога се работи ј ш
со заштитна капа.
На косо сечени листови за стружење мора да бидат монтирани
на то ина за стружење нема да ј начин што нивната површ
излегува надвор од нивото на работ на за титната хауба. ш
Ш шрафот за телување мора да биде затегнат пред да се почне
со работа со ма ината.ш
Секогаш користете ја помошната рачка.
Р шаботни предмети кои то се обработуваат мора да бидат
цврсто стегнати доколку не се држи со самата сво а тежина. ј
Р шаботните предмети никога да не се водат рачно према
плочата.
ЕЛЕ ТРК ОНИК А
Вградената електроника ќе обезбеди константна брзина дури и
при зголемено оптоварување.
При преоптоварување бројот на вртежи се намалува до
состојба на мирување.
Апаратот располага со една заштитна функција за Overload
и Anti Kickback и во случа на соодветно преоптоварување ј
застанува со работа.
Ве молиме обратете внимание дека маш јината во случа на
престанок на преоптоварувањето повторно самостојно се
вра на работни вртежи.ќ ја на претходниот бро
ЗАШТИТА ОД ПОВТО ИРНО ПР ДВИ У АЖ В ЊЕ
М ш ша ините со аретирачки прекинувач се опремени со за тита
од повторно придвижување. Таа за тита спречува да до де до ш ј
повторно придвижување на маш јината по снемување стру а.
Во случа на повторно започнување со работа, исклучете а ј ј
маш јината и потоа вклучете а повторно.
М ЕАЗ Н СТАРТ
Електронски контролиран мазен старт за безбедно користење
кој ш ш тити од почетното нагло задвижување на ма ината.
О У АДРЖ В ЊЕ
Вентилациските отвори на машината мора да бидат комплетно
отворени постојано.
Доколку приклучниот вод на електричното орудие е оштетено,
ќ ј ј ше мора да се замени со специ ално подесен вод ко то може
да се добие преку сервисната организација.
Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку
некои од компонентите кои не се опишани треба да бидат
заменети, Ве молиме контактирајте ги сервисните агенти на
Milwaukee (консултирајте ја листата на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ
на алатот. Ве молиме наведете го бро от на артиклот како и ј
типот на ма ина ко е отпечатен на етикетата и порача те а ш ј ј ј
скицата кај локалниот застапник или директно кај: Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße10, 71364Winnenden,
Germany.
Е Л Р Ц Ј С РУ-ДЕК А А И А ЗА ООБ А ЗНОСТ
Под целосна лична одговорност изјавуваме дека производот
опишан во „Технички податоци“ е во сообразност со сите
релевантни прописи од директивите
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
и дека се применети следните хармонизирани стандарди
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
126
Mak
Македонски
Winnenden, 2016-11-04
Alexander Krug / Managing Director
Ополномош јтен за составување на техничката документаци а.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
С М ЛИ БО И
В А ! П ПНИМ НИЕ РЕДУ РЕДУВАЊЕ! ОПАСНОСТ!
Ве молиме пред да ј ша стартувате ма ината обрнете
внимание на упатствата за употреба.
Секогаш при користење на машината носете
ракавици.
Носете ракавици!
Секогаш ш кога преземате активности врз ма ината
исклучете го кабелот од стру ата.ј
Н је употребува те сила.
Само за работи на сечење.
Само за работи на брусење.
Дополнителна опрема - Не е вклучена во
стандардната, а достапна е како додаток.
Електричните апарати не смеат да се фрлат заедно
со домашниот отпад. Електричните и електронсите
апарати треба да се собираат одделно и да се однесат
во соодветниот погон заради нивно фрлање во склад
со начелата за за тита на околината. те се ш Информирај
кај Ваш ј јите местни служби или ка специ ализираниот
трговски претставник, каде има такви погони за
рециклажа и собирни станици.
Е шлектрично орудие од за титната категорија II.
Електрично орудие чиј ш ша то за тита од електричен
удар не зависи само од основната изолаци а туку и од ј
тоа дали ќе се применат дополнителните заштитни
мерки како то се двоструките изолации или ш
појачаната изолациј На. е постои никаква направа за
приклучување на неко титен вод.ј заш
СЕ-знак
UkrSEPRO знак на конформитет.
EurAsian (Евроазиски) знак на конформитет.
127
УКР
Українська
a) Цей електроінструмент використовується як
шліфувальна машина , шліфувальна машина з
наждачним дротяна щітка папером, та відрізна
шліфувальна машина . З вертайте увагу на всі вказівки
з техніки безпеки, вказівки, зображення та дані, які
ви отримуєте з приладом. Недотримання наведених далі
інструкцій може спричинити ураження електричним струмом,
пожежу та/або тяжкі травми.
b) Цей електроінструмент не призначений для
полірування.Використання для цілей, не передбачених для
цього електроінструменту, може спричинити небезпеку та
травми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
П рочитайте всі вказівки з техніки безпеки та інструкції.
У щпу ення при дотриманні вказівок з техніки безпеки та
інструкцій можуть призвести до ураження електричним
струмом, пожежі та/або тяжких травм.
З берігайте всі вказівки з техніки безпеки та інструкції
на майбутнє.
Н О И ВКАЗІВКИ З ТЕХ ІКИ БЕЗПЕК И ДЛЯ КУТ В Х
ШЛІФ ЛЬУ АВНИХ М Ш А ИН
З агальні вказівки з техніки безпеки для шліфування,
шліфування з наждачним дротяними папером, робіт з
щітками відрізного та шліфування:
ТЕХНІЧН АІ Х РАКТЕРИСТИКИ
К утова шліфувальна машина
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
Номер виробу 4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
Номінальна споживана потужність 1550 W 1550 W 1550 W
Номінальна кількість обертів 11000 min-1 2800-11000 min-1 9000 min-1
D= ø шліфувального диску макс.
d= ø отвору
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b= Товщина відрізного диску мін. / макс.
1 / 3 mm 1 / 3 mm 1 / 3 mm
b= Товщ шина ліфувального диску макс. 6 mm 6 mm 6 mm
D= ø шліфувальної поверхні макс. 125 mm 125 mm 150 mm
D= ø ча шкової щітки макс. 75 mm 75 mm 75 mm
Р шізьба пинделя M 14 M 14 M 14
Вага згідно з процедурою EPTA 01/2003 2,6 kg 2,6 kg 2,6 kg
Інформація про шум
Виміряні значення визначені згідно з EN 60745. івень Р шуму „А“ приладу становить в типовому випадку:
Рівень звукового тиску (похибка K = 3 дБ(A))
Р їівень звуково потужності (похибка K = 3 дБ(A))
Використовувати засоби органів захисту слуху!
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
Інформація щодо вібрації
Сумарні значення вібрації (векторна сума трьох напрямків), встановлені згідно з EN 60745.
Ш їліфування поверхні: Значення вібраці ah,SG
похибка K =
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
Ш ї ш їліфування диском з абразивно кірки: Значення вібраці ah,DS
похибка K =
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
Д ш ш ш щ шля ін их робіт, наприклад, відрізного ліфування або ліфування іткою із сталевого дроту, можуть мати місце ін і значення
вібрації!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Р ї їівень вібраці , вказаний в цій інструкці , вимірювався згідно з методом вимірювання, нормованим стандартом EN 60745, і
може використовуватися для порівняння електроінструментів. Він призначений також для попередньої оцінки навантаження
від вібрації.
Вказаний рівень вібрації відповідає основним сферам використання електроінструменту. Але як о електроінструмент щ
використову ими вставними інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні, є ш ї шться для ін о мети, з ін
рівень вібрації може бути інш Цим. е може значно підвищити навантаження від вібрації за весь період роботи.
Д ї їля точно оцінки навантаження від вібраці необхідно також враховувати час, коли прилад вимкнений або увімкнений, але
фактично не використовує Ц шться. е може значно змен ити навантаження від вібрації за весь період роботи.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту оператора від ді , наприклад: Технічне обслуговування ї вібрації
електроінструменту та вставних інструментів, зігрівання рук, організація робочих процесів.
128
УКР
Українська
c) Н , е використовуйте комплектуючі які не передбачені
або не рекомендовані виробником спеціально для
цього електроінструменту. Той факт, що комплектуючі
вдається закріпити в електроінструменті, щ є їе не гаранту х
безпечного використання.
d) Допустима кількість обертів вставного інструменту
має бути не меншою максимальна кількість, ніж
обертів, вказана на електроінструменті. Комплектуючі,
щ ш шо обертаються вид е, ніж дозволено, можуть зламатися і
відлетіти.
e) З овнішній діаметр та товщина вставного інструмента
повинні відповідати даним вашого електроінструмента .
Неправильний розмір вставних інструментів може бути
причиною того, що вони недостатньо закриті захисними
пристроями або їх важко контролювати.
f) Вставні інструменти з нарізною вставкою повинні
точно шліфувального підходити до різьби шпинделя
машини інструментів монтуються. У вставних , що
за допомогою , фланців діаметр отвору вставного
інструмента підходити кріпильного має до фланця.
Вставні інструменти, які не точно кріпляться на вставному
інструменті, обертаються не рівномірно, сильно вібрують і
можуть привести до втрати контролю.
g) Н е використовувати пошкоджені вставні інструменти.
П еред кожним використанням вставні перевіряйте
інструменти, наприклад шліфувальні на, диски,
наявність тріщин сколів та , шліфувальні тарілчасті
диски ознаки зносу на наявність тріщин , або сильного
стирання дротяні щітки, на наявність незакріплених або
поламаних дротів. Якщо електроінструмент або вставний
інструмент впав, перевірте чи, він не пошкоджений, або
використовуйте вставний непошкоджений інструмент.
Я кщо ви перевірили та встановили вставний інструмент,
вам таособам, які знаходяться поблизу, необхідно
триматися інструменту поза зоною дії вставного , що
обертається і нехай, електроінструмент одну хвилину
попрацює з максимальною частотою обертів. Пошкоджені
вставні інструменти у більшості випадків ламаються під час
такого випробування.
h) Н осити індивідуальні засоби захисту. Залежно від
виду користуватися робіт маскою для захисту всього
обличчя, засобом для захисту захисними очей або
окулярами. Якщо необхідно, одягніть маску для захисту
від пилу, засоби захисту захисні органів слуху, рукавиці
або спеціальний який малі частинки фартух, затримує
від шліфування та часточки матеріалу. Необхідно захищати
очі від часточок та деталей, о можуть відлітати під час різних щ
видів застосувань. Фільтруюча захисна маска або маска для
захисту від пилу необхідні для фільтрації пилу, щ єо виника під
час роботи. о на органи слуху тривалий час діЯ щкє ш гучний ум,
це може призвести до втрати слуху.
i) З верніть увагу, що інші особи мають дотримуватися
безпечної робочої відстані від вашої області. Кожний, хто
входить в робочу повинен область, одягти індивідуальні
засоби захисту. Частинки заготовки або уламки вставних
інструментів можуть відлітати та спричиняти травми навіть за
межами безпосередньої робочої області.
j) П ід час робіт виконання тримайте електроінструмент
за ізольовані поверхні рукояток, якщо вставний
інструмент натрапити може на приховані електричні
лінії власний мережевий або .кабель ю Контакт з лініє
під напругою може призвести до появи напруги в металевих
частинах приладу та до ураження електричним струмом.
k) Тримайте мережевий кабель подалі від вставних
інструментів які, обертаються. Я щк о ви втратите контроль
над електроінструментом, він може розрізати або захопити
мережевий кабель, або ваші руки потраплять під вставний
інструмент, який обертається.
l) Н іколи не електроінструмент кладіть , доки вставний
інструмент не зупиниться повністю . Вставний інструмент,
який обертає щться, може зіткнутися із поверхнею стійки, о може
призвести до втрати контролю над електроінструментом.
m) Н е вмикайте електроінструмент під .час перенесення
Через випадкове торкання вставний інструмент, який
обертає шться, може зачепити ва одяг, а також врізатися в тіло.
n) Регулярно чистити вентиляційні отвори
електроінструменту. Вентилятор двигуна втягує в корпус
пил, велике скупчення металевого пилу може призводити до
небезпеки, пов‘язаної з електричними приладами.
o) Н е користуйтеся електроінструментом поблизу
горючих матеріалів. Іскри можуть призвести до займання
матеріалів.
p) Н е використовувати вставні інструменти, які
вимагають рідких засобів для охолодження. Використання
води або інших рідких охолоджувальних засобів може призвести
до ураження електричним струмом.
Віддача та безпеки відповідні вказівки з техніки
Віддача - це раптова реакція внаслідок затинання або
блокування вставного інструменту, який обертається,
наприклад, шліфувального диску, шліфувального
тарілчастого диску, дротяної щ ітки та ін. Заклинювання або
блокування веде до раптової зупинки вставного інструмента,
який оберта ться. Внаслідок цього неконтрольований є
електроінструмент отриму прискорення в напрямку, є
протилежному напрямку обертання вставного інструмента в
точці блокування.
К ш єоли, наприклад, ліфувальний диск заклиню ться
або блокує шться в заготовці, край ліфувального диска,
який занурений в заготовку, може зачепитися і зірвати
шліфувальний диск або спричинити віддачу. ліфувальний Ш
диск після цього руха ться в напрямку до оператора або є
від нього, залежно від напрямку обертання диска в точці
блокування. Шліфувальні диски можуть в цьому випадку
також зламатися.
Віддача є наслідком неправильного або помилкового
використання електроінструмента. можна попередити Її
відповідними запобіжними заходами, як описано нижче.
a) Міцно , тримати електроінструмент тіло та руки
мають бути в такому положенні, при якому вони можуть
компенсувати використовувати сили віддачі. Завжди
додаткову рукоятку максимальній, якщо щоб вона , є в
мірі контролювати сили віддачі або зворотні моменти
при розгоні. Користувач може відповідними запобіжними
заходами управляти віддачею та зворотними силами.
b) Н , іколи не наближати руки до вставних інструментів
які обертаються. Вставний інструмент може при віддачі
вирватися з рук.
c) Триматися за межами ділянки рухається, куди
електроінструмент при віддачі. Віддача спрямовує
електроінструмент в напрямку, протилежному напрямку руху
шліфувального диска в місці блокування.
129
УКР
Українська
d) О собливо обережно слід працювати на ділянках
кутів ін відскакуванню, гострих кромок та . Запобігайте
від заготовки вставних та заклинюванню інструментів.
Вставний інструмент, який оберта ться, може заклинюватися є
на кутах, гострих кромках або при відскоках. е призводить до Ц
втрати контролю та до віддачі.
e) Н е використовувати ланцюгове або зубчате пилкове
полотно. Такі вставні інструменти часто спричиняють віддачу або
втрату контролю над електроінструментом.
О собливі вказівки з техніки безпеки для шліфування та
відрізного шліфування:
a) Використовувати виключно шліфувальні круги,
допущені для вашого електроінструмента та ,
захисний кожух, передбачений для цих шліфувальних
інструментів. Шліфувальні інструменти, не передбачені для
електроінструмента, не можуть бути в достатній мірі закриті;
вони небезпечні.
b) Вигнуті , шліфувальні диски монтувати так щоб
шліфувальна поверхня не виходила за рівень краю
захисного кожуха. Неправильно змонтований шліфувальний
диск, який виходить за рівень краю захисного кожуха, не може
бути достатньо захищеним.
c) З ахисний кожух необхідно надійно на закріпити
електроінструменті та для максимальної безпеки
регулювати оператора так, щоб відкритою у напрямку
була найменша інструменту частина шліфувального .
Захисний кожух допомагає захистити оператора від часточок
матеріалу, випадкового торкання до шліфувального
інструменту, а також від іскор, які можуть запалити одяг.
d) Відрізні диски можна використовувати тільки для
рекомендованих робіт. Н : Наприклад іколи не здійснюйте
шліфування боковою поверхнею відрізного диска.
Відрізні диски призначені для зняття матеріалу кромкою диска.
Прикладання сили збоку до цих шліфувальних інструментів може
спричинити їхню поломку.
e) З авжди використовувати непошкодженізатискні
фланці необхідного розміру та форми для вибраного
шліфувального диску. Відповідні фланці створюють опору
для шліфувального диска та знижують небезпеку поломки
ш Фліфувального диска. ланці для відрізних дисків можуть
відрізнятися від фланців для інших шліфувальних дисків.
f) Н е використовувати зношені шліфувальні диски від
більшого електроінструмента. Шліфувальні диски для
великих електроінструментів не розраховані на велику кількість
обертів мен их електроінструментів; вони можуть зламатися.ш
П одальші особливі вказівки з техніки безпеки для
відрізного шліфування:
a) У никати блокування відрізного диска або занадто
сильного е притискання. Н виконувати занадто глибокі
розрізи. Перевантаження відрізного диска підви ризик щ єу
утворення внутрішнього напруження та схильності до перекосу
або блокування, які в свою чергу призводять до віддачі або
поломки шліфувального інструменту.
b) У никати ділянок перед та позаду відрізного диска, який
обертається. кЯ що ви пересуваєте відрізний диск в заготовці
від себе, у випадку віддачі електроінструмент з диском, який
обертає шться, може бути від товхнутим прямо на вас.
c) Я кщо відрізний заклинюється диск або ви перериваєте
роботу, вимкніть прилад та тримайте його спокійно, доки
диск не зупиниться іколи. Н не намагайтеся витягнути
відрізний диск з розрізу, , доки він обертається інакше
може статися віддача. Визначити та усунути причину
заклинювання.
d) Н е вмикати повторно електроінструмент, доки він
знаходиться в заготовці. Відрізний диск маєспочатку
досягти повної кількості обертів, перш ніж обережно
продовжувати різання. Інакше диск може застрягнути, вийти з
заготовки або спричинити віддачу.
e) П ід плити або великі заготовки необхідно ставити
опори, щоб зменшити ризик віддачі через заклинювання
відрізного диска. Великі заготовки можуть прогинатися під
власною вагою. Заготовка повинна мати опору з обох боків,
поблизу розрізу та на краю.
f) Будьте особливо обережні при виконанні кишень „ “
в змонтованих стінах абона інших ділянках з поганим
оглядом. Занурювальний відрізний диск може спричинити
віддачу при різанні газових та водяних трубопроводів або
електричних ліній чи інш єих об‘ ктів.
О собливі вказівки з техніки безпеки для шліфування з
наждачним папером:
a) Н е використовувати шліфувальні диски занадто
великих розмірів виконувати, вказівки виробника щодо
розміру . шліфувальних дисків Ш щліфувальні диски, о
виступають за кра ї шліфувального тарілчастого диску, можуть
спричинити травми, а також приводити до блокування,
розриву диску або до віддачі.
О собливі вказівки з техніки безпеки для робіт з
дротяними щітками :
a) З , верніть увагу що дротяна щітка втрачає частини
дротів навіть в нормальному . Н режимі експлуатації е
перевантажуйте не дроти, притискайте щітку занадто
сильно. Ч щастини дротів, о відлітають, можуть легко
проходити через легкий чи тонкий одяг та/або шкіру.
b) Я кщо рекомендовано використовувати захисний
кожух, запобігайте зіткненню захисного кожуха та
дротяної щітки. Тарілчасті та ча кові ітки можуть ш щ
збільшувати діаметр під впливом притискання та
відцентрових сил.
Додаткові інструкції з техніки експлуатації безпеки та
При шліфуванні металу виникає іскріння. Звертати увагу
на те, об не створювати небезпеку для інщ ших людей.
Я щ єк о небезпека загоряння, на ділянці іскріння не повинні
знаходитися горючі матеріали. Не використовувати засоби для
відсмоктування пилу.
У шникати потрапляння іскор та пилу від ліфування на тіло.
Частини тіла не повинні потрапляти в небезпечну область
машини, коли вона працює.
Н щ єегайно вимкнути прилад, як о виника помітна вібрація
або ін і небажані явиш щ ша. Перевірте ма ину, щоб встановити
причину.
При екстремальних умовах використання (наприклад, при
чистовому ліфуванні металів опорними тарілками та ш
шліфувальними дисками з вулканізованою фіброю) всередині
кутової ш ліфувальної машини може утворитися сильне
забруднення. За таких умов використання з міркувань безпеки
130
УКР
Українська
необхідно провести ретельне чищення внутрі ньош ї частини
від металевих відкладень та обов’язково передвключити
запобіжний вимикач, щ єо ді при появі струму витоку
(FI-вимикач). Після спрацьовування FI-вимикача машину
необхідно віддати в ремонт.
Н ш єе можна видаляти стружку або уламки, коли ма ина працю .
В зв‘язку з небезпекою короткого замикання в вентиляційні
отвори не повинні потрапляти металеві предмети.
П КІД ЛЮЧЕННЯ ДО МЕРЕЖІ
Підключати лише до однофазного змінного струму і напруги
мережі, які вказані на фірмовій табличці з паспортними
даними. ожливе підключення також до тепсельних розеток М ш
без захисного контакту, адже конструкція ма клас захисту II.є
Ш щтепсельні розетки за межами примі ень та на вологих
ділянках повинні бути осна ені автоматичним запобіжним щ
вимикачем, який спрацьовує при появі струму витоку (FI, RCD,
PRCD). Для цього необхідні монтажні інструкції ш ї для ва о
електричної системи. Майте це на увазі при користуванні
нашим приладом.
Під‘є ш шднати ма ину до тепсельної розетки тільки в
вимкненому стані.
Процеси увімкнення призводять до короткочасного
зниження напруги. При несприятливих умовах в мережі це
може негативно впливати на інші прилади. При повному
опорі в мережі нижче 0,2 Ом пору ення функціонування не ш
очікуються.
В РИКО И СТАННЯ ЗА ПРИЗНА ННЯЧЕ М
К ш ш шутова ліфувальна ма ина призначена для ліфування та
відрізного шліфування металевих, кам‘яних та керамічних
матеріалів, а також для ліфування з наждачним папером та ш
робіт з дротяними щітками.
Під час робіт з різання використовувати закритий захисний
кожух із програми комплектуючих.
Дотримуйтесь вказівок виробника комплектуючих.
Е ш їлектроінструмент призначений ли е для сухо обробки.
В Щ Д Е С Л ТКАЗІВК И О О К П УА А ЦІЇ
При використанні шліфувальних інструментів з нарізною
вставкою переконайтеся в тому, о різьба достатньо довга для щ
довжини шпинделя.
Завжди використовувати та зберігати відрізні та шліфувальні
диски відповідно до вказівок виробника.
При обдиранні та різанні завжди працювати з захисним
кожухом.
Вигнуті шліфувальні диски монтувати так,щ шоб ліфувальна
поверхня закінчувалася не менш ніж на 2 мм під рівнем краю
захисного кожуха.
Ф єланцева гайка ма бути затягнена перед введенням приладу
в дію.
Завжди користуйтеся додатковою рукояткою.
Оброблювану заготовку необхідно міцно закріпити, якщо вона
не тримає Нться завдяки власній вазі. іколи не вести заготовку
рукою до диска.
ЕЛЕ ТРК ОНІК А
Е єлектроніка підтриму постійну кількість обертів при
підви енні навантаження.щ
При перевантаженні зменш єу ться кількість обертів до
зупинки.
Прилад оснащений функцією захисту при перевантаженні
та функцією проти віддачі при відповідному надмірному
навантаженні.
Зверніть увагу, що після зниження навантаження машина знов
самостійно збільш єу кількість обертів до попереднього рівня.
ЗАХИСТ ОВІД ПОВТ РНОГО ЗАПУ СК У
М ш ща ини, осна ені перемикачем з блокуванням, мають також
захист від повторного запуску. Він запобігає повторному
запуску машини після збою електроживлення. При відновленні
роботи вимкнути та знов увімкнути машину.
П А КЛ ВНИЙ ПУС
Е ї єлектронний плавний пуск для безпечно роботи запобіга при
увімкненні різкому розгону машини.
ОБ АННЯСЛУ О УГ В В
Завжди підтримувати чистоту вентиляційних отворів.
Я щк о лінія з‘єднання електроінструменту з джерелом
живлення пошкоджена, її необхідно замінити спеціальним
проводом живлення, який можна отримати через організацію
сервісного обслуговування.
Використовувати тільки комплектуючі та запчастини Milwaukee.
Д єеталі, заміна яких не опису ться, замінювати тільки в відділі
обслуговування кліє шнтів Milwaukee (зверніть увагу на бро уру
„Гарантія / адреси сервісних центрів“).
У разі необхідності можна запросити креслення з зображенням
вузлів машини в перспективному вигляді, для цього потрібно
звернутися в ваш відділ обслуговування клієнтів або
безпосередньо в Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Stra-
ße10, 71364Winnenden, імеччина, та вказати тип ма ини та Н ш
шестизначний номер на фірмовій табличці з даними машини.
СЕРТ ФІИ КАТ В М Г М ВІД ВІДПО НОСТІ И О А ЄС
М є щи заявля мо на власну відповідальність, о виріб, описаний
в „Технічних даних“, відповідає всім застосовним положенням
директиви
2011/65/EU (RoHS)
2006/42/EC
2014/30/EU
та наступним гармонізованим нормативним документам:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Winnenden, 2016-11-04
131
УКР
Українська
Alexander Krug / Managing Director
У ї їповноважений із складання технічно документаці .
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
С ЛИМВО И
У ГВА А! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! БНЕ ЕЗПЕЧНО!
У їважно прочитайте інструкцію з експлуатаці перед
введенням приладу в дію.
Під час роботи з машиною завжди носити захисні
окуляри.
Носити захисні рукавиці!
Перед будь-якими роботами на машині витягнути
ш ш їтекер із тепсельно розетки.
Не застосовувати силу.
Тільки для робіт з відрізання.
Тільки для робіт зі шліфування.
Комплектуючі - не входять в обсяг постачання,
рекомендовані доповнення з програми
комплектуючих.
Електричні прилади не можна утилізувати з побутовими
відходами. Електричні та електронні прилади
необхідно збирати окремо та здавати в спеціалізовані
підприємства для утилізації, що не шкодить
навколишньому середовищу. Зверніться до місцевих
органів або до ва ого дилера, ш щоб отримати адреси
пунктів вторинної переробки та пунктів прийому.
Електроінструмент класу захисту II.
Електроінструмент, в якому захист від враження
електричним струмом залежить не лиш їе від базово
ізоляції, але й від використовуваних додаткових
засобів захисту, таких як подвійна ізоляція або
посилена ізоляція. в для підключення Немає пристрої
захисного з‘єднання.
Знак CE
Знак відповідності для UkrSEPRO
Знак відповідності для Європи та Азії EurAsian
132
Ara
Techtronic Industries GmbH
Techtronic Industries GmbH
133
Ara
b
c
d
e
f
a
a
b
134
Ara
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
a
b
c
d
e
a
b
c
d
e
f
a
135
Ara
b
c
d
e
a
AGV 15-125 XC AGV 15-125 XE AGV 15-150 XC
4584 64 01...
... 000001-999999
4584 68 01...
... 000001-999999
4584 72 01...
... 000001-999999
1550 W1550 W1550 W
11000 min-1
2800-11000 min-1
9000 min-1
ød
125mm
22,2 mm
125 mm
22,2 mm
150 mm
22,2 mm
b
1 / 3 mm1 / 3 mm1 / 3 mm
b
6 mm6 mm6 mm
125 mm125 mm150 mm
75 mm75 mm75 mm
M 14M 14M 14 EPTA
2,6 kg2,6 kg2,6 kg
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
86,5 dB(A)
97,5 dB(A)
a
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
4,7 m/s2
1,5 m/s2
a
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
4,5 m/s2
1,5 m/s2
)11.16(
4931 4250 43
Copyright 2016
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
+49 )0( 7195-12-0
Product specificaties
Merk: | Milwaukee |
Categorie: | Schuurmachine |
Model: | AGV 15-125 XE |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Milwaukee AGV 15-125 XE stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Schuurmachine Milwaukee
19 Maart 2024
19 Maart 2024
6 Maart 2024
7 Mei 2023
1 Mei 2023
26 April 2023
6 April 2023
8 Februari 2023
23 Januari 2023
11 Januari 2023
Handleiding Schuurmachine
- Schuurmachine Bosch
- Schuurmachine AEG
- Schuurmachine DeWalt
- Schuurmachine Arendo
- Schuurmachine Batavia
- Schuurmachine Bavaria
- Schuurmachine Black Decker
- Schuurmachine Bort
- Schuurmachine Bruder Mannesmann
- Schuurmachine Dremel
- Schuurmachine Duro
- Schuurmachine Duro Pro
- Schuurmachine Einhell
- Schuurmachine Elu
- Schuurmachine Fein
- Schuurmachine Ferm
- Schuurmachine Festool
- Schuurmachine Flex
- Schuurmachine Gamma
- Schuurmachine Gastroback
- Schuurmachine Global
- Schuurmachine Gude
- Schuurmachine Hikoki
- Schuurmachine Hitachi
- Schuurmachine Holzmann
- Schuurmachine Hyundai
- Schuurmachine Kinzo
- Schuurmachine Kress
- Schuurmachine Maestro
- Schuurmachine Makita
- Schuurmachine Maktec
- Schuurmachine Matrix
- Schuurmachine Max
- Schuurmachine Metabo
- Schuurmachine Parkside
- Schuurmachine Powerplus
- Schuurmachine Protool
- Schuurmachine Rupes
- Schuurmachine Ryobi
- Schuurmachine Scheppach
- Schuurmachine Silverline
- Schuurmachine Skil
- Schuurmachine Stanley
- Schuurmachine Stomer
- Schuurmachine Toledo
- Schuurmachine Toolcraft
- Schuurmachine Topcraft
- Schuurmachine Trotec
- Schuurmachine Varo
- Schuurmachine Vonroc
- Schuurmachine Westfalia
- Schuurmachine Workzone
- Schuurmachine Worx
- Schuurmachine Ozito
- Schuurmachine Black And Decker
- Schuurmachine Cocraft
- Schuurmachine Meec Tools
- Schuurmachine Far Tools
- Schuurmachine Hilti
- Schuurmachine Power Craft
- Schuurmachine Tacklife
- Schuurmachine Truper
- Schuurmachine Fieldmann
- Schuurmachine Mafell
- Schuurmachine Proxxon
- Schuurmachine Biltema
- Schuurmachine Porter-Cable
- Schuurmachine Probuilder
- Schuurmachine Dedra
- Schuurmachine RIDGID
- Schuurmachine Tryton
- Schuurmachine Herkules
- Schuurmachine Craftsman
- Schuurmachine Rikon
- Schuurmachine Alpha Tools
- Schuurmachine Hazet
- Schuurmachine Stalco
- Schuurmachine Powertec
- Schuurmachine Meister Craft
- Schuurmachine King Craft
- Schuurmachine Toolson
- Schuurmachine Wagner SprayTech
- Schuurmachine Einhell Bavaria
- Schuurmachine McKenzie
- Schuurmachine Prowork
- Schuurmachine Proviel
- Schuurmachine Ribimex
- Schuurmachine FIXIT
- Schuurmachine Ergotools Pattfield
- Schuurmachine THUN
- Schuurmachine Bavaria By Einhell
- Schuurmachine Pevec
- Schuurmachine Handwerk
- Schuurmachine TAURUS Titanium
Nieuwste handleidingen voor Schuurmachine
23 December 2024
10 December 2024
8 December 2024
5 December 2024
5 December 2024
4 December 2024
4 December 2024
4 December 2024
4 December 2024
4 December 2024