Midland G7E XT Handleiding

Midland Radio G7E XT

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Midland G7E XT (2 pagina's) in de categorie Radio. Deze handleiding was nuttig voor 56 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Midland G7E XT
Ricetrasmettitore bi-colore PMR446
1. INTRODUZIONE
L’apparato grazie all’utilizzo delle tecnologie più avanzate in campo di Midland G7E XT
radiocomunicazione ed alla sua robusta struttura meccanica è decisamente la soluzione più afdabile
ed ideale per la gestione professionale di team di lavoro, per la comunicazione con più persone
all’interno di cantieri, di edici, nelle manifestazioni sportive, spettacoli, ere ed alberghi. Estremamente
comodo e completo, opera sulla banda di frequenza PMR446; dotato di tutte le principali funzioni dei
ricetrasmettitori più all’avanguardia Midland G7E XT garantisce massima efcacia ed afdabilità. Il
display retroilluminato permette di utilizzare il ricetrasmettitore anche in condizioni di scarsa luce, la
funzione Auto Power Save economizza automaticamente il consumo delle batterie no al 50%, mentre
la posizione centrale dei tasti di comando consente un veloce e pratico utilizzo del ricetrasmettitore.
Copertura
Le prestazioni dei ricetrasmettitori dipendono dalle condizioni ambientali ed atmosferiche. Fattori am-
bientali quali alture, edici, alberi, fogliame possono diminuire la copertura. Le prestazioni ottimali si
ottengono in campo aperto mentre la portata si potrà ridurre, per esempio all’interno di un’automobile
o di un edicio. Tipicamente la copertura in città, in presenza di edici è di 1 o 2 Km. In campo aperto,
ma con presenza di alberi, case, fogliame, la copertura è di 4-6 Km. In campo aperto, a vista e senza
nessun tipo di interferenza, come per esempio in montagna, la copertura può essere anche superiore
ai 12 Km.
Queste sono le caratteristiche principali del vostro ricetrasmettitore:
Ricetrasmettitore PMR446
Funzione VIBRACALL
Display a cristalli liquidi retroilluminato
Indicatore batteria scarica
Auto power save: circuito automatico di economizzazione batterie
38 toni CTCSS in TX e RX
Tasto CALL di chiamata, con 5 toni selezionabili
Regolazione squelch automatico
Pulsanti per la selezione dei canali
Funzione SCAN
Blocco tastiera per evitare pressioni accidentali sui tasti
Selezione alta/bassa potenza
Roger Beep disinseribile
VOX per comunicazioni a mani libere
Presa a 2 Pin per microfono esterno / altoparlante esterno / ricarica batterie
Nota: il costruttore, nell’impegno di migliorare costantemente la qualità del prodotto, si riserva la
facoltà di variarne le caratteristiche senza preavviso.
2. INNANZITUTTO… LA SICUREZZA!
2.1 Simbologia utilizzata
Per una lettura rapida e razionale abbiamo utilizzato simboli che evidenziano situazioni di massima
attenzione, consigli pratici o semplici informazioni.
! Le note come queste, riportate con il punto esclamativo, evidenziano una descrizione
della massima importanza riguardante interventi tecnici, condizioni pericolose, avvertenze
di sicurezza, consigli e/o informazioni della massima importanza. La loro inosservanza
potrebbe causare seri problemi e/o danni e/o lesioni personali.
Le note come queste, contrassegnate con il foglietto di promemoria, costituiscono consigli pratici di
rilievo che suggeriamo di seguire per ottenere le migliori prestazioni dall’apparecchio.
2.2 Avvertenze
! BATTERIE - Osservate tutte le precauzioni sull’utilizzo delle batterie descritte nel cap. 4.1
! NON APRITE LA RADIO PER NESSUN MOTIVO, la meccanica ed elettronica di precisione
di cui é composto l’apparato richiede esperienza e strumentazione; per lo stesso motivo
non va assolutamente riallineata la radio, che é già stata tarata in fabbrica per le massime
prestazioni. L’apertura del ricetrasmettitore da parte di personale non autorizzato farà
decadere automaticamente la garanzia.
! Non utilizzate alcool, solventi o abrasivi per pulire l’apparecchio. Utilizzate solo un panno
morbido e pulito leggermente inumidito con acqua. Nei casi più tenaci utilizzate un blando
detergente.
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
3.1 Display
Il vostro ricetrasmettitore utilizza un display LCD (a cristalli liquidi)
per informarvi costantemente del suo stato operativo. I simboli ed i
parametri che possono apparire di volta in volta sono i seguenti:
1. VOX - Indica l’attivazione della funzione VOX;
2. TX - Compare quando state trasmettendo (pulsante PTT
premuto);
3. Il simbolo del lucchetto indica che avete attivato il blocco
della tastiera.
4. CANALE - Queste due grandi cifre indicano il canale selezionato.
5. Il simbolo della batteria vi avvisa quando le batterie o le
batterie AA stanno per scaricarsi;
6. Indica l’attivazione della funzione Vibra-Call;
7. H (High) / L(Low)- indica la selezione della bassa o dell’alta
potenza di trasmissione.
8. RX - (canale occupato): appare sul display quando il
ricetrasmettitore sta ricevendo un segnale.
9. Toni CTCSS - queste due piccole cifre indicano il codice del
tono CTCSS selezionato (1 - 38).
3.2 Radio
Fate riferimento al’immagine a anco per localizzare le varie parti
dell’apparecchio:
10. Manopola - Accende/spegne l’apparecchio e regola VOLUME
il volume audio di ricezione.
11. Pulsante PTT (premere per parlare) - La pressione di
questo pulsante, porta l’apparecchio in trasmissione
12.
Pulsante CALL/ - Serve ad inviare un segnale di chiamata
sul canale selezionato, oppure tenendolo premuto per circa 5
secondi si attiva la funzione blocco tastiera.
13. MICROFONO Integrato - In questo punto è ubicato il microfono per la trasmissione.
14.
ALTOPARLANTE Integrato - In questo punto è ubicato l’altoparlante per la ricezione.
15.
ANTENNA - Serve a ricevere e trasmettere i segnali radio.
16.
Presa ALTOPARLANTE/MICROFONO (sotto la protezione) - Consente il collegamento a
dispositivi esterni (cufe, microfoni ecc.)
17. - La pressione di questo pulsante, porta l’apparecchio nel MENU.Pulsante MENU
18.
Pulsante MONITOR/SCAN - Premendo brevemente questo pulsante si attiva la funzione
SCAN, scansione dei canali.
Tenendo premuto per circa 2 secondi lo stesso pulsante si accede alla funzione MON, che
esclude temporaneamente lo Squelch per ricevere anche i segnali estremamente deboli.
19. Pulsanti / - servono a variare le impostazioni all’interno del MENU.
4. PREPARAZIONE
Prima di utilizzare il vostro ricetrasmettitore, dovete innanzitutto accertarvi che la confezione contenga:
2 ricetrasmettitori; caricabatteria doppio da tavolo; adattatore da muro; 2 pacchi batterie da 800m
A/h NiMH; la clip da cintura; il manuale d’istruzioni. Se qualche parte dovesse mancare o risultare
danneggiata, contattate immediatamente il vostro fornitore.
4.1 Ricarica del pacco batteria
Le batterie in dotazione sono del tipo NiMH da 1,2V e devono essere caricate quando sono inserite nel
ricetrasmettitore; sono necessarie circa 12 ore per una carica completa.
Per caricare le batterie:
1) Inserite la spina del cavo di ricarica in una presa di alimentazione di rete CA e l’altra estremità nella
presa microfonoca (quella più piccola).
2) Al termine della carica, estraete lo spinotto della radio e scollegate la spina del cavo di ricarica dalla
presa di alimentazione di rete CA.
! Non sovraccaricate le batterie! Quando le batterie sono completamente cariche, il processo
di carica non si blocca automaticamente. Non dimenticate quindi di staccare al più presto
il ricetrasmettitore dal caricatore da muro non appena é trascorso il tempo necessario,
diversamente potreste danneggiare le batterie e/o il ricetrasmettitore.
! Non cercate di caricare batterie alcaline o comunque batterie non ricaricabili. Accertatevi che
nel vano batterie dell’apparecchio, con il caricabatterie collegato, siano inserite esclusivamente
batterie ricaricabili NI-MH del tipo consigliato! E’ molto pericoloso tentare di ricaricare batterie
di altro tipo (ad esempio alcaline o al manganese). Batterie non idonee possono perdere
liquido, esplodere o anche bruciare e causare gravi danni!
! L’utilizzo di un caricabatterie non originale puó causare danni al vostro apparecchio o causare
esplosioni e lesioni personali.
! Non gettate mai le batterie nel fuoco, avvicinatele a sorgenti di calore: possono causare
esplosioni e lesioni personali. Smaltite le batterie esclusivamente seguendo le normative
locali.
! Non mescolate assieme batterie vecchie e nuove e/o di tipo diverso e/o utilizzate in modo
diverso.
4.2 Effetto memoria delle batterie ricaricabili
Le batterie ricaricabili Ni-MH (Nickel-metal-idrato) sono virtualmente prive di quello che viene chiamato
“Effetto Memoria”. Quest’ultimo si manifesta con una drastica diminuzione dell’autonomia d’uso
dell’apparecchio e viene innescato se, sistematicamente, ricaricate le batterie prima di averlo scaricato
del tutto e/o non le caricate completamente. Per evitare il manifestarsi dell’effetto memoria:
Quando possibile, ricaricate le batterie solo dopo averle scaricate completamente (no a che
l’apparecchio si spegne con il normale uso)
Non scollegate il caricabatterie prima del tempo necessario ad effettuare una carica completa.
Scaricate e caricate a fondo le batterie almeno due volte al mese.
Leffetto memoria non va confuso con la normale vita delle batterie che é mediamente di circa 300-
400 cicli di carica/scarica. E’ normale che l’autonomia operativa si riduca quando le batterie stanno
raggiungendo il termine del ciclo di vita, in questo caso sostituite le batterie.
4.3 Rimozione/ssaggio della clip da cintura
La clip posteriore di serie vi permette di ssare facilmente il ricetrasmettitore alla cintura. Tuttavia questa
va rimossa nel caso in cui dobbiate rimuovere le batterie. Per rimuovere la clip da cintura seguite le
istruzioni di FIGURA 1. Per ssare nuovamente la clip all’apparecchio, posizionatela nell’apposita
scanalatura, posta sul retro del ricetrasmettitore, e fatela scorrere nche non udirete scattare il fermo.
4.4 Rimozione/ssaggio delle batterie
4.4.a Rimozione
1) Rimuovete la clip da cintura come spiegato nel
par. 4.3;
2) Aprire il vano batterie come mostrato in FIG. 2;
3) Rimuovete le batterie dall’apparecchio;
4) Ripristinate in sede la clip da cintura.
4.4.b Fissaggio
1) Rimuovete la clip da cintura come spiegato nel
par. 4.3;
2) Inserite le batterie nell’apposito vano
dell’apparecchio.
3) Ripristinate in sede la clip da cintura.
5.OPERAZIONI DI BASE
5.1 Accensione/spegnimento
Per accendere il ricetrasmettitore, ruotate la manopola VOLUME[10] in senso orario sino a che sentite
uno scatto meccanico: si accenderà il display LCD che effettuerà un Auto-Test e successivamente si
udiranno 3 Beep di tonalità diversa. Per spegnere il ricetrasmettitore, ruotate la manopola in senso
antiorario no a sentire nuovamente lo scatto meccanico: il display LCD si spegnerà e verranno emessi
3 Beep di tonalità diversa.
5.2 Regolazione volume
Portate la manopola VOLUME[10] a metà corsa e non appena ricevete un segnale regolate il volume
ad un livello confortevole. Se non ricevete segnali, potete utilizzare il pulsante MON/SCAN [18] descritto
nel par. 5.4.
5.3 Trasmissione e ricezione
Il pulsante . Per PTT [11] Midland G7E XT si trova sulla parte superiore del lato sinistro del vostro
trasmettere:
1) Assicuratevi che sul canale selezionato nessun altro stia parlando;
2) Tenete premuto stabilmente il pulsante PTT [11] TX[2]: sul display compare ;
3) Attendete una frazione di secondo e parlate con tono normale a circa 5 cm di distanza in direzione del
microfono del ricetrasmettitore;
4) Quando avete terminato, rilasciate il pulsante PTT [11] TX [2]: scomparirà dal display;
5) Quando l’apparecchio é in ricezione (pulsante PTT [11] rilasciato) riceverete automaticamente
qualsiasi comunicazione, durante la ricezione di un segnale verrà visualizzato sul display RX [8];
Durante le operazioni di trasmissione e ricezione cercate di mantenere l’antenna il più possibile in
posizione verticale e di fare in modo che non abbia ostacoli nella direzione della vostra controparte.
5.4 Pulsante MON (Monitor)
Il pulsante Monitor consente di escludere temporaneamente lo squelch per ascoltare eventuali segnali
estremamente deboli che non riescono ad aprirlo stabilmente. In questo modo eviterete di sentire la
comunicazione spezzettata. Per attivare la funzione Monitor, premete e tenete premuto per circa
2 secondi il pulsante MON/SCAN [18] per ascoltare tutto il trafco radio sul canale selezionato. Per
disattivare questa funzione premere per circa 2 secondi il tasto MON/SCAN [18].
5.5 Scansione di tutti i canali
Midland G7E XT può ricercare automaticamente segnali sui canali della banda PMR446 effettuandone
la “scansione”, ci selezionandoli rapidamente in sequenza. Quando viene rilevato un segnale, la
scansione si arresta su di esso. Una volta trovata la comunicazione desiderata ci basterà premere il
tasto PTT [11] per poter comunicare. La pressione del tasto PTT [11] durante la scansione ci permetterà
di trasmettere sul canale da cui siamo partiti a scansionare la banda. I tasti / ci permettono di [19]
invertire il senso di scansione e di evitare l’ascolto di canali con comunicazioni non desiderate.
Per eseguire la scansione dei canali, premere brevemente il pulsante : MON/SCAN [18] Midland G7E
XT inizia ad eseguire la scansione dei canali. Per fermare la scansione, premete nuovamente il pulsante
MON/SCAN [18], il vostro ricetrasmettitore tornerà sul canale da cui abbiamo fatto partire la scansione.
5.6 Illuminazione del display
Se l’illuminazione ambientale non é sufciente a farvi leggere bene il display, premendo il pulsante
MENU[17] lo illuminerete per circa 5 secondi.
Lilluminazione del display assorbe energia supplementare dalle batterie. Cercate di farne un uso
moderato.
5.7 Blocco tastiera
Mantenere premuto il tasto CALL/ [12] per circa 5 secondi. Il simbolo che appare sul display [3] indica
la sua attivazione. Solo i tasti PTT [11] CALL/ [12] e rimangono attivi. Per la disattivazione, premere e
tenere premuto nuovamente il tasto CALL/ [12] per circa 5 secondi.
5.8 Power Save
Il dispositivo Automatico di risparmio batterie consente di ridurre i consumi no al 50%; se la radio non
riceve alcun segnale per più di 7 secondi la funzione viene attivata automaticamente.
Quando le batterie sono scariche, apparirà sul Display l’icona [5]: occorre sostituire le batterie al più
presto (se a secco) o ricaricarle.
6.Tasto MENU
6.1 Selezione di un canale
Premete 1 volta il tasto MENU[17], sul display inizierà a lampeggiare il del canale [4], utilizzando
i tasti / per [19] PTT [11] fare scorrere i canali, sino a selezionare il canale desiderato. Premere
confermare, oppure attendere 5 secondi.
Canali PMR446
Canale Frequenza RX/TX (MHz) Canale Frequenza RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 Selezione dei toni CTCSS
Midland G7E XT può ricevere in due modalità:
a) Trafco Aperto: In questo caso sentirete tutte le conversazioni selezionate sul canale selezionato;
b) Modalidi gruppo CTCSS: I toni CTCSS funzionano come una sorta di codice di accesso e vi
consentono di comunicare solo con quegli utenti che hanno il Vs. stesso canale e codice. La radio
rimarrà silenziata no al ricevimento del corretto tono CTCSS.
Procedimento per l’attivazione dei 38 toni CTCSS in RX e TX:
1. Accendere l’apparato.
2. Sezionare il canale desiderato.
3. Premere 2 volte il tasto MENU[17]nché il display mostra il canale con il codice del tono CTCSS [9]
lampeggiante a destra (“ condizione di default).of
4. Selezionare il tono CTCSS desiderato premendo i tasti / [19].
5. Per confermare l’impostazione, premere il tasto PTT [11] oppure attendere circa 5 secondi.
Se non si vuole operare con alcun tono CTCSS:
1. Premere 2 volte il tasto MENU[17] nché il display mostra il canale desiderato ed il codice del tono
CTCSS [9] lampeggiante a destra;
2. Selezionare “of / [19]” tramite i tasti .
6.3 Selezione dell’alta e bassa potenza di trasmissione
La fase di trasmissione é quella che assorbe maggiore energia dalle batterie. Per prolungare l’autonomia,
potete selezionare la bassa potenza di trasmissione quando dovete trasmettere a breve distanza.
Per farlo, premete 3 volte il pulsante , utilizzando i tasti / MENU[17] Pr apparirà sul Display [19]
selezionare , premere L[7] PTT [11] per confermare, oppure attendere 5 secondi. Se volete trasmettere
a lunga distanza, premete nuovamente i tasti in sequenza e selezionare H[7]. Con le batterie in buone
condizioni, l’alta potenza é di 500 mW, mentre quella bassa é di 10mW.
Durantela trasmissione, unbassolivello batteria inuirànotevolmentesulleprestazioni delvostro
ricetrasmettitore.
6.4 Funzione VOX
Midland G7E XT consente conversazioni a mani libere tramite il dispositivo VOX. La sensibilità del VOX
è regolabile su 2 livelli. La funzione VOX è attivabile con o senza accessori. Per attivare la funzione
VOX, premete 4 volte il pulsante apparirà sul display MENU[17] VOX[1] / [19], utilizzando i tasti
selezionare:
: Disattivato;Of
1: 1° Livello (Bassa sensibilità);
2: 2° Livello (Alta sensibilità);
premere PTT [11] per confermare, oppure attendere 5 secondi.
Per disattivare la funzione VOX seguire le indicazioni sopra riportate selezionando la voce .oF
6.5 Funzione Vibra-Call
Midland G7E XT è dotato del dispositivo “Vibra-Call”, ovvero la possibilità di attivare il vibratore interno
al momento della ricezione del “TONO DI CHIAMATA”.
Per attivare ciò occorre eseguire le seguenti istruzioni:
1. Premere 5 volte il tasto MENU[17], nché il display mostra [6];
2. Premendo i tasti / : Attiva [19] on si può inibire o attivare la funzione ( oF: Disattiva);
3. Confermare premendo il tasto PTT [11] oppure attendere 5 secondi.
In questo modo tutte le volte che viene ricevuto il tono di chiamata Midland G7E XT vibrerà.
Questa funzione inibirà la possibilità di udire il tono di chiamata.
6.6 Funzione ROGER BEEP (Tonalità di conferma ne conversazione)
Al rilascio del tasto PTT [11], quindi alla ne di ogni trasmissione, viene emessa una tonalità, che indica
al vostro interlocutore che può iniziare a parlare. Nel Midland G7E XT questa funzione è disattivata di
default.
1. Premere 6 volte il tasto MENU[17], nché sul display compare “ rb oF”;
2. Con i tasti / selezionare “[19] on rb on” e sul Display comparirà“ ”;
3. Premere il tasto PTT [11], oppure attendere 5 secondi per confermare la programmazione.
Il Roger Beep adesso è attivato.
6.7 Funzione CALL
Midland G7E XT ha la possibilità di inviare 5 diversi toni di chiamata. Per inviarla occorre premere il tasto
CALL/ [12]. I toni possono essere selezionati nel seguente modo:
1. Premere 7 volte il tasto MENU[17] CA 1, nché il display mostra “ ”.
2. Premendo il tasto / [19] si possono udire le 5 melodie preimpostate;
3. Confermare premendo PTT [11] oppure attendere 5 secondi.
In questo modo tutte le volte che viene inviato un tono di chiamata verrà utilizzata quella determinata
suoneria.
Se è attiva anche la funzione Vibracall (Vedi 6.5) il tono chi chiamata non verrà udito.
6.8 Funzione Dual Watch
Questa funzione permette di monitorare costantemente 2 canali a scelta. Procedimento:
1. Posizionarsi su uno dei 2 canali che si desidera monitorare.
2. Premere 9 volte il tasto MENU[17] “TX oF RX” afnché il display mostra .
3. Con i tasti / [19] selezionare il secondo canale che si desidera monitorare.
4. Premere il tasto PTT [11] oppure attendere 5 secondi per conferma.
Per interrompere il Dual Watch, premere il tasto . MON/SCAN [18]
6.9 Beep Tastiera
Nel caso si desideri escludere la suoneria dei tasti alla loro pressione è possibile farlo operando nel
seguente modo:
1. Premere 8 volte il tasto MENU[17] “bP on”, nché il display mostra .
2. Premendo i tasti / [19] “bP of” fare in modo che il display mostri .
3. Confermare premendo il tasto PTT [11] oppure attendere 5 secondi.
In questo modo tutte le volte che si preme un tasto non si sentirà alcun suono.
7. SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il vostro Midland G7E XT dovrebbe garantirvi anni di perfetto funzionamento. Se tuttavia presentasse
dei problemi, consultate questo capitolo prima di rivolgervi al centro assistenza della vostra zona.
7.1 Azzeramento delle impostazioni (Reset)
Se il vostro ricetrasmettitore presentasse qualche malfunzionamento logico (simboli incongruenti
sul display, blocco delle funzioni ecc.), potrebbe non trattarsi di un guasto vero e proprio, ma di un
problema causato da altri fattori esterni, ad esempio di un’impostazione errata indotta da qualche
disturbo proveniente dalla rete elettrica durante la ricarica delle batterie. In questo caso, potete
ripristinare il ricetrasmettitore sulle condizioni di fabbrica cancellandone le memorie ed azzerandone
le impostazioni:
1) Spegnete il ricetrasmettitore;
2) Togliete le batterie per circa 60 secondi (Cap.4.4)
Prima di effettuare il reset, suggeriamo di prendere nota di tutte le impostazioni eseguite, in quanto
verranno cancellate.
8 SPECIFICHE TECNICHE
Canali ................................................................................................................................................... 8
Generazione delle frequenze .....................................................................................sintetizzatore PLL
Copertura di frequenza ..............................................................................446.00625 ÷ 446.09375MHz
Passo Canalizzazione .............................................................................................................. 12.5 KHz
Alimentazione ................................................................................................................. 6+/- 10% VCC
Temperatura operativa..................................................................................................... da -20° a +55°
Dimensioni (senza antenna) .........................................................................58 (L)x 122 (A)x34 (P) mm
Peso (senza batterie) ....................................................................................................................123gr
Ciclo di funzionamento ........................................................................... TX 5%, RX 5%, stand-by 90%
8.1 Trasmettitore
Potenza di uscita .......................................................................................................................500 mW
Tipo di modulazione ..........................................................................................................................FM
Reiezione Spurie ...........................................................................................rispetta le normative ETSI
8.2 Ricevitore
Sensibilità a 12dB Sinad..............................................................................................................0,35µV
Reiezione canali adiacenti ..............................................................................................................70dB
Potenza di uscita audio ...........................................................................................300mW a 10% THD
Frequenze intermedie.................................................................................... 1°:21,4 MHz ; 2°:450 KHz
Presa per microfono esterno e ricarica.....................................................................jack stereo 2,5 mm
Presa per altoparlante esterno ................................................................................. jack mono 3.5 mm
Le speciche sono soggette a modica senza preavviso.
FIGURA 1 FIGURA 2
Midland G7E XT
Two-colour PMR446 transceiver
1. INTRODUCTION
Combing the latest technology in radio communication along with a sturdy mechanical frame, the
Midland G7E XT makes the ideal and effective solution for both the professionals who need to stay
in touch with colleagues (construction sites, buildings, hotels, trade fairs, shows) or with leisure
users that just want to keep up with friends and family. Its robust frame, ease of use and simple
design mean that it is ideal for use in any activity. The is extremely practical and Midland G7E XT
operates on the PMR446 band (please see chart in user guide for restrictions on use).
The incorporates all the functions that you would expect to see on the latest Midland G7E XT
and most advanced two way radio transceivers and guarantees reliability and maximum efciency.
Other key features include an LCD backlit display, a Vibrating call alert feature for use in high-noise
areas and an auto power save function which reduces battery consumption by up to 50%. All of the
features on this outstanding radio are easily accessible thanks to the centrally mounted controls.
Coverage
The maximum range depends on terrain condition and is obtained during use in an open space.
The only limitation to maximum possible range are environmental factors such as blockage caused
by trees, buildings, or other obstructions. Inside a car or a metallic constructions, the range can be
reduced. Normally the coverage in the city, with buidings or other obstructions is about . In 1 or 2 Km
open space but with obstructions like trees, leafs or houses the maximum possible range is about 4-6
Km. In open space, without obstructions and in sight, like for example in mountain, the coverage can
be more than 12 Km.
Main functions
PMR446 transceiver
VIBRACALL function
LCD display with backlight
Low battery indicator
Auto power save: automatic current economy circuit
38 CTCSS tones in TX and RX
CALL button with 5 tones selectable
Automatic squelch adjustment
Buttons for the channel selection
SCAN function
Keypad lock
Hi/low power selection
Roger Beep on/off
VOX for hands-free communications
2 Pin jack for ext. mike / ext. speaker / battery recharge
NOTE: The manufacturer, with its effort to constantly improve product quality, reserves the right to
change characteristics and features without prior notice.
2. ABOVE ALL….SAFETY!
2.1 Simbols used
For ease and convenience of use, this manual uses symbols to highlight urgent situations, practical
advice, and general information.
! Exclamation marks such as this one indicate a crucial description regarding technical repairs,
dangerous conditions, safety warnings, advice, and/or other important information. Ignoring
these symbols may result in serious problems and/or damage and/or personal injury.
Notes such as this one indicate practical advice that we suggest be followed for the optimal
performance of the equipment
2.2 Warnings
! BATTERIES - Strictly follow all the directions and warnings on the batteries stated at chapter 4.1
! Do not open the radio for any reason! The radio’s precision mechanics and electronics
require experience and specialized equipment; for the same reason, the radio should under
no circumstances be realigned as it has already been calibrated for maximum performance.
Unauthorized opening of the transceiver will void the warranty.
! Do not use detergents, alcohol, solvents, or abrasives to clean the equipment. Just use a
soft, clean cloth. If the radio is very dirty, slightly dampen the cloth with a mixture of water
and a neutral soap.
3. IDENTIFYING THE PARTS
3.1 Display
Your Midland G7E XT keeps you constantly updated about its
operational status through a Liquid Crystal Display (LCD). The
symbols and their corresponding parameters that may appear,
according to the operational status of the device, are described
as follows:
1. - Activation of VOX function.VOX
2. - during transmission (PTT pressed).TX
3. This symbol appears when the keypad lock is activated.
4. CHANNEL - These two large digits indicate the channel
selected.
5. It warns you of the battery pack / AA batteries low
charge.
6. Vibra-Call function activated.
7. H (High) / L(Low) - shows the high or low power selection.
8. RX - (busy channel): appears on the display when the
transceiver is receiving a signal.
9. CTCSS tones - these 2 small digits indicate the selected
CTCSS tone (1 - 38).
3.2 Radio
Refer to this picture to identify the various parts of the device:
10. - On/off switch for the device and adjusts VOLUME knob
volume of reception.
11. (push to talk) - Press this button to transmit. PTT button
12.
CALL/ button - to send a call on the selected channel. If
you keep it pressed for about 5 seconds, the keypad lock is
activated.
13. Built-in MICROPHONE - Here is where sound is picked up by
the microphone.
14. Built-in SPEAKER - Here is where the speaker is housed.
15. ANTENNA - Receives and transmits radio signals.
16. SPK/MIC socket (under protective cover) - To connect to
external audio devices (headphones, microphone etc.) and to the battery charger.
17. MENU button - Press this button to display the device’s menu.
18.
MONITOR/SCAN button- Press this button once to activate SCAN (scanning of channels). Keep
the same button pressed for about 2 seconds to activate MON function. This function temporarily
cuts off Squelch (for weak signals).
19.
Scroll buttons / - Press these buttons to change setting within the MENU.
4. PREPARING THE TRANSCEIVER
Make sure the following items are supplied in the package before you start using your transceiver:
2 transceivers; double desktop charger; wall adaptor; 2 battery packs, 800m A/h NiMH; belt clip;
operational manual.
If any of the above is missing or damaged contact your supplier immediately.
4.1 Battery pack recharge
The supplied batteries are 1,2V NiMH type and must be recharged without taking them out of the
transceiver; it takes about 12 hours to fully recharge.
To recharge the batteries:
1. Connect the socket of the wall adaptor to a mains power socket and insert the charging plug of the
radio into the wall adaptor.
2. When charging is complete take out the plug from the radio and detach the socket of the wall adaptor
from the mains.
! Do not overcharge the batteries! When these are fully charged the charging process does not
stop automatically. Do not forget therefore, to detach the wall adaptor from the radio as soon
as the batteries are charged.
! Do not try to charge alkaline batteries or non rechargeable batteries. Make sure that when
you charge the radio, only rechargeable NI-MH batteries should be contained in the battery
compartment! It is very dangerous attempting to recharge other types of batteries (for example
alkaline or manganese batteries). Batteries which are not suitable to be recharged may leak,
explode or even burn and cause damage!
! Using a different battery charger other than the one specied can cause damage to your device
or may even cause explosions and personal injuries.
! Do not throw batteries into re or place them near heat as this may cause explosions or personal
injuries. Dispose of the batteries according to procedures set out by local regulations.
! Do not mix old and new batteries or batteries of different types or batteries which have been
used in different manners.
4.2 Memory effect of rechargeable batteries
Rechargeable NiMH (Nickel-Metal-Hydrate) batteries are affected by what is known as the “memory
effect”. This phenomenon is associated with a drastic reduction of battery autonomy and is triggered if
the batteries are regularly charged before being fully discharged and/or are not completely recharged.
To avoid the memory effect:
When possible, recharge the batteries only when they are completely discharged (until the device
turns itself off during normal use)
Do not disconnect the battery charger before the time indicated for a full battery charge.
Discharge and recharge your batteries completely at least twice a month.
The memory effect should not be confused with the normal battery life, which is 300-400 cycles
of charge/discharge on average. It is completely normal for operating duty to decrease when the
batteries have reached the end of their life; at this point, you will need to substitute the batteries.
4.3 Installing and removing the belt clip
With the belt clip you can easily attach the transceiver
to your belt. The clip however, must be removed in
order to install or change the batteries. To remove
the belt clip follow the indication of picture 1. To x
the clip back to the device slot it in the guides at the
back of the transceiver until it clicks into place.
4.4 Installing/removing the batteries
4.4.a Removal
1) Remove the belt clip as explained in paragraph
4.3;
2) Open the battery compartment as shown in
picture 2;
3) Remove the batteries;
4) Replace the battery cover and x the belt clip.
4.4.b Installation
1) Remove the belt clip as explained in paragraph 4.3;
2) Insert the batteries pack into the battery compartment;
3) Replace the battery cover and x the belt clip.
5.BASIC OPERATION
5.1 Turning on/off
To turn on the transceiver, turn the VOLUME [10] knob clockwise until you hear it clicks: the LCD display
will light up and do an Auto-Test. Subsequently you will hear 3 beeps of different tones. To turn off the
transceiver, turn the knob counter-clockwise until you hear another click. The LCD display will turn off and
subsequently you will hear 3 beeps of different tones.
5.2 Volume control
Turn the knob VOLUME[10] to about half way and adjust it to a comfortable level as soon as you receive
a signal. If you do not receive a signal you can use the button described at par. 5.4.MON/SCAN [18]
5.3 Transmission and reception
The button PTT [11] is located on the top left side of the device. To transmit:
1) Make sure that no one else is currently talking on the selected channel;
2) Keep button PTT [11] TX [2] rmly pressed: will appear on the display;
3) Before you start talking wait for a fraction of a second then speak normally, in the direction of the
microphone, and hold the device at a distance of about 5 cm.
4) When you have nished, release the PTT [11] TX [2]: will disappear from the display;
5) When the radio is in reception mode (PTT [11] not pressed) you will automatically receive any
communication ( displayed).RX [8]
During transmission and reception try, as far as possible, to keep the antenna in vertical position and
to avoid obstacles towards the direction of the other party.
5.4 MON button (Monitor)
The Monitor button is for temporarily excluding (opening) the squelch, in order to listen to signals that
are too weak to keep the squelch permanently opened. By excluding the squelch you will avoid listening
the communication “chopped” by the squelch. In order to activate the Monitor function, so as to listen to
all trafc on the selected channel, keep pressed the button for about 2 seconds. Keep MON/SCAN [18]
pressed the button for about 2 seconds to disable this function.MON/SCAN [18]
5.5 Scanning all channels
Midland G7E XT can automatically search for signals throughout the PMR446 band by scanning, i.e.
selecting the channels in rapid sequence. When a signal is detected, the scanning pauses on that channel
and you can transmit by pushing PTT [11] . If you press PTT [11] during scanning you can transmit on the
channel from which the scanning started. The scroll buttons allow you to change the direction / [19]
of scanning (from lower channels to higher ones or vice versa) and therefore to skip communications
which are of no interest.
Press briey the button to start scanning. MON/SCAN [18]
If you want to stop it, press again . Your transceiver will go back to the channel from MON/SCAN [18]
which the scanning originally started.
5.6 Display backlight
If there is insufcient light to read the display you can press the button to switch the display MENU [17]
back light on for about 5 seconds.
Switching the backlight on the display adds an additional drain on the batteries. Try to make a
moderate use of this.
5.7 Keypad lock
Keep pressed for about 5 seconds and [3] will be displayed as conrmation. Only CALL/ [12] PTT
[11] CALL/ [12] and remain active. To disable this function, keep pressed again for 5 CALL/ [12]
seconds approx.
5.8 Power Save
The battery power saving feature enables a reduction in the consumption of up to 50%; power saving
comes on automatically when the transceiver does not receive any signal for more than 7 seconds. When
the batteries are discharged, the icon [5] appears on the display: replace or recharge the batteries.
6.MENU button
6.1 Channel selection
Press once the button. The number of the channel [4] will start ashing on the display. Press MENU [17]
the scroll buttons to scroll up or down the PMR channels till you select the desired channel. / [19]
Press the PTT [11] button to conrm, or wait for 5 seconds.
PMR446 channels
Channel Frequency RX/TX (MHz) Channel Frequency RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 CTCSS tones selection
Midland G7E XT can receive in two modes:
a) Open trafc: in this case you will hear any communication transmitted on the selected channel;
b) Group mode CTCSS: CTCSS tones are access keys that allow you to receive only messages
coming from parties using the same channel and code. The speaker will remain muted until the
correct CTCSS tone is received.
To activate 1 of 38 different CTCSS tones in RX and TX
1. Turn on the radio.
2. Select the desired channel.
3. Press twice MENU [17] until the display shows the channel with the CTCSS tone [9] ashing on the
right (“ ” default condition).of
4. Select the desired CTCSS tone by pushing the / [19] controls.
5. To conrm the setting, press the PTT [11] key or wait for approximately 5 seconds.
To deactivate CTCSS tones
If you want to operate with no CTCSS code:
1. Press twice the MENU [17] key until the display shows the desired channel and the CTCSS [9] tone
blinking on the right.
2. Select “of [19]” with / buttons.
6.3 Choosing high or low transmission power
Batteries are drained more quickly during transmission. In order to extend the battery life you can select
the low power when transmitting over short distances.
Procedure:
1) Press the MENU [17] Pr button for 3 times and will be displayed.
2) Select L [7] [19]using the scroll buttons / .
3) Press PTT [11] to conrm, or wait for 5 seconds.
If you want to transmit a longer distance repeat the above procedure to select the high power. At step
2 select H [7]. When the batteries are in good conditions, high power is 500mW, whereas low power is
10mW.
A low battery level during transmission will reduce the performance of your device.
6.4 VOX function
Midland G7E XT enables hands free conversations through VOX function. The sensitivity of VOX function
can be adjusted in 2 different levels. You can enable VOX function with or without accessories.
To activate function press the [1] will appear on the display.VOX MENU [17] VOX button 4 times and
Use the scroll / buttons to select: [19]
: Disabled;OFF
: 11st
Level (low sensitivity);
: 22nd
Level (high sensitivity);
Press PTT [11] to conrm or wait for 5 seconds.
To disable the function follow the instructions above and select option .VOX oF
6.5 Vibra-Call function
Midland G7E XT is equipped with the “Vibra-Call” feature, which provides a silent alert for incoming
calls.
To activate it, follow these steps:
1. Press the MENU [17] button for 5 times, until the display shows [6];
2. Use the / : enables, [19] on buttons to disable or enable this feature ( oF:disables);
3. Push PTT [11] to conrm or wait for 5 seconds.
Everytime Midland G7E XT receives a call, it will vibrate.
When the Vibracall function is enabled, the call tone won’t be heard.
6.6 ROGER BEEP (End transmission tone)
Every time you end transmission (PTT [11] Midland G7E XT released), gives out a sound that indicates
to the other party that s/he can start talking. This function is factory disabled. To activate it:
1) Press six times the MENU [17] rb oFbutton, until the display shows “ ”;
2) Using the scroll buttons / select [19] on rb on” and “ ” will be displayed;
3) To conrm the roger beep activation, press PTT [11] button or wait for 5 seconds.
6.7 CALL function
Midland G7E XT can send 5 different call tones. To send this audio signal to other users, press the
CALL/ [12] key.
To select the call tones:
1. Push the MENU [17] CA 1 button 7 times, until the display shows “ ”.
2. By pushing / [19] you will hear the 5 pre-set melodies.
3. Conrm by pressing the PTT [11] key or wait for 5 seconds.
Now, each time your sends out a tone call, it will beep with the selected melody. Midland G7E XT
If the Vibracall function is activated (See par. 6.5), the call tone won’t be heard.
6.8 Dual Watch function
This function allows the monitoring of 2 channels of your choice. Procedure:
1. Select one of the 2 channels you want to monitor.
2. Press 9 times the MENU [17] “TX oF RX”button, until the display shows .
3. With the / [19] button select the second channel to monitor.
4. Push the PTT [11] key or wait for 5 seconds for conrmation.
To disable the function, press the button.MON/SCAN [18]
6.9 Keypad beep
To deactivate the keypad beep, follow these steps:
1. Press for 8 times the MENU [17] bP on button, until “ ” is displayed.
2. Use the / [19] bP of buttons until the display shows “ ”.
3. Conrm by pushing the PTT [11] or wait for 5 seconds.
Now you won’t hear any beep at the pressure of any button.
7. TROUBLESHOOTING
Your Midland G7E XT is designed to provide you with years of optimal performance. If for some reason
problems arise, refer to this chapter before contacting a service centre in your region.
7.1 Reset
If your transceiver experiences a logical malfunction (improper symbols on the display, blocking of
functions, etc.), it may not be experiencing a true failure, but rather a problem caused by external factors.
For example, it may have an incorrect setting brought on by a noise or spikes in the electrical system
during battery recharging. In such cases, you can reset the transceiver to its factory-programmed
settings, by resetting all parameters:
1) Turn off the transceiver
2) Remove the batteries for about 60 seconds (Par.4.4)
Before you go ahead with the reset, we recommend that you take note of all the setting you have
carried out as they will be deleted.
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS
Channels .............................................................................................................................................. 8
Frequency range .......................................................................................446.00625 ÷ 446.09375MHz
Channel spacing .......................................................................................................................12.5 KHz
Power supply .....................................................................................................................6+/- 10% Vdc
Temperature ............................................................................................................. from -20° to +55°C
Dimensions (w/o batteries) .......................................................................... 58 (L)x 122 (H)x34 (D) mm
Weight (w/o batteries) ....................................................................................................................123gr
Duty cycle ............................................................................................... TX 5%, RX 5%, stand-by 90%
8.1 Transmitter
Output power .............................................................................................................................500 mW
Modulation ......................................................................................................................................... FM
Spurious rejection .......................................................................................within European legal terms
8.2 Receiver
Sensitivity @ 12dB Sinad ............................................................................................................0,35µV
Adjacent channel rejection .............................................................................................................70dB
Audio output power................................................................................................300mW @ 10% THD
Intermediate frequencies .......................................................................... 1st :21,4 MHz ; 2nd:450 KHz
Jack for ext.mike and recharge ....................................................................................... stereo 2,5 mm
Jack for ext. speaker ........................................................................................................ mono 3.5 mm
Specications are subject to change without notice.
Picture 1 Picture 2
Midland G7E XT
Transceptor PMR446
1. INTRODUCCIÓN
Combinando las últimas tecnologías en radiocomunicación junto a un robusto chasis, el Midland G7E
XT es la solución ideal y efectiva tanto para los profesionales que tienen que estar en contacto con sus
compañeros (obras, hoteles, ferias, eventos deportivos, etc.) como para el usuario que sólo necesita
hablar con su familia o amigos. Un chasis robusto, facilidad de uso y un diseño efectivo lo convierten
en ideal para usarlo en cualquier actividad. El Midland G7E XT es extremadamente práctico y trabaja
en la banda de uso libre pmr446 (revise el cuadro de restricciones al uso que acompaña al presente
manual). El Midland G7E XT aúna a las funciones que cabría esperar en equipos de última generación,
abilidad y máxima ecacia. Entre otras características incluye display iluminado, Vibra-Call (alerta de
llamada por vibración) para su uso en ambientes ruidosos y ahorro de baterías automático, el cual
reduce el consumo hasta un 50%. Todas las funciones de este equipo son fácilmente accesibles gracias
a la posición central de los mandos.
Alcance
El máximo alcance se obtiene utilizando los equipos al aire libre y dependiendo de las características
del terreno. Factores ambientales como árboles, edicios y otros obstáculos pueden hacer que dismi-
nuya el rango de cobertura. Amismo dentro de un coche o bajo estructuras metálicas, el alcance
puede disminuir. Normalmente la cobertura en la ciudad, con edicios y otros obstáculos es entre 1 y 2
Km. En espacios abiertos con algún tipo de obstáculo, el alcance puede estar entre 4-6 Km. y, sin nin-
gún tipo de obstáculo, por ejemplo entre dos montes, al alcance podría ser superior a los 12 Km.
Características principales:
Transceptor pmr446
Función de vibración - Vibra-Call
Display LCD retroiluminado
Indicador de batería baja
Ahorro de baterías automático
38 subtonos CTCSS en TX y RX
Tecla de llamada “CALL” con 5 tonos seleccionables
Squelch de ajuste automático
Teclas de selección de canal
Función SCAN
Bloqueo de teclado
Selección de potencia alta/baja (banda PMR)
Roger Beep on/off
VOX control para comunicación manos libres
Conector 2 Pin para micro-altavoz externo y toma de carga de baterías.
Nota: el fabricante, con el n de mejorar constantemente la calidad del producto, se reserva la facultad
de modicar las características sin previo aviso.
CTE International SRL , declara, bajo su responsabilidad, que este aparato cumple con lo dispuesto
en la Directiva 99/05/CE, del Parlamento Europeo y del Consejo de 9 de marzo de 1999, transpuesta
a la legislación española mediante el Real Decreto 1890/2000, de 20 de noviembre”
© ALAN COMMUNICATIONS, SA. Queda prohibida la reproducción total o parcial sin el permiso por
escrito del titular
2. ANTES DE NADA… ¡SEGURIDAD!
2.1 Simbología utilizada
Para una lectura rápida y racional hemos utilizado símbolos que presentan situaciones de máxima
atención, consejos prácticos o simples informaciones.
! Las advertencias indicadas con el punto de exclamación evidencian una descripción de
máxima importancia referente a operaciones técnicas, condiciones peligrosas, advertencias
de seguridad, consejos y/o informaciones de máxima importancia. Su incumplimiento
podría causar serios problemas y/o daños y/o lesiones personales.
Las anotaciones como estas, indicadas con una hoja para apuntes, constituyen consejos prácticos
deimportanciaquerecomendamosseguirconelndedisfrutardelasmejoresprestacionesdel
equipo
2.2 Advertencias
! BATERÍAS - Siga estrictamente todas las indicaciones y advertencias referidas en el capítulo
4.1
! NO ABRA LA RADIO BAJO NINGÚN MOTIVO, la mecánica y la electrónica de precisión que
forman el equipo exige experiencia e instrumentación; por el mismo motivo no se debe
reajustar en absoluto la radio, p1-ya que viene programada de fábrica con el n de obtener las
máximas prestaciones. La apertura de la radio por parte de personal no autorizado anulará
automáticamente la garantía.
! No utilice alcohol, disolventes o abrasivos para limpiar el equipo. Utilice sólo un paño suave
y limpio ligeramente humedecido con agua. En los casos más resistentes use un detergente
suave.
3. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
3.1 Display
Su Midland G7E XT utiliza un display LCD (de cristal líquido)
que le informa continuamente de su estado operativo. Los
símbolos y los parámetros que pueden aparecer de vez en
cuando son los siguientes:
1. VOX - Indica la activación de la función VOX.
2. TX - Aparece cuando se está transmitiendo (tecla PTT
pulsada) o durante el envío de la llamada ‘CALL’.
3. - El símbolo del candado indica que se ha activado el
bloqueo del teclado.
4. CHANNEL - Los dos dígitos más grandes indican el canal
seleccionado.
5. - El símbolo de la pila avisa cuando las pilas están a
punto de agotarse.
6. - Función Vibra-Call activada.
7. H (High - Alta) / L (Low - baja) - Indica que se ha seleccionado
potencia alta/baja en transmisión.
8. RX - (canal ocupado): aparece en el display cuando el
transceptor está recibiendo una señal.
9. Subtono CTCSS: Los dos dígitos más pequeños facilitan
información sobre el subtono seleccionado.
3.2 Radio
Remítase a las siguientes imágenes para localizar y familiarizarse
con las diferentes partes del equipo:
10.
Mando VOLUMEN -Enciende/apaga el equipo y regula el
volumen de audio en recepción.
11.
Tecla PTT (pulsar para hablar) - Pulsando esta tecla se
activa la transmisión del equipo.
12.
Tecla CALL/ - para enviar una llamada en el canal seleccionado. Si la mantiene pulsada durante
5 segundos, se activa el bloqueo del teclado.
13.
MICRÓFONO Integrado - Aquí se encuentra el micrófono para la transmisión.
14.
ALTAVOZ Integrado - altavoz que reproduce la señal recibida.
15.
ANTENA - Sirve para recibir y transmitir las señales de radio.
16.
Toma MIC/CHG (bajo la protección) -Permite la conexión de dispositivos de audio externos
(auriculares, micrófonos, etc.) y del cargador de baterías opcional.
17.
Tecla MENU - Pulsando esta tecla se activa la opción MENU.
18.
Tecla MONITOR/SCAN - Pulsando brevemente esta tecla se activa la función SCAN, exploración de
canales. Pulsando unos 2 segundos la misma tecla se accede a la función MON, esta función excluye
temporalmente el silenciador automático “Squelch” para recibir incluso las señales más débiles.
19. Teclas / - sirven cambiar los ajustes del MENU.
4. PREPARACION
Antes de utilizar su transceptor, asegúrese sobre todo de que la caja contiene:
2 transceptores; Cargador doble de sobremesa; Alimentador/adaptador de pared; 2 packs de baterías NiMH
de 800 mA/h; Clip de cinturón; Manual de usuario;
Si alguno de estos elementos faltara o estuviesen dañados, contacte inmediatamente con su proveedor.
4.1 Recarga de las baterías
Las baterías suministradas son de 1,2Vcc NiMH y deben ser cargadas sin quitarlas del equipo, siendo el
tiempo necesario para su carga de 12 horas.
Para cargar las baterías:
1. Conecte el alimentador/adaptador a una toma de red y el otro extremo en el transceptor.
2. Cuando la carga se haya completado, desconectar el transceptor del cargador y desenchufe de la red
el alimentador/adaptador.
! ¡No sobrecargue las pilas! Cuando las pilas están completamente cargadas, el proceso no se
detiene automáticamente. Por lo tanto, no olvide desconectar el transceptor del cargador en
cuanto haya transcurrido el tiempo necesario.
! ¡No intente recargar pilas alcalinas o cualquier pila no recargable! ¡Asegúrese de que en
el porta pilas del equipo, con el cargador conectado, se encuentren exclusivamente pilas
recargables NiMH! Es muy peligroso intentar recargar pilas de otro tipo (por ejemplo alcalinas
o de manganeso). ¡Las pilas no aptas pueden perder líquido, explotar o también quemar y
causar graves daños!
! El uso de un cargador no original puede causar daños al equipo o causar explosiones y
lesiones personales.
! No tire nunca las pilas al fuego, ni las acerque a fuentes de calor: pueden causar explosiones y
lesiones personales. Deseche las pilas siguiendo exclusivamente la normativa medioambiental
vigente.
! No mezcle pilas viejas y nuevas y/o de tipo diverso y/o usadas de forma diferente. Cada juego
de pilas usado debe estar compuesto siempre por los mismos elementos.
4.2 Efecto memoria en las pilas recargables
Las pilas recargables NiMH (Níquel-metal-hidrato) virtualmente no disponen de lo que llamamos el
Efecto Memoria”. Éste se maniesta con una drástica disminución de la autonomía de uso del equipo y
se produce si, sistemáticamente, se recargan las pilas antes de haberlas descargado totalmente y/o no
se han cargado completamente. Para evitar el efecto memoria:
Cuando sea posible, recargue las pilas únicamente después de haberlas descargado completamente
(hasta que el equipo se apague con el uso normal)
No desconecte el cargador antes del tiempo necesario para efectuar una carga completa.
Descargue y cargue a fondo las pilas por lo menos dos veces al mes.
El efecto memoria no debe confundirse con la vida normal de las pilas que es de aproximadamente
300-400 ciclos de carga/descarga. Es normal que la autonomía operativa disminuya cuando las pilas
lleganalnaldelciclodevida;enestecasocambielaspilas.
4.3 Fijación/extracción del clip de cinturón
El clip posterior de serie permite jar fácilmente el transceptor en el cinturón. Sin embargo es necesario
extraerlo para sacar o instalar las pilas. Para extraer el clip siga las instrucciones de la FIGURA 1.
Para jar de nuevo el clip al equipo, colóquelo en la ranura apropiada situada en la parte posterior del
transceptor y deslícelo hasta que oiga accionarse el seguro.
4.4 Instalación/Extracción de las pilas
4.4.a Extracción
1) Extraiga el clip de cinturón tal como se explica
en el punto 4.3;
2) Abra el porta pilas tal y como se muestra en la
gura2;
3) Extraiga las pilas del equipo;
4) Coloque de nuevo la tapa del porta pilas y clip
de cinturón.
4.4.b Instalación
1) Extraiga el clip de cinturón tal como se explica
en el punto 4.3;
2) Introduzca las pilas en el porta pilas;
3) Coloque de nuevo la tapa del porta pilas y clip
de cinturón.
5. OPERACIONES BÁSICAS
5.1 Encendido/apagado
Para encender el transceptor, gire el mando VOLUMEN [10] en el sentido de las agujas del reloj hasta
oír un clic mecánico: se encenderá el display LCD que efectuará un Auto-Test y sucesivamente se oirán
3 beep de tonalidades diversas. Para apagar el transceptor, gire el mando en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta oír nuevamente el clic mecánico: el display LCD se apagará y se emitirán 3 beep.
5.2 Regulación del volumen
Gire el mando hasta la mitad de su recorrido y en el momento que reciba una señal VOLUMEN [10]
regule el volumen a un nivel agradable. Si no recibe ninguna señal, puede utilizar la tecla MON/SCAN
[18] tal y como se describe en el punto. 5.4.
5.3 Transmisión y recepción
La tecla PTT [11] se encuentra en la parte superior del lateral izquierdo de su G7. Para transmitir:
1) Asegúrese de que no hay nadie más en ese canal;
2) Mantenga pulsada la tecla PTT [11] TX [2]: en el display aparece ;
3) Espere una fracción de segundo y hable con tono normal a unos 5 cm. de distancia en dirección al
micrófono del transceptor.
4) Cuando haya acabado, suelte la tecla PTT [11] TX [2]: desaparecerá del display;
5) Cuando el equipo está en modo recepción (tecla PTT [11] sin pulsar), recibirá automáticamente
cualquier comunicación.
Durante las operaciones de transmisión y recepción procure mantener la antena en posición vertical
y evite, en la medida de lo posible, la presencia de obstáculos en dirección a su interlocutor.
5.4 Tecla MON (Monitor)
La tecla Monitor permite excluir temporalmente el silenciador automático “squelch” para escuchar posibles
señales extremadamente débiles que no consiguen abrirlo de forma estable. De esta forma, evitará oír
la comunicación entrecortada. Para activar la función Monitor, pulse y mantenga pulsada durante unos
2 segundos la tecla MON/SCAN [18] para escuchar todas las comunicaciones de radio en el canal
seleccionado. Para desactivar esta función pulse durante unos 2 segundos la tecla MON/SCAN [18].
5.5 Exploración de canales
El puede buscar automáticamente señales en los canales de la banda de pmr446 Midland G7E XT
realizando la “exploración”, es decir, seleccionándolos rápidamente en serie. Cuando se detecta una
señal, la exploración se detiene en ese canal y puede transmitir pulsando PTT [11] PTT [11]. Si pulsa
durante la exploración, puede transmitir en el canal desde el que ha comenzado la exploración. Las
teclas / [19] le permite cambiar la dirección de la exploración y, por lo tanto, omitir comunicaciones
que no sean de interés.
Pulse brevemente la tecla MON/SCAN [18] para comenzar la exploración. Si quiere detenerla, vuelva a
pulsar la misma tecla. El equipo volverá al canal desde el cual se comenzó la exploración.
5.6 Iluminación del display
Si la iluminación ambiental no es suciente para poder leer correctamente el display, pulsando la tecla
MENU [17], se iluminará durante unos 5 segundos.
La iluminación del display consume energía adicional de las baterías. Procure utilizarlo de forma
moderada.
5.7 Bloqueo del teclado
Mantenga pulsada la tecla CALL/ [12] [3] durante unos 5 segundos y el bloqueo se conrmará con
en el display. Solo el PTT [11] y CALL/ [12] permanecen activas. Para deshabilitar esta función, vuelva
a mantener pulsada CALL/ [12] durante 5 segundos aprox.
5.8 Ahorro de energía
La función de ahorro de batería permite una reducción del consumo de hasta el 50%; esta función
se activa automáticamente cuando el equipo no recibe ninguna señal durante más de 7 segundos.
Cuando la batería está descargada, el icono [5] aparece en el display: reemplace las pilas o recargue
las baterías.
6. Tecla MENU
6.1 Selección de canal
Pulse una vez la tecla MENU [17]. En el display parpadea el número de canal . Pulse las teclas[4] /
[19] para pasar hacia arriba o abajo los canales pmr446 hasta que encuentre el canal deseado por Ud.
Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Canales PMR446
Canal Frequencia RX/TX (MHz) Canal Frequencia RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 Selección de subtonos CTCSS
El Midland G7E XT puede recibir de dos maneras:
a) Abierto: en este caso escuchará cualquier comunicación realizada en el canal seleccionado.
b) Con subtono CTCSS: Los subtonos CTCSS le permiten escuchar solamente comunicaciones de
otros equipos que estén en el mismo canal y con el mismo subtono seleccionado. El altavoz no se
activará hasta que se reciba el subtono correcto.
Para activar 1 de los 38 subtonos diferentes en RX y TX
1. Encienda la radio.
2. Seleccione el canal deseado.
3. Pulse dos veces MENU [17] hasta que el display muestre el canal con el subtono [9] parpadeando a
su derecha (por defecto “ ”).of
4. Seleccione el subtono deseado pulsando las teclas / [19].
5. Para conrmar el ajuste, pulse PTT [11] o espere aproximadamente 5 segundos.
Para reactivar los subtonos
Si desea operar sin subtonos:
1. Pulse dos veces Menu [17] hasta que el display muestre el canal con el subtono [9] parpadeando a
su derecha.
2. Seleccione “of [19]” con las teclas / .
6.3 Selección de potencia en transmisión
Las baterías se descargan más rápidamente durante la transmisión. Para prolongar su vida puede
seleccionar transmitir a baja potencia en distancias cortas.
Procedimiento:
1) Pulse la tecla MENU [17] Pr 3 veces. En el display aparece .
2) Seleccione L [7] [19]usando las teclas / .
3) Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Si quiere transmitir a una distancia más larga, repita el proceso anterior seleccionando potencia alta. En
el paso 2 seleccione H [7]. Cuando las baterías están en buenas condiciones, la potencia alta es de 500
mW, mientras que la baja es de 10 mW.
Si las baterías están bajas, el equipo no tendrá la misma cobertura que con las baterías en perfectas
condiciones.
6.4 Función VOX control
Midland G7E XT permite conversaciones con manos libres a través de la función VOX. La sensibilidad
se puede regular en tres niveles. La función VOX puede activarse con o sin accesorios de audio
conectados.
Para activar el VOX, pulse 4 veces la tecla y en el display apareceráMENU [17] VOX [1]
Utilizando las teclas / seleccione: [19]
OF: Desactivado;
1: Nivel 1 (Baja sensibilidad);
2: Nivel 2 (Alta sensibilidad);
Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Para desactivar la función VOX siga las indicaciones indicadas anteriormente seleccionando .OF
6.5 Función Vibra-Call
El está equipado con la función “Vibra-Call”, que proporciona una alerta silenciosa de llamadas G7E
entrantes.
Para activarla, sigua estos pasos:
1. Pulse la tecla MENU [17] 5 veces, hasta que el display muestre [6];
2. Use las teclas / : activada, [19] on para activar o desactivar esta función ( oF: desactivada);
3. Pulse PTT [11] para conrmar o espere 5 segundos.
Siempre que su Midland G7E XT reciba una llamada, vibrará.
Cuando la función “Vibra-Call” está activada, el tono de llamada no se escuchará.
6.6 ROGER BEEP (Tono n de conversación)
Al soltar la tecla emite un tono que indica a su PTT [11] Midland G7E XT, al nal de cada transmisión,
interlocutor que puede empezar a hablar. Esta función está desactivada de fábrica. Para activarla:
1) Pulse la tecla MENU [17] seis veces hasta que en el display aparezca
rb oF”;
2) Utilice las teclas / para seleccionar “ [19] on rb on” y en el display aparecerá “ ”;
3) Para conrmar la activación del roger beep, pulse PTT [11] o espere 5 segundos.
6.7 Función CALL
Midland G7E XT puede enviar 5 tonos de llamada diferentes. Para enviar este tono a otros usuarios,
pulse la tecla CALL/ [12].
Para seleccionar los tonos de llamada:
1. Pulse la tecla MENU [17] CA 1 7 veces, hasta que el display muestre “ ”.
2. Pulsando / [19] escuchará las 5 melodías preseleccionadas.
3. Conrme pulsando o espere 5 segundos.PTT [11]
Ahora cada vez que emita una llamada, sonara la melodía seleccionada.
Si la función “Vibra-Call” está activada, (ver par. 6.5), el tono de llamada no se escuchará.
6.8 Función DW (Doble Escucha)
Esta función le permite monitorizar dos canales cualesquiera. Para activarla:
1. Seleccione el primer canal que desea monitorizar.
2. Pulse 9 veces varias veces la tecla hasta que el display muestre .MENU [17] “TX oF RX”
3. Mediante las teclas , seleccione el segundo canal a monitorizar./ [19]
4. Pulse el o espere 5 segundos para conrmar PTT [11]
Para desactivar el DW, pulse la tecla MON/SCAN [18]
6.9 Tonos del teclado
Para desactivar los tonos del teclado, sigua los siguientes pasos:
1. Pulse la tecla 8 veces hasta que el display muestre “ ”.MENU [17] bP on
2. Use las teclas hasta que aparezca en el display “ ”./ [19] bP of
3. Pulse para conrmar o espere 5 segundos.PTT [11]
Ahora no escuchará ningún tono cuando pulse cualquier tecla.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El Midland G7E XT p1-ha sido diseñado para proporcionarle años de óptimas prestaciones. Si por alguna
razón aparece algún problema, lea este capítulo antes de contactar con el Servicio Post-Venta (e-mail:
sat@alan.es)
7.1 Reset
Si su Midland G7E XT tiene algún malfuncionamiento (símbolos extraños en el display, bloqueo de
funciones, etc.), puede que no sea un fallo real, sino un problema causado por factores externos. Por
ejemplo, puede haberse desajustado debido a alguna interferencia o algún pico de tensión durante la
carga de las baterías. En tal caso, usted puede resetear el equipo a los valores originales de fábrica:
1) Apague el equipo
2) Retire las baterías durante 60 segundos aproximadamente (par.4.4)
Antes de efectuar el reset, le recomendamos que tome nota de todos los ajustes que haya realizado
ya que todos ellos se borrarán.
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Canales ................................................................................................................................................ 8
Rango de frecuencias...............................................................................446,00625 ÷ 446,09375 MHz
Separación entre canales .........................................................................................................12,5 KHz
Alimentación ......................................................................................................................6+/- 10% Vcc
Temperatura ..................................................................................................................de -20° a +55°C
Dimensiones ............................................................................................. 58 (L) x 122 (H) x 34 (D) mm
Peso (sin baterías) .......................................................................................................................123 gr
Ciclo de trabajo........................................................................................... Tx 5%, Rx 5%, espera 90%
8.1 Transmisor
Potencia de salida .....................................................................................................................500 mW
Modulación ........................................................................................................................................ FM
Rechazo de espurias .....................................................................................................Según ETS 300
8.2 Receptor
Sensibilidad @ 12dB SINAD ......................................................................................................0,35 µV
Rechazo canal adyacente .............................................................................................................70 dB
Potencia de salida de audio .................................................................................300 mW @ 10% THD
Frecuencias intermedias ...............................................................................1ª: 21,4 MHz; 2ª: 450 KHz
Toma para micrófono exterior y carga ........................................................................... estéreo 2,5 mm
Toma para altavoz exterior ............................................................................................... mono 3.5 mm
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
FIGURA 1 FIGURA 2
ITALIANOENGLISHESPAÑOL
ITALIANOENGLISHESPAÑOL
Midland G7E XT
PMR 446 - Handfunkgerät
1. EINFÜHRUNG
Das neue Handfunkgerät ist mit seiner überaus stabilen Konstruktion gleichermaßen für MIDLAND G7
professionelle Anwender, die mit den Kollegen auf Baustellen, in Gebäuden, Hotels, auf Messen und
Veranstaltungen Kontakt halten müssen, als auch für den Freizeitbereich unter Freunden und in der
Familie. Das ist extrem praktisch und lässt sich ganz einfach bedienen. Es arbeitet auf dem MIDLAND G7
mittlerweile überall in der EU und den EWR Staaten freigegebenen PMR446 Frequenzbereich. Siehe auch die
Frequenztabelle am Schluss der Anleitung, sowie die Länderliste für die Benutzungsfreigabe.
Das Gerät hat alle Funktionen, die Sie von einem topaktuellen Handfunkgerät neuester Technologie erwarten.
Besonders hervorzuheben ist der VibraCall Alarm, mit dem Sie auch in lauter Umgebung keinen Anruf
verpassen, die automatische Power-Save-Funktion, die bis zu 50 % des Batteriestroms einspart und die
ergonomisch zentral angeordneten Bedientasten.
Funkreichweite
Die maximal erzielbare Reichweite hängt wesentlich von den Umbegungsbedingungen ab. Auf freiem Feld
oder von Bergen oder hohen Gebäuden aus ist die Reichweite am größten.
Die Reichweite wird im wesentlichen nur durch Hindernisse im Ausbreitungsweg begrenzt, wie Gebäude,
Baumbestand, Hügel oder grössere Metallkonstruktionen. Innerhalb von Fahrzeugen oder Stahlbetonkon-
struktionen kann die Reichweite geringer werden. Normalerweise erreicht man in städtischer Umgebung mit
Gebäuden und ähnlichen Hindernissen . Im Freien mit wenigen Bäumen, Büschen oder kleineren 1 bis 2 Km
Häusern kann man maximal erzielen. In offenem Gelände, ohne Hindernisse in der Sichtverbindung, 4-6 Km
z.B. von Bergen, Türmen oder Brücken aus sind bei guten Bedingungen auch möglich.mehr als 12 Km
Die Features des MIDLAND G7:
8 Kanäle im PMR 446 Bereich
VibraCall - Vibrationsalarmierung
LC Display mit Hintergrundbeleuchtung - alle Einstellungen sind jederzeit und bei allen
Beleuchtungsverhältnissen zu lesen
Automatische Rauschsperre - verhindert nicht nur Rauschen und Störgeräusche, sondern reduziert den
Batteriestromverbrauch in den Empfangspausen!
Automatische Batteriesparschaltung - reduziert den Stromverbrauch in Sende- und Empfangspausen
bis zu 50 %
Ruftonfunktion mit 5 wählbaren Klingeltönen
38 CTCSS Toncodierungen - so bleiben Sie mit Ihren Partnern untereinander
VOX Funktion - Automatische Sprachsteuerung zuschaltbar
High-Low Leistungsumschaltung - reduziert die Sendeleistung und den Stromverbrauch beim Funk
über kurze Entfernungen
Tastensperre - blockiert nicht gebrauchte Tasten und verhindert versehentliches Verstellen von
Einstellungen
Batterie-Leer-Anzeige - zeigt an, wenn die Batterien zu leer werden.
Buchsen für Lautsprecher (Hörer) und Mikrofon - auch externe Sprechgarnituren, wie Kopfhörer,
externe Mikrofone oder Kombinationen lassen sich anschließen
Batteriebestückung frei wählbar: NiCd, NiMH Akkus oder im Notfall auch überall erhältliche Standard-
Alkali Batterien 4 x AA.
Scan- Kanalsuchlauf - automatisches Absuchen aller Kanäle
Roger Beep - Übergabesignal am Ende der Sendung
Hinweis: Änderungen, die dem technischen Fortschritt und der Produktpege dienen, behalten wir uns auch
ohne Vorankündigungen vor.
2. SICHERHEITSHINWEISE
2.1 In der Anleitung benutzte Symbole
Bestimmte Abschnitte dieser Anleitung sind wie folgt gekennzeichnet:
! ein wichtiger Abschnitt über technische Eigenschaften, Sicherheitswarnungen, oder potentiell
gefährliche Betriebszustände. So gekennzeichnete Abschnitte sollten Sie nicht ignorieren, sonst
gehen Sie u.U. ein Risiko ein, dass es zu einem Problem oder einer Störung mit möglichen Folgen
von Fehlfunktion über Defekte bis hin zu Verletzungsgefahr kommen kann..
So gekennzeichnet werden nützliche Bemerkungen oder Hinweise zum optimalen Betrieb des Geräts.
2.2 Warnhinweise
! BATTERIEN - Folgen Sie strikt den Hinweisen und Warnungen im Kapitel 4.3. und 4.4.
Öffnen Sie das Funkgerät bitte nicht. Für eine evtl. Reparatur oder einen Neuabgleich benötigt
man neben dem erforderlichen Fachwissen auch Spezialwerkzeug und regelmäßig kalibrierte
Messgeräte!
! Benutzen Sie keine agressiven Reinigungsmittel, keinen Alkohol, keine Scheuer- oder Lösungsmittel
zum Reinigen. benutzen Sie nur ein weiches, sauberes Tuch, allenfalls einen leicht angefeuchteten
Lappen bei starker Verschmutzung. Fällt ein Funkgerät ins Wasser, benutzen Sie es nicht wieder,
bevor nicht ein Spezialist alle Teile des Geräts in einem warmen Luftstrom entsprechend getrocknet
und vor Korrosion geschützt hat.
3. BESCHREIBUNG DER TEILE
3.1 Display
Im LC Display Ihres Handfunkgeräts sehen Sie alle Informationen
über den jeweiligen Betriebszustand. Die Symbole und Ihre
Bedeutung nden sie hier beschrieben:
1. - automatische Sprachsteuerung ist aktiviertVOX
2. - leuchtet beim Senden (drücken der Sendetaste PTT), ebenso TX
beim Ausstrahlen eines Ruftons oder bei Sprachsteuerung;
3. das Schloss-Symbol erscheint bei gesperrter Tastatur
4. - Die großen Ziffern zeigen die Kanalnummern, die CHANNEL
kleinen Ziffern die CTCSS Codierungen
5. Batteriesymbol warnt bei leer werdender Batterie oder Akkus
6. Vibra-Call Vibrationsalarm ist aktiviert
7. H (High) / L (Low) - zeigt die eingestellte Sendeleistung an.
8. RX - der Kanal ist belegt / das Gerät empfängt gerade ein Signal
9. CTCSS die kleinen Ziffern zeigen die CTCSS Codierungen an
3.2 Bedienelemente am Funkgerät
10.
VOLUME Ein/Aus und Lautstärke
11. PTT/CALL Sende (Push-To-Talk-) und Ruftaste
12.
CALL/ Rufttaste, bei längerem Drücken Tastensperre
13.
Mikrofon Einsprache für das eingebaute Mikrofon
14.
Lautsprecher
15.
Antenne fest mit dem Gerät verbundene Gummi-Wendelantenne
(nicht abnehmbar!)
16.
Kombibuchse (unter Gummiabdeckung) Kombibuchsen für ext.
Mikrofon, Hörer / Lautsprecher und Akku-Ladegerät
17.
MENU Taste kurzer Druck schaltet nacheinander durch alle
Menüpunkte
18.
MONITOR/SCAN kurzes Drücken: Suchlauf-Start / Stop. langes
Drücken: Öffnet Rauschsperre (Monitorfunktion für schwache
Signale)
19.
Scrolltasten / Zum Herauf- und Herunterschalten von
Kanälen und zum Auswählen innerhalb der Menüpunkte
4. FUNKGERÄT IN BETRIEB NEHMEN
Prüfen Sie die zunächst die Packung auf Vollständigkeit:
2 Funkgeräte im Set, Doppel-Standlader, Steckerladegerät, 2 Batteriesätze 800 mAh NiMH, Gürtelclip,
Bedienungsanleitung bei fehlenden Teilen kontaktieren Sie Ihren Händler.
4.1 Gürtelclip anbringen / abnehmen
Der Gürtelclip dient zum Anklemmen des Funkgeräts
z.B. an den Hosengürtel. Zum Öffnen des Batteriefachs
müssen Sie den Clip jeweils abnehmen. Entriegeln Sie
den Clip wie angezeigt und schieben Sie ihn in bzw. aus
der Führung.
4.2 Installation von Batterien / Akkus bzw.
Batteriewechsel1
1) Gürtelclip abnehmen
2) Batteriefach durch Herunterschieben des Deckels
öffnen (siehe Zeichnung)
3) Batterien entsprechend den Markierungen einlegen
4) Batteriefach-Deckel wieder aufschieben
5) Gürtelclip wieder anbringen
! Bitte achten Sie unbedingt darauf, die Batterien
in der richtigen Polarität inzusetzen.
! Batteriefach- Deckel einrasten lassen!
4.3 Akkus auaden
Jedes Handfunkgerät benötigt zum Betrieb einen Satz Akkus. Es werden 4 Stück NiMH Akkus mit einer Kapazität
von 1800 mAh mitgeliefert. Alternativ lassen sich auch 4 Stück nicht auadbare Alkaline Batterien benutzen.
auadbare NiMH (1,2 V) Akkus, wie die mitgelieferten 800 mAh NiMH Akkus, gibt es in verschiedenen
Kapazitäten (Angaben in mAh). Höhere Kapazität bedeutet längere Betriebsdauer, allerdings dauert auch
das Auaden solcher Akkus länger.
Die Ladezeit beträgt ca. 12-14 Stunden bei völlig entleerten Akkus. Ungebraucht sind diese Akkus meistens
leer, daher sollten Sie vor der ersten Benutzung aufgeladen werden.
Bei eingelegtem Akkuset stecken Sie das DC Kabel vom Steckerlader in die Ladebuchse (CHG) und den
Steckerlader in eine 230 V Steckdose. Nach etwa 12-14 Stunden können Sie dann den Steckerlader wieder
vom Stromnetz und vom Funkgerät trennen.
Akkus bitte nicht übermässig lange laden. Der Ladeprozess entspricht bei den mitgelieferten 1800 mAh Akkus
einer Normalladung, ein automatisches Abschalten am Ende der Ladung ist nicht vorgesehen. Gelegentliches
zu langes Laden schadet den Batterien allerdings nicht, da es sich nicht um einen Schnellladevorgang
handelt, der kontrolliert ablaufen müsste.
Es lassen sich anstelle der mitgelieferten Akkus auch andere Akkus 1.2 V Mignon (=AA Grösse) benutzen,
jedoch können andere Ladezeiten - je nach Kapazität notwendig sein. Für eine Schnellladung benötigen Sie
ein separates Ladegerät, wie sie z.B. im Handel zusammen mit 4er Packs Akkuszellen angeboten werden.
Achten Sie bitte bei frenden Akkumarken darauf, dass die Akkus nicht dicker als das Normmaß sind, sonst
passen sie mitunter nicht in das Gerät! Leider halten sich nicht alle Akkuhersteller an die Normabmessungen,
besonders nicht bei über 2000 mAh. Unsere Empfehlung: 1800 mAh Akkus von ALAN verwenden, wenn Sie
einen Akkusatz als Reserve anschaffen möchten.
Nicht auadbare Hochleistungsbatterien (1,5 V). Solche Batterien können Sie, meist als 4er Pack überall
bekommen. Wichtig ist, nur Alkaline-Hochleistungsbatterien zu benutzen und keine einfachen Zink-Kohle
Batterien, die sich nur für Taschenlampen eignen. versuchen.
! Versuchen Sie nie, nicht auadbare Batterietypen aufzuladen. Solche Batterien können auslaufen,
sich übermäßig erhitzen, platzen, das Funkgerät beschädigen und im schlimmsten Fall Brände und
Verletzungen verursachen.
Überprüfen Sie daher vor jedem Anschluss des Ladegeräts, ob Sie wirklich auadbare Akkus in das
Batteriefach eingelegt haben .
! Benutzen Sie nur von ALAN empfohlene Ladegeräte und kein anderes Netzteil!
! Werfen Sie nie verbrauchte Batterien oder Akkus ins Feuer, sondern entsorgen Sie verbrauchte
Batterien oder unbrauchbar gewordene Akkus bei den ortsüblichen Sammelstellen und nicht über die
Haushalts-Mülltonne!
! Installieren Sie nie auadbare und nicht auadbare Akkus/Batterien gemischt zur gleichen Zeit im
Gerät. Verwenden Sie immer ein komplettes Set der gleichen Sorte und -Marke, verwenden Sie auch
nicht entladene und volle Batterien zusammen.
! Wenn Sie das Funkgerät längere Zeit nicht benötigen, nehmen Sie die Batterien / Akkus solange aus
dem Gerät.
4.4 Vermeiden des Memoryeffekts bei auadbaren Akkus
Auadbare Nickel-Cadmium und Nickel-Metallhydrid-Akkus sind alle mehr oder weniger von dem Phänomen des
Memoryeffekts betroffen. Dieser Effekt äußert sich in einer mitunter drastischen Verkürzung der Betriebszeit des
Akkus, wenn ein Akku immer nur kurze Zeit gebraucht und dann gleich wieder aufgeladen wird. Der Akku „merkt
sich“ sozusagen die kurze Benutzungsdauer, „gewöhntsich daran und wird eines Tages bei einem längeren
Einsatz versagen. Er verhält sich dann fast so, als wäre er defekt.
Den Memoryeffekt vermeiden Sie, indem Sie:
wenn immer es möglich ist, den Akku solange benutzen, bis er tatsächlich leer ist, und dann erst wieder
auaden
kurze Auade- und Entladezeiten vermeiden.
Am besten 1 - 2 x im Monat Akkus vollständig entleeren (z.B. Funkgerät solange eingeschaltet lassen, bis es
sich automatisch ausschaltet) und anschließend wieder vollständig auaden. Am besten kommt man diesem
Verfahren nahe, wenn man sich einen zweiten Akkusatz besorgt und immer einen so ange benutzt, bis er
entleert ist, und dann erst wechselt.
Einen Akku, der vom Memoryeffekt betroffen ist, kann man durch mehrmaliges vollständiges Entladen und
Auaden wieder zur einwandfreien Funktion bringen.
Der Memoryeffekt sollte nicht verwechselt werden mit der langsam nachlassenden Kapazität bei normaler
Alterung der Akkus. NiMH Akkus können ca. 300-400 x geladen und entladen werden, dann sst die
Kapazität stetig, aber sicher nach. Dann sollten Sie die Akkus entsorgen und ersetzen.!
5. DIE GRUNDFUNKTIONEN
5.1 Ein / Ausschalten und Lautstärkeeinstellung
ON / OFF / VOLUME im Uhrzeigersinn drehen: ein Klickgeräusch zeigt, dass sich das Gerät einschaltet. Das LC
Display schaltet sich ein, testet kurz alle Symbole in einem Auto-Test. 3 verschiedene Töne zeigen an, dass das
Funkgerät bereit ist. Ausschalten durch Zurückdrehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
5.2 Lautstärke einstellen
Durch Drehen des Knopf stellen Sie die gewünschte Lautstärke ein. Bei schwachen oder VOLUME [10]
fehlenden Signalen können Sie durch längeres Drücken von des die Rauschsperre abschalten MON/SCAN [18]
und können an Hand des hörbaren Rauschens auch ohne Signal die Lautstärke abschätzen und einstellen.
5.3 Senden und Empfang
Die Sendetaste PTT [11] bendet sich oben an der linken Seite des Geräts
überzeugen Sie sich, dass nicht schon gerade jemand auf dem Kanal spricht - sonst stören Sie ein
Gespräch
Drücken Sie die Sendetaste PTT [11]hrend der gesamten Zeit, wo Sie Ihre Durchsage machen. Im Display
erscheint TX [2]
Nach Drücken der Taste warten Sie zweckmäßigerweise einen kleinen Moment, bevor Sie an zu reden
fangen. Sprechen Sie aus ca. 5 cm mit normaler Stimme in das Mikrofon
Nach Ende Ihrer Durchsage lassen Sie die Taste PTT [11] wieder los: Die Anzeige TX [2] erlöscht wieder, das
gerät schaltet automatisch wieder auf Empfang zurück
Halten Sie beim Senden und Empfangen (sofern möglich) die Antenne immer senkrecht und versuchen
Sie, sich soweit wie möglich von Ausbreitungshindernissen, wie Metallteile, Wände, aber auch gegenüber
anderen Personen, Abstand zu halten.
5.4 Rauschsperrentaste (Monitor)
Mit der Monitor-Taste können Sie vorübergehend die automatische Rauschsperre überbrücken, wenn ein Signal
z.B. so schwach wird, dass es nur noch zerhackt hörbar ist . Zum Öffnen der Rauschsperre drücken Sie die Taste
MON/SCAN [18] ungefähr 2 Sekunden lang. Das spätere Wiedereinschalten erfolgt genauso.
5.5 Automatischer Suchlauf über alle Kanäle (Scan)
Ihr kann den Frequenzbereich automatisch nach benutzten Kanälen absuchen.MIDLAND G7
Sobald auf einem Kanal Funkbetrieb erkannt wird, bleibt der Suchlauf für ca. 5 Sekunden auf diesem Kanal und
Sie können die Durchsagen mithören, bevor der Suchlauf wieder automatisch weitersucht.
Zum Starten des Suchlauf kurz die
MON/SCAN [18] Taste antippen. Zum Stoppen wieder die gleiche Taste
antippen, das Gerät schaltet auf den vorher benutzten Kanal
hat Ihr Scanner auf einem für Sie wichtigen Kanal gestoppt, so können Sie sich durch Drücken der Sendetaste
PTT [11] auch in die Kommunikation auf diesem Kanal einschalten.
Ihr bleibt aber dennoch im Scan Mode (die Kanäle blinken). Sie können den Suchlauf durch MIDLAND G7
Drücken der Tasten fortsetzen und auch die Suchlaufrichtung ändern. / [19]
Wenn Sie die Taste drücken, dann können Sie auf den Startkanal PTT [11] während des Suchens
zurückschalten und dort senden.
Die Scroll- Tasten ermöglichen auch das Überspringen uninteressanter Kanäle beim Suchlauf./ [19]
5.6 Displaybeleuchtung
Bei zu schlechtem Licht können Sie jederzeit die Displaybeleuchtung durch kurzes Antippen der MENU [17] taste
für jeweils 5 Sekunden einschalten.
 ZuhäugesBenutzenderBeleuchtungerhöhtdenBatteriestromverbrauchmerklich.
5.7 Tastensperre
Sie können die Scrolltasten des Geräts gegen zufällige Fehlbedienung schützen, indem Sie die Tastensperre
einschalten. Dann sind alle Tasten außer blockiert.PTT [11] CALL/ [12]und
CALL/ [12] für etwa 5 Sekunden drücken
Zum Wieder-Abschalten der Tastensperre genauso vorgehen.
5.8 Automatische Stromsparschaltung
Diese Automatik spart bis zu 50 % Batterieleistung: Sobald Ihr Gerät mehr als 7 Sekunden nicht benutzt wird
und auch nichts empfängt, schalten sich alle nicht unbedingt notwendige Schaltungen in den Power Save mode.
Sobald Sie das Gerät wieder benutzen oder ein Empfangssignal ankommt, schalten sich alle Kreise wieder ein.
Bei leer werdender Batterie leuchtet die Batterieanzeige [3] auf. Ersetzen Sie dann ihre Batterien oder laden
Sie NiMH Akkus wieder auf.
6. MENÜFUNKTIONEN
6.1 Kanal einstellen
1 x Taste drücken. Eine der Kanalnummern wird blinken.MENU [17]
Mit den Scroll-Tasten die Kanalliste auf- oder abwärts durchsuchen, bis Sie den gewünschten / [19]
Kanal gefunden haben.
Kurz die Sendetaste PTT [11] antippen zur Bestätigung, oder 5 Sekunden warten. Die Einstellung ist dann
gespeichert.
 DieKanaltabellendenSieamSchlussderAnleitung.
Beachten Sie bitte, dass wir auf Anfrage für einige wenige Länder, in denen noch der LPD Frequenzbereich
zusätzlich freigegeben ist, eine Sonderausführung dieses Gerätes liefern, das beide Frequenzbereiche
überstreichen kann. Für diese Geräte gibt es eine separate Bedienungsanleitung. Bei Bedard fragen Sie bitte
Ihren Fachhändler
6.2 CTCSS-Codes einstellen
Mit im Funk unhörbaren Tönen (continuous tone coded squelch system) kann man auf Wunsch eine Übertragung
auf einem bestimmten Kanal zusätzlich codieren. Man erreicht damit, dass sich auf einem gemeinsam benutzten
Kanal bis zu 38 verschiedene bilden können. Innerhalb einer Gruppe hört man dann nur alle dort Gruppen
beteiligten Stationen, nicht aber fremde Teilnehmer.
Ihr Funkgerät kann in zwei Arten empfangen
offener Funkverkehr: in diesem Fall hören Sie alle Sendungen auf Ihrem Kanal.
codierter Funk mit CTCSS: Alle Mitglieder einer Gruppe entscheiden sich für einen aus den 38 möglichen
CTCSS Code-Tönen. Jetzt empfangen Sie nur noch Sendungen von Teilnehmern mit dem gleichen CTCSS
Code: bei allen anderen Signalen bleibt der Lautsprecher stumm.
CTCSS aktivieren:
Funkgerät einschalten und Kanal auswählen.
2 x drücken, bis neben der Kanalzahl oder eine Nummer blinkt (MENU [17] of 01..38 of ist die
Werkseinstellung).
mit / [19] den gewünschten Code auswählen.
mit PTT [11] Taste bestätigen oder ca. 5 Sekunden warten.
CTCSS abschalten
Wie oben vorgehen, jedoch dabei auswählen.of
Hinweis: Alle Teilnehmer einer Gruppe müssen den gleichen Kanal und die gleiche Codierung eingeschaltet
haben, sonst ist keine Funkverbindung möglich!
6.3 Hohe oder niedrige Sendeleistung einstellen
Beim Senden mit voller Leistung werden die Batterien sehr schnell verbraucht. Wenn Sie nur auf kurze
Entfernung sprechen möchten, dann probieren Sie bitte, ob die Verbindung auch mit kleiner Leistung gehalten
werden kann:
1) Taste 3 x drücken , es erscheint MENU [17] Pr
2) Wählen Sie kleine Leistung . L [7] [19]mit den Scrolltasten /
3) Bestätigen Sie mit einem kurzen Antippen der Sendetaste
PTT [11], oder warten Sie 5 Sekunden.
In der gleichen Weise können Sie auch jederzeit die Leistung wieder auf Hoch schalten, in dem Falle benutzen
Sie die Scrolltasten / [19] H [7]und es erscheint wieder erlischt wieder. Bei vollen Batterien liegt die volle
Leistung bei 0.5 Watt Strahlungsleistung und die niedrige Leistung bei max.10 mW.
 Wenn beim Senden die Batterie-Leer-Anzeige aueuchtet, ist das ein erstes Zeichen für eine schwächer
werdende Batterie. Schalten Sie daher auf kleine Leistung, dann können Sie die Batterien noch eine Zeit lang
ausnutzen
6.4 VOX Function (automatische Sprachsteuerung)
Ihr Funkgerät ermöglicht auch eine Freisprechfunktion, wenn Sie keine Möglichkeit haben mit einer freien Hand
die Sendetaste zu drücken. Die Ansprechempndlichkeit dieser automatischen Sprachsteuerung (VOC) kann
man in drei Stufen einstellen. Die automatische Steuerung funktioniert auch, wenn Sie eine VOX taugliche
externe Hör-Sprechgarnitur benutzen.
Zum Einschalten 4 x MENU [17] VOX [2] drücken, es erscheint
Mit / [19] wählen Sie zwischen:
oF: Abgeschaltet (normale Sendetaste)
1: Stufe 1 (niedrige Empndlichkeit)
2: Stufe 2 (hohe Empndlichkeit)
Einstellung bestätigen mit PTT [11] oder 5 Sekunden warten
Zum Abschalten der Sprachsteuerung wählen Sie die Einstellung oF
Wir empfehlen, die VOX Steuerung nur in Verbindung mit externen Mikrofon/ Hörerkombinationen zu benutzen,
und auch nur, wenn keine zu starken Nebengeräusche vorhanden sind. Bei dem typischen Geräuschpegel z.B. auf
einem Motorrad ist die VOX-Steuerung nicht benutzbar und würde zu Störungen anderer Funkteilnehmer führen.
6.5 Vibrationsalarm (VibraCall)
Ihr kann auch einen Vibrationsalarm empfangen, wenn Sie nicht durch Ruftöne gestört werden MIDLAND G7
wollen. Auch wenn die Gegenstation einen Tonruf aussendet, hören Sie diesen Ruf nur als Vibrationsalarm, wenn
dieser aktiviert ist.
Vibrationsalarm aktivieren:
bei eingeschaltetem Gerät
MENU [17] 5 x drücken, bis das Display das Vibracall- Symbol zeigt
mit / [19] oFzwischen und on auswählen.
mit PTT [11] bestätigen (oder 5 Sekunden warten).
Hinweis: Ein Vibrationsalarm kann nur von anderen MIDLAND G7 empfangen werden, nicht jedoch von anderen
Funkgeräte-Fabrikaten. Auch , bei denen die Rufmelodien ausgeschaltet sind, können durch MIDLAND G7
Drücken von einen Vibrationsalarm bei einem dazu aktivierten Partnergerät auslösen.CALL/ [12]
6.6 Roger Beep (Quittungston am Ende der Sendung)
Beim Loslassen der Sendetaste kann man einen Übergabeton hinzuschalten. Dieser Ton ist auf der Gegenseite
auch bei schlechter Verbindung deutlich zu hören und signalisiert, dass man aufgehört hat, zu sprechen. Zum
Ein- (bzw. Ausschalten) dieses Tonsignals
6 x MENU [17] drücken, im Display erscheint rb
Mit / [19] oF zwischen (bzw. on) wählen
PTT [11] antippen zur Bestätigung oder 5 Sekunden warten
6.7 CALL Klingeltöne senden
Mit der CALL Funktion senden Sie eine gut hörbare Rufmelodie an Ihre Gegenseite, um einen Anruf oder eine
Durchsage zu signalisieren.
Zum Senden eines Ruftons CALL/ [12] TX drücken. Im Display erscheint und Sie hören die Rufmelodie im
Lautsprecher mit.
Beim MIDLAND G7 können Sie 5 verschiedene Klingeltöne auswählen.
7 x drücken, im Display erscheint MENU [17] CA 1
Mit / [19] einen der 5 Klingeltöne auswählen. Gleichzeitig hört man den jeweils ausgewählten Ton im
Lautsprecher mit.
PTT [11] zur Bestätigung antippen oder 5 Sekunden warten
6.8 Zweikanal-Überwachung (Dual Watch)
Mit dieser Funktion können Sie 2 Kanäle Ihrer Wahl überwachen. Zur Programmierung:
1. einen der beiden Kanäle aussuchen
2. 9 x drücken, bis das Display zeigt.MENU [17] “TX oF RX”
3. mit / [19] nun den zweiten Kanal auswählen
4. die PTT [11] Taste antippen oder 5 Sekunden warten zur Bestätigung
Zum Abschalten der Zweikanalüberwachung drücken.MON/SCAN [18]
6.9 Tastaturtöne
Mit diesem Menüpunkt können Sie die Bestätigungstöne beim Drücken der Tasten aus- oder
wiedereinschalten.
Drücken Sie 8 x
MENU [17] (bzw. so oft, bis der Menüpunkt on erscheint bP
Mit den Scrolltasten / [19] bP oF wählen Sie bzw. aus.bP on
Bestätigen Sie mit PTT oder warten Sie 5 Sekunden
7. TIPPS ZUR FEHLERSUCHE
Ihr Funkgerät ist für eine lange Lebensdauer konzipiert. Durch hochintegrierte Baugruppen ist auch der
Abgleichaufwand minimiert und es ist kaum damit zu rechnen, dass sich Ihr Gerät im laufe der Zeit mehr als
zulässig verstellen sollte. Falls ein Problem auftreten sollte, versuchen Sie bitte zunächst, in diesem Kapitel
eine Lösung zu nden, bevor Sie das Funkgerät zu einer Reparatur einschicken.
7.1 Reset
Bei Fehlfunktionen (seltsame Anzeigen, blockierte Tasten und Funktionen usw.) kann u.U. die CPU Ihres
Gerätes blockiert sein. das kann durch äußere Einüsse (wie bei jedem Computer) gelegentlich passieren, z.B.
durch elektrische Entladungen in der Nähe oder Störungen über das Stromnetz beim Auaden, oder durch die
Nähe zu einem starken anderen Sender. Hier hilft ein Reset auf die Grundeinstellung (Auslieferungszustand)
weiter:
Gerät ausschalten
Batterien für mindestens 60 Sekunden herausnehmen
Notieren Sie sich Ihre Einstellungen bevor Sie einen Reset machen, da nach dem Reset der Lieferzustand
wiederhergestellt ist
8. TECHNISCHE DATEN
Kanäle ..........................................................................................................................................1-8 (PMR 446)
Frequenzbereiche.....................................................................................................446.00625-446.09375 MHz
Kanalabstand.........................................................................................................................................12.5 kHz
Frequenzerzeugung .............................................................................................CPU gesteuertes PLL System
Stromversorgung .................................................................................................................. 4.8 bis max. 6 VDC
Arbeitstemperaturbereich ........................................................................................................von -20° to +50°C
Abmessungen.........................................................................................122x58x34 mm (Höhe x Breite x Tiefe)
Gewicht (ohne Batterien) ..................................................................................................................... ca. 120 g
Duty Cycle (Betriebsperioden).......................................................................... TX 5 %, RX 5 %, StandBy 90 %
8.1 Sender
Sendeleistung
(gemessen als Strahlungsleistung über Antenne) .........................................................................max. 500 mW
Modulation ......................................................................................................................................FM, 8k50F3E
Störstrahlungsunterdrückung .............................................................................. nach EN Norm EN 300 296-2
8.2 Empfänger
Empndlichkeit für 12dB SINAD. ............................................................................................................. 0,35µV
Nachbarkanalunterdrückung. ..................................................................................................................... 70dB
Audio Ausgangsleistung ............................................................................................ 300mW bei10% Klirrfaktor
Zwischenfrequenzen .......................................................................................... 1.ZF:21,4 MHz ; 2.ZF:450 KHz
Mikrofon und Ladeanschluss ........................................................................................................ 2.5 mm stereo
externer Lautsprecher/ Höreranschluss ......................................................................................... 3.5mm mono
9. FREQUENZTABELLE KANAL / FREQUENZLISTE
• Der Buchstabe P vor der Kanalnummer zeigt an, dass es sich um PMR 446 Kanäle handelt.
PMR446
Kanal Frequenz (MHz) Kanal Frequenz (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
9.1 Gesetzliche Gewährleistung
Der Verkäufer dieses Geräts gewährt Ihnen eine gesetzliche Gewährleistung von zwei Jahren nach Kaufdatum
des Geräts. Diese Gewährleistung (im Sprachgebrauch auch Garantie genannt) umfasst alle Fehler, die durch
defekte Bauteile oder fehlerhafte Funktionen innerhalb der Gewährleistungsfrist auftreten sollten, nicht jedoch
Fehler, die auf normaler Abnutzung beruhen, wie z.B. Batterien, Akkus, Kratzer im Display, Gehäusedefekte,
abgebrochene Antennen, sowie Defekte durch äußere Einwirkung, wie z.B. ausgelaufene Batterien,
Überspannung durch unsachgemäße externe Spannungsversorgung oder Verwendung ungeeigneten
Zubehörs. Ebenso sind Fehler von der Gewährleistung ausgeschlossen, die auf nicht bestimmungsgemäßen
Umgang mit dem Gerät beruhen.
Bitte wenden Sie sich bei Gewährleistungsansprüchen unmittelbar an den Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben, vergessen Sie Ihre Kaufquittung als Garantienachweis nicht und beschreiben Sie bitte den
aufgetretenen Fehler möglichst genau.
9.2 Technische Informationen
Technische Informationen, die jeweils neueste CE Konformitätserklärung, Bedienungsanleitungen, sowie die
jeweils aktuellen Updates zu den sich möglicherweise noch ändernden Länder-Bestimmungen nden Sie auf
unserem Download-Server http://www.hobbyradio.de
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Technik-Hotline unter:
© 2007 CTE International s.r.l
Service in Deutschland über:
Alan Electronics GmbH
Daimlerstr. 1 k
63303 Dreieich
Hotline:
Tel: 0900 1234 222 (69 Cents / Min aus dem deutschen Festnetz)
Fax: 06103 9481 60
e-mail: service@alan-electronics.de
Service-Download: www.hobbyradio.de
DEUTSCH
Zeichnung Zeichnung 1 2
DEUTSCH
Midland G7E XT
Två-färgad PMR446 sändare/mottagare
1. INTRODUKTION
I denna produkt kombineras den senaste tekniken för radiokommunikation med ett tåligt chassi.
Den är lämplig för användning både yrkesmässigt och privat. Den är robust och enkel att använda
G7E-XT har alla funktioner som du förväntas hitta nya avancerade radioapparater för
tvåvägskommunikation, det garanterar bästa tänkbara tillförlitlighet och effektivitet.
Den har: LCD-display med bakgrundsbelysning, vibrationsfunktion r inkommande samtal - bra i
miljöer med högt ljud. Automatiskt strömsparläge – minskar batteriförbrukningen upp till 50 %.
Räckvidd (PMR frekvensband)
The maximum range depends on terrain condition and is obtained during use in an open space.
The only limitation to maximum possible range are environmental factors such as blockage caused
by trees, buildings, or other obstructions. Inside a car or a metallic constructions, the range can be
reduced. Normally the coverage in the city, with buidings or other obstructions is about . In 1 or 2 Km
open space but with obstructions like trees, leafs or houses the maximum possible range is about 4-6
Km. In open space, without obstructions and in sight, like for example in mountain, the coverage can
be more than 12 Km.
Funktioner
PMR 446 sändare/mottagare
Vibra-Call funktion
LCD display med bakgrundsbelysning
Varning för låg batterinivå
Automatisk batterisparfunktion
38 CTCSS-toner i TX och RX (subkanaler)
Tonanrop med 5 olika valbara melodier
Automatisk brusspärr
Knappar för kanalval
SCAN-funktion (kanalsökning)
Knapplås
Omkopplingsbar mellan hög/låg effekt
Roger-Beep - Signal när du avslutar samtalet
VOX – Röststyrd sändning vid hands-free användning.
Anslutning för mikrofon/yttre högtalare/batteriladdning
OBS: Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data..
2. SÄKERHETEN FRAMFÖR ALLT!
2.1 Symboler som används i bruksanvisningen
För att förenkla bruksanvisningen används symboler för vissa situationer, praktiska råd och allmän
information.
! Utropstecken används vid viktiga upplysningar om teknisk reparation, farliga förhållanden,
säkerhetsvarningar råd eller annan typ av viktig information. Om du inte följer texten vid
denna markering, kan det leda till problem med utrustningen och/eller skada på den, och/
eller personskada.
Denna symbol används för att visa praktiska anvisningar som bör följas för optimal användning
av produkten.
2.2 Varningar
! Batterier – Följ noga alla råd och varningar för batterier som ges i kapitel 4.1.
! Öppna aldrig radions hölje! Radion innehåller precisionsmekanik och elektronik som kräver
specialverktyg och kunskap; av samma anledning får inte radion ändras något sätt,
den är justerad för optimal funktion fabriken. Om du öppnar höljet gäller inte garantin
längre!
! Använd inte alkohol, lösningsmedel eller starka rengöringsmedel vid rengöring. Använd en
mjuk trasa för att rengöra radion, fukta trasan med vatten och milt diskmedel om höljet är
mycket smutsigt.
3. BENÄMNINGAR
3.1 Display
G7E-XT håller dig konstant uppdaterad om dess status på
LCD-displayen. Symbolerna på displayen och deras betydelse
beskrivs här:
1. - Röststyrningsfunktionen är aktiverad.VOX
2. TX- Visas under sändning (PTT intryckt).
3. Visar att knapplåset är aktiverat.
4. KANAL - De två stora siffrorna visar inställd kanal.
5. Visar att batteriet/batteripacken håller på att ta slut.
6. Vibra-Call funktionen är aktiverad.
7. H (High) / L(Low) - Visar inställd effekt, Hög – Låg
8. RX - Visas på displayen när radion tar emot en signal.
9. CTCSS - De t små siffrorna visar inställd CTCSS-ton (1 38).
3.2 Radio
10. - Strömbrytare Av/På och volymkontroll.VOLUME
11. - Sändtangent, tryck på den för att sända.PTT
12.
CALL/ - Sänd ett tonanrop inställd kanal, tryck och håll in
i 5 sekunder för att aktivera knapplåset.
13.
INBYGGD MIKROFON - Här tar mikrofonen upp ljudet.
14.
INBYGGD HÖGTALARE.
15.
ANTENN - Tar emot och sänder radiosignalerna.
16.
SPK/MIC (under skyddslocket) - Anslutning för yttre hörlur,
mikrofon eller batteriladdning.
17. MENU - Tryck på knappen för att visa meny.
18.
MONITOR/SCAN - Tryck en gång för att starta SCAN
(kanalsökning), tryck och håll in i 2 sekunder för att aktivera
MON -funktionen som tillfälligt stänger av brusspärren
(för svaga signaler).
19.
Scroll-knappar / - Använd dessa knappar för att ändra
inställningarna i menyn.
4. FÖRBEREDELSER INNAN ANVÄNDNING
Kontrollera att förpackningen innehåller: 2 radioapparater, dubbel bordsladdare, batterieliminator,
2 batteripack 800 mAh NiMH, bältesfäste och bruksanvisning. Kontakta genast försäljningsstället om
något saknas.
4.1 Laddning av batteripack
De bifogade laddningsbara batterierna är av typ 1.2V NiMH och skall inte tas ur apparaten vid laddning,
de tar ca 12 timmar att ladda upp helt.
Ladda batterierna så här med dubbelladdaren:
1. Anslut batteriladdaren till ett eluttag och anslut radions laddningskontakt till batteriladdaren.
2. Ta bort laddningskontakten från radion när laddningen är klar ta sedan ur batterieliminatorn ur eluttaget.
! Överladda inte batterierna! Laddningen upphör inte automatiskt när de är fullt uppladdade,
kom därför ihåg att själv avbryta laddningen direkt när batterierna är uppladdade.
! Försök aldrig att ladda alkaliska eller andra batterier som ej är uppladdningsbara. Kontrollera
innan laddning påbörjas att det nns endast laddningsbara batterier av typen NiMH i
batterifacket! Det är mycket farligt att försöka ladda upp batterier som inte är avsedda för
uppladdning (alkaliska, brunstensbatterier etc.) de kan börja läcka, explodera och till och med
börja brinna och orsaka skada på era sätt.
! Om du ansluter en annan typ av batterieliminator än den bifogade, kan det skada radioapparaten.
De kan explodera och orsaka personskada.
! Kasta inte batterier i elden och utsätt dem inte för stark värme av annan typ. De kan explodera
och orsaka personskada. Kasserade batterier skall hanteras ett miljövänligt tt. Är du
osäker på hur du ska gå tillväga, kontakta din kommun.
! Blanda inte nya och gamla batterier eller batterier av olika typ.
4.2 Minneseffekt i laddningsbara batterier
Laddningsbara batterier av typen NiMH (Nickel-metallhydrid) påverkas av något som kallas ”minnesfunk-
tion”. Detta fenomen leder till en drastisk försämring av batterikapaciteten och uppkommer genom att
batterierna laddas upp innan de är helt urladdade.
Undvik ”minneseffekten” så här:
Försök om möjligt att endast ladda upp batterierna när de är helt urladdade (vänta till radioapparaten
stänger av sig själv för att batteriet är slut).
Avbryt inte laddningen innan batterierna är helt uppladdade.
Urladda och ladda sedan upp batterierna minst två gånger per månad.
Minneseffekten ska inte blandas ihop med den normala livslängden för batterierna som är ca
300 400 uppladdningscykler. Det är fullt normalt att batteriernas kapacitet sjunker mot slutet av
deras livstid, då måste du ersätta dem med nya likvärdiga batterier.
4.3 Demontera bältesfäste
Med bältesfästet monterat kan du enkelt fästa
radioapparaten i bältet. Bältesfästet måste dock tas
bort innan byte av batterier. Pilen på bild 1 visar hur
bältesfästet skall tas bort, tryck sedan fast det igen
tills det ”snäpper” fast.
4.4 Sätt i/ta ur batterierna
4.4.a Ta ur batterierna
1. Ta bort bältesfästet enligt 4.3
2. Öppna batterifacket som visas i bild 2.
3. Ta ur batterierna
4. Sätt tillbaka batteriluckan och bältesfästet
4.4.b Sätt i batterierna
1. Ta bort bältesfästet enligt 4.3.
2. Öppna batterifacket som visas i bild 2.
3. Sätt i batterierna enligt märkningen. Sätt tillbaka batteriluckan och bältesfästet.
5. NORMAL ANVÄNDNING
5.1 Slå på / stäng av
Slå på radioapparaten här: Vrid volymknappen (10) medurs tills du hör att den klickar till, displayen
tänds och apparaten genomför en Autotest. Efter ett tag hör du tre ”Beep” med olika toner
Stäng av radioapparaten här: Vrid volymknappen (10) moturs tills du hör att den klickar till,
displayen släcks och tre ”Beep” med olika toner hörs.
5.2 Volymkontroll
Vrid volymknappen (10) medurs halva vägen, justera sedan volymen snart som radion tar emot en
signal. Om du inte får in någon signal kan du använda knappen (18) se kap. 5.4.MON/SCAN
5.3 Sändning och mottagning
PTT-knappen (11) nns på vänstra sidan av radion. Sänd så här:
1. Lyssna först på den inställda kanalen för att kontrollera att ingen radiotrak förekommer.
2. Håll in PTT-knappen ganska hårt: TX (2) kommer att visas på displayen.
3. Vänta ett kort ögonblick börja sedan tala normalt i riktning mot mikrofonen, håll radioapparaten på ett
avstånd av ca 5 cm från munnen.
4. Släpp PTT-knappen (11) när du har pratat färdigt, TX (2) försvinner från displayen.
5. När radion har återgått till mottagningsläge (PTT ej intryckt) kommer du automatiskt att höra
meddelanden som sänds på den inställda kanalen. RX (8) visas på displayen.
Försök att hålla radion vertikalt under sändning/mottagning och försök att välja en plats där inga
hindernnsmellanradioapparaterna.
5.4 MON (monitorning)
MON/SCAN-knappen (18) är en temporär frånkoppling av brusspärren, den används vid avlyssning av
svaga signaler som annars inte når förbi brusspärren. Genom att aktivera monitoring-funktionen slipper
du höra att brusspärren ”klipper av” mitt i den mottagna signalen.
Aktivera MON: Tryck och håll in MON-knappen i ca 2 sekunder för att aktivera monitoring.
Stäng av MON: Tryck och håll in MON-knappen i ca 2 sekunder för att stänga av monitoring.
5.5 Sök av alla kanaler (scanning)
G7E XT kan avsöka alla kanaler på PMR446-bandet genom s.k. scanning. Alla kanaler söks av snabbt
kontinuerligt tills en signal hittas, då upphör scanningen nge som signalen tas emot, sedan startar
scanningen automatiskt igen. När en signal hittas kan du sända på den kanalen genom att trycka in
PTT (11), om du trycker in PTT under pågående scanning kommer däremot sändningen att ske på den
kanalen som var inställd när scanningen började. Du kan välja riktning för scanningen (uppåt – neråt)
med scroll-knapparna / (19).
Aktivera scanning: Tryck snabbt in MON/SCAN-knappen (18) för att starta scanning.
Stäng av scanning: Tryck snabbt in MON/SCAN-knappen (18) för att stoppa scanningen, mottagningen
återgår till den kanal som var inställd när scanningen började.
5.6 Display bakgrundsbelysning
Tryck på MENU (17) om du vill tända bakgrundsbelysningen displayen, den kommer då att lysa i ca
5 sekunder.
Tänk på att belysningen drar ström, använd därför inte denna funktion i onödan.
5.7 Knapplås
Radioapparaten har knapplåsfunktion som låser knapparna, i detta läge kan endast PTT (11) och
CALL/ (12) aktiveras.
Aktivera knapplås: Tryck och håll in CALL/ (12) i ca 5 sekunder för att aktivera knapplåset. visas
på displayen.
Öppna knapplås: Tryck och håll in CALL/ (12) i ca 5 sekunder för att öppna knapplåset.
5.8 Strömsparläge
Automatiskt strömsparläge som aktiveras automatiskt om ingen signal har tagits emot under 7 sekunder,
det minskar batteriförbrukningen med upp till 50 %. När batterierna börjar bli dåliga visas symbolen
(5) på displayen; byt ut eller ladda batterierna.
6. MENU-KNAPP
6.1 Välj kanal
Tryck MENU (17) en gång, den inställda kanalens nummer (4) blinkar displayen. Använd scroll-
knapparna (19) för att stega till önskad kanal. Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att /
bekräfta ditt val av kanal.
PMR446 kanaler
Kanal Frekvens RX/TX (MHz) Kanal Frekvens RX/TX (MHz)
P1 446,00625 P5 446,05625
P2 P6446,01875 446,06875
P3 P7446,03125 446,08125
P4 P8446,04375 446,09375
6.2 CTCSS (subkanal/kodsignal)
G7E XT kan ta emot i två olika lägen:
a) Open trafc: in this case you will hear any communication transmitted on the selected channel;
b) Group mode CTCSS: CTCSS tones are access keys that allow you to receive only messages
coming from parties using the same channel and code. The speaker will remain muted until the
correct CTCSS tone is received.
Aktivera 1 av 38 olika CTCSS i TX/RX.
1. Slå på radioapparaten.
2. Ställ in önskad kanal.
3. Tryck in MENY (17) två gånger tills displayen visar kanalen med den inställda CTCSS-koden (9)
blinkande på höger sida av displayen (från början visas ”of” på displayen).
4. Välj önskad CTCSS-signal med scroll-knapparna (19). Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) /
för att bekräfta ditt val av kanal.
Stäng av CTCSS.
1. Tryck in MENY (17) två gånger tills displayen visar kanalen med aktuell CTCSS-kod blinkande.
2. Välj ”of” med scroll-knapparna / (19) för att stänga av funktionen och återgå till ”Öppen trak”.
6.3 Välj hög eller låg effekt
Batterierna belastas mera vid sändning än under mottagning, för att förlänga batteriernas livslängd kan
du vid korta avstånd använda låg effekt (Low).
Ändra till låg effekt så här:
1. Tryck på MENU (17) tre gånger tills Pr visas på displayen.
2. Välj L (7) med scroll-knapparna / (19).
3. Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val. Upprepa ovanstående om du vill
återgå till Högt effektläge men välj H. Om batterierna är i god kondition är sändningseffekten 500 mW
i läge H men bara 10mW i läge L.
Dåliga batterier reducerar effekten under sändning.
6.4 Röststyrning (VOX funktion)
Midland G7E XT har röststyrningsfunktion för hands-free användning. Känsligheten för röststyrningen
kan justeras i 2 olika nivåer. Du kan aktivera VOX med eller utan tillbehör.
Aktivera VOX-funktion.
1. Tryck MENU (17) fyra gånger tills VOX visas displayen. Välj önskad funktion med scroll-
knapparna (19):/
OFF: Avstängd VOX-funktion
1: Nivå 1 (låg känslighet)
2: Nivå 2 (hög känslighet)
2. Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
Upprepa ovanstående för att stänga av funktionen men välj ”oF” med scroll-knapparna (19) för att /
stänga av röststyrningen.
6.5 Vibra-Call (vibrationsfunktion för inkommande tonanrop)
Midland G7E XT har en Vibra-Call-funktion som gör det möjligt att uppmärksamma dig på inkommande
tonanropl ljudlöst genom vibration.
1. Tryck på MENU (17) fem gånger tills (6) visas på displayen.
2. Välj önskad funktion med scroll-knapparna / (19):
Välj on för att aktivera funktionen.
Välj oF för att stänga av funktionen.
3. Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
Varje gång G7E XT tar emot ett tonanrop kommer den att vibrera.
När Vibra-Call funktionen är aktiverad hörs ingen ringsignal vid inkommande samtal.
6.6 ROGER BEEP (ton som sänds när du avslutar samtalet)
Varje gång som du avslutar ett samtal (när PTT-knappen släpps) sänder G7E XT en ton för att uppmärk-
samma den andra användaren att du har pratat färdigt så att han kan börja tala i sin radio. Denna funktion
är inte aktiverad när du köper radion.
Aktivera Roger-Beep så här:
1. Tryck på MENU (17) sex gånger tills ”rb oF” visas på displayen.
2. Välj ”on” med scroll-knapparna / (19) för att aktivera funktionen, ”rb on” visas på displayen.
3. Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
6.7 CALL (tonanrop)
Midland G7E XT kan sända 5 olika melodier med toner. Tryck på för att göra tonanrop.CALL/
Välj melodi för tonanropet så här:
1. Tryck på MENU (17) sju gånger tills ”CA 1” visas på displayen.
2. Välj mellan de olika melodierna med scroll-knapparna (19), de olika melodierna hörs i tur och /
ordning för varje gång som du trycker på knappen.
3. Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
Nu kommer den valda melodin att höras varje gång G7E XT sänder ett tonanrop.
Om Vibra-Call funktionen är aktiverad (se kap. 6.5) kommer inte tonanropet att höras.
6.8 Dual watch (passning på två kanaler)
Denna funktion gör det möjligt att lyssna på två kanaler som du har valt ut.
Aktivera passning på två kanaler så här:
1. Välj den första av de två kanalerna som du vill p1-ha passning på.
2. Tryck på MENU (17) nio gånger tills ”TX oF RX” visas på displayen.
3. Välj den andra kanalen som skall passas med scroll-knapparna / (19).
4. Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
Stäng av så här:
1. Tryck på MON/SCAN (18) för att stänga av funktionen.
6.9 Knapptoner
När du trycker på en knapp hörs normalt en ton, funktionen går att stänga av.
Stäng av knappljud så här:
1. Tryck på MENU (17) åtta gånger tills ”bP on” visas på displayen.
2. Stega till bP of med scroll-knapparna (19)./
3. Tryck in PTT (11) (eller vänta i 5 sekunder) för att bekräfta ditt val.
Nu kommer inga toner att höras vid knapptryckningarna.
7. FELSÖKNING
Denna produkt är konstruerad för att ge många års användande med optimal funktion. Kontakta
r kundtnst om got problem mot förmodan skulle uppkomma med produkten men läs rst
igenom kap 7.1.
7.1 Reset (återställning)
Om radioapparaten beter sig konstigt, konstiga tecken på displayen etc. behöver det inte betyda att nå-
got fel har uppstått, det kan bero på yttre omständigheter. Till exempel kan inställningarna ändras om
batteriet har utsatts för spänningstoppar i elsystemet under laddningen. I sådana fall kan du behöva
återställa radioapparatens inställningar d.v.s. återställa alla parametrar till deras fabriksinställning.
Återställ så här:
1. Stäng av radioapparaten.
2. Ta ur batterierna och vänta i ca 60 sekunder innan du sätter tillbaka dem.
Innan du gör en återställning rekommenderar vi att du skriver upp de eventuella egna inställningar
som du har gjort, de kommer ju att raderas vid återställningen.
8. TEKNISK SPECIFIKATION
Kanaler: ................................................................................................................................................ 8
Frekvensområde:......................................................................................446.00625 – 446.09375 MHz
Kanalseparation:.......................................................................................................................12.5 KHz
Strömförsörjning: ........................................................................................................... 6 +/- 10 % VDC
Användningstemperatur: ..........................................................................................Från -20º till +55ºC
Storlek (utan batterier): ................................................................................58 (l) x 122 (h) x 34 (d) mm
Vikt (utan batterier): .................................................................................................................123 gram
8.1 Sändare
Uteffekt: .....................................................................................................................................500 mW
Modulation: ........................................................................................................................................ FM
Undertryckning av
spurioser och spegelfrekvenser: .................................................. Inom lagliga gränsvärden för Europa
8.2 Mottagare
Känslighet vid 12dB Sin:.............................................................................................................0,35 μV
Grannkanalselektivitet: ..................................................................................................................70 dB
Uteffekt, audio: .....................................................................................................300mW vid 10% THD
Mellanfrekvenser: ...................................................................................... 1: a 21.4 MHz: 2: a 450 KHz
Anslutning för extern mikrofon
och laddning: ..................................................................................................................Stereo: 2,5 mm
Anslutning för extern högtalare:....................................................................................... Mono: 3,5 mm
De tekniska specikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
Bild 1 Bild 2
SVENSKA
SVENSKA
Midland G7E XT
Two-colour PMR446 transceiver
1. INTRODUKSJON
Dette produktet kombinerer den nyeste teknologien for radiokommunikasjon med et solid skrog.
Produktet er beregnet både for privat- og profesjonell bruk. Det er robust og enkelt i bruk.
G7E XT har alle funksjoner som forventes å nne nye avanserte radioapparater for toveiskom-
munikasjon. Det garanteres både pålitelighet og god yteevne.
G7E XT har LCD-skjerm med bakgrunnsbelysning samt vibrasjonsfunksjon for innkommende sam-
taler og er også utmerket i miljøer med mye støy. Den er utstyrt med automatisk strømsparemodus,
som kan redusere batteriforbruket med inntil 50 %.
Rekkevidde (PMR frekvensbånd)
Rekkevidden er avhengig av hvilket miljø G7E XT blir brukt i. Den beste rekkevidden er ved fri sikt
mellom radioapparatene. Trær, fjellknauser og bygninger kan redusere rekkevidden betraktelig. Ved
bruk i kjøretøy eller andre steder med store metallater, reduseres rekkevidden. Normal rekkevidde
i vanlig bebyggelse er ca. 1 - 2 km. Hvis det er trær eller andre mindre hindringer mellom apparatene,
kan rekkevidden være . Ved fri sikt (for eksempel over vann eller åpne fjellvidder) kan 4 6 km
rekkevidden være eller mer. 12 km
Funksjoner
PMR 446 sender/mottaker
Vibra-Call funksjon
LCD-skjerm med bakgrunnsbelysning
Indikator for lavt batterinivå
Automatisk batterisparefunksjon
38 CTCSS-toner i TX og RX (subkanaler)
Anrop med 5 forskjellige valgfrie melodier
Automatisk brussperre
Taster for kanalvalg
SCAN-funksjon (kanalsøk)
Tastelås
Regulering for høy/lav effekt
Roger-Beep - Signal for avsluttet samtale
VOX – Stemmestyrt sending ved hands-free bruk
Tilkoblingsmulighet for mikrofon, separat høyttaler og batterilader
NOTE: The manufacturer, with its effort to constantly improve product quality, reserves the right to
change characteristics and features without prior notice.
2. SIKKERHETEN FORAN ALT!
2.1 Symboler brukt i bruksanvisningen
Denne bruksanvisningen inneholder symboler for å fremheve viktige situasjoner, praktiske råd og
generell informasjon.
! Utropstegn blir brukt for å framheve viktige opplysninger om tekniske reparasjoner, farlige
situasjoner, advarsler/råd og/eller annen viktig informasjon. Dersom ikke teksten ved disse
markeringene følges, kan det oppstå problemer med utstyret og/eller skade på det, eller det
kan føre til personskade.
Dette symbolet brukes for å vise råd som bør følges, for å oppnå optimal utnyttelse av produktet.
2.2 Advarsler
! BATTERIER – Følg råd og advarsler for batterier som er beskrevet i kap. 4.1.
! Radioens deksel ikke åpnes! Radioen inneholder presisjonsmekanikk og elektronikk,
som krever spesialverktøy og spesialkunnskap. Av samme årsak det heller ikke endres
noe radioen. Den er justert fra fabrikken for å oppnå optimal funksjon. Dersom dekselet
åpnes gjelder ikke lenger garantien!
! Bruk aldri alkoholholdige midler, sterke rengjøringsmidler eller løsemidler til rengjøring.
Rengjør med en lett fuktet myk klut og et mildt rengjøringsmiddel.
3. KNAPPER OG FUNKSJONER
3.1 Skjerm/Display
Ved hjelp av LCD-skjermen kan du holder deg kontinuerlig
oppdatert om statusen. Forklaring av symboler:
1. – Stemmefunksjonen aktivertVOX
2. – Vises under sendning (PTT inntrykket)TX
3. - Tastelås aktivert
4. – KanalinnstillingerKANAL
5. – Indikerer dårlig batteri
6. Vibra-Call-funksjon aktivert
7. – Viser innstilt effekt, Høy – LavH / L
8. – Vises på skjermen når radioen mottar signaler RX
9. - De to små tallene viser innstilt CTCSS-tone (1 – 38)CTCSS
3.2 Radio
10.
VOLUME – Strømbryter Av/På og volumkontroll
11. PTT – Sendetast
12.
CALL/Send et toneanrop innstilt kanal. Trykk og hold
inne i 5 sekunder for å aktivere tastelåsen
13.
Innebygget mikrofon
14.
Innebygd høyttaler
15.
Antenne
16.
SPK/MIC (under lokket) Tilkoblingspunkt for eksterne
hodetelefoner, mikrofon eller batterilader
17.
MENU – Trykk på knappen for å vise meny
18.
MONITOR/SCAN Trykk en gang for å starte SCAN
(kanalsøking). Trykk og hold inne i 2 sekunder for å aktivere
MON -funksjonen som midlertidig stenger brussperren (for
svake signaler)
19.
Søketaster og - Brukes til å bevege seg opp eller ned
i menyen
4. FORBEREDELSER FOR BRUK
Kontroller at forpakningen inneholder følgende: 2 radioapparater, dobbel bordlader, batterieliminator,
2 x 800 mAh NiMH (batteripakke), beltefeste og bruksanvisning.
Dersom noe savnes, ta kontakt med forhandler.
4.1 Lading av batteri
De medfølgende batteriene er av typen 1,2 V NiMH og skal ikke tas ut av apparatene ved lading. Det tar
ca. 12 timer å lade dem.
Batteriene lades på følgende måte:
1. Batteriladeren kobles først til et strømuttak og deretter til radioens uttak.
2. Når ladingen er fullført tas radioen(e) ut av laderen. Trekk også laderens støpsel ut fra strømuttaket.
! Overlad ikke batteriene! Ladingen opphører ikke automatisk når de er fulladet. Husk derfor på
at du selv må avbryte ladingen når batteriene er ferdig ladet.
! Lad ikke batterier som ikke er beregnet på dette. Kontroller, før ladingen startes, at batteriene
er ladbare og av typen NiMH! Det er meget farlig å forsøke å lade batterier som ikke skal lades.
De kan begynne å lekke, eksplodere, brenne eller forårsake andre skader.
! Dersom det benyttes en annen type batterilader enn den medfølgene, kan radioapparatene ta
skade. De kan eksplodere eller forårsake skader på personer eller gjenstander.
! Batteriene ikke kastes åpen ild eller utsettes for sterk varme. De kan eksplodere og
forårsake personskade. Kasserte batterier må håndteres miljøvennlig. Er du usikker
hvordan du går fram, ta kontakt med lokale myndigheter.
! Bland aldri nye og gamle batterier eller batterier av forskjellige typer.
4.2 Minneeffekt i ladbare batterier
Ladbare batterier av typen NiMH (Nikkel-metallhydrid) påvirkes av en ”minnefunksjon”. Dette fenomenet
fører til en drastisk reduksjon av batterikapasiteten dersom batteriene lades opp før de er utladet.
”Minneeffekten” unngås på følgende måte:
Batteriene bør være utladet før ny lading startes.
Ladingen bør ikke avbrytes før batteriene er ferdig ladet.
La batteriene lades helt ut og opp igjen minst to ganger per måned.
Minneeffekten skal ikke blandes med den normale levetiden for batteriene, som er ca. 300 400
oppladingssykluser. Det er normalt at batterienes kapasitet synker mot slutten av deres levetid. Da
må de erstattes med nye.
4.3 Demontere beltefestet
Radioapparatene kan enkelt festes til et belte med
hjelp av beltefestet. Beltefestet må fjernes for å
kunne skifte batterier. Pilen på bilde 1 viser hvordan
beltefestet skal tas av. Fest det igjen med et trykk til
du hører ett lite klikk.
4.4 Skifte batterier
4.4a Ta ut batteriene
1. Fjern beltefestet som beskrevet i pkt. 4.3.
2. Batteriholderen åpnes som vist på g. 2.
3. Ta batteriene ut.
4. Sett tilbake batterilokket og beltefestet.
4.4b Sett i nye batteriene
1. Fjern beltefestet som beskrevet i pkt. 4.3.
2. Batteriholderen åpnes som vist på g. 2.
3. Legg batteriet i. lg merkingen i batteriholderen for å satt det i riktig. Sett tilbake batterilokket
og beltefestet.
5. NORMAL BRUK
5.1 Slå på/av
Radioapparatet slås ved at volumknappen [10] dreies medurs til du hører et klikk. Skjermen
tennes og apparatet gjennomgår en test. Etter en liten stund høres tre ”Beep” med forskjellige toner.
For å skru av dreies volumknappen [10] moturs til du hører et klikk. Skjermen slukkes og tre
forskjellige toner høres.
5.2 Volumkontroll
Drei volumknappen [10] medurs en halv gang. Juster deretter volumet når radioen tar i mot signaler.
Dersom du ikke får inn noe signal kan du bruke tasten se kap. 5.4.MON/SCAN [18]
5.3 Sende og motta
PTT-tasten [11] er på radioens ene side (venstre). Send slik:
1. Lytt først til den innstilte kanalen for å forsikre om at det ikke er noen trakk på radioen.
2. Hold PTT-tasten [11] TX (2) inne: kommer til å vises på skjermen.
3. Vent et lite øyeblikk. Deretter kan du snakke normalt i mikrofonens retning. Hold apparatet en
avstand på ca. 5 cm fra munnen.
4. Slipp PTT-knappen [11] : når du har snakket ferdig. TX (2) forsvinner fra skjermen.
5. Når radioen har gått tilbake til mottakingsposisjon (PTT er ikke trykket inn) mottas automatisk
beskjeden som sendes deg. RX (8) kommer opp på skjermen.
Radioen bør holdes vertikalt ved bruk. Velg fortrinnsvis en plassering med minimalt med hindringer
mellom apparatene.
5.4 MON (monitoring)
MON/SCAN-knappen (18) er en midlertidig frakobling av brussperren. Den brukes til mottak av svake
signaler som lett kan bli ltrert bort av brussperren. Ved å aktivere monitoring-funksjonen slipper du å
høre at brussperren klikker midt i det mottatte signalet.
Aktiver MON: Trykk og hold MON-knappen [18] inne i ca. 2 sekunder for å aktivere monitoring.
Skru av MON: Trykk og hold MON-knappen [18] inne i ca. 2 sekunder for å deaktivere monitoring.
5.5 Søke kanaler (scanning)
Midland G7E XT kan gjennomsøke alle kanaler PMR446-båndet. Den søker til den nner signaler.
Da opphører søkingen så lenge signaler mottas. Dersom de forsvinner starter søkingen igjen. Når signal
mottas kan denne kanalen brukes til å sende ved å trykke inn PTT (11). Hvis du derimot trykker inn
PTT mens radioen søker etter en kanal, vil sendingen skje via den kanalen som radioen var innstilt på da
søkingen startet. Retning på søk etter kanal foregår med søketastene ./ [19]
Aktivere søking: Trykk inn MON/SCAN [18]-tasten for å starte søking.
Skru av søking: Trykk inn MON/SCAN-tasten igjen når søket skal stoppes. Mottak vil da gå tilbake til
den kanalen som radioen var innstilt på før søkingen startet.
5.6 Bakgrunnsbelysning på skjermen
Trykk på når du ønsker bakgrunnsbelysning på skjermen. Det skrus på etter ca. 5 sekunder. MENU [17]
Husk at belysningen tapper batteriet for strøm, ikke bruk det unødvendig.
5.7 Tastelås
Radioapparatene har tastelås for låsing av alle tastene. I denne posisjonen kan kun PTT (11) og
CALL/ aktiveres. [12]
Aktivere tastelås: Trykk inn og hold CALL/ [12] inne i ca. 5 sekunder når tastelåsen skal aktiveres.
vises på skjermen.
Åpne tastelås: Trykk inn og hold CALL/ [12] inne i ca. 5 sekunder når tastelåsen skal deaktiveres
igjen.
5.8 Posisjon for sparing av strøm
Automatisk strømsparemodus aktiveres dersom det ikke blir tatt i mot signal innen 7 sekunder. Reduserer
batteriforbruket med inntil 50 %. Når batteriene begynner å bli svake vil vises på skjermen. Skift [5]
batterier eller lad opp batteriene i apparatet.
6.MENY
6.1 Velg kanal
Trykk på MENU [17] en gang. Nummeret på den innstilte kanalen blinker på skjermen. Bruk søketastene
/ [19] PTT [11] for å gå til ønsket kanal. Trykk inn eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg av
kanal.
PMR446 kanaler
Kanal Frekvens RX/TX (MHz) Kanal Frekvens RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 CTCSS (subkanal/kodesignal)
G7E XT kan ta imot i to forskjellige posisjoner:
a) Åpen trakk: I denne posisjonen høres all radiotrakk på den innstilte kanalen.
b) Gruppemodus med CTCSS: CTCSS kodesignaler gjør at du kun hører kommunikasjon fra andre
radioapparater som sender samme kanal og med samme kodesignal. I denne posisjonen er
høyttaleren helt tause til riktig CTCSS-signal mottas.
Aktiver 1 av 38 forskjellige CTCSS i TX/RX.
1. Slå på radioapparatet.
2. Still inn ønsket kanal.
3. Trykk MENU [17] to ganger til skjermen viser kanalen med den innstilte CTCSS-koden (9)
blinkende på høyre side på skjermen (fra starten av vises på skjermen). ”OF”
4. Velg ønsket CTCSS-signal med søketastene / [19]. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for
å bekrefte ditt valg av kanal.
Skru av CTCSS.
1. Trykk på MENU [17] to ganger til displayet viser kanalen med aktuell CTCSS-kode blinkende.
2. Velg ”OF” med søketastene / [19] for å skru av funksjonen og å gå tilbake til ”Åpen trakk”.
6.3 Velg høy eller lav effekt
Batteriene belastes mer ved sending enn ved mottak. For å forlenge batterienes levetid kan du ved korte
avstander bruke lav effekt (Low).
Det endrer du på følgende måte:
1. Trykk på MENU [17] ”Pr” tre ganger til vises på skjermen.
2. Velg L (7) [19] med søketastene eller .
3. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Gjenta det ovennevnte når du ønsker å gå tilbake til Høy effektmodus, men velg da H. Dersom batteriene
er i god kondisjon vil sendeeffekten være 500 mW i posisjon H og 10 mW i L.
Dårlige batterier reduserer effekten under sending.
6.4 Stemmestyring (VOX-funksjon)
G7E XT har en stemmestyrefunksjon for hands-free bruk. Følsomheten for denne funksjonen kan justeres
i 2 forskjellige nivåer. Du kan aktivere VOX med eller uten tilbehør.
Aktiver -funksjonenVOX
1. Trykk på re ganger til ”VOX” vises skjermen. Velg ønsket funksjon med søketastene MENU [17]
eller [19] .
OFF: Deaktiver VOX-funksjonen
1: Nivå 1 (lav følsomhet)
2: Nivå 2 (høy følsomhet)
2. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Gjenta ovennevnte for å deaktivere funksjonen, men velg med søketastene for å ”OF” / [19]
deaktivere denne funksjonen.
6.5 Vibra-Call (vibrasjonsfunksjon for innkommende anrop)
G7E XT har en Vibra-Call-funksjon som gjør deg oppmerksom på inngående anrop via vibrasjon.
1. Trykk på MENU [17] fem ganger til (6) vises på skjermen.
2. Velg ønsket funksjon med søketastene / [19].
Velg ”ON” for å aktivere funksjonen.
Velg ”OF” for å deaktivere funksjonen.
3. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Hver gang G7E XT tar imot et anrop vil den begynne å vibrere.
Når Vibra-Call funksjonen er aktivert høres ikke noe ringelyd ved anrop.
6.6 Roger-Beep (tone som indikerer slutt på samtale)
Hver gang du avslutter en samtale (når PTT-tasten slippes opp) sender G7E-XT en tone for å gjøre den
andre brukeren oppmerksom at du har snakket ferdig slik at vedkommende kan begynne å snakke.
Denne funksjonen er ikke aktivert når du kjøper radioen.
Roger-Beep-funksjonen aktiveres slik:
1. Trykk på seks ganger til vises på skjermen. MENU [17] ”rb of”
2. Velg ”on” med søketastene ) for å aktivere funksjonen, ” ” vises på skjermen./ [19] rb on
3. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
6.7 CALL (toneanrop)
G7E XT kan sende 5 forskjellige melodier. Trykk på for å utføre et toneanrop.CALL/ [12]
Slik velges melodi:
1. Trykk på sju ganger til ”CA 1” vises på skjermen. MENU [17]
2. Velg mellom de forskjellige melodiene ved hjelp av søketastene . eller [19]
De forskjellige melodiene høres i rekkefølge etter hvert som du trykker på tasten.
3. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Nå vil den valgte melodien høres hver gang G7E-XT sender et anrop.
Når Vibra-Call funksjon aktivert (se kap. 6.5) vil ikke melodien høres.
6.8 Dual Watch function
Denne funksjonen gjør det mulig å lytte til to selvvalgte kanaler.
Funksjonen aktiveres slik:
1. Velg den første kanalen.
2. Trykk da på vises på skjermen. MENU [17] ”TX of RX” ni ganger til
3. Velg den andre kanalen. Flytt deg ved hjelp av søketastene.
4. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Skru av slik:
1. Trykk på for å skru av funksjonen.MON/SCAN [18]
6.9 Tastetoner
Når du trykker på en tast høres vanligvis en tone. Denne funksjonen kan skrus av.
Skru av funksjonen slik:
1. Trykk på åtte ganger til vises på skjermen. MENU [17] ”bP on”
2. Gå til . ”bP of”
3. Trykk inn PTT [11] eller vent i 5 sekunder for å bekrefte ditt valg.
Nå vil det være lydsløst når du trykker på tastene.
7. FEILSØKING
Dette produktet er konstruert for å gi deg mange års bruk med optimal funksjon. Kontakt vårt
kundesenter dersom det dukker opp problemer, men les først gjennom kap 7.1.
7.1 Reset (tilbakestilling)
Dersom radioapparatet begynner å oppføre seg merkelig, det ikke dvendigvis bety at noe er galt.
Det kan for eksempel skylles ytre omstendigheter. Dersom batteriet blir utsatt for spenningsendringer
ved lading kan innstillingene endres. I slike tilfeller kan radioen stilles tilbake til fabrikkinnstillingene.
Gjør på følgende måte:
1. Skru av radioapparatet.
2. Ta ut batteriene og vent i ca. 60 sekunder før du setter dem inn igjen.
Før du tar ut batteriet bør du notere deg dine innstillinger. De blir slettet og programmeres
på nytt.
8. TEKNISK SPESIFIKASJON
Kanaler: ................................................................................................................................................ 8
Frekvensområde:......................................................................................446,00625 – 446,09375 MHz
Kanalseparasjon: ......................................................................................................................12,5 KHz
Strømforsyning: ............................................................................................................ 6 V DC +/- 10 %
Brukstemperatur: ....................................................................................................Fra -20 ºC til +55 ºC
Størrelse (uten batterier): ............................................................................58 (l) x 122 (h) x 34 (d) mm
Vekt (uten batterier): ................................................................................................................ 123 gram
8.1 Sender
Uteffekt: .....................................................................................................................................500 mW
Modulasjon: ....................................................................................................................................... FM
Undertrykking av
falske- og speilfrekvenser: ....................................................Innenfor lovlige grenseverdier for Europa
8.2 Mottaker
Følsomhet ved 12 dB Sin.: .........................................................................................................0,35 μV
Nabokanalselektivitet:....................................................................................................................70 dB
Uteffekt, audio: ..................................................................................................300 mW ved 10 % THD
Mellomfrekvenser: .................................................................................... 1: a 21.4 MHz: 2: a 450 KHz:
Tilkobling for ekstern mikrofon
og lading: ........................................................................................................................Stereo: 2,5 mm
Tilkobling for ekstern høyttaler: ....................................................................................... Mono: 3,5 mm
De tekniske spesikasjonene kan endres uten forvarsel.
Fig. 1 Fig. 2
NORSK
NORSK
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α PORTUGUÊS
Midland G7E XT
Radiotelefone bicolor PMR446
1. INTRODUÇÃO
Graças à tecnologia mais avançada no campo da radio-comunicação e à sua robusta estrutura
mecânica, o aparelho é sem dúvida a solução mais conável e ideal para a gestão Midland G7E XT
prossional de equipas de trabalho, para a comunicação entre várias pessoas dentro de canteiros e
edifícios, em manifestações desportivas, espetáculos, feiras e hotéis.
Extremamente cômodo e completo, opera em banda de frequência PMR446; dotado de todas as
principais funções dos radiotelefones de avanguarda, garante uma otimização de Midland G7E XT
custos em função da máxima ecácia e conabilidade.
O display com iluminação traseira permite utilizar o radiotelefone mesmo em condições de escassa
iluminação; a função Auto Power Save economiza automaticamente o consumo das baterias em
até 50%, enquanto a posição central das teclas de comando consente um uso prático e veloz do
radiotelefone.
Cobertura
O alcance máximo depende das condições do terreno e pode ser obtido durante utilização num es-
paço aberto. A única limitação em relação ao alcance máximo possível deve-se a factores ambientais
como, por exemplo, bloqueios provocados por árvores, edifícios, ou outros obstáculos. No interior de
um automóvel ou de uma construção metálica, o alcance poderá ser mais reduzido. Normalmente, a
cobertura na cidade, com edifícios ou outras obstruções é de cerca de 1 ou 2 Km. Num espaço aberto
mas com obstáculos, tais como árvores, folhas ou casas, o alcance máximo possível é de cerca de
4-6 Km. Num espaço aberto, sem obstáculos e à vista como, por exemplo, em montanha, a cobertura
pode ser de mais de 12 Km.
Estas são as principais características do seu radiotelefone:
Radiotelefone PMR446
Função VIBRACALL
Display de cristais líquidos com iluminação traseira
Indicador de bateria descarregada
Auto power save: circuito automático de economia de baterias
38 tons CTCSS em TX e RX
Tecla CALL para chamada, com 5 tons seleccionáveis
Regulagem automática do squelch
Teclas para a selecção de canais
Função SCAN
Bloqueio do teclado para evitar pressões accidentais das teclas
Selecção de alta/baixa potência
Roger Beep desactivável
VOX para comunicações com mãos livres
Tomada 2 Pin para microfone externo/ altifalante externo/recarga de baterias
Nota: o construtor está comprometido com a contínua procura de melhoramento da qualidade dos
seusproductos;poressarazão,asrespectivasespecicaçõespoderãovariarsemavisoprévio.
2. SEGURANÇA ACIMA DE TUDO!
2.1 Simbologia utilizada
Para uma leitura rápida e racional utilizamos símbolos que indicam situações carentes de máxima
atenção, conselhos práticos ou simples informações.
! As notas como esta, assinaladas com um ponto de exclamação, indicam uma descrição de
máxima importância a respeito de intervenções técnicas, condições perigosas, advertências
de segurança, conselhos e/ou informações de máxima importância. Não obsevá-las pode
causar sérios problemas e/ou danos e/ou lesões pessoais.
As notas como esta,assinaladas com um folheto pró-memória, indicam conselhos práticos
relevantes, que sugerimos seguir para obter o melhor desempenho do aparelho.
2.2 Advertências
! BATERIAS - Observe todas as pecauções sobre o uso das baterias descritas no cap. 4.1
! NÃO ABRA O RÁDIO POR NENHUM MOTIVO; a mecânica e eletrónica de precisão de que
é composto o aparelho requer experiência e instrumentos adequados; pelo mesmo motivo
o rádio não deve ser em modo algum realineado, pois foi regulado na fábrica para ter
o máximo desempenho. A abertura do radiotelefone por parte de pessoal não autorizado
implica na perda automática da garantia.
! Não utilize álcool, solventes ou abrasivos para limpar o aparelho. Utilize somente um
pano macio e limpo, levemente humedecido com água. Nos casos mais tenazes utilize um
detergente suave.
3. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
3.1 Display
O seu radiotelefone marinho possui um display LCD (a cristais
líquidos) que o informa
constantemente sobre o seu estado operativo. Os símbolos e
parâmetros que aparecem são os seguintes:
1. VOX VOX - Indica a activação da função ;
2 TX - Aparece durante a transmissão (botão premido)PTT
3. - O símbolo do cadeado indica que foi activado il bloqueio
do teclado.
4. CANAL - Estas duas grandes cifras indicam o canal
seleccionado.
5. - O símbolo da bateria avisa quando a bateria ou as
baterias AA estão por descarregar-se;
6. - Indica a activação da função Vibra-Call;
7. H (High) / L(Low)- Indica a selecção da baixa ou da alta
potência de transmissão.
8. RX - (canal ocupado): aparece no display quando o
radiotelefone está recebendo um sinal.
9. Tons CTCSS - estas duas pequenas cifras indicam o código
do tom CTCSS seleccionado (1 - 38).
3.2 Rádio
Rera-se à seguinte imagen para localizar os componentes do
aparelho e familiarizar-se com o mesmo:
10. Botão VOLUME - Liga/desliga o aparelho e regula o volume
áudio de recepção.
11.
Botão PTT (prima para falar) - A pressão deste botão leva o
aparelho a transmitir.
12.
Pulsante CALL/ - Serve para enviar um sinal de chamada
no canal seleccionado, ou senão, mantendo-o premido
por cerca de 5 segundos activa-se a função bloqueio do
teclado.
13.
MICROFONE Integrado - Neste ponto é colocado o
microfone para transmissão.
14.
ALTIFALANTE Integrado - Neste ponto é colcado o altifalante para recepção.
15. ANTENA - Serve para receber e transmitir sinais de rádio.
16. Tomada ALTIFALANTE/MICROFONE (sob a protecção) - Consente a conexão a dispositivos
externos (headfones, microfones, etc.)
17. Botão MENU - A pressão deste botão leva o aparelho ao MENU .
18. Botão MONITOR/SCAN - Premendo brevemente este botão se activa a função SCAN, scanning dos
canais. Premindo por cerca de 2 segundos o mesmo botão se acede à função MON; esta função
exclui temporariamente o Squelch para receber até os sinais extremamente fracos.
19. Teclas / - servem para variar as xagens dentro do MENU.
4. PREPARAÇÃO
Antes de usar o seu radiotelefone, é necessário certicar-se que a embalagem contenha:
2 Radiotelefones; Carregador de bateria duplo de mesa; Adaptador para parede; 2 baterias de 800m A/h
Ni-MH; Clip para cinto; Manual de instruções.
Se algum desses componentes faltar ou estiver danicado, contacte immediatamente o seu fornecedor.
4.1 Recarga das baterias
As baterias presentes na embalagem são do tipo Ni-MH de 1,2V e devem ser carregadas quando são
inseridas no radiotelefone; são necessárias 12 horas para uma recarga completa.
Para carregar as baterias:
1) Insira o pino do o de recarga em uma tomada de rede CA e a outra extremidade na tomada de
radiotelefone.
2) Ao nal da carga, desconecte o radiotelefone do adaptador.
! Não sobrecarregue as baterias! Quando as baterias estão completamente carregadas, o
processo de carga não se interrompe automaticamente. Não esqueça, pois, de desconectar
o radiotelefone do carregador de baterias imediatamente após passado o tempo necessário,
pois podem-se danicar as baterias e/ou o radiotelefone.
! Não tente carregar baterias alcalinas ou baterias não recarregáveis. Certique-se que no
compartimento para baterias do aparelho, com o carregador de baterias conectado, sejam
inseridas exclusivamente baterias recarregáveis NI-MH do tipo aconselhado! É muito perigoso
tentar recarregar baterias de outro tipo (ex. alcalinas ou ao magnésio). Baterias não adequadas
podem perder líquidos, explodir ou mesmo queimar-se e causar danos graves!
! O uso de um carregador de baterias não original pode causar danos ao seu aparelho ou
causar explosões e lesões pessoais.
! Nunca jogue as baterias no fogo, nem aproxime-as de fontes de calor: podem causar explosões
e lesões pessoais. Siga as normas locais para o desembaraço de baterias usadas.
! Não misture baterias velhas com baterias novas e/ou de tipo diverso e/ou utilizadas em modo
diverso.
4.2 Efeito memória das baterias recarregáveis
As baterias recarregáveis Ni-MH (Níquel-metal-hidrato) são virtualmente privas do chamado “Efeito
memória”. Este se manifesta com uma drástica diminuição da autonomia de uso do aparelho e se
desencadeia se as baterias são recarregadas sistematicamente antes de serem completamente
descarregadas e/ou totalmente carregadas. Para evitar que se manifeste o efeito memória:
Quando possível, recarregue as baterias somente após tê-las descarregado completamente (até que
o aparelho desligue durante o uso)
Não desconecte o carregador de baterias antes do tempo necessário a efetuar uma carga
completa.
Descarregue e carregue a fundo as baterias pelo menos duas vezes por mês.
O efeito memória não deve ser confundido com a vida normal das baterias, que é, em média, de
cerca de 300-400 ciclos de carga/descarga. É normal que a autonomia operativa se reduza quando
asbateriasseaproximamdomdoseuciclodevida,nestecasosubstituaasbaterias.
4.3 Remoção/xagem do clip para cinto
O clip posterior de série permite xar facilmente o radiotelefone ao cinto. Todavia este deve ser removido
quando se removem ou instalam as baterias. Para remover o clip para cinto siga as instruções da
FIGURA 1. Para xá-lo novamente ao aparelho, coloque-o no trilho localizado na parte posterior do
radiotelefone e faça-o deslizar até ouvir um estalo.
4.4 Instalação/remoção das baterias
4.4.a Remoção
1) Remova o clip para cinto (par. 4.3);
2) Abra o compartimento para baterias como
ilustrado na FIGURA 2;
3) Remova as baterias do aparelho;
4) Recoloque no lugar o clip para cinto.
4.4.b Fixagem
1) Remova o clip para cinto (par. 4.3);
2) Insira as baterias no compartimento do
aparelho;
3) Insira as baterias;
4) Recoloque no lugar o clip para cinto.
5. OPERAÇÕES BÁSICAS
5.1 Ligar/desligar
Para ligar o radiotelefone, gire o botão no sentido horário até ouvir um estalo mecânico: VOLUME [10]
se acenderá o display LCD que efetuará um Auto-Test e em seguida ouvir-se-ão 3 Beeps de tonalidades
diversas. Para desligar o radiotelefone, gire o botão no sentido anti-horário até ouvir novamente o estalo
mecânico: o display LCD se desligará e serão emitidos 3 Beeps de tonalidades diversas.
5.2 Regulagem do volume
Gire o botão até a metade do seu percurso, e logo que receber um sinal, regule o volume VOLUME [10]
em um nível adequado. Se não receber sinais, utilize o botão descrito no par. 5.4.MON/SCAN [18]
5.3 Transmissão e recepção
A tecla PTT [11] Midland G7E XTse encontra na parte superior do lado esquerdo do seu . Para
transmitir:
1) Certique-se que ninguém esteja utilizando o canal seleccionado;
2) Mantenha premida em modo estável a tecla PTT [11] TX [2]: no display aparece ;
3) Espere uma fração de segundo e fale com um tom normal a cerca de 5 cm de distância na direção
do microfone do radiotelefone;
4) Quando terminar, solte a tecla PTT [11] TX [2]: desaparecerá do display;
5) Quando o aparelho está em recepção (tecla PTT [11] solta) será recebida automaticamente qualquer
comunicação; durante a recepção de um sinal será visualizado no Display RX [8];
 Duranteasoperaçõesdetransmissãoerecepçãotentemanteraantenanaposiçãoverticalelivrede
obstáculosnadireçãodoseuinterlocultor.
5.4 Botão MON (Monitor)
A tecla Monitor permite excluir temporariamente o squelch para ouvir eventuais sinais extremamente
fracos, que não conseguem abri-lo em modo estável. Deste modo evita-se ouvir a comunicação
fragmentada. Para activar a função Monitor, prima e mantenha premida por cerca de 2 segundos a tecla
MON/SCAN [18] para ouvir todo o tráfego no canal seleccionado. Para desactivar esta função prima por
cerca de 2 segundos a tecla MON/SCAN [18].
5.5 Scanning de todos os canais
Midland G7E XT pode buscar automaticamente sinais em todos os canais de banda PMR446 efetuando
o “scanning”, ou seja, seleccionando-os rapidamente em sequência. Quando é percebido um sinal, o
scanning se interrompe no canal encontrado. Uma vez encontrada a comunicação desejada é suciente
premir a tecla PTT [11] para poder comunicar. A pressão da tecla PTT [11] durante o scanning permite
transmitir no canal de onde se iniciou a operação. As teclas / permitem invertir o sentido do [19]
scanning e evitar a escuta de canais com comunicações não desejadas.
Para efetuar o scanning dos canais, prima brevemente a tecla MON/SCAN [18] Midland G7E XT: inicia
o scanning dos canais. Para interromper o scanning, prima novamente a tecla MON/SCAN [18], o seu
radiotelefone voltará ao canal de onde iniciou o scanning.
5.6 Iluminação do display
Se a iluminação ambiental não é suciente para uma boa leitura do display, premindo a tecla MENU [17]
o mesmo se iluminará por cerca de 5 segundos.
 Ailuminaçãododisplayabsorveenergiasuplementardasbaterias.Use-acommoderação.
5.7 Bloqueio do teclado
Mantenha premida a tecla por cerca de 5 segundos. O símbolo que aparece no display CALL/ [12]
[3] PTT [11] CALL/ [12] indica a sua activação. Somente e permanece activa. Para desactivar a
função, prima e mantenha premida novamente a tecla por cerca de 5 segundos.CALL/ [12]
5.8 Power Save
O dispositivo automático de economia de baterias permite reduzir o consumo em até 50%; se o
rádio não recebe nenhum sinal por mais de 7 segundos a função é activada automaticamente.
Quando as baterias estão descarregadas, aparece no Display o símbolo : é necessário substituir [5]
as baterias o quanto antes (se a seco) ou prover à recarga das baterias.
6.Tecla MENU
6.1 Selecção de um canal
Prima 1 vez a tecla , utilizando as teclas / MENU [17] N° do canal [4]; no Display iniciará a piscar o
[19] visualizam-se os canais PMR446, até seleccionar o canal desejado; prima PTT [11] para conrmar,
ou espere 5 segundos.
CANAIS PMR446
Canal Frequência RX/TX (MHz) Canal Frequência RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 Selecção dos tons CTCSS
Midland G7E XT pode receber em duas modalidades:
a) Tráfego aberto” neste caso ouvem-se todas as comunicações transmitidas no canal seleccionado.
b) Os tons CTCSS funcionam como uma espécie de código de acesso Modalidade de grupo CTCSS:
e permitem comunicar somente com os utilizadores que possuem o mesmo canal e código. O rádio
permanece silencioso até receber o tom CTCSS correto.
Procedimento para activar os 38 tons CTCSS em RX e TX:
1. Ligue o aparelho.
2. Seleccione o canal desejado.
3. Prima 2 vezes a tecla até que o Display mostre o canal com o código do tom CTCSS [9] MENU [17]
piscante à direita (“ ” condição de default).of
4. Seleccionar o tom CTCSS desejado premindo as teclas ./ [19]
5. Para conrmar a xagem, prima a tecla PTT [11] ou espere cerca de 5 segundos.
Procedimento para desactivar o tom CTCSS:
Se não quiser operar com nenhum tom CTCSS:
1. Prima 2 vezes a tecla MENU [17] CTCSS até que o Display mostre o canal desejado e o código do
[9] piscante à direita;
2. Seleccione “of [19]” com as teclas /.
6.3 Selecção da alta e baixa potência de transmissão
A fase de transmissão é a que absorve maior energia das baterias. Para prolongar sua autonomia, pode-
se seleccionar a baixa potência de transmissão quando deve transmitir a breve distância. Para tanto,
prima 3 vezes o botão aparecerá no Display MENU [17] Pr [19] L ; utilizando as teclas / seleccione
[7] PTT [11], prima para conrmar, ou espere 5 segundos. Se quiser transmitir a longa distância, prima
novamente as teclas em sequência e seleccione . Com as baterias em boas condições, a alta H [7]
potência é de 500 mW, enquanto a baixa é de 10mW.
 Duranteatransmissão,obaixoníveldabateriaterágrandeinuênciasobreodesempenhodoseu
radiotelefone.
6.4 Função VOX
Midland G7E XT consente comunicações com mãos livres através do dispositivo VOX. A sensibilidade
do VOX se regula em 2 níveis. A função VOX se activa com ou sem acessórios.
Para activar a função VOX, prima 4 vezes o botão ; aparecerá no display MENU [17] VOX[1]; utilizando
as teclas / seleccione: [19]
Of: Desactivado;
1: 1° nível (Baixa sensibilidade);
2: 2° nível (Alta sensibilidade);
prima PTT [11] para conrmar, ou espere 5 segundos
Para desactivar a função VOX siga as indicações acima, seleccionando .oF
6.5 Função Vibra-Call
Midland G7E XT é dotado do dispositivo “Vibra-Call”, ou seja, a possibilidade de activar o vibrador
interno no momento da recepção do “TOM DE CHAMADA”.
Para activá-lo siga as seguintes instruções:
1. Prima 5 vezes a tecla MENU [17], até que o display mostre [6];
2. Premindo as teclas pode-se activar ou desactivar a função / [19]
(on: Activa oF:Desactiva);
3. Conrme premindo a tecla PTT [11] ou espere 5 segundos.
Deste modo todas as vezes em que se recebe o tom de chamada, Midland G7E XT vibrará.
 Estafunçãoimpossibilitaouvirotomdechamada.
6.6 Função ROGER BEEP (Tonalidade de conrmação do m da comunicação)
Ao soltar a tecla PTT [11], ou seja, ao nal de cada transmissão, o aparelho emite uma tonalidade, que indica
ao seu interlocutor que pode começar a falar. No Midland G7E XT esta função é desactivada em default.
1. Prima 6 vezes a tecla MENU [17] rb oF, até que o Display mostre “ ”;
2. Com as teclas ” e no Display aparecerá“ ”;/ seleccione “ [19] on rb on
3. Prima a tecla PTT [11], ou espere 5 segundos para conrmar a programação.
Agora o Roger Beep está activado.
6.7 Função CALL
Midland G7E XT CALL/ [12] pode enviar 5 diversos tons de chamada. Para enviá-los prima a tecla .
Os tons podem ser seleccionados deste modo:
1. Prima 7 vezes a tecla , até que o Display mostre “ ”.MENU [17] CA 1
2. Premindo a tecla podem-se ouvir as 5 melodias programadas;/ [19]
3. Conrme premindo PTT [11] ou espere 5 segundos.
Deste modo todas as vezes em que for enviado um tom de chamada, será usada a melodia escolhida.
 SeafunçãoVibracall(Ver6.5)estiveractivada,otomdechamadanãoseráouvido.
6.8 Função dupla escuta
Esta função permite vigiar simultaneamente 2 canais à sua escolha. Procedimento:
1. Sintonize um dos canais que quer monitorizar.
2. Prima 9 vezes a tecla MENU [17] “TX oF RX”.até surgir no ecrã
3. Com as teclas seleccione o segundo canal a monitorizar./ [19]
4. Prima a tecla PTT [11], ou aguarde 5 segundos, para conrmar e iniciar a função.
Para desactivar esta função, prima a tecla .MON/SCAN [18]
6.9 Beep do Teclado
Se desejar desactivar o som das teclas quando são premidas opere deste modo:
1. Prima 8 vezes a tecla MENU [17] bP on, até que o Display mostre “ .
2. Prima ainda as teclas até que o Display mostre “ ”./ [19] bP of
3. Conrme premindo a tecla PTT [11] ou espere 5 segundos.
Deste modo todas as vezes que premir uma tecla não haverá nenhum som.
7. SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
O seu deve garantir-lhe anos de perfeito funcionamento. Se todavia apresentar Midland G7E XT
problemas , consulte este capítulo antes de dirigir-se ao centro de assistência da sua região.
7.1 Reset das xagens (Reset)
Se o seu radiotelefone apresentar algum mau-funcionamento lógico (símbolos incongruentes no
display, bloqueio das funções etc.), pode ser que não se trate de um verdadeiro defeito, mas de
um problema causado por factores externos, por exemplo uma xagem errada induzida por algum
distúrbio proveniente da rede elétrica durante a recarga das baterias. Neste caso, pode-se retomar as
xagens originais da fábrica da seguinte forma:
1) Desligue o radiotelefone;
2) Remova as baterias por cerca de 60 segundos (Cap.4.4)
 Antesdeefetuaroreset,sugerimosanotartodasasxagensexecutadas,poisasmesmasserão
eliminadas.
8 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Canais .................................................................................................................................................. 8
Geração de frequências ................................................................................................sintetizador PLL
Cobertura de frequência ............................................................................446.00625 ÷ 446.09375MHz
Passo Canalização ...................................................................................................................12.5 KHz
Corrente........................................................................................................................... 6+/- 10% VCC
Temperatura operativa..................................................................................................... de -20° a +55°
Medidas (sem antena) ..................................................................................58 (L)x 122 (A)x34 (P) mm
Peso (sem baterias) ...................................................................................................................... 123gr
Ciclo de funcionamento .......................................................................... TX 5%, RX 5%, stand-by 90%
8.1 Transmissor
Potência em saída .....................................................................................................................500 mW
Tipo de modulação ............................................................................................................................ FM
Rejeção de espúrias ........................................................................................respeita as normas ETSI
8.2 Receptor
Sensibilidade a 12dB Sinad.........................................................................................................0,35µV
Rejeição de canais adjacentes .......................................................................................................70dB
Potência da saída áudio ..........................................................................................300mW a 10% THD
Frequências intermediárias ........................................................................... 1°:21,4 MHz ; 2°:450 KHz
Tomada para microfone externo e recarga...............................................................jack stereo 2,5 mm
Tomada para altifalante externo ................................................................................jack mono 3.5 mm
As especicações estão sujeitas a modicações sem aviso prévio.
PORTUGUÊS
FIGURA 1 FIGURA 2
Midland G7E XT
Πομποδέκτης PMR446
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Συνδυάζοντας την τελευταία λέξη της τεχνολογίας με ανθεκτικό μηχανικό πλαίσιο, ο MIDLAND G7Ε
XT είναι η ιδανική και αποτελεσματική λύση τόσο για τους επαγγελματίες που θέλουν να μείνουν σε
επαφή με τους συνεργάτες τους (κατασκευαστικές και οικοδομικές εταιρείες, τουριστικά συγκροτήματα
και ξενοδοχεία, αθλητικές εκδηλώσεις, συναυλίες), όσο και για τους απλούς χρήστες που θέλουν να
βρίσκονται σε επικοινωνία με τους φίλους και την οικογένειά τους. Η ανθεκτική κατασκευή, η ευκολία
στη χρήση και ο απλός σχεδιασμός, καθιστούν την συσκευή ιδανική για οποιαδήποτε δραστηριότητα.
Ο πομποδέκτης είναι πολύ πρακτικός και λειτουργεί στην PMR446 μπάντα MIDLAND G7Ε XT
(αναφερθείτε στο αντίστοιχο διάγραμμα για πιθανούς περιορισμούς στη χρήση).
Η συσκευή ενσωματώνει όλες τις λειτουργίες που θα μπορούσε κάποιος να περιμένει από ένα
τελευταίας γενιάς πομποδέκτη pmr446 και εγγυάται αξιοπιστία και άριστη απόδοση. Διαθέτει
φωτιζόμενη οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD), δόνηση για να προειδοποιεί τον χρήστη για μια
εισερχόμενη κλήση όταν αυτός βρίσκεται σε περιβάλλον υψηλού θορύβου και αυτόματο κύκλωμα
εξοικονόμησης ισχύος για μείωση της κατανάλωσης ως και 50%. Όλα τα χαρακτηριστικά σ’ αυτό το
εξαιρετικό πομποδέκτη είναι εύκολα προσβάσιμα χάρη στα κεντραρισμένα κουμπιά ελέγχου.
Κάλυψη
Το μέγιστο εύρος κάλυψης εξαρτάται από την κατάσταση του εδάφους και εξασφαλίζεται κατά την
διάρκεια χρήσης σε ανοιχτο χώρο.
Ο μόνος περιορισμος στο μέγιστο πιθανό εύρος είναι περιβαντολλογικοί παράγοντες όπως εμπόδια
από δέντρα, κτήρια ή άλλα εμπόδια. Μέσα σε ένα αμάξι ή μέσα σε μεταλλικές κατασκευές, το εύρος
μπορεί να μειωθεί. Φυσιολογικά, η κάλυψη στη πόλη, με τα κτήρια, ή άλλα εμπόδια είναι περίπου 1 ή
2 Χλμ. Σε ανοιχτό χώρο, αλλα με εμπόδια όπως δέντρα, φυλλωσιές ή σπίτια, το μέγιστο πιθανό εύρος
είναι περίπου 4-6 χλμ. Σε ανοιχτό χώρο, χωρίς εμπόδια και με οπτική επαφή, όπως παράδειγμα σε
βουνό ή θάλασσσα, η κάλυψη μπορεί να είναι παραπάνω από 12 Χλμ.
Κύριες λειτουργίες
Πομποδέκτης PMR446
Δόνηση
Φωτιζόμενη οθόνη LCD
Ένδειξη εξασθενημένης μπαταρίας
Αυτόματη εξοικονόμηση ισχύος
38 CTCSS υπότονοι σε εκπομπή και λήψη
Πλήκτρο κλήσης ( ) με 5 επιλεγόμενους τόνουςCALL
Ρύθμιση αυτόματης φίμωσης (squelch)
Πλήκτρα επιλογής διαύλων
Λειτουργία σάρωσης (SCAN )
Κλείδωμα πλήκτρων
Επιλογή ισχύος Hi/low
• Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση Roger Beep
VOX για hands-free επικοινωνίες
Υποδοχή 2 Pin εξωτ. μικροφώνου/μεγαφώνου/φορτιστή
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο κατασκευαστής, στη συνεχή προσπάθειά του να βελτιώνει ποιοτικά το προϊόν,
διατηρείτοδικαίωμανααλλάζειταχαρακτηριστικάχωρίςπροειδοποίηση.
2. Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΟΛΑ!
2.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
Για μεγαλύτερη ευκολία, το παρόν εγχειρίδιο χρησιμοποιεί σύμβολα για να επισημάνει επείγουσες
καταστάσεις, πρακτικές οδηγίες και γενικές πληροφορίες.
! Θαυμαστικά όπως αυτό επισημαίνουν μια κρίσιμη περιγραφή που σχετίζεται με τεχνικές
επισκευές, επικίνδυνες συνθήκες, προειδοποιήσεις ασφαλείας και/ή άλλες σημαντικές
πληροφορίες. Μην τα αγνοήσετε διότι μπορεί να προκληθούν σοβαρά προβλήματα ακόμα
και τραυματισμοί.
Σημειώσειςσαναυτή,επισημαίνουνμιαπρακτικήσυμβουλήπουθαπρέπειναακολουθηθείγια
ναέχειησυσκευήτηνβέλτιστηαπόδοση.
2.2 Προειδοποιήσεις
! ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ - Ακολουθήστε αυστηρά όλες τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις που
αφορούν στις μπαταρίες όπως αυτές εμφανίζονται στην παρ. 4.1
! Μην ανοίγετε τη συσκευή για κανένα λόγο! Τα μεγάλης ακρίβειας μηχανικά και ηλεκτρονικά
μέρη της απαιτούν εμπειρία και ειδικό εξοπλισμό. Για τον ίδιο λόγο, δεν πρέπει να
ξαναευθυγραμμιστεί αφού έχει ήδη καλιμπραριστεί για να έχει τη βέλτιστη απόδοση. Κάθε
επέμβαση μη αρμοδίου, θέτει τον πομποδέκτη εκτός εγγύησης.
! Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά, οινόπνευμα ή στιλβωτικά για να καθαρίσετε τη
συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο ένα απαλό καθαρό πανί. Αν ο πομποδέκτης σας είναι
πολύ λερωμένος βρέξτε ελαφρώς το πανί σε διάλυμα ουδέτερου σαπουνιού.
3. ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΜΕΡΩΝ
3.1 Οθόνη
Οι λειτουργίες και η τρέχουσα κατάσταση του πομποδέκτη,
εμφανίζονται διαρκώς στην οθόνη (LCD). Τα σύμβολα και οι
αντίστοιχες παράμετροι δίνουν λεπτομερείς πληροφορίες οι
οποίες αναφέρονται αναλυτικά παρακάτω:
1. VOX - Ενεργοποίηση της λειτουργίας VOX.
2. TX- κατά τη διάρκεια της εκπομπής (πατημένο PTT).
3. Εμφανίζεται όταν τα πλήκτρα είναι κλειδωμένα.
4. ΚΑΝΑΛΙ - Τα δύο μεγάλα ψηφία δείχνουν το επιλεγμένο
κανάλι (P1~P8 PMR).
5. Προειδοποιεί ότι το πακ μπαταριών / AA μπαταρίες είναι
εξασθενημένες.
6. Είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία δόνησης.
7. H (High) / L(Low) - επιλεγμένη η υψηλή / χαμηλή ισχύς
αντίστοιχα (μπάντα PMR).
8. RX - (κατειλημμένος δίαυλος): εμφανίζεται όταν ο
πομποδέκτης λαμβάνει ένα σήμα.
9. CTCSS τόνοι - τα 2 μικρά ψηφία δείχνουν τον επιλεγμένο
υπότονο CTCSS (1 - 38).
3.2 Πομποδέκτης
Στην εικόνα φαίνονται τα διάφορα μέρη της συσκευής:
10.Κουμπί - Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση της VOLUME
συσκευής και ρύθμιση της έντασης φωνής.
11. Πλήκτρο (push to talk) - Κρατήστε το πατημένο για να PTT
εκπέμψετε.
12. Πλήκτρο CALL/ - για αποστολή κλήσης σε συγκεκριμένο
κανάλι. Κρατήστε το πατημένο για 5 sec προκειμένου να
κλειδώσετε τα πλήκτρα.
13. Ενσωματωμένο ΜΙΚΡΟΦΩΝΟ.
14. Ενσωματωμένο ΜΕΓΑΦΩΝΟ.
15.
ΚΕΡΑΙΑ
16. Υποδοχή μικρομεγαφώνου SPK/MIC (προστατεύεται από λαστιχένιο κάλυμμα) - Για τη σύνδεση
εξωτερικών αξεσουάρ ήχου (κεφαλοακουστικά, μικρόφωνα κλπ) και για τη φόρτιση των
μπαταριών.
17. Πλήκτρο - Πατήστε το για να εμφανιστεί το menu. MENU
18. Πλήκτρο
MONITOR/SCAN - Πατήστε το στιγμιαία για να ξεκινήσει η σάρωση (SCAN) των καναλιών.
Κρατήστε το πατημένο για 2 sec για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία MON και να παρακάμψετε
προσωρινά τη φίμωση (Squelch) οπότε να λαμβάνετε και τα ασθενή σήματα.
19.
Πλήκτρα κύλισης / - Μέσω αυτών των πλήκτρων μπορείτε να κινηθείτε στο ΜENU.
4. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΟΜΠΟΔΕΚΤΗ
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι στη συσκευασία συμπεριλαμβάνονται:
2 πομποδέκτες, διπλός επιτραπέζιος φορτιστής, αντάπτορας τοίχου, 2 πακ μπαταριών 800mA/h
NiMH, κλιπ ζώνης, εγχειρίδιο οδηγιών.
Αν κάποιο από τα παραπάνω λείπει ή είναι κατεστραμμένο απευθυνθείτε στο σημείο αγοράς.
4.1 Φόρτιση του πακ μπαταριών
Το πακ μπαταριών της συσκευασίας είναι NiMH και πρέπει να επαναφορτίζεται χωρίς να αφαιρείται
από τον πομποδέκτη. Η πλήρης φόρτιση διαρκεί 12 ώρες.
Για να επαναφορτίσετε το πακ μπαταριών:
1. Συνδέστε την υποδοχή του αντάπτορα τοίχου στην πρίζα και εισάγετε το βύσμα του αντάπτορα
τοίχου στην υποδοχή της επιτραπέζιας βάσης φόρτισης.
2. Όταν η φόρτιση είναι πλήρης απομακρύνετε τον πομποδέκτη από τη βάση φόρτισης και τον
φορτιστή από την πρίζα.
! Μην υπερφορτίζετε τις μπαταρίες! Η φόρτιση δεν σταματάει αυτόματα όταν οι μπαταρίες
φορτιστούν πλήρως. Επομένως, μην ξεχνάτε να απομακρύνετε τον πομποδέκτη από τον
φορτιστή μόλις φορτιστούν οι μπαταρίες.
! Μην προσπαθήσετε να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Πριν ξεκινήσετε τη
φόρτιση βεβαιωθείτε ότι ο πομποδέκτης σας περιέχει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NI-MH
και μόνο! Είναι πολύ επικίνδυνο να προσπαθήσετε να φορτίσετε άλλου τύπου μπαταρίες
(για παράδειγμα αλκαλικές ή μπαταρίες μαγγανίου). Αν οι μπαταρίες δεν είναι κατάλληλες
για φόρτιση μπορεί να παρουσιάσουν διαρροές, να εκραγούν ή και να αναφλεχθούν!
! Η χρήση ενός φορτιστή διαφορετικού από τον ενδεδειγμένο μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στη συσκευή ή ακόμα και να θέσει σε κίνδυνο τη σωματική ακεραιότητα του χρήστη.
! Μην πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά ή μην τις τοποθετείτε κοντά σε πηγές θερμότητας διότι
μπορεί να εκραγούν και να προκαλέσουν ακόμα και τραυματισμό. Απαλλαγείτε από τις
παλιές μπαταρίες, με τις διαδικασίες που επιβάλλει η νομοθεσία.
! Μην αναμειγνύετε παλιές και καινούριες μπαταρίες ή μπαταρίες διαφορετικών τύπων ή
μπαταρίες που έχουν χρησιμοποιηθεί με διαφορετικούς τρόπους.
4.2 Φαινόμενο μνήμης των επαναφορτιζόμενων μπαταριών
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (Nickel-Metal-Hydrate) επιρρεάζονται από το “φαινόμενο
μνήμης”. Το φαινόμενο αυτό σχετίζεται με τη δραστική μείωση της αυτονομίας των μπαταριών και
δημιουργείται αν φορτίζονται συνήθως πριν αποφορτιστούν πλήρως και/ή δεν φορτίζονται πλήρως.
Για να αποφύγετε το φαινόμενο μνήμης:
Όταν μπορείτε, επαναφορτίστε τις μπαταρίες μόνο όταν είναι πλήρως αποφορτισμένες (η συσκευή
σβήνει από μόνη της κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης)
Μην αποσυνδέετε τον φορτιστή πριν από τον συνιστώμενο χρόνο πλήρους φόρτισης.
Να πραγματοποιείτε δύο κύκλους πλήρους αποφόρτισης/επαναφόρτισης των μπαταριών το μήνα.
Σε κάθε περίπτωση, η καλλίτερη λύση για να αποφύγετε το φαινόμενο μνήμης είναι να έχετε δύο
σετ μπαταριών: να χρησιμοποιείτε το ένα και να έχετε το άλλο αναπληρωματικό.
Το φαινόμενο μνήμης μπορεί εύκολα να περιοριστεί αν εκτελέσετε 3-4 κύκλους πλήρους αποφόρτισης/
επαναφόρτισης.
 Δενπρέπειναμπερδεύετετοφαινόμενομνήμης μετονχρόνοζωήςτηςμπαταρίαςοοποίοςείναι
περίπου 300-400 κύκλοι φόρτισης/αποφόρτισης. Είναι απολύτως φυσιολογικό να μειώνεται η
αυτονομίατωνμπαταριώνότανπλησιάζειτοτέλοςτηςζωήςτους.Απλάαντικαταστήστετις.
4.3 Τοποθέτηση/ αφαίρεση του κλιπ ζώνης
Με το κλιπ ζώνης μπορείτε εύκολα να στεραιώσετε τον πομποδέκτη στη ζώνη σας. Παρόλα αυτά το
κλιπ πρέπει να αφαιρεθεί προκειμένου να τοποθετήσετε ή να αλλάξετε τις μπαταρίες. Για να αφαιρέσετε
το κλιπ ζώνης ακολουθήστε τις οδηγίες της εικόνας 1. Για να τοποθετήστε εκ νέου το κλιπ ζώνης στη
συσκευή, τοποθετήστε το στους οδηγούς και σύρετέ το μέχρι να κουμπώσει.
4.4 Τοποθέτηση/ αφαίρεση του πακ
μπαταριών
4.4.α Αφαίρεση
1) Αφαιρέστε το κλιπ ζώνης όπως περιγράφεται
στην παράγραφο 4.3.
2) Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα του
χώρου των μπαταριών όπως στην εικόνα 2
3) Απομακρύνετε το πακ μπαταριών
4) Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του χώρου
των μπαταριών και το κλιπ ζώνης.
4.4.β Τοποθέτηση
1) Αφαιρέστε το κλιπ ζώνης όπως περιγράφεται
στην παράγραφο 4.3.
2) Εισάγετε το πακ μπαταριών
3) Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του χώρου
των μπαταριών και το κλιπ ζώνης.
5.ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
5.1 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση (on/off)
Για να ενεργοποιήσετε τον πομποδέκτη περιστρέψτε το κουμπί δεξιόστροφα μέχρι να VOLUME [10]
ακούσετε ένα κλικ: η οθόνη LCD θα ανάψει και η συσκευή θα εκτελέσει ένα αυτοέλεγχο. Στη συνέχεια
ια ακούγονται 3 διαφορετικοί τόνοι μπιπ. Για να απενεργοποιήσετε τον πομποδέκτη, περιστρέψτε
αριστερόστροφα το ίδιο κουμπί ώσπου να ακουστεί κλικ και να σβήσει η οθόνη.
5.2 Ρύθμιση έντασης φωνής
Καθώς λαμβάνετε ένα σήμα, περιστρέψτε το κουμπί δεξιόστροφα έως ότου επιλέξετε VOLUME[10]
ένα ικανοποιητικό επίπεδο έντασης της φωνής. Αν δεν λαμβάνετε σήμα μπορείτε να χρησιμοποιήστε
το πλήκτρο όπως περιγράφεται στην παρ. 5.4.MON/SCAN [18]
5.3 Εκπομπή και λήψη
Το πλήκτρο PTT [11] βρίσκεται στο πάνω αριστερό μέρος της συσκευής. Για να εκπέμψετε:
1) Βεβαιωθείτε ότι κανένας άλλος δεν εκπέμπει στο κανάλι που επιλέξατε.
2) Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο PTT [11] TX [2] : στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη .
3) Περιμένετε για ένα κλάσμα του δευτερολέπτου πριν μιλήσετε. Κρατήστε το μικρόφωνο σε απόσταση
περίπου 5cm από το στόμα σας και μιλήστε με κανονικό τόνο φωνής.
4) Όταν ολοκληρώσετε, απελευθερώστε το πλήκτρο PTT [11] TX [2] : η ένδειξη παύει να
εμφανίζεται.
5) Όταν το πλήκτρο PTT [11] δεν είναι πατημένο μπορείτε να λάβετε αυτόματα κάθε επικοινωνία
(στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ).RX [8]
Κατά τη διάρκεια της εκπομπής και της λήψης προσπαθήστε, όσο είναι δυνατό, να διατηρείτε
την κεραία σε κατακόρυφηθέση καινα μην παρεμβάλλονται εμπόδιαπρος την κατεύθυνση του
συνομιλητήσας.
5.4 Πλήκτρο MON (Monitor)
Πατώντας το πλήκτρο Monitor μπορείτε να παρακάμψετε προσωρινά το squelch και έτσι να λάβετε
ακόμα και τα πιο ασθενή σήματα. Παρακάμπτοντας το squelch θα αποφύγετε τις διακοπές των
λαμβανόμενων σημάτων. Προκειμένου να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Monitor, οπότε να ακούτε την
κίνηση του επιλεγμένου καναλιού, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MON/SCAN [18] για 2 δευτερόλεπτα
περίπου. Επαναλάβετε για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
5.5 Σάρωση όλων των διαύλων
Με τον MIDLAND G7Ε μπορείτε να σαρώσετε την μπάντα PMR αναζητώντας σήματα. Όταν ανιχνευτεί
κάποιο σήμα, η σάρωση σταματά προσωρινά στο κανάλι αυτό, δίνοντάς σας τη δυνατότητα να
εκπέμψετε πατώντας το PTT [11] PTT [11] . Αν πατήσετε το πλήκτρο κατά τη διάρκεια της σάρωσης
μπορείτε να εκπέμψετε στο κανάλι από το οποίο ξεκίνησε η σάρωση. Με τα πλήκτρα / [19]
μπορείτε να αλλάξετε την κατεύθυνση της σάρωσης (από τα χαμηλότερα στα ψηλότερα κανάλια και
αντίστροφα) και επομένως να παραλείψετε επικοινωνίες που σας είναι αδιάφορες.
Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο για να ξεκινήσει η σάρωση. MON/SCAN [18]
Επαναλάβετε για να την σταματήστε. Ο πομποδέκτης σας
θα επιστρέψει στο κανάλι από το οποίο ξεκίνησε η σάρωση.
5.6 Φωτισμός οθόνης
Αν ο φωτισμός δεν επαρκεί για να διαβάσετε τις ενδείξεις της οθόνης, μπορείτε να πατήσετε το πλήκτρο
MENU [17] για να ενεργοποιήσετε το φωτισμό της για 5 δευτερόλεπτα περίπου.
Η ενεργοποίηση του φωτισμού της οθόνης έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση της κατανάλωσης
ισχύος.
5.7 Κλείδωμα πλήκτρων
Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα και το εικονίδιο [3] θα εμφανιστεί CALL/ [12]
στην οθόνη. Μόνο τα πλήκτρα PTT [11] CALL/ [12] και παραμένουν ενεργά. Επαναλάβετε για να
τα ξεκλειδώσετε.
5.8 Εξοικονόμηση Ισχύος
Η λειτουργία αυτή έχει ως αποτέλεσμα την αύξηση της αυτονομίας του πομποδέκτη μειώνοντας την
κατανάλωση μέχρι και 50%. Ο πομποδέκτης τίθεται αυτόματα σε κατάσταση εξοικονόμησης ισχύος
όταν δεν λάβει κανένα σήμα για πάνω από 7 δευτερόλεπτα. Όταν οι μπαταρίες είναι εξασθενημένες,
στην οθόνη εμφανίζεται το εικονίδιο [5] : αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή φορτίστε το πακ
μπαταριών.
6.Πλήκτρο MENU
6.1 Επιλογή καναλιού
Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο . Το νούμερο του καναλιού [4] θα αρχίσει να αναβοσβήνει MENU [17]
στην οθόνη. Πατήστε τα πλήκτρα για να επιλέξετε το επιθυμητό κανάλι. Πατήστε το πλήκτρο / [19]
PTT [11] για να επιβεβαιώσετε, ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.
Κανάλια PMR446
Κανάλι Συχνότητα RX/TX (MHz) Κανάλι Συχνότητα RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 Επιλογή τόνων CTCSS
Ο πομποδέκτης μπορεί να λάβει με δύο τρόπους:MIDLAND G7Ε
α) Open trafc: στην περίπτωση αυτή ακούτε όλες τις επικοινωνίες που πραγματοποιούνται στο
επιλεγμένο κανάλι.
β) Group mode CTCSS: οι τόνοι CTCSS είναι κλειδιά πρόσβασης που σας επιτρέπουν να λαμβάνετε
μόνο τα μηνύματα που εκπέμπονται στο ίδιο κανάλι και με τον ίδιο κωδικό. Το μεγάφωνο θα
παραμένει φιμωμένο μέχρι να λάβετε μήνυμα με τον σωστό τόνο CTCSS.
Για να ενεργοποιήσετε 1 από τους 38 διαφορετικούς τόνους CTCSS σε RX και TX
1. Ενεργοποιήστε τον πομποδέκτη.
2. Επιλέξτε το επιθυμητό κανάλι.
3. Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο MENU [17] έως ότου αρχίσουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη ο
αριθμός του καναλιού και ο τρέχον τόνος CTCSS [9] (“ εργοστασιακή προεπιλογή).of
4. Επιλέξτε τον επιθυμητό τόνο CTCSS μέσω των πλήκτρων / [19].
5. Για να επιβεβαιώσετε πατήστε το πλήκτρο
PTT [11] ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα περίπου.
Για να απενεργοποιήσετε τους τόνους CTCSS και να εκπέμψετε/ λάβετε χωρίς τόνο CTCSS:
1. Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο MENU [17] έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη ο αριθμός του
καναλιού και αρχίσει να αναβοσβήνει ο τρέχον τόνος CTCSS.
2. Επιλέξτε “of [19]” με τη βοήθεια των πλήκτρων / .
6.3 Επιλογή υψηλής ή χαμηλής ισχύος εκπομπής (αφορά στην μπάντα PMR)
Η κατανάλωση είναι μεγαλύτερη κατά την εκπομπή. Προκειμένου να αυξηθεί η αυτονομία, μπορείτε να
επιλέξετε χαμηλή ισχύ εκπομπής όταν επικοινωνείτε σε μικρές αποστάσεις.
Διαδικασία:
1) Πατήστε 3 φορές το πλήκτρο MENU [17] και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη Pr.
2) Επιλέξτε L [19] [7] με τη βοήθεια των πλήκτρων / .
3) Πατήστε το πλήκτρο PTT [11] για να επιβεβαιώσετε, ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.
Εάν θέλετε να εκπέμψετε σε μεγαλύτερη απόσταση επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία και
επιλέξτε την υψηλή ισχύ: στο βήμα 2 επιλέξτε . Όταν οι μπαταρίες είναι σε καλή κατάσταση, η H [7]
υψηλή ισχύς είναι 500mW, ενώ η χαμηλή είναι 10mW.
 Ανημπαταρίαείναιεξασθενημένηηεκπομπήδενγίνεταισωστά.
6.4 Λειτουργία VOX
Με το μπορείτε να πραγματοποιείτε handsfree επικοινωνίες με τη βοήθεια της Midland G7E XT
λειτουργίας VOX. Η ευαισθησία του VOX μπορεί να ρυθμιστεί σε 2 διαφορετικά επίπεδα. Μπορείτε να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία VOX με ή χωρίς αξεσουάρ.
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία πατήστε το πλήκτρο 4 φορές και η ένδειξη VOX MENU [17] VOX
[1] θα εμφανιστεί στην οθόνη.
Με την βοήθεια των πλήκτρων επιλέξτε: / [19]
OFF: απενεργοποίηση
1: 1° επίπεδο (χαμηλή ευαισθησία)
2: 2° επίπεδο (υψηλή ευαισθησία)
Πατήστε το πλήκτρο PTT [11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία επιλέξτε .VOX oF
6.5 Λειτουργία Vibra-Call
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με το χαρακτηριστικό Vibra-Call για να σας ειδοποιεί Midland G7E XT
αθόρυβα για τις λαμβανόμενες κλήσεις.
Για να ενεργοποιήσετε το χαρακτηριστικό αυτό ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Πατήστε το πλήκτρο MENU [17] 5 φορές και στην οθόνη θα εμφανιστεί το εικονίδιο [6]
2. Μέσω των πλήκτρων / [19] ενεργοποιήστε/ απενεργοποιήστε τη δόνηση ( : ενεργοποίηση, on
oF:απενεργοποίηση)
3. Πατήστε το πλήκτρο PTT [11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.
 Ησυσκευήσαςθαδονείταικάθεφοράπουθαλαμβάνεταιμιακλήση.
 ‘Οτανηλειτουργίαδόνησηςείναιενεργοποιημένηοτόνοςκλήσηςδενθαακούγεται.
6.6 ROGER BEEP (Τόνος επιβεβαίωσης ολοκλήρωσης εκπομπής)
Κάθε φορά που ολοκληρώνετε την εκπομπή (απελευθερώνετε το πλήκτρο PTT [11]), η συσκευή
σας εκπέμπει ένα τόνο για να ενημερώσει τον συνομιλητή σας ότι είναι πλέον ελεύθερος να μιλήσει
εκείνος. Η λειτουργία αυτή είναι εργοστασιακά απενεργοποιημένη. Για να την ενεργοποιήσετε:
1) Πατήστε 6 φορές το πλήκτρο έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “ MENU [17] rb oF
2) Μέσω των πλήκτρων επιλέξτε “ και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη “ /[19] on rb on
3) Πατήστε το πλήκτρο για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα. PTT [11]
6.7 Λειτουργία CALL
Ο πομποδέκτης Midland G7E XT μπορεί να στείλει 5 διαφορετικούς τόνους κλήσης. Για να στείλετε
ένα ηχητικό σήμα κλήσης σε άλλους χρήστες, πατήστε το πλήκτρο .CALL/ [12]
Για να επιλέξετε τον τόνο κλήσης:
1. Πατήστε 7 φορές το πλήκτρο , έως ότου εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη “MENU [17] CA 1”.
2. Μέσω των πλήκτρων επιλέξτε μια από τις 5 διαθέσιμες μελωδίες./ [19]
3. Πατήστε το πλήκτρο
PTT [11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.
Τώρα, κάθε φορά που το στέλνει ένα τόνο κλήσης θα ακούγεται η επιλεγμένη Midland G7E XT
μελωδία.
 Ανείναιενεργοποιημένηηδόνηση(παράγρ.6.5),δενθαακούγεταιοτόνοςκλήσης.
6.8 Τόνοι πλήκτρων
Κάθε φορά που πατάτε κάποιο πλήκτρο ακούγεται ένας τόνος επιβεβαίωσης. Για να απενεργοποιήσετε
τους τόνους των πλήκτρων, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Πατήστε 8 φορές το πλήκτρο , έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη “ ”.MENU [17] bP on
2. Πατήστε τα πλήκτρα έως ότου εμφανιστεί η ένδειξη “ ”./ [19] bP of
3. Πατήστε το πλήκτρο
PTT [11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα.
Τώρα δεν θα ακούτε τόνο επιβεβαίωσης κάθε φορά που πατάτε κάποιο πλήκτρο.
7. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Η συσκευή σας Midland G7E XT είναι σχεδιασμένη για να λειτουργήσει πολλά χρόνια με τη βέλτιστη
απόδοση. Αν για κάποιο λόγο προκύψουν προβλήματα, αναφερθείτε στο παρόν κεφάλαιο πριν
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο service.
7.1 Reset
Αν ο πομποδέκτης σας παρουσιάζει κάποια δυσλειτουργία (εσφαλμένα σύμβολα στην οθόνη,
μπλοκάρισμα λειτουργιών κλπ.), μπορεί να μην υπάρχει πραγματική βλάβη, αλλά το πρόβλημα
να προκύπτει από εξωτερικούς παράγοντες. Π.χ. να έχει προκληθεί κάποιο σφάλμα στις ρυθμίσεις
από ένα θόρυβο ή σπινθήρα του ηλεκτρικού συστήματος κατά τη φόρτιση. Σε τέτοιες περιπτώσεις
μπορείτε να κάνετε reset επαναφέροντας τις εργοστασιακές ρυθμίσεις και παραμέτρους:
1) Απενεργοποιείστε τον πομποδέκτη
2) Απομακρύνετε τις μπαταρίες για 60 δευτερόλεπτα περίπου (παραγρ.4.4)
 Πρινπροχωρήσετεσεresetτηςσυσκευής,σαςπροτείνουμενασημειώσετετιςρυθμ ίσειςσας
διότιθαδιαγραφούν.
8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κανάλια ................................................................................................................................................. 8
Συχνότητες λειτουργίας......................................................................... 446.00625 ÷ 446.09375MHz
Απόσταση διαύλων ..............................................................................................................12.5 KHz
Τροφοδοσία .................................................................................................................. 6+/- 10% Vdc
Θερμοκρασία λειτουργίας ....................................................................................από -20° ως +55°C
Διαστάσεις ..............................................................................................58 (Μ)x 122 (Υ)x34 (Π) mm
Βάρος (χωρίς μπαταρίες) ..........................................................................................................123gr
Κύκλος λειτουργίας .............................................................................TX 5%, RX 5%, αναμονή 90%
8.1 Πομπός
Ισχύς εξόδου ......................................................................................................................... 500 mW
Τύπος διαμόρφωσης .....................................................................................................................FM
Απόρριψη αρμονικών ................................................................... μέσα στα νόμιμα Ευρωπαϊκά όρια
8.2 Δέκτης
Ευαισθησία @ 12dB Sinad ..................................................................................................... 0,35µV
Απόρριψη γειτονικού διαύλου .................................................................................................... 70dB
Ισχύς εξόδου ακουστικών συχνοτήτων ............................................................. 300mW @ 10% THD
Ενδιάμεσες συχνότητες ...........................................................................1η :21,4 MHz ; 2η:450 KHz
Υποδοχή για εξωτ. μικρόφωνο και φορτιστή ...............................................................stereo 2,5 mm
Υποδοχή για εξωτερικό μεγάφωνο ...............................................................................mono 3.5 mm
Τα χαρακτηριστικά μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α
Εικόνα 1 Εικόνα 2
Midland G7E XT
Portatif bicolore PMR446
1. INTRODUCTION
Issu de la dernière technologie en radiocommunication et pourvu d’un boîtier robuste, le portatif Midland
G7E XT est la solution idéale et efcace pour les professionnels désireux de rester en contact avec les
collègues (chantiers, immeubles, hôtels, salons...), ainsi que dans les manifestations sportives et ou
bien les loisirs pour rester en contact avec ses amis ou sa famille. Son armature robuste et sa facilité
d’emploi en font un partenaire précieux en toute occasion. Le est extrêmement Midland G7E XT
pratique et fonctionne dans la bande PMR446 (voir le tableau dans la notice d’utilisation).
Le Midland G7E XT intègre toutes les fonctions que vous attendez d’un portatif de dernière génération
garantissant abilité et efcacité maximum.
Les caractéristiques avancées intègrent l’afchage rétro éclairé, la fonction vibreur sur appel reçu ainsi
qu’un système d’économiseur d’énergie réduisant la consommation des batteries de 50%. Toutes ces
fonctions sont aisément accessibles grâce à ses commandes centralisées.
Couverture
La couverture maximale dépend du terrain et s’obtient pendant une utilisant en champ libre.
La seul limitation de la couverture maximal sont des facteurs environnementaux, tel que des arbres,
des immeubles et autres constructions. De même dans une voiture ou une construction métallique la
portée peut être réduite. Normalement la couverture en ville avec des immeubles ou autre obstacles
est de environ Dans grand espace mais avec des arbres, des feuilles ou des maisons la 1 à 2 Km.
portée est d’environ 4 à 6 Km. Dans uns espace sans obstacle et à vue, par exemple en montagne, la
couverture peut allez jusqu’a 12 Km.
Fonctions principales
Portatif PMR446
Fonction VIBRACALL
Afcheur LCD rétro éclairé
Indicateur de batterie basse
Auto power save: fonction automatique d’économie d’énergie
38 tons CTCSS en TX et RX
Bouton d’appel avec 5 tonalités paramétrables
Squelch automatique
Boutons de sélection des canaux
Fonction SCAN (balayage)
Blocage clavier
Sélection puissance haute/basse
Roger Beep on/off (bip de n d’émission)
VOX pour communications main lire
Jack 2 Pin pour micro ext. / HP ext. / charge batteries
NOTE: Le constructeur, dans un souci permanent d’améliorer la qualité de ses produits, se réserve le
droit de changer les caractéristiques sans préavis.
2. AVANT TOUT… LA SECURITE!
2.1 Symboles utilisés
Pour faciliter son utilisation, cette documentation utilise des symboles pour mettre en avant les
situations urgentes, le côté pratique, ou les informations générales.
! Le point d’exclamation indique une information importante relative aux points techniques,
aux conditions dangereuses d’utilisation, et à la sécurité,. Ignorer ses symboles entraînerait
des problèmes, des dégâts matériels ou physiques envers les utilisateurs.
La note d’information indique un conseil pratique que nous conseillons de suivre pour une utilisation
optimale de l’appareil.
2.2 Avertissements
! BATTERIES - Veuillez scrupuleusement suivre les indications et mise en garde sur
l’utilisation des batteries au chapitre 4.1.
! N’ouvrez jamais la radio! Le système mécanique ainsi que l’électronique nécessitent une
certaine expérience et un matériel adapté; Pour ces mêmes raisons, la radio ne doit pas
être réajustée, un glage a été fait en usine pour donner les meilleures performances.
L’ouverture de la radio peut engendrer une annulation de la garantie.
! N’utilisez pas de détergents, alcools, solvants, ou de matériels agressifs pour nettoyer la
radio. Utiliser seulement un chiffon propre. Si la radio est trop sale, humectez légèrement un
tissu d’un mélange d’eau et de savon neutre.
3. IDENTIFICATION DES ELEMENTS
3.1 Afcheur
Votre vous informe en permanence de son état Midland G7E XT
grâce à son afcheur à cristaux liquides (LCD). Les symboles et
paramètres correspondants aux diverses conditions sont crits
ci-dessous:
1. VOX - Activation de la fonction VOX.
2. TX - Apparaît lors de la transmission (PTT appuyé).
3. - Ce symbole apparaît lorsque le clavier est bloqué.
4. CHANNEL - Ces deux grands digits indiquent le canal
sélectionné.
5. - Vous informe de l’état de la batterie / batteries AA en
charge lente.
6. - Fonction vibreur activée.
7. H (Haute) / L(basse)- afche la puissance utilisée.
8. RX - (canal occupé): apparaît à l’écran lors de la réception d’un
signal
9. Tons CTCSS - Ces deux petits digits indiquent le ton CTCSS
(1 - 38).
3.2 Radio
Veuillez vous repérer à ce dessin pour identier les éléments de
l’appareil:
10.
Bouton VOLUME - interrupteur marche/arrêt et réglage du
volume en réception.
11.
Bouton PTT (push to talk) - Pressez ce bouton pour émettre.
12.
Bouton CALL/ - pour envoyer un appel sur le canal courant.
Appuyé durant 5 secondes, vous verrouillez le clavier.
13.
MICROPHONE - votre voix est captée ici par le micro.
14.
Haut parleur - Emplacement du HP.
15.
ANTENNE - Reçoit et émet les signaux radio.
16.
Connecteur SPK/MIC (sous le capuchon) - permet la
connexion d’accessoires audio (contour de tête, micro-HP
etc.) ainsi que le chargeur batterie.
17.
Bouton MENU - Pressez ce bouton pour afcher le menu.
18.
Bouton MONITOR/SCAN - Pressez ce bouton une fois pour activer le balayage (scanning des
canaux). Maintenez ce même bouton 2 secondes pour activer la fonction écoute. Cette fonction
coupe momentanément le squelch (pour l’écoute de porteuses lointaines).
19.
Boutons Scroll / - Pressez ces boutons pour changer la programmation dans le menu.
4. PREPARATION DU PORTATIF
Assurez vous de la présence des éléments suivants avant d’utiliser la radio:
2 portatifs; double chargeur de bureau; adaptateur secteur; 2 packs batterie, 800m A/h Ni-MH, clip de
ceinture, manuel d’utilisation;
Si un élément listé ci-dessus venait à manquer, veuillez prévenir votre fournisseur.
4.1 Charge du pack batterie
Les batteries fournies sont de type 1,2V Ni-MH et doivent être rechargées connectées à la radio. Cela
prendra environ 12 heures pour une charge complète.
Pour recharger les batteries:
1. Connectez la prise de l’adaptateur à l’eémetteur-récepteur.
2. Quand la charge est complète, déconnectez le portatif de l’adaptateur.
! Ne chargez pas les batteries de façon excessive! Lorsqu’elles sont chargées, le chargeur ne
s’arrête pas automatiquement. N’oubliez jamais de retirer l’appareil dès que la batterie est bien
chargée.
! Ne tentez jamais de recharger des piles alcalines ou d’autre nature. Assurez vous que lorsque
vous chargez votre radio, celle-ci contient bien des batteries rechargeables! Il est très
dangereux de charger des piles (par exemple alcaline ou manganèse). Les piles ou batteries
non destinées à être rechargées peuvent couler, exploser ou brûler et causer des dégâts!
! L’utilisation de chargeurs non compatibles peut causer des dégâts à votre portatif, engendrer
une explosion et des blessures corporelles.
! Ne jetez pas les batteries dans le feu et maintenez les dans un endroit éloigné de sources de
chaleur cela pourrait engendrer une explosion et des blessures corporelles. Veuillez dans tous
les cas respecter les procédures relatives au recyclage des batteries.
! Ne mélangez pas des accus neufs et anciens, de provenance douteuse ou inconnue.
4.2 Effet mémoire des batteries rechargeables
Les batteries rechargeables Ni-MH (Nickel Métal Hydrate) peuvent être affectées de ce que l’on appelle
“l’effet mémoire”. Ce phénomène est associé à une forte réduction de l’autonomie batterie causée par
des cycles de charges répétés alors que la batterie n’est pas totalement déchargée. Pour éviter ceci:
Quand cela est possible, chargez les batteries seulement quand elles sont complètement déchargées
(jusqu’à ce que le poste s’éteigne de lui-même).
Ne retirez pas la batterie de son chargeur avant le temps préconisé.
Déchargez et rechargez vos batteries complètement environ deux fois par mois.
 L’effetmémoirenedoitpasêtreconfonduaveclaperted’autonomiedueàl’âgede la batteriequi
supporte environ 300-400 cycles de charge. Lorsque la batterie vieillie, il est bon de la remplacer.
4.3 Pose et dépose du clip de ceinture
Le clip de ceinture est pratique pour porter la radio
à la ceinture. Il faut le retirer pour toute manipulation
des batteries. Pour cela, suivez les instructions
suivantes sur la gure 1; pour le repositionner,
présentez le clip dans les guides, et pousser le
jusqu’à entendre un click de sécurité.
4.4 Installation et remplacement des batteries
4.4.a Retrait des batteries
1) Retirez le clip de ceinture comme l’indique la
gure 4.3;
2) Ouvrez le couvercle batterie comme l’indique
la gure 2;
3) Retirez les batteries;
4) Replacez le couvercle et le clip batterie.
4.4.b Installation
1) Retirez le clip de ceinture comme l’indique la gure 4.3;
2) Insérez les batteries dans le compartiment;
3) Replacez le couvercle et le clip batterie.
5. UTILISATION
5.1 Mise en marche
Pour allumer votre portatif, tourner le bouton VOLUME [10] dans le sens horaire de façon à entendre
un click signicatif: L’afcheur s’éclaire et effectue son . Par la suite, vous entendez 3 bips ou auto test
différentes notes. Pour éteindre la radio, tourner le bouton dans le sens inverse jusqu’à entendre un
nouveau click. L’afcheur LCD s’éteint et 3 nouveaux bips sont entendus.
5.2 Volume
Tourner le bouton VOLUME [10] en position médiane puis ajustez le volume à votre convenance lorsque vous
recevrez un signal. Si vous ne recevez aucun signal, utilisez le bouton MON/SCAN [18] crit au par. 5.4.
5.3 Transmission et réception
Le bouton PTT [11] est situé sur le côté gauche de l’appareil. Pour passer en émission:
1) Assurez vous que personne ne soit en conversation;
2) Maintenez enfoncé le bouton PTT [11]: TX [2] apparaît à l’écran.
3) Avant de commencer à parler, attendez une fraction de seconde puis parlez normalement, en
direction du microphone, en maintenant l’appareil à environ 5 cm.
4) En n de communication, relâchez le bouton PTT [11]: TX [2] disparaît de l’écran;
5) En mode réception (PTT [11] non enfoncé) vous recevrez automatiquement toute communication (RX
[8] afché).
Durant la transmission et la réception, essayez autant que possible, de maintenir l’antenne en
position verticale et en évitant les obstacles vous séparant de l’autre interlocuteur.
5.4 Bouton MON (écoute)
Le bouton d’écoute est utilisé temporairement pour court-circuiter le squelch, de façon à entendre les
signaux de faible intensité qui seraient en dessous du seuil de déclanchement. Pour activer la fonction
écoute (Monitor), de façon à écouter la totalité du trac sur un canal déni, maintenez enfoncé le bouton
MON/SCAN [18] durant 2 secondes. Pressez le bouton MON/SCAN [18] environ 2 secondes pour arrêter
la fonction. Maintenez ce bouton enfoncé 2 secondes encore pour invalider la fonction.MON/SCAN[18]
5.5 Balayage de tous les canaux
Le Midland G7E XT peut détecter automatiquement un signal sur la bande PMR446 par un balayage
rapide des canaux. Lorsqu’ un signal est détecté, le scanning cesse sur un canal et vous pouvez émettre
en pressant l’alternat PTT[11] PTT [11]. Si vous pressez le pendant le scanning, vous transmettrez sur
le canal de départ. Les boutons vous permettent de changer la direction du balayage (du plus / [19]
bas au plus haut ou l’inverse) et également pour sauter un canal inintéressant.
Pressez brièvement le bouton MON/SCAN [18] pour lancer le balayage.
Pressez à nouveau pour arrêter le balayage. Le portatif se positionnera sur le canal MON/SCAN [18]
précédemment utilisé avant le balayage.
5.6 Afcheur rétro éclai
Si un éclairage insufsant vous pénalise pour lire correctement l’afcheur, pressez le bouton MENU [17]
pour valider le rétro éclairage de l’afcheur durant 5 secondes environ.
 L’éclairageconsommeaussil’énergiedesbatteries.Utilisezleavecmodération.
5.7 Blocage du clavier
Maintenez enfoncé CALL/ [12] 5 secondes environ et [3] l’afcheur s’éclaire en guise de conrmation.
Seules les touches PTT [11] CALL/ [12] et restent actives. Pour inhiber la fonction, maintenez à
nouveau 5 secondes .CALL/ [12]
5.8 Economiseur d’énergie
La fonction d’économie d’énergie vous permet le réduction de la consommation jusqu’à environ
50%; ce mode est actif automatiquement lorsque le poste ne reçoit aucun signal après 7 secondes.
Quant le pack batterie est déchargé (l’icône [5] apparaît à l’écran); les accus doivent alors être
remplacés ou rechargés à condition qu’ils soient du type Ni-MH.
6. Bouton MENU
6.1 Sélection d’un canal
Pressez un fois le bouton MENU[17] [4] . Le numéro du canal clignote à l’écran.
Pressez les boutons / [19] pour monter ou descendre les canaux PMR446 an de sélectionner le
canal de votre choix. Pressez le PTT [11] pour conrmer, ou attendez 5 secondes.
Canaux PMR446
Canal Frequénce RX/TX (MHz) Canal Frequénce RX/TX (MHz)
P1 446.00625 P5 446.05625
P2 P6446.01875 446.06875
P3 P7446.03125 446.08125
P4 P8446.04375 446.09375
6.2 Sélection des tons CTCSS
Le Midland G7E XT peut recevoir en deux modes distincts:
a) mode ouvert: dans ce cas vous entendrez toutes les communications sur le canal courant;
b) mode CTCSS: les tons CTCSS sont des codes vous permettant de recevoir uniquement les messages
en provenance de radios disposant du même code. Sans cela, le haut parleur sera fermé jusqu’à ce
que vous receviez le bon code CTCSS.
Pour activer 1 des 38 différents tons CTCSS en RX et TX
1. Allumez la radio.
2. Sélectionnez le canal désiré.
3. Pressez 2 fois MENU [17] CTCSS [9] “of” pour afcher le canal avec le clignotant à droite ( par
défaut).
4. Sélectionnez le ton CTCSS avec les touches / [19].
5. Conrmez en pressant le PTT [11] ou attendez 5 secondes.
Désactivation du ton CTCSS
Si vous voulez traquer sans ton CTCSS:
1. Pressez 2 fois le bouton MENU [17] de façon à avoir à l’écran le canal désiré accompagné du CTCSS
clignotant sur la droite.
2. Sélectionnez “of” [19] avec les boutons / .
6.3 Choix de la puissance Haute ou basse
Les batteries s’épuisent plus rapidement durant la transmission. Pour allonger l’autonomie, vous pouvez
choisir la puissance basse lors de communications courte distance.
Procédure:
1) Pressez le bouton MENU [17] Pr 3 fois et s’afchera.
2) Sélectionnez L [7] [19]avec les boutons / .
3) Pressez PTT [11] pour conrmer ou attendez 5 secondes.
Si vous transmettez sur une longue distance, répétez la procédure pour revenir en puissance haute. A
la partie 2 sélectionnez . Avec des batteries bien chargées, la puissance haute est de 500 mW, la H [7]
puissance basse à 10 mW.
 Unniveaudebatteriefaibleréduitlesperformancesdel’appareilenémission.
6.4 Fonction VOX
Le Midland G7E XT permet des communications mains libres par la fonction VOX. La sensibilité du VOX
peut être ajustée en 2 différents niveaux. Vous pouvez utiliser le vox avec ou sans accessoires.
Pour activer le VOX, pressez le bouton apparaîtra à l’écran.MENU[17] VOX[1]4 fois,
Utilisez les boutons pour sélectionner: / [19]
OF: Inhibé
1: 1° niveau (sensibilité basse);
2: 2° niveau (sensibilité haute);
Pressez le PTT [11] pour conrmer ou attendez 5 secondes.
Pour inhiber la fonction VOX suivez les instructions ci-dessus et sélectionnez :oF.
6.5 Fonction vibreur (VibraCall)
Le Midland G7E XT est équipé de la fonction “Vibreur”, qui permet une alerte silencieuse sur appel
entrant.
Pour l’activer, suivez les indications :
1. Pressez le bouton MENU [17] [6] 5 fois, pour afcher ;
2. Utilisez les boutons / [19] on oF pour inhiber ou valider la fonction ( : validé, :inhibé);
3. Pressez le PTT [11] pour conrmer ou attendez 5 secondes.
A chaque fois que le recevra un appel, il vibrera. Midland G7E XT
Quand la fonction Vibracall es validée, la mélodie d’appel n’est pas entendue.
6.6 ROGER BEEP (bip de n de transmission)
A chaque n de transmission (PTT [11] Midland G7E XT relâché), émet un bip audio indiquant au
correspondant qu’il peut émettre à son tour. Cette fonction est inhibé par défaut. Pour l’activer:
1) Pressez six fois le bouton MENU [17] rb oF pour afcher ”;
2) Utilisez les boutons / [19] on rb onpour sélectionner “ ” et “ ” s’afche;
3) Pour conrmer l’activation du roger beep, presses le bouton PTT [11] ou attendez 5 secondes.
6.7 Fonction d’appel CALL
Midland G7E XT peut envoyer 5 différentes tonalités d’appel. Pour envoyer ce signal, presser la touche
CALL/ [12] .
Pour sélectionner les tonalités d’appel:
1. Pressez le bouton MENU [17] “CA 1” 7 fois, pour afcher .
2. En pressant / [19] vous entendrez 5 mélodies préprogrammées.
3. Conrmez en pressant le PTT [11] ou attendez 5 secondes.
Maintenant, à chaque fois que le enverra un appel, il émettra la mélodie sélectionnée. Midland G7E XT
Si la fonction Vibreur est activée (voi par. 6.5), la mélodie ne sera pas entendue.
6.8 Fonction double veille
Cette fonction permet la surveillance de 2 canaux de votre choix. Procédure :
1. Sélectionnez un des 2 canaux que vous voulez écouter.
2. Pressez 9 fois le bouton MENU [17] “TX oF RX” pour afcher .
3. Avec les boutons / [19], sélectionnez le second canal désiré.
4. Pressez le bouton PTT [11] ou attendez 5 secondes pour valider.
Pour invalider la fonction, pressez le bouton MON/SCAN [18].
6.9 Bip d’appui touches
Pour désactiver le bip d’appui touches, suivez la procédure :
1. Pressez 8 fois le bouton MENU [17] “bP on”, pour afcher .
2. Utilisez les boutons / [19] “bP of” pour afcher .
3. Conrmez en pressant le PTT [11] ou attendez 5 secondes.
A présent, vous n’entendrez plus de bip à chaque appui touche.
7. DEPANNAGE
Votre est conçu pour fournir des années d’utilisation avec des performances Midland G7E XT
optimales. Si pour diverses raisons des problèmes apparaissaient, veuillez vous reporter à ce chapitre
avant de contacter votre fournisseur.
7.1 Remise à zéro (reset)
Si votre portatif présentait un disfonctionnement, (symbole inapproprié à l’écran, blocage des
fonctions, etc.), il se peut que cela ne soit pas une panne réelle, mais la cause d’un facteur extérieur.
Par exemple, des signaux aléatoires (pics de tension) lors de la charge des batteries; Vous pouvez
effectuer un Reset du portatif et revenir aux caractéristiques ‘usine’ de la façon suivante:
1) Eteignez le portatif
2) Retirez les batteries pendant 60 secondes environ (Par.4.4)
Avant d’aller plus loin avec le Reset, nous vous recommandons de noter les programmations ou
sélections que vous aviez entrées dans l’appareil ; celles ci seront perdues après le Reset.
8 SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Canaux ................................................................................................................................................. 8
Bande de fréquences ................................................................................446.00625 ÷ 446.09375MHz
Espacement des canaux ..........................................................................................................12.5 KHz
Alimentation .......................................................................................................................6+/- 10% Vcc
Température ..................................................................................................................de -20° à +55°C
Dimensions ...................................................................................................58 (L)x 122 (H)x34 (P) mm
Poids (sans batteries) .................................................................................................................... 123gr
Cycles d’utilisation .................................................................................. TX 5%, RX 5%, stand-by 90%
8.1 Emetteur
Puissance RF ............................................................................................................................500 mW
Modulation .........................................................................................................................................FM
Atténuations.......................................................................... en vigueur avec les normes européennes
8.2 Récepteur
Sensibilité @ 12dB Sinad ............................................................................................................0,35µV
Réjection du canal Adjacent ...........................................................................................................70dB
Sortie Audio ...........................................................................................................300mW @ 10% THD
Fréquences Intermédiaires ....................................................................... 1st :21,4 MHz ; 2nd:450 KHz
Jack pour micro et charge externe .................................................................................. stéréo 2,5 mm
Jack pour haut parleur externe ......................................................................................... mono 3.5 mm
Ces spécications sont susceptibles d’être modiées sans préavis.
FIGURE 1 FIGURE 2
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Prodotto o importato da:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7- 42010 Reggio Emilia Italia
L’uso di questo prodotto può essere soggetto a restrizioni nazionali (per l’uso in Italia in
modalità PMR446, è richiesta l’autorizzazione generale (come da D.L. 259 del 01/08/03
art. 99 comma 3; All. 25 art. 36). Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se
il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non disperdere nell’ambiente dopo
l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL s.r.l.
Via. R.Sevardi 7 42010 Mancasale Reggio Emilia Italy
Produced or imported by:
ALAN UK
Unit 2, Callenders, Paddington Drive, Churchward Park, Swindon, Wiltshire, SN5 7YW
- UK
The use of this transceiver can be subject to national restrictions. Read the instructions
carefully before installation and use. if the product contains batteries: do not throw the
battery into re.
To disperse after use, throw into the appropriate containers.
Producido o importado por:
ALAN COMMUNICATIONS, SA
C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat
Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155 Web site: www.midland.es
El uso de este transceptor puede estar sujeto a restricciones nacionales. Lea
atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o
baterías no las tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los
contenedores apropiados para su reciclaje.
Herstellung/Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland
Die Benutzung dieses Handfunkgerätes ist von den landesspezischen Bestimmungen
abhängig. Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von
Batterien beachten Sie bitte die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins offene
Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene Sammelbehälter entsorgen.
Accessori originali - Original accessories
Accessoires originals - Originalzubehör
Accessorios originales - Acessórios
Consultate il nostro sito www.cte.it per l’elenco aggiorna-
to degli accessori compatibili.
For a detailed and updated list of suitable accessories,
please go to www.cte.it
Eine ständig aktualisierte Übersicht für passendes Zu-
behör können Sie auf unserer website
www.alan-germany.com abrufen oder Sie informieren
sich über
Neuerungen bei Ihrem Fachhändler.
Pour voir la liste de nôtres accessoires compatibles, vous
pouvez consulter notre website www.cte.it
Consulte nuestra web www.midland.es para una lista
actualizada de los accesorios compatibles
Consulte o nosso website www.cte.it para uma lista ac-
tualizada de acessórios
Για την αναλυτική και ενημερωμένη λίστα των αξεσουάρ,
παρακαλούμε επισκεφθείτε το website www.cte.it
• INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto
alla ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri
di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore
al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno
a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative di cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e
seguenti del dlgs. n.22/1997).
All articles displaying this symbol on the body, packaging or instruction manual of
same, must not be thrown away into normal disposal bins but brought to specialised
waste disposal centres. Here, the various materials will be divided by characteristics
and recycles, thus making an important contribution to environmental protection.
Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der Gebrauchanweisung dieses Symbol
tragen, dürfen nicht in den normalen Mülltonnen entsorgt werden, sondern müssen
an gesonderten Sammelstellen abgegeben werden. Dort werden die Materialien
entsprechend ihrer Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag zum Umweltschutz zu
liefern, wiederverwertet.
Todos los artículos que exhiban este símbolo en el cuerpo del producto, en el
embalaje o en el manual de instrucciones del mismo, no deben ser desechados
junto a los residuos urbanos normales sino que deben ser depositados en los
centros de recogida especializados. En estos centros, los materiales se dividirán en base a
sus características y serán reciclados, para así poder contribuir de manera importante a la
protección y conservación del medio ambiente.
Tous les articles présentant ce symbole sur le corps, l'emballage ou le manuel
d'utilisation de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des poubelles normales mais
être amenés dans des centres de traitement spécialisés. Là, les différents matériaux
seront séparés par caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de contribuer à la protection
de l'environnement.
Todos os artigos que apresentem este símbolo no seu corpo, embalagem ou manual
de instruções, não devem ser eliminados juntamente com o lixo normal mas sim
conduzidos para contentores de eliminação de resíduos especializados. Aqui, os
diversos materiais serão divididos por características e reciclados, realizando assim uma
importante contribuição para a protecção ambiental.
Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία ή
το εγχειρίδιο χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται στους κοινούς κάδους απορριμάτων
αλλά να προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής. Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει
να διαχωρίζονται ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα υκλικά, συμμετέχοντας έτσι
ουσιαστικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
Midland G7E XT
Kaksivärinen PMR446 radiopuhelin
1. YLEISTÄ
Tässä tuotteessa yhdistyvät radioviestinnän viimeisin tekniikka ja kestävä kotelo. Soveltuu sekä
ammattimaiseen että yksityiseen käyttöön. Se on kestävä ja helppo käyttää. G7E- XT:ssä on kaikki
toiminnot, jotka toivot löytäväsi uusista edistyneistä kaksisuuntaiseen viestintään tarkoitetuista
radiolaitteista. Ne takaavat laitteen luotettavuuden ja tehokkuuden.
Ominaisuudet: LCD-näyttö taustavalolla ja rinätoiminto puhelun saapuessa - hyvä ominaisuus
kovaäänisissä ympäristöissä. Automaattinen virransäästötila – vähentää akun kulutusta jopa 50 %:lla.
Kantama (PMR taajuusalue)
Kantama riippuu siitä, missä käytät G7E- XT:tä. Kantama on pisin, kun radiopuhelinten välillä ei ole
näköesteitä. Lähistön puut, vuoret ja rakennukset saattavat pienentää kantamaa huomattavasti. Käyt
ajoneuvossa tai muualla suurien metallipintojen läheisyydessä saattaa myös pienentää kantamaa.
Kaupunkiympäristössä normaali kantama on noin . Jos laitteiden välillä on puita tai muista 1–2 km
pienempiä esteitä, on kantama 4–6 km. Ilman näköesteitä esim. veden päällä tai tunturin huipulla voi
kantama olla tai enemmän. 12 km
Toiminnot
PMR 446 lähetin/vastaanotin
Vibra-Call -toiminto
Taustavalaistu LCD-näyttö
Varoitus akkujen alhaisesta jännitteestä
Automaattinen akunsäästötoiminto
38 CTCSS-ääntä TX:ssä ja RX:ssä (alikanavia)
Kutsusignaalissa valittavana viisi erilaista melodiaa
Automaattinen kohinasalpa
Kanavan valintapainikkeet
SCAN-toiminto (kanavahaku)
Näppäinlukitus
Valittavina korkea/matala teho
Roger-Beep - Signal kun lopetat puhelun
VOX – Ääniohjattu lähetys handsfree-käytössä
Liitäntä mikrofonille/ulkoisille kaiuttimille/akkulaturille
Huom.! Pidätämme oikeuden teknisten tietojen muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista teksti-
tai kuvavirheistä.
2. TURVALLISUUS ENNEN KAIKKEA!
2.1 Käyttöohjeessa käytetyt kuvakkeet
Jotta yttöohje olisi yksinkertaisempi, käytetään siinä tiettyjä kuvakkeita tietyille tilanteille,
käytännön neuvoille ja yleiselle informaatiolle.
! Huutomerkkiä käytetään korjausta ja vaarallisia olosuhteita koskevien tärkeiden tietojen,
turvallisuusohjeiden, neuvojen ja muiden tärkeiden tietojen kohdalla. Näissä kohdissa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ongelmia laitteen käytössä ja/tai
saattaa vioittaa sitä sekä mahdollisesti aiheuttaa vaaraa käyttäjälle.
Tätä kuvaketta käytetään sellaisten käytännön ohjeiden kohdalla, joiden noudattaminen
mahdollistaa laitteen optimaalisen käytön.
2.2 Varoituksia
! AKUT - Noudata tarkasti luvun 4.1 akkuja koskevia ohjeita ja varoituksia.
! Älä avaa laitteen kuorta! Laite sisältää tarkkuusmekanismeja ja elektroniikkaa, jotka vaativat
erikoistyökaluja ja erityistaitoja. Samasta syystä ei laitetta saa muuttaa millään tavalla. Se
on jo tehtaalla säädetty toimimaan parhaalla mahdollisella tavalla. Jos avaat laitteen kuoren,
ei takuu ole enää voimassa.
! Älä käytä puhdistukseen alkoholia, voimakkaita puhdistusaineita tai liuottimia. Käy
puhdistukseen pehmeää liinaa. Jos laitteen pinta on hyvin likainen, kostuta liina vedellä ja
miedolla astianpesuaineella.
3. OSIEN NIMITYKSET
3.1 Näyttö
Pystyt seuraamaan G7E -XT:n tilaa jatkuvasti LCD-näytöltä.
Näytön kuvakkeet ja niiden merkitykset:
1. - Ääniohjaus on aktivoitu.VOX
2. TX- Näkyy lähetyksen aikana (PTT:n ollessa painettuna).
3. Näkyy näppäinlukon ollessa aktivoituna.
4. CHANNEL - Suuret numerot kertovat valitun kanavan.
5. Kertoo, että akku/akkupakka on lopussa.
6. Näkyy Vibra-Call -toiminnon ollessa aktivoituna.
7. H (High) / L(Low) - Kertoo asetetun tehon, korkea – matala
8. RX - Näkyy näytöllä kun laite vastaanottaa signaalia.
9. CTCSS tones - Kaksi pientä numeroa kertovat asennetun
CTCSS-äänen (1–38).
3.2 Radio
10. VOLUME - Virtakytkin päälle/pois päältä ja äänenvoimakkuuden
säädin.
11. (push to talk) - Lähetyspainike, paina kun haluat PTT button
lähettää.
12.
CALL/ - Lähetä kutsusignaali asetetulla kanavalla.
Aktivoi näppäinlukko painamalla painiketta pohjaan viiden
sekunnin ajan.
13.
Sisäänrakennettu mikrofoni äl mikrofoni ottaa äänen.
14.
Sisäänrakennettu kaiutin
15.
ANTENNI - Vastaanottaa ja lähettää radiosignaaleja.
16.
SPK/MIC (suojakannen alla) - Ulkoisen kuulokkeen, mikrofonin tai akkulaturin liitäntä.
17. MENU - Paina painiketta kun haluat katsella valikkoa.
18.
MONITOR/SCAN - KäynnisSCAN-kanavahaku painamalla kerran, aktivoi kohinasalvan tilapäisesti
sulkeva MON-toiminto (kun signaalit ovat heikkoja) pitämällä pohjassa kahden sekunnin ajan.
19.
Rullapainikkeet / - Muuta näillä painikkeilla valikon asetuksia.
4. TOIMENPITEET ENNEN KÄYTTÖÄ
Varmista, että pakkauksesta löytyy: kaksi radiopuhelinta, pöytälaturi kahdelle puhelimelle, muuntaja, kaksi
akkupakkaa (800 mAh NiMH), vyökiinnike ja käyttöohjeet. Ota yhteys ostopaikkaan, jos pakkauksesta
puuttuu jotain.
4.1 Akkupakan lataaminen
Mukana tulevat ladattavat akut ovat tyyppiä 1.2V NiMH ja niitä ei poisteta laitteesta latauksen ajaksi.
Täyteen lataaminen kestää noin 12 tuntia.
Lataa akut pöytälaturilla:
1. Liitä laturi sähköpistorasiaan ja liitä radiopuhelimen latausliitin laturiin.
2. Poista latausliitin radiopuhelimesta kun lataus on valmis ja irrota sitten laturi pistorasiasta.
! Älä ylilataa akkuja! Lataus ei lakkaa automaattisesti akkujen latauduttua täyteen. Siksi lataus
täytyy itse muistaa keskeyttää heti akkujen latauduttua täyteen.
! Älä koskaan yritä ladata alkaliparistoja tai muita paristoja, jotka eivät ole ladattavia. Varmista
ennen latauksen aloittamista, että akkulokerossa on ainoastaan ladattavia NiMH-akkuja!
On erittäin vaarallista yrittää ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi (alkali-,
ruskokiviparistot ym.). Ne saattavat vuotaa, räjähtää tai syttyä palamaan ja aiheuttaa monenlaista
vahinkoa.
! Jos käytät muuta kuin pakkauksen mukana tullutta muuntajaa, voi se vahingoittaa
radiopuhelinta. Se voi räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
! Älä heitä akkuja tuleen äläkä altista niitä muutenkaan kovalle lämmölle. Ne voivat räjähtää
ja aiheuttaa henkilövahinkoja. Hävitä käytöstä poistetut akut jäte- ja kierrätysmääräyksiä
noudattaen. Ota yhteys kuntasi jäteneuvontaan, mikäli olet epävarma.
! Älä sekoita vanhoja ja uusia äläkä erityyppisiä akkuja keskenään.
4.2 Ladattavien akkujen muisti-ilmiö
Ladattaviin NiMH-akkuihin (nikkelimetallihybridiakut) vaikuttaa nk. muisti-ilmiö. Tämän ilmiön seurauksena
akun kapasiteetti voi huonontua rajusti, jos akkuja ladataan ennen kuin ne ovat täysin tyhjiä.
Voit välttää muisti-ilmiön seuraavalla tavalla:
Pyri lataamaan ainoastaan täysin tyhjiä akkuja (odota kunnes radiopuhelin sammuu itsestään, koska
akku on tyhjä).
Älä keskeytä lataamista ennen kuin akut on ladattu täyteen.
Anna akkujen tyhjentyä ja lataa ne täyteen vähintään kaksi kertaa kuukaudessa.
Älä sekoita muisti-ilmiötä akun normaalin käyttöikään, joka on noin 300–400 latauskierrosta. On
täysin normaalia, että akkujen kapasiteetti laskee niiden käyttöiän kuluessa umpeen. Vaihda vanhat
akut uusiin samanlaisiin akkuihin.
4.3 Vyökiinnikkeen irrottaminen
Vyökiinnikkeellä voi kätevästi kiinnittää radiopuhelimen
vyöhön. Vyökiinnike on kuitenkin irrotettava ennen
akkujen vaihtoa. Nuoli kuvassa 1 kertoo, kuinka
vyökiinnike irrotetaan. Paina se takaisin paikoilleen
kunnes se napsahtaa kiinni.
4.4 Akkujen asettaminen/poistaminen
4.4a Poista akut
1. Irrota vyökiinnike luvun 4.3 ohjeiden mukaisesti.
2. Avaa akkulokero kuvan 2 osoittamalla tavalla.
3. Poista akut.
4. Aseta akkulokeron kansi ja vyökiinnike takaisin
paikoilleen.
4.4.b Aseta paristot
1. Irrota vyökiinnike luvun 4.3 ohjeiden mukaisesti.
2. Avaa akkulokero kuvan 2 osoittamalla tavalla.
3. Aseta akut lokeroon napaisuusmerkintöjen mukaisesti. Aseta akkulokeron kansi ja vyökiinnike
takaisin paikoilleen.
5. TAVALLINEN KÄYTTÖ
5.1 Käynnistys/sammutus
Käynnistä radiopuhelin näin: Käännä äänenvoimakkuuden säädintä [10] myötäpäivään kunnes
kuulet napsahduksen. Näyttö syttyy ja laite suorittaa Autotestin. Hetken kuluttua kuulet kolme
erilaista piip-merkkiääntä.
Sammuta radiopuhelin seuraavalla tavalla: Käännä äänenvoimakkuuden säädintä [10] vastapäivään
kunnes se napsahtaa, näyttö sammuu ja kuulet kolme erilaista piip-ääntä.
5.2 Äänenvoimakkuuden säätö
Käännä äänenvoimakkuuden säädintä puoli kierrosta. Säädä äänenvoimakkuutta heti kun [10]
radiopuhelin vastaanottaa signaalin. Jos et vastaanota signaalia, käy -painiketta . MON/SCAN [18]
Katso luvusta 5.4.
5.3 Lähettäminen ja vastaanottaminen
PTT-painike (1) on radiopuhelimen vasemmalla sivulla. Lähetä näin:
1. Kuuntele ensin asennettua kanavaa varmistaaksesi, että sillä ei ole muuta radioliikennettä.
2. Paina PTT-painiketta pohjaan melko voimakkaasti: Näytölle ilmestyy TX (2).
3. Odota hetki ja ala sitten puhumaan normaalisti mikrofonia kohti. Pidä radiopuhelinta noin 5 cm:n
päässä suusta.
4. Kun olet puhunut valmiiksi, päästä PTT-painike [11]. TX (2) katoaa näytöltä.
5. Kun radiopuhelin on palannut vastaanottotilaan (PTT ei ole painettuna), kuulet automaattisesti
asennetulla kanavalla lähetettävät viestit. Näytöllä näkyy RX (8).
Pyri pitämään puhelinta pystyasennossa lähettäessäsi/vastaanottaessasi ja valitse sellainen paikka,
jossa radiopuhelinten välillä ei ole esteitä.
5.4 MON (seuranta)
MON/SCAN [18]-painikkeella voit kytkeä kohinasalvan väliaikaisesti pois päältä. Painiketta käytetään
kuunneltaessa heikkoja signaaleja, jotka eivät muuten pääse kohinasalvan ohi. Aktivoimalla MON-
toiminnon, ei kohinasalva katkaise vastaanotettavaa signaalia kesken kaiken.
Aktivoi MON: Paina MON-painiketta pohjaan n. kahden sekunnin ajan aktivoidaksesi seurannan.
Sammuta MON: Paina MON-painiketta pohjaan n. kahden sekunnin ajan sammuttaaksesi seurannan.
5.5 Hae kaikilta kanavilta (kanavahaku)
G7E XT voi hakea kaikilta kanavilta PMR446-taajuudelta nk. kanavahaun avulla. Laite hakee jatkuvasti
kaikilta kanavilta, kunnes se löytää signaalin. Kanavahaku keskeytyy signaalin vastaanottamisen ajaksi ja
alkaa sitten automaattisesti uudelleen. Kun signaali ytyy, voit lähettää kyseisellä kanavalla painamalla
PTT [11] PTT-painikkeen pohjaan. Jos taas painat :n pohjaan kanavahaun aikana, tapahtuu lähetys
siltä kanavalta, joka oli asetettuna kanavahaun alkaessa. Voit valita kanavahaun suunnan (ylöspäin
– alaspäin) rullanäppäimillä ./ [19]
Aktivoi kanavahaku: Paina MON/SCAN-painike (18) nopeasti pohjaan käynnistääksesi kanavahaun.
Kanavahaun sammuttaminen: Keskeytä kanavahaku painamalla MON/SCAN-painiketta [18] nopeasti
pohjaan. Vastaanotto palaa kanavalle, joka oli asetettuna kanavahaun alkaessa.
5.6 Näytön taustavalo
Sytytä näytön taustavalo painamalla . Valo palaa noin 5 sekuntia. MENU [17]
Huomioithan, että taustavalo kuluttaa virtaa. Käytä valoa vain tarvittaessa.
5.7 Näppäinlukko
Radiopuhelimessa on näppäinlukkotoiminto, joka lukitsee painikkeet. Tällöin voit käyttää ainoastaan
PTT [11] CALL/- ja -painikkeita.
Aktivoi näppäinlukko: Aktivoi näppäinlukko painamalla CALL/ [12]-painiketta pohjaan noin 5
sekunnin ajan. Näytöllä näkyy .
Avaappäinlukko: Avaappäinlukko painamalla CALL/ -painiketta pohjaan noin 5 sekunnin ajan.[12]
5.8 Virransäästötila
Automaattinen virransäästötila aktivoituu automaattisesti, jos signaalia ei ole vastaanotettu 7 sekuntiin.
Virransäästötilassa akkujen kulutus vähenee jopa 50 %. Kun akut ovat heikot, näkyy näytöllä kuvake
(5); vaihda tai lataa akut.
6. VALIKKO
6.1 Valitse kanava
Paina kerran MENU-painiketta , asetetun kanavan numero (4) vilkkuu näytöllä. Liiku haluamasi [17]
kanavan kohdalle rullanäppäimillä . Vahvista valitsemasi kanava painamalla PTT-painikkeen / [19]
[11] pohjaan (tai odota 5 sekuntia).
PMR446-kanavat
Kanava Taajuus RX/TX (MHz) Kanava Taajuus RX/TX (MHz)
P1 446,00625 P5 446,05625
P2 P6446,01875 446,06875
P3 P7446,03125 446,08125
P4 P8446,04375 446,09375
6.2 CTCSS (alikanava/koodisignaali)
G7E XT pystyy vastaanottamaan kahdessa erilaisessa tilassa:
a) Avoin liikenne: Tässä tilassa kuuluu kaikki asetetulla kanavalla oleva radioliikenne.
b) Ryhmätila CTCSS:l: CTCSS-koodisignaalien avulla voi kuulla vain ne radiopuhelimet, jotka
lähettävät samalla kanavalla samalla koodisignaalilla. Puhelin on hiljaa siihen asti, kunnes se
vastaanottaa oikeaa CTCSS-signaalia.
Aktivoi yksi 38 erilaisesta CTCSS-signaalista TX/RX:ssä:
1. Laita radiopuhelin päälle.
2. Valitse haluttu kanava.
3. Paina kaksi kertaa MENU-painiketta [17], kunnes ytöllä näkyy kanava sekä asetettu CTCSS-koodi
(9) vilkkuu näytön oikealla puolella (aluksi näytöllä näkyy "of”).
4. Valitse haluamasi CTCSS-signaali rullanäppäimil / [19]. Vahvista valitsemasi kanava painamalla
PTT-painike [11] pohjaan (tai odota 5 sekuntia).
Sammuta CTCSS:
1. Paina kaksi kertaa MENU-painiketta [17] , kunnes näytöllä näkyy kanava ja senhetkinen CTCSS-
koodi vilkkuu.
2. Sulje toiminto valitsemalla of [19] rullanäppäimillä / ja palaa ”Avoin liikenne”-tilaan.
6.3 Korkea tai matala teho
Lähettäminen kuluttaa akkuja enemmän kuin vastaanottaminen. Voit pidentää akkujen käyttöikää
käyttämällä lyhyillä etäisyyksillä matalaa tehoa (Low).
Vaihda matalaan tehoon seuraavalla tavalla:
1. Paina MENU [17]-painiketta kolme kertaa, kunnes näytöllä lukee ”Pr”.
2. Valitse L [19] (7) rullanäppäimillä / .
3. Vahvista valintasi painamalla PTT [11]-painike pohjaan (tai odota 5 sekuntia).
Toista yllä oleva menettely, kun haluat palata korkeaan tehoon, mutta valitse . Jos akut ovat L H:n sijasta
hyväkuntoisia, on lähetysteho -tilassa 500 mW ja ainoastaan 10 mW -tilassa.H L
Heikot akut vähentävät lähetystehoa.
6.4 Ääniohjaus (VOX-toiminto)
G7E XT:ssä on ääniohjaustoiminto handsfree-käyttöön. Ääniohjauksen herkkyyden voi asettaa kahdelle
eri tasolle. Voit aktivoida VOX-toiminnon lisätarvikkeilla tai ilman.
Ääniohjaustoiminnon aktivoiminen:
1. Paina MENU-painiketta [17] VOX neljä kertaa, kunnes näytöllä lukee . Valitse haluamasi toiminto
rullanäppäimillä ./ [19]
OFF: Ääniohjaustoiminto on sammutettu.
1: Taso 1 (matala herkkyys)
2: Taso 2 (korkea herkkyys)
2. Vahvista valintasi painamalla PTT-painike [11] pohjaan (tai odota 5 sekuntia).
Toista yllä oleva menettely, kun haluat sammuttaa toiminnon, mutta sulje ääniohjaus valitsemalla oF
rullanäppäimillä ./ [19]
6.5 Vibra-Call (värinätoiminto kutsusignaalin saapuessa)
G7E XT:ssä on Vibra-Call -toiminto, joka ilmoittaa saapuvasta kutsusignaalista äänen sijasta värinällä.
1. Paina MENU-painiketta [17] viisi kertaa, kunnes näytölle ilmestyy kuvake (6).
2. Valitse haluamasi toiminto rullanäppäimillä / [19].
Valitse on, jos haluat aktivoida toiminnon.
Valitse oF, jos haluat sammuttaa toiminnon.
3. Vahvista valintasi painamalla PTT-painike [11] pohjaan (tai odota 5 sekuntia).
G7E XT värisee joka kerta, kun se vastaanottaa kutsusignaalin.
Kun Vibra-Call -toiminto on aktivoituna, puhelin ei soi puhelun saapuessa.
6.6 Roger-Beep (äänimerkki, joka kuuluu kun lopetat puhelun)
Kun lopetat puhelun (päästät PTT-painikkeen) lähettää G7E XT äänimerkin, joka ilmoittaa toiselle
käyttäjälle, että olet puhunut valmiiksi ja on hänen vuoronsa puhua. Toiminto ei ole aktivoituna
radiopuhelinta ostettaessa. Aktivoi Roger-Beep seuraavalla tavalla:
1. Paina MENU-painiketta [17] kuusi kertaa, kunnes näytöllä lukee ”rb oF”.
2. Aktivoi toiminto valitsemalla ”on” rullanäppäimillä / [19]. Näytöllä lukee ”rb on”.
3. Vahvista valintasi painamalla PTT-painike [11] pohjaan (tai odota 5 sekuntia).
6.7 CALL (kutsusignaali)
G7E XT: CALL/ -ssä on viisi erilaista melodiaa. Lähetä kutsusignaali painamalla painiketta.
Valitse kutsusignaalin melodia seuraavasti:
1. Paina MENU-painiketta (17) seitsemän kertaa, kunnes näytöllä lukee ”CA 1”.
2. Valitse melodioista haluamasi rullanäppäimillä . Kuulet melodiat peräkkäin joka kerta kun / [19]
painat painiketta.
3. Vahvista valintasi painamalla PTT-painike [11] pohjaan (tai odota 5 sekuntia).
Valitsemasi melodia kuuluu joka kerta, kun G7E XT lähettää kutsusignaalin.
Jos Vibra-Call -toiminto on aktivoituna (katso luku 6.5) ei kutsusignaalia kuulu.
6.8 Dual watch (kahden kanavan samanaikainen käyttö)
Tällä toiminnolla voit kuunnella kahta valitsemaasi kanavaa.
Aktivoi kahden kanavan samanaikainen käyttö:
1. Valitse ensimmäinen niistä kahdesta kanavasta, joita haluat kuunnella.
2. Paina yhdeksän kertaa, kunnes näytöllä lukee . MENU-painiketta [17] ”TX oF RX
3. Valitse toinen kuunneltava kanava rullanäppäimillä / [19].
4. Vahvista valintasi painamalla PTT-painike [11] pohjaan (tai odota 5 sekuntia).
Sammuta seuraavalla tavalla:
1. Sammuta toiminto painamalla MON/SCAN [18].
6.9 Näppäinäänet
Normaalisti näppäimen painalluksesta kuuluu merkkiääni. Voit myös sammuttaa näppäinäänet.
Sammuta näppäinäänet seuraavalla tavalla:
1. Paina kahdeksan kertaa, kunnes näytöllä lukee . MENU-painiketta [17] ”bP on
2. Valitse rullanäppäimillä f ./ [19] bP o
3. Vahvista valintasi painamalla PTT-painike [11] pohjaan (tai odota 5 sekuntia).
Nyt näppäimen painalluksesta ei kuulu merkkiääntä.
7. VIANETSINTÄ
Tämä tuote on suunniteltu monen vuoden käyttöön ja toimimaan parhaalla mahdollisella tavalla. Jos
laitteessa kuitenkin ilmenee vikaa, ota yhteys myymälään tai asiakaspalveluun. Lue kuitenkin ensin
luku 7.1.
7.1 Reset (palautus)
Jos radiopuhelin ei toimi kunnolla, näytöllä näkyy outoja merkkejä tms. ei kyse välttämättä ole viasta,
vaan ulkoiset olosuhteet saattavat vaikuttaa asiaan. Asetukset voivat esim. muuttua, jos akku on
altistunut sähköverkon jännitepiikeille latauksen aikana. Tällaisessa tapauksessa voi tehdasasetusten
palauttaminen radiopuhelimeen olla tarpeen.
Palauta asetukset seuraavasti:
1. Sammuta radiopuhelin.
2. Poista akut ja odota noin 60 sekuntia ennen kuin pistät ne takaisin.
Ennen tehdasasetusten palauttamista kannattaa sinun kirjata ylös mahdollisesti tekemäsi omat
asetukset. Nekin katoavat tehdasasetusten palautuksen aikana.
I
8. TEKNISET TIEDOT
Kanavat: ............................................................................................................................................... 8
Taajuusalue: ...............................................................................................446.00625–446.09375 MHz
Kanavaerotus: ..........................................................................................................................12.5 KHz
Virtalähde: ..................................................................................................................... 6 +/- 10 % VDC
Käyttölämpötila: .................................................................................................................. -20º…+55ºC
Mitat (ilman akkuja): ...................................................................................58 (p) x 122 (k) x 34 (s) mm
Paino (ilman akkuja): ........................................................................................................123 grammaa
Duty cycle ............................................................................................... TX 5%, RX 5%, stand-by 90%
8.1 Lähetin
Antoteho: ...................................................................................................................................500 mW
Modulaatio: ........................................................................................................................................ FM
Häiriöiden ja peilitaajuuksien poistaminen: ...........................Euroopan laillisten raja-arvojen puitteissa
8.2 Vastaanotin
Herkkyys 12dB Sin: ....................................................................................................................0,35 μV
Naapurikanavan valintatarkkuus ...................................................................................................70 dB
Antoteho, audio: .................................................................................................300 mW kun 10% THD
Välitaajuudet: ............................................................................................. 1: a 21.4 MHz: 2: a 450 KHz
Ulkoisen mikrofonin ja laturin liitäntä: .............................................................................Stereo: 2,5 mm
Ulkoisen kaiuttimen liitäntä: ............................................................................................. Mono: 3,5 mm
Varaamme oikeudet teknisten tietojen muutoksiin ilman erillistä ilmoitusta.
Kuva 1 Kuva 2
SUOMI
SUOMI


Product specificaties

Merk: Midland
Categorie: Radio
Model: G7E XT

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Midland G7E XT stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Radio Midland

Handleiding Radio

Nieuwste handleidingen voor Radio