Mesko MS 4079 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Mesko MS 4079 (68 pagina's) in de categorie Blender. Deze handleiding was nuttig voor 67 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/68

1
MS 4079
(EST) kasutusjuhend - 20 (I) istruzioni per l’uso - 54
(CZ) návod k obsluze - 35 (DK) brugsanvisning - 59
(RO) Instrucţiunea de deservire - 25 (UA) інструкція з експлуатації - 62
(GR) οδηγίες χρήσεως - 30 (SR) kорисничко упутство - 57
(SK) používateľská príručka - 52 (S) instruktionsbok - 50
(MK) упатство за корисникот - 33 (PL) instrukcja obsługi - 61
(LV) lietošanas instrukcija - 18 (SLO) navodila za uporabo - 43
(P) manual de serviço - 13 (HR) upute za uporabu - 45
(LT) naudojimo instrukcija - 16 (RUS) инструкция обслуживания - 37
(D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 27
(GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 23
(F) mode d'emploi - 8 (FIN) käyttöopas - 47
(E) manual de uso - 11 (NL) handleiding - 40

2
1E 1F
1A
1B
1C
1D
1G
2A
2B
2D
2C

3
ENGLISH
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE. PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50/60 Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
4
professional electrician in this matter.
15. Do not insert fingers or any other objects into blender's cup when the blender is on.
16. In order to avoid injuries handle the blades carefully.
17. Watch out for long hair, scarves, neckties hanging above the cup and operating
components of device.
18. For safety reasons use only original accessories and spare parts intended for particular
blender type, available at authorized service center.
19. Handle the blades with extreme care while disassembling accessories. The blades can
cause cuts.
20. Do not wash any blender parts in dishwashers.
21. Change the accessories only when the device is switched off. Disconnect the device
from the power.
22. Do not put any products other than food and liquids in the blender cup. Do not put hot
products in the cup.
23. The device is not suitable for whipping egg whites or kneading dough.
24. Don't use aggressive detergents to clean the housing, as it may remove the
informational graphic symbols such as: scale, signs, safety marks, etc.
25. Do not start the empty mixing cup, without product inside.
26. MAXIMUM PERIOD OF CONTINUOUS BLENDER OPERATION IS 60 SECONDS.
After 60 seconds of continuous operation stop the device and wait couple of minutes before
restarting.
27. Do not pour hot liquids (above 60 degrees Celsius) into the blender.
28. If the blades are blocked, always disconnect the power cable plug from the power
socket before removing the blocking elements from the blender cup.
29. Do not move the appliance during operation.
DEVICE DESCRIPTION
1A – plug 1B – cover
1C – blender cup 1D – body
1E – speed adjustment knob 1F, 2A – Pulse function
1G – base of blender cup 2B – Off
7.Turn the blender on by moving knob to the Pulse function (2A) or by rotating speed adjustment knob (1E) to slower speed (2C) or faster
speed (2D).
NOTICE: During mixing always hold cup (1C) with hand.
2C -1 speed 2D – 2 speed
DEVICE OPERATION
Before first use:
1. Remove all stickers and foils from the housing, cup and cover of the blender.
2. Wash the device according to part „Cleaning and maintenance”.
Blender operation:
1. Put the blender main body (1D) on stable, level surface.
2. Make sure the speed adjustment knob (1E) is set to the Off position (2B).
3. Place the blender cup (1C) on the body (1D) and turn clockwise until cup is blocked on the base (1G).
4. Remove cover (1B) from the blender cup (1C), put in the ingredients to be mixed. In order to avoid overflow, the level of ingredients in
the cup should not exceed ¾ of cup's height.
5. Place blender's cover (1B) on the blender cup (1C). Turn clockwise until cover is blocked. The padlock sign should be in position of
blender's handle.
6. Connect the power plug to the power outlet.

5
8. After the mixed products have proper consistence, turn the blender off by releasing Pulse button (2A) or by rotating speed adjustment
knob (1E) to off position (2B). Wait until the blades stop. Remove the power plug from the power outlet. Remove the cup.
NOTICE: Do not allow continuous operation of blender for longer than 60 seconds.
NOTICE: The pulsation operation mode: when the Pulse button (2A) is moved, blender suddenly starts mixing with maximum speed.
SAFETY
Blender has two safety switches. One in the blender's handle and second in the blender's base. Always check if cover (1B) and cup (1C)
are placed properly on the blender cup (1G) and body (1D). If not, blender will not start working. During blending process, when cover
(1B) is open the machine will stop working. If blender is overload the motor will stop running. Wait about 45minutes for motor to cool
down.
This blender jar is not suitable for grinding function.
CLEANING AND MAINTENANCE
Make sure that the blender is disconnected from the power.
1. Wash the cups, covers and blades in water with washing-up liquid. In order to wash the cup thoroughly put some water with washing-
up liquid in the cup, connect the blender to the power, and operate it for a short period of time in pulse mode. Then pour out the water,
rinse thoroughly and dry.
2. Clean the stained body (1D) with moist cloth, and then wipe dry.
NOTICE: Never immerse blender body (1D) in water or other liquids.
NOTICE: Do not wash any blender parts in dishwashers.
TECHNICAL DATA
Power: 500W
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Maximum continuous operation time: 60 seconds
Minimum break time between work cycles: 3 minutes
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist
es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von Kindern arbeiten. Lassen Sie die
Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät
nicht kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
5.WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie über den sicheren Umgang mit dem
SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR
GEBRAUCHSSICHERHEIT. BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE
VERWEISE AUFBEWAHREN
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für gewerbliche Zwecke
verwendet wird.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie es bitte sorgfältig durch und befolgen Sie
immer die folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch entstehen.
2.Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht kompatibel sind.
6
Gerät unterrichtet wurden und sich der Gefahren bewusst sind, die mit seinem Betrieb
verbunden sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des
Geräts darf nur von Kindern durchgeführt werden, die älter als 8 Jahre sind und diese
Tätigkeiten unter Aufsicht ausführen.
6. Denken Sie immer daran, den Stecker vorsichtig mit der Hand aus der Steckdose zu
ziehen, nachdem Sie das Produkt nicht mehr benutzen. Niemals am Netzkabel ziehen !!!
7. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter
Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter
feuchten Bedingungen.
8.Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, wenden Sie sich an eine Fachwerkstatt, um das Produkt auszutauschen, um
gefährliche Situationen zu vermeiden.
9. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich zur Reparatur des beschädigten
Geräts immer an einen Fachmann. Alle Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachleuten durchgeführt werden. Die unsachgemäße Reparatur kann zu gefährlichen
Situationen für den Benutzer führen.
10.Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektrobackofen oder Gasbrenner.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
12. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen und berühren Sie keine
heißen Oberflächen.
13. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an der Stromquelle angeschlossen.
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker, auch wenn der Betrieb für
kurze Zeit unterbrochen wird.
14. Um zusätzlichen Schutz zu bieten, wird empfohlen, ein Fehlerstromschutzschalter
(RCD) mit einem Fehlerstromschutz von nicht mehr als 30 mA in den Stromkreis
einzubauen. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Elektrofachmann.
15. Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Mixbecher, wenn der Mixer
eingeschaltet ist.
16. Um Verletzungen zu vermeiden, gehen Sie vorsichtig mit den Messern um.
17. Achten Sie auf lange Haare, Schals, Krawatten, die über der Tasse hängen, und
Bedienelemente des Geräts.
18. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Originalzubehör und -ersatzteile, die für
einen bestimmten Mixertyp bestimmt sind und im autorisierten Servicecenter erhältlich sind.
19. Gehen Sie beim Zerlegen von Zubehörteilen äußerst vorsichtig mit den Messern um.
Die Klingen können Schnitte verursachen.
20. Waschen Sie keine Mixerteile in Geschirrspülmaschinen.
9
N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du
soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides.
8.Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est
endommagé, le produit doit être tourné vers un centre de service professionnel pour être
remplacé afin d'éviter des situations dangereuses.
9.Ne jamais utiliser le produit avec un câble d'alimentation endommagé ou s'il est tombé ou
endommagé de toute autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. N'essayez pas
de réparer vous-même le produit défectueux car cela peut entraîner un choc électrique.
Tournez toujours l'appareil endommagé vers un centre de service professionnel afin de le
réparer. Toutes les réparations ne peuvent être effectuées que par des professionnels de
service autorisés. Une réparation incorrecte peut entraîner des situations dangereuses pour
l'utilisateur.
10.Ne placez jamais le produit sur ou à proximité de surfaces chaudes ou chaudes ou
d'appareils de cuisine comme le four électrique ou le brûleur à gaz.
11.Ne jamais utiliser le produit à proximité de combustibles.
12.Ne laissez pas le cordon pendre du bord du comptoir ou toucher des surfaces chaudes.
13.Ne laissez jamais le produit connecté à la source d'alimentation sans surveillance.
Même lorsque l'utilisation est interrompue pendant une courte période, éteignez-la du
réseau, débranchez l'alimentation.
14.Afin de fournir une protection supplémentaire, il est recommandé d'installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) dans le circuit de puissance, avec une intensité de courant
résiduel ne dépassant pas 30 mA. Contactez un électricien professionnel à ce sujet.
15. N'insérez pas vos doigts ou tout autre objet dans le bol du mixeur lorsque le mixeur est
en marche.
16. Afin d'éviter les blessures, manipulez les lames avec précaution.
17. Méfiez-vous des cheveux longs, des foulards, des cravates suspendus au-dessus de la
tasse et des composants de fonctionnement de l'appareil.
18. Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des accessoires et des pièces de
rechange d'origine destinés à un type de mélangeur particulier, disponibles dans un centre
de service agréé.
19. Manipulez les lames avec un soin extrême lors du démontage des accessoires. Les
lames peuvent provoquer des coupures.
20. Ne lavez aucune pièce du mélangeur dans un lave-vaisselle.
21. Ne changez les accessoires que lorsque l'appareil est éteint. Débranchez l'appareil de
l'alimentation.
22. Ne placez aucun produit autre que des aliments et des liquides dans le bol du mixeur.
Ne mettez pas de produits chauds dans la tasse.
23. L'appareil n'est pas adapté pour fouetter les blancs d'œufs ou pétrir la pâte.
24. N'utilisez pas de détergents agressifs pour nettoyer le boîtier, car cela pourrait
supprimer les symboles graphiques d'information tels que: échelle, panneaux, symboles de
sécurité, etc.
10
SÉCURITÉ
Le mélangeur a deux interrupteurs de sécurité. Un dans la poignée du mélangeur et le second dans la base du mélangeur. Vérifiez
toujours si le couvercle (1B) et la tasse (1C) sont correctement placés sur la tasse du mélangeur (1G) et le corps (1D). Sinon, le
mélangeur ne commencera pas à fonctionner. Pendant le processus de mélange, lorsque le couvercle (1B) est ouvert, la machine cesse
de fonctionner. Si le mélangeur est en surcharge, le moteur s'arrêtera de fonctionner. Attendez environ 45 minutes pour que le moteur
refroidisse.
Ce bol mélangeur ne convient pas à la fonction de broyage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que le mélangeur est déconnecté de l'alimentation.
1. Lavez les tasses, les couvercles et les lames à l'eau avec du liquide vaisselle. Pour bien laver la tasse, mettez de l'eau avec du liquide
vaisselle dans la tasse, connectez le mélangeur à l'alimentation et faites-le fonctionner pendant une courte période en mode impulsion.
Versez ensuite l'eau, rincez abondamment et séchez.
2. Nettoyez le corps taché (1D) avec un chiffon humide, puis essuyez.
AVIS: Ne plongez jamais le corps du mélangeur (1D) dans de l'eau ou d'autres liquides.
AVIS: Ne lavez aucune pièce du mélangeur dans un lave-vaisselle.
27. Ne versez pas de liquides chauds (au-dessus de 60 degrés Celsius) dans le mélangeur.
28. Si les lames sont bloquées, débranchez toujours la fiche du câble d'alimentation de la
prise de courant avant de retirer les éléments de blocage du bol du mixeur.
29. Ne déplacez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1A - fiche 1B - couvercle
1C - blender cup 1D - corps
1E - bouton de réglage de la vitesse 1F, 2A - fonction d'impulsion
1G - base du bol mixeur 2B - Arrêt
2C -1 vitesse 2D - 2 vitesses
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF
Avant la première utilisation:
1. Retirez tous les autocollants et feuilles du boîtier, de la tasse et du couvercle du mélangeur.
2. Lavez l'appareil conformément à la partie «Nettoyage et entretien».
Fonctionnement du mélangeur:
1. Placez le corps principal du mélangeur (1D) sur une surface stable et de niveau.
2. Assurez-vous que le bouton de réglage de la vitesse (1E) est réglé sur la position Off (2B).
3. Placez la tasse du mélangeur (1C) sur le corps (1D) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la tasse soit
bloquée sur la base (1G).
4. Retirez le couvercle (1B) du bol du mélangeur (1C), mettez les ingrédients à mélanger. Afin d'éviter un débordement, le niveau
d'ingrédients dans la tasse ne doit pas dépasser les ¾ de la hauteur de la tasse.
5. Placez le couvercle du mélangeur (1B) sur le bol du mélangeur (1C). Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
couvercle soit bloqué. Le signe du cadenas doit être en position de la poignée du mélangeur.
6. Branchez la fiche d'alimentation sur la prise de courant.
7.Mettez le mélangeur en marche en déplaçant le bouton sur la fonction Pulse (2A) ou en tournant le bouton de réglage de la vitesse (1E)
sur une vitesse plus lente (2C) ou plus rapide (2D).
AVIS: Pendant le mélange, tenez toujours la tasse (1C) avec la main.
8. Une fois que les produits mélangés ont une consistance appropriée, éteignez le mélangeur en relâchant le bouton Pulse (2A) ou en
tournant le bouton de réglage de la vitesse (1E) en position d'arrêt (2B). Attendez que les lames s'arrêtent. Retirez la fiche d'alimentation
de la prise de courant. Retirez la tasse.
AVIS: Ne laissez pas le mélangeur fonctionner en continu pendant plus de 60 secondes.
AVIS: Mode de fonctionnement par pulsation: lorsque le bouton Pulse (2A) est déplacé, le mélangeur commence soudainement à
mélanger à la vitesse maximale.
25. Ne démarrez pas la tasse de mélange vide, sans produit à l'intérieur.
26. LA PÉRIODE MAXIMALE DE FONCTIONNEMENT CONTINU DU MÉLANGEUR EST
DE 60 SECONDES. Après 60 secondes de fonctionnement continu, arrêtez l'appareil et
attendez quelques minutes avant de redémarrer.

11
DONNÉES TECHNIQUES
Puissance: 500W
Tension: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Temps de fonctionnement continu maximum: 60 secondes
Temps de pause minimum entre les cycles de travail: 3 minutes
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD DE USO. LEA DETENIDAMENTE Y CONSERVE PARA REFERENCIA
FUTURA
Las condiciones de la garantía son diferentes si el dispositivo se utiliza con fines
comerciales.
1. Antes de usar el producto, lea atentamente y cumpla siempre con las siguientes
instrucciones. El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso.
2. El producto solo debe usarse en interiores. No utilice el producto para ningún propósito
que no sea compatible con su aplicación.
3. El voltaje aplicable es 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Por razones de seguridad, no es
apropiado conectar varios dispositivos a una toma de corriente.
4. Tenga cuidado cuando lo use cerca de niños. No permita que los niños jueguen con el
producto. No permita que niños o personas que no conocen el dispositivo lo usen sin
supervisión.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se realicen
bajo supervisión.
6. Cuando haya terminado de usar el producto, recuerde siempre quitar suavemente el
enchufe de la toma de corriente que sostiene la toma con la mano. ¡Nunca tire del cable de
alimentación!
7.Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o todo el dispositivo en el agua. Nunca
exponga el producto a condiciones atmosféricas tales como luz solar directa o lluvia, etc.
Nunca use el producto en condiciones húmedas.
8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe cambiarse a una ubicación de servicio
profesional para ser reemplazado a fin de evitar situaciones peligrosas.
9.Nunca use el producto con un cable de alimentación dañado o si se cayó o se dañó de
12
alguna otra manera o si no funciona correctamente. No intente reparar el producto
defectuoso usted mismo, ya que puede provocar una descarga eléctrica. Siempre coloque
el dispositivo dañado en una ubicación de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones solo pueden ser realizadas por profesionales de servicio autorizados. La
reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de las superficies calientes o calientes o los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
11.Nunca use el producto cerca de combustibles.
12. No permita que el cable cuelgue del borde del mostrador ni toque superficies calientes.
13. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desconecte la
alimentación.
14.Para proporcionar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de
corriente residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una corriente residual residual
de no más de 30 mA. Póngase en contacto con un electricista profesional en este asunto.
15. No inserte los dedos ni ningún otro objeto en la taza de la licuadora cuando la licuadora
esté encendida.
16. Para evitar lesiones, manipule las cuchillas con cuidado.
17. Tenga cuidado con el cabello largo, bufandas, corbatas que cuelgan sobre la copa y los
componentes operativos del dispositivo.
18. Por razones de seguridad, use solo accesorios y repuestos originales destinados a un
tipo de licuadora en particular, disponibles en un centro de servicio autorizado.
19. Manipule las cuchillas con extremo cuidado al desmontar los accesorios. Las cuchillas
pueden causar cortes.
20. No lave ninguna parte de la licuadora en lavavajillas.
21. Cambie los accesorios solo cuando el dispositivo esté apagado. Desconecte el
dispositivo de la corriente.
22. No coloque ningún producto que no sea comida y líquidos en la taza de la licuadora. No
ponga productos calientes en la taza.
23. El dispositivo no es adecuado para batir claras de huevo o amasar.
24. No use detergentes agresivos para limpiar la carcasa, ya que puede eliminar los
símbolos gráficos informativos como: escamas, letreros, marcas de seguridad, etc.
25. No comience la taza de mezcla vacía, sin producto adentro.
26. EL PERÍODO MÁXIMO DE LA OPERACIÓN DE LA MEZCLADORA CONTINUA ES DE
60 SEGUNDOS. Después de 60 segundos de funcionamiento continuo, detenga el
dispositivo y espere un par de minutos antes de reiniciar.
27. No vierta líquidos calientes (por encima de 60 grados Celsius) en la licuadora.
28. Si las cuchillas están bloqueadas, desconecte siempre el enchufe del cable de
alimentación de la toma de corriente antes de retirar los elementos de bloqueo de la copa
de la licuadora.
29. No mueva el aparato durante el funcionamiento.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1A - enchufe 1B - tapa
1C - vaso licuadora 1D - cuerpo
1E - perilla de ajuste de velocidad 1F, 2A - Función de pulso
1G - base de la taza de la licuadora 2B - Apagado
2C -1 velocidad 2D - 2 velocidades

13
OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO
Antes del primer uso:
1. Retire todas las pegatinas y láminas de la carcasa, la taza y la tapa de la licuadora.
2. Lave el dispositivo de acuerdo con la parte "Limpieza y mantenimiento".
Operación de la licuadora:
1. Coloque el cuerpo principal de la licuadora (1D) en una superficie estable y nivelada.
2. Asegúrese de que la perilla de ajuste de velocidad (1E) esté en la posición de apagado (2B).
3. Coloque la taza de la licuadora (1C) en el cuerpo (1D) y gire en sentido horario hasta que la taza quede bloqueada en la base (1G).
4. Retire la tapa (1B) de la taza de la licuadora (1C), coloque los ingredientes para mezclar. Para evitar el desbordamiento, el nivel de
ingredientes en la taza no debe exceder ¾ de la altura de la taza.
5. Coloque la tapa de la licuadora (1B) en la taza de la licuadora (1C). Gire en sentido horario hasta que la cubierta esté bloqueada. El
letrero del candado debe estar en la posición del mango de la licuadora.
6. Conecte el enchufe a la toma de corriente.
7. Encienda la licuadora moviendo la perilla a la función de pulso (2A) o girando la perilla de ajuste de velocidad (1E) a una velocidad
más lenta (2C) o más rápida (2D).
AVISO: Durante la mezcla, sostenga siempre la taza (1C) con la mano.
8. Una vez que los productos mezclados tengan la consistencia adecuada, apague la licuadora soltando el botón Pulse (2A) o girando la
perilla de ajuste de velocidad (1E) a la posición de apagado (2B). Espere hasta que las cuchillas se detengan. Retire el enchufe de la
toma de corriente. Retira la copa.
AVISO: no permita el funcionamiento continuo de la licuadora durante más de 60 segundos.
AVISO: El modo de operación de pulsación: cuando se mueve el botón de pulso (2A), la licuadora comienza a mezclar repentinamente
con la velocidad máxima.
LA SEGURIDAD
Blender tiene dos interruptores de seguridad. Uno en el mango de la licuadora y el segundo en la base de la licuadora. Compruebe
siempre si la tapa (1B) y la taza (1C) están colocadas correctamente en la taza de la licuadora (1G) y el cuerpo (1D). Si no, la licuadora
no comenzará a funcionar. Durante el proceso de mezcla, cuando la tapa (1B) está abierta, la máquina dejará de funcionar. Si la
licuadora está sobrecargada, el motor dejará de funcionar. Espere unos 45 minutos para que el motor se enfríe.
Este vaso mezclador no es adecuado para la función de molienda.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la licuadora esté desconectada de la alimentación.
1. Lave las tazas, cubiertas y cuchillas en agua con detergente líquido. Para lavar bien la taza, coloque un poco de agua con detergente
líquido en la taza, conecte la licuadora a la fuente de alimentación y póngala en funcionamiento durante un breve período de tiempo en
modo de pulso. Luego vierta el agua, enjuague bien y seque.
2. Limpie el cuerpo manchado (1D) con un paño húmedo y luego seque.
AVISO: Nunca sumerja el cuerpo de la licuadora (1D) en agua u otros líquidos.
AVISO: No lave ninguna parte de la licuadora en lavavajillas.
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 500 W
Voltaje: 220-240 V ~ 50 / 60Hz
Tiempo de funcionamiento continuo máximo: 60 segundos.
Tiempo mínimo de descanso entre ciclos de trabajo: 3 minutos.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
CONDIÇÕES DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA DE
USO. LEIA ATENTAMENTE E MANTENHA-SE PARA REFERÊNCIA FUTURA
As condições da garantia são diferentes se o dispositivo for usado para fins comerciais.
1. Antes de usar o produto, leia com atenção e sempre siga as instruções a seguir. O
fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados por mau uso.
2.O produto deve ser usado apenas dentro de casa. Não use o produto para qualquer
finalidade que não seja compatível com a sua aplicação.
3.A tensão aplicável é 220-240V, ~ 50/60 Hz. Por razões de segurança, não é apropriado
conectar vários dispositivos a uma tomada.
4.Por favor, seja cauteloso ao usar em torno de crianças. Não deixe as crianças brincarem
14
16. Para evitar ferimentos, manuseie as lâminas com cuidado.
17. Cuidado com cabelos longos, cachecóis, gravatas penduradas acima do copo e
componentes operacionais do dispositivo.
18. Por razões de segurança, use apenas acessórios e peças sobressalentes originais
destinados a um tipo de liquidificador específico, disponíveis no centro de assistência
autorizado.
19. Manuseie as lâminas com extremo cuidado ao desmontar os acessórios. As lâminas
podem causar cortes.
com o produto. Não permita que crianças ou pessoas que não conhecem o dispositivo o
usem sem supervisão.
5.ADVERTÊNCIA: Este dispositivo pode ser usado por crianças acima de 8 anos de idade
e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou pessoas sem
experiência ou conhecimento do dispositivo, somente sob a supervisão de uma pessoa
responsável por sua segurança, ou se eles foram instruídos sobre o uso seguro do
dispositivo e estão cientes dos perigos associados à sua operação. As crianças não devem
brincar com o dispositivo. A limpeza e manutenção do dispositivo não devem ser realizadas
por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e essas atividades sejam
realizadas sob supervisão.
6.Depois de terminar de usar o produto, lembre-se sempre de remover com cuidado o
plugue da tomada que segura a tomada com a mão. Nunca puxe o cabo de alimentação !!!
7.Nunca coloque o cabo de alimentação, o plugue ou todo o dispositivo na água. Nunca
exponha o produto a condições atmosféricas, como luz direta do sol ou chuva, etc. Nunca
use o produto em condições úmidas.
8.Verifique periodicamente a condição do cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o produto deve ser colocado em um local de serviço profissional para
ser substituído, a fim de evitar situações perigosas.
9.Nunca use o produto com um cabo de alimentação danificado ou se ele caiu ou foi
danificado de qualquer outra maneira ou se não funcionar corretamente. Não tente reparar
o produto defeituoso, pois pode causar choque elétrico. Sempre coloque o dispositivo
danificado em um local de serviço profissional para repará-lo. Todos os reparos podem ser
feitos apenas por profissionais de serviço autorizados. O reparo que foi feito
incorretamente pode causar situações perigosas para o usuário.
10.Nunca coloque o produto em superfícies quentes ou quentes ou perto de utensílios de
cozinha, como o forno elétrico ou o queimador de gás.
11.Nunca use o produto próximo a combustíveis.
12.Não deixe o cabo pendurado na borda do balcão ou toque em superfícies quentes.
13.Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede e
desconecte a energia.
14.Para fornecer proteção adicional, recomenda-se instalar o dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito de potência, com uma corrente residual não superior a 30 mA.
Entre em contato com o eletricista profissional nesta questão.
15. Não insira dedos ou outros objetos no copo do liquidificador quando o liquidificador
estiver ligado.
15
2. Verifique se o botão de ajuste de velocidade (1E) está na posição Off (2B).
3. Coloque o copo misturador (1C) no corpo (1D) e gire no sentido horário até o copo ficar bloqueado na base (1G).
4. Remova a tampa (1B) do copo misturador (1C) e coloque os ingredientes a serem misturados. Para evitar transbordamentos, o nível
de ingredientes no copo não deve exceder ¾ da altura do copo.
5. Coloque a tampa do liquidificador (1B) no copo do liquidificador (1C). Gire no sentido horário até a tampa estar bloqueada. O sinal do
cadeado deve estar na posição da alça do liquidificador.
6. Conecte o plugue de energia à tomada.
7.Ligue o liquidificador movendo o botão para a função Pulso (2A) ou girando o botão de ajuste de velocidade (1E) para velocidade mais
lenta (2C) ou velocidade mais rápida (2D).
AVISO: Durante a mistura, segure sempre o copo (1C) com a mão.
8. Depois que os produtos misturados tiverem consistência adequada, desligue o liquidificador soltando o botão Pulse (2A) ou girando o
botão de ajuste de velocidade (1E) para a posição desligado (2B). Aguarde até as lâminas pararem. Remova o plugue da tomada. Retire
o copo.
AVISO: Não permita a operação contínua do liquidificador por mais de 60 segundos.
AVISO: O modo de operação de pulsação: quando o botão Pulse (2A) é movido, o liquidificador começa a misturar repentinamente com
a velocidade máxima.
SEGURANÇA
O Blender possui dois interruptores de segurança. Um na alça do liquidificador e o segundo na base do liquidificador. Verifique sempre
se a tampa (1B) e o copo (1C) estão colocados corretamente no copo do liquidificador (1G) e no corpo (1D). Caso contrário, o
liquidificador não começará a funcionar. Durante o processo de mistura, quando a tampa (1B) estiver aberta, a máquina deixará de
funcionar. Se o liquidificador estiver sobrecarregado, o motor parará de funcionar. Aguarde cerca de 45 minutos para o motor esfriar.
Este copo liquidificador não é adequado para a função de moagem.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Verifique se o liquidificador está desconectado da energia.
20. Não lave as peças do liquidificador em máquinas de lavar louça.
21. Troque os acessórios somente quando o dispositivo estiver desligado. Desconecte o
dispositivo da energia.
22. Não coloque outros produtos além de alimentos e líquidos no copo misturador. Não
coloque produtos quentes no copo.
23. O dispositivo não é adequado para bater claras de ovos ou amassar massa.
24. Não use detergentes agressivos para limpar a carcaça, pois ela pode remover os
símbolos gráficos informativos, tais como: escala, sinais, marcas de segurança etc.
25. Não ligue o copo de mistura vazio, sem o produto dentro.
26. O PERÍODO MÁXIMO DE OPERAÇÃO CONTÍNUA DO BLENDER É DE 60
SEGUNDOS. Após 60 segundos de operação contínua, pare o dispositivo e aguarde
alguns minutos antes de reiniciar.
27. Não derrame líquidos quentes (acima de 60 graus Celsius) no liquidificador.
28. Se as lâminas estiverem bloqueadas, sempre desconecte o plugue do cabo de
alimentação da tomada antes de remover os elementos de bloqueio do copo misturador.
29. Não mova o aparelho durante a operação.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
1A - plugue 1B - tampa
1C - copo liquidificador 1D - corpo
1E - botão de ajuste de velocidade 1F, 2A - Função de pulso
1G - base do copo liquidificador 2B - Desligado
2C - velocidade 1 2D - velocidade 2
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO
Antes da primeira utilização:
1. Remova todos os adesivos e folhas da carcaça, copo e tampa do liquidificador.
2. Lave o dispositivo de acordo com a parte „Limpeza e manutenção”.
Operação do liquidificador:
1. Coloque o corpo principal do liquidificador (1D) em uma superfície nivelada e estável.

16
1. Lave os copos, tampas e lâminas em água com detergente para a louça. Para lavar bem o copo, coloque um pouco de água com
detergente no copo, conecte o liquidificador à energia e opere-o por um curto período de tempo no modo de pulso. Em seguida, despeje a
água, lave bem e seque.
2. Limpe o corpo manchado (1D) com um pano úmido e depois seque.
AVISO: Nunca mergulhe o corpo do liquidificador (1D) em água ou outros líquidos.
AVISO: Não lave as peças do liquidificador nas máquinas de lavar louça.
DADOS TÉCNICOS
Potência: 500W
Tensão: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Tempo máximo de operação contínua: 60 segundos
Tempo mínimo de pausa entre os ciclos de trabalho: 3 minutos
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo
há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
SAUGOS SĄLYGOS SVARBIOS NAUDOJIMO SAUGOS INSTRUKCIJOS. ATSAKYKITE
ATSARGIAI IR ATSILIEPKITE ATEITIES NUORODĄ
Jei įrenginys naudojamas komerciniais tikslais, garantinės sąlygos skiriasi.
1. Prieš naudodamiesi gaminiu, atidžiai perskaitykite ir visada laikykitės šių nurodymų.
Gamintojas neatsako už žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo.
2.Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Nenaudokite gaminio jokiems kitiems tikslams,
kurie nesuderinami su jo taikymu.
3.Tinkama įtampa yra 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Saugos sumetimais nėra tikslinga prie vieno
maitinimo lizdo prijungti kelis įrenginius.
4. Prašome būti atsargiems, kai naudojatės aplink vaikus. Neleisk vaikams žaisti su
produktu. Neleiskite vaikams ar žmonėms, kurie nežino prietaiso, jo naudoti be priežiūros.
5. ĮSPĖJIMAS: šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir žmonės su ribotomis
fizinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie
šį prietaisą, tik prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens, arba jei jiems būtų nurodyta
saugiai naudoti prietaisą ir jie žinotų apie pavojus, susijusius su jo naudojimu. Vaikai
neturėtų žaisti su šiuo prietaisu. Prietaiso valyti ir prižiūrėti neturėtų vaikai, išskyrus atvejus,
kai jie yra vyresni nei 8 metų ir šios veiklos atliekamos prižiūrint.
6.Baigę naudoti gaminį, visada atsiminkite, kad ranka atsargiai ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo. Niekada netraukite maitinimo laido !!!
7. Niekada nemeskite maitinimo laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį. Niekada
nelaikykite gaminio atmosferos sąlygose, tokiose kaip tiesioginiai saulės spinduliai, lietus ir
pan. Niekada nenaudokite gaminio drėgnomis sąlygomis.
8. Periodiškai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, gaminys
turi būti nukreiptas į profesionalią techninės priežiūros vietą, kad būtų pakeista, kad būtų
išvengta pavojingų situacijų.
9. Niekada nenaudokite gaminio su pažeistu maitinimo kabeliu, jei jis buvo numestas ar
kitaip sugadintas, arba jei jis netinkamai veikia. Nemėginkite patys taisyti sugedusio
produkto, nes tai gali sukelti elektros šoką. Visada sugadinkite sugadintą prietaisą
profesionalioje techninės priežiūros vietoje, kad galėtumėte jį pataisyti. Visus remontus gali
atlikti tik įgalioti techninės priežiūros specialistai. Neteisingai atliktas remontas vartotojui gali
sukelti pavojingų situacijų.
10. Niekada nedėkite gaminio ant karštų ar šiltų paviršių ar šalia jų ar tokių virtuvės
17
27. Nepilkite karštų skysčių (virš 60 laipsnių Celsijaus) į maišytuvą.
28. Jei ašmenys užblokuoti, prieš išimdami blokavimo elementus iš maišytuvo puodelio,
visada atjunkite maitinimo laido kištuką nuo maitinimo lizdo.
29. Nejudinkite prietaiso darbo metu.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS
1A - kištukas 1B - dangtelis
1C - maišytuvo puodelis 1D - korpusas
1E - greičio reguliavimo rankenėlė 1F, 2A - impulsų funkcija
1G - maišytuvo puodelio pagrindas 2B - išjungtas
2C -1 greitis 2D - 2 greitis
ĮRENGINIO VEIKIMAS
Prieš pirmąjį naudojimą:
1. Išimkite visus lipdukus ir folijas iš maišytuvo korpuso, puodelio ir dangtelio.
2. Nuplaukite prietaisą, laikydamiesi skyriaus „Valymas ir priežiūra“.
Maišytuvo veikimas:
1. Padėkite maišytuvo pagrindinį korpusą (1D) ant stabilaus, lygaus paviršiaus.
2. Įsitikinkite, kad greičio reguliavimo rankenėlė (1E) yra nustatyta į Off padėtį (2B).
3. Uždėkite maišytuvo taurę (1C) ant korpuso (1D) ir pasukite pagal laikrodžio rodyklę, kol puodelis užsiblokuos ant pagrindo (1G).
4. Nuimkite dangtelį (1B) iš maišytuvo puodelio (1C), sudėkite įmaišomus ingredientus. Kad išvengtumėte perpildymo, puodelio
ingredientų lygis neturi viršyti ¾ puodelio aukščio.
5. Uždėkite maišytuvo dangtelį (1B) ant maišytuvo puodelio (1C). Sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol dangtelis užsikimš. Spynos ženklas
prietaisų kaip elektrinė orkaitė ar dujų degiklis.
11. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
12. Neleiskite laidui kabėti virš prekystalio krašto ir neliesti karštų paviršių.
13. Niekada nepalikite gaminio prijungto prie maitinimo šaltinio be priežiūros. Net trumpam
nutraukus naudojimą, išjunkite jį iš tinklo, atjunkite maitinimą.
14. Norint suteikti papildomą apsaugą, maitinimo grandinėje rekomenduojama įmontuoti
likutinės srovės įtaisą (RCD), kurio likutinė srovė neviršytų 30 mA. Šiuo klausimu susisiekite
su profesionaliu elektriku.
15. Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į maišytuvo puodelį, kai maišytuvas įjungtas.
16. Norėdami išvengti sužeidimų, atsargiai dirbkite su ašmenimis.
17. Saugokitės, ar virš puodelio kabo ilgi plaukai, šalikai, kaklaraiščiai ir prietaiso veikiantys
komponentai.
18. Saugumo sumetimais naudokite tik originalius aksesuarus ir atsargines dalis, skirtus
tam tikram maišytuvo tipui, kuriuos galite įsigyti autorizuotame aptarnavimo centre.
19. Išimdami priedus, su ašmenimis elkitės labai atsargiai. Ašmenys gali sukelti pjūvius.
20. Neplaukite maišytuvo dalių indaplovėse.
21. Pakeiskite priedus tik tada, kai prietaisas yra išjungtas. Atjunkite prietaisą nuo maitinimo.
22. Į maišytuvo puodelį nekiškite jokių produktų, išskyrus maistą ir skysčius. Nedėkite karštų
produktų į puodelį.
23. Priemonė netinka plakti kiaušinių baltymus ar minkyti tešlą.
24. Korpuso valymui nenaudokite agresyvių ploviklių, nes jie gali pašalinti tokius
informacinius grafinius simbolius kaip skalė, ženklai, saugos ženklai ir kt.
25. Neužveskite tuščio maišymo puodelio, kurio viduje nėra produkto.
26. MAKSIMUSIS TINSTINIO PUSLAPIO VEIKIMO PERIODAS 60 SEKTORIŲ. Po 60
sekundžių nepertraukiamo veikimo sustabdykite prietaisą ir palaukite keletą minučių prieš
paleisdami iš naujo.

18
turėtų būti maišytuvo rankenos padėtyje.
6. Prijunkite maitinimo laidą prie maitinimo lizdo.
7.Įjunkite maišytuvą, pasukdami rankenėlę prie funkcijos „Impulsas“ (2A) arba sukdami greičio reguliavimo rankenėlę (1E), kad
sumažintumėte greitį (2C) arba didesnį greitį (2D).
PASTABA: Maišydami visada laikykite puodelį (1C) ranka.
8. Po to, kai sumaišyti produktai bus pakankamai vienodi, išjunkite maišytuvą, atleisdami mygtuką „Pulse“ (2A) arba sukdami greičio
reguliavimo rankenėlę (1E) į „off“ padėtį (2B). Palaukite, kol ašmenys sustos. Ištraukite maitinimo kištuką iš maitinimo lizdo. Nuimkite
puodelį.
PASTABA: neleiskite maišytuvui nepertraukiamai veikti ilgiau nei 60 sekundžių.
PASTABA: pulsavimo režimas: paspaudus mygtuką „Pulse“ (2A), maišytuvas staiga pradeda maišytis maksimaliu greičiu.
SAUGA
Blenderyje yra du apsauginiai jungikliai. Vienas maišytuvo rankenoje, o antrasis maišytuvo bazėje. Visada patikrinkite, ar dangtelis (1B) ir
puodelis (1C) yra tinkamai pastatyti ant maišytuvo puodelio (1G) ir korpuso (1D). Jei ne, maišytuvas nepradės veikti. Maišymo metu
atidarius dangtį (1B) mašina nustos veikti. Jei maišytuvas perkrautas, variklis nustos veikti. Palaukite apie 45 minutes, kol variklis atvės.
Šis maišytuvo indas netinka šlifavimui.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įsitikinkite, kad maišytuvas atjungtas nuo maitinimo.
1. Puodelius, dangtelius ir geležtes nuplaukite vandeniu su plovimo skysčiu. Norėdami kruopščiai nuplauti puodelį, į puodelį įpilkite šiek
tiek vandens su skalbimo skysčiu, prijunkite maišytuvą prie maitinimo šaltinio ir trumpą laiką dirbkite impulsiniu režimu. Tada išpilkite
vandenį, gerai nuplaukite ir nusausinkite.
2. Nuvalytą dėmėtą kūną (1D) nuvalykite drėgnu skudurėliu, tada nušluostykite.
PASTABA: Niekada nemerkite maišytuvo korpuso (1D) į vandenį ar kitus skysčius.
PASTABA: Neplaukite maišytuvo dalių indaplovėse.
TECHNINIAI DUOMENYS
Galia: 500W
Įtampa: 220–240 V ~ 50/60 Hz
Maksimalus nepertraukiamo veikimo laikas: 60 sekundžių
Minimalus pertraukos laikas tarp darbo ciklų: 3 minutės
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti
tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS DROŠĪBU. LŪDZU,
LŪDZI RŪPĪGI LASĪT, UN GATAVIET NĀKAMĀS ATSAUCES
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
1.Pirms izstrādājuma lietošanas uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šos norādījumus.
Izgatavotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas izmantošanas dēļ.
2.Produkts ir paredzēts izmantot tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu mērķiem, kas nav
saderīgi ar tā pielietojumu.
3.Piemērotais spriegums ir 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi
savienot vairākas ierīces vienā kontaktligzdā.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot bērnus. Neļaujiet bērniem spēlēties ar izstrādājumu.
Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, maņu vai garīgajām spējām, kā arī personas bez pieredzes vai zināšanām par
ierīci var izmantot tikai tādas personas uzraudzībā, kas ir atbildīga par viņu drošību, vai ja
viņiem ir dots norādījums par ierīces drošu lietošanu un viņi zina par briesmām, kas
saistītas ar tās darbību. Bērni nedrīkst spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst
19
veikt bērni, ja vien viņi ir vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
6.Pēc tam, kad esat pabeidzis izstrādājuma lietošanu, vienmēr atcerieties maigi noņemt
kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, ar kuru rokā tur kontaktligzdu. Nekad nevelciet
strāvas kabeli !!!
7. Nekad nelieciet ūdenī strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci. Nekad nepakļaujiet
produktu atmosfēras apstākļiem, piemēram, tiešai saules gaismai, lietum utt. Nekad
nelietojiet produktu mitros apstākļos.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, izstrādājums
jāpagriež profesionālās apkopes vietā, kas jāmaina, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
9. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli, ja tas ir nomests vai citādi bojāts,
vai ja tas nedarbojas pareizi. Nemēģiniet pats labot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu. Lai salabotu, bojāto ierīci vienmēr pagrieziet profesionālajā
servisa vietā. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi
veikts remonts var izraisīt lietotājam bīstamas situācijas.
10. Nekad nelieciet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai tām tuvu, kā arī virtuves
ierīcēm, piemēram, elektriskajai krāsnij vai gāzes degli.
11. Nekad nelietojiet produktu viegli uzliesmojošu vielu tuvumā.
12. Neļaujiet vadam karāties virs letes malas un nepieskarieties karstām virsmām.
13. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat ja lietošana
uz īsu brīdi tiek pārtraukta, izslēdziet to no tīkla, atvienojiet strāvu.
14.Lai nodrošinātu papildu aizsardzību, strāvas ķēdē ieteicams uzstādīt atlikuma strāvas
ierīci (RCD), kuras atlikušās strāvas stiprums nepārsniedz 30 mA. Šajā jautājumā
sazinieties ar profesionālu elektriķi.
15. Neievietojiet pirkstus vai citus priekšmetus blendera kausā, kad blenderis ir ieslēgts.
16. Lai izvairītos no ievainojumiem, uzmanīgi rīkojieties ar asmeņiem.
17. Uzmanies, vai virs kausa karājas garie mati, šalles, kaklasaites un ierīces darbam
nepieciešamās sastāvdaļas.
18. Drošības apsvērumu dēļ izmantojiet tikai oriģinālos piederumus un rezerves daļas, kas
paredzētas konkrētam blendera tipam un ir pieejamas pilnvarotajā servisa centrā.
19. Rīkojieties ar asmeņiem ļoti uzmanīgi, demontējot piederumus. Asmeņi var izraisīt
griezumus.
20. Nemazgājiet blendera daļas trauku mazgājamajās mašīnās.
21. Mainiet piederumus tikai tad, kad ierīce ir izslēgta. Atvienojiet ierīci no strāvas.
22. Blendera traukā nelieciet produktus, izņemot pārtiku un šķidrumus. Nelieciet kausā
karstus produktus.
23. Ierīce nav piemērota olu baltumu pātagai vai mīklas mīcīšanai.
24. Nelietojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus korpusa tīrīšanai, jo tas var noņemt tādus
informatīvos grafiskos simbolus kā: mērogs, zīmes, drošības zīmes utt.
25. Nesāciet tukšo sajaukšanas tasi bez produkta iekšpusē.
26. MAKSIMĀLAIS PASTĀVĪGĀS KAUSĒJU OPERĀCIJAS PERIODS IR 60 SEKUNDES.
Pēc 60 sekunžu nepārtrauktas darbības apturiet ierīci un pirms atkārtotas palaišanas
pagaidiet pāris minūtes.
27. Nelejiet blenderī karstus šķidrumus (virs 60 grādiem pēc Celsija).
28. Ja asmeņi ir bloķēti, pirms bloķēšanas elementu noņemšanas no blendera trauka
21
vastuta väärkasutusest põhjustatud kahjude eest.
2.Toote saab kasutada ainult siseruumides. Ärge kasutage toodet muul eesmärgil, mis ei
ühildu selle rakendusega.
3.Kohaldatav pinge on 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Ohutuse huvides ei ole asjakohane
ühendada mitu seadet ühte pistikupessa.
4.Olge laste ümber kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge lubage
lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
5. HOIATUS: Üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega isikud või inimesed, kellel pole seadme kasutamise kogemust ega teadmisi,
võivad olla ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neid
juhendatakse seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on teadlikud selle tööga seotud
ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadme puhastamist ja hooldamist tohivad
teha ainult lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja neid toiminguid
teostatakse järelevalve all.
6.Pärast toote kasutamist olete alati unustanud, et eemaldage pistik pistikupesast õrnalt
käega hoides. Ärge kunagi tõmmake toitekaablit !!!
7. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet
atmosfääriolude (nt otsese päikesevalguse või vihma jne) kätte. Ärge kunagi kasutage
toodet niisketes tingimustes.
8.Perioodiliselt kontrollige toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
ohtlike olukordade vältimiseks pöörduda toote vahetamiseks professionaalse hoolduskoha
poole.
9. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabli korral, kui see oli maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge proovige viga saanud toodet
ise parandada, kuna see võib põhjustada elektrilöögi. Pöörake kahjustatud seadet selle
parandamiseks alati professionaalsesse hoolduskohta. Kõiki remonditöid tohivad teha ainult
volitatud hooldustöötajad. Valesti tehtud remont võib kasutajale ohtlikke olukordi
põhjustada.
10. Ärge kunagi pange toodet kuumadele või soojadele pindadele ega nende lähedusse
ega selliste köögiseadmete külge nagu elektriahi või gaasipõleti.
11.Ärge kunagi kasutage toodet tuleohtlike ainete läheduses.
12. Ärge laske juhtmel rippuda üle leti ääre ega puudutage kuuma pinda.
13.Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud järelevalveta. Isegi kui kasutamine on
lühikeseks ajaks katkestatud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
14.Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav vooluahelasse paigaldada jääkvoolu seade
(RCD), mille jääkvoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses pöörduge
professionaalse elektriku poole.
15. Ärge segage segisti tassi sõrmi ega muid esemeid, kui segisti on sisse lülitatud.
16. Vigastuste vältimiseks käsitsege lõiketera ettevaatlikult.
17. Olge ettevaatlik, kui topsi kohal rippuvad pikad juuksed, sallid, lipsud ja seadme
töötavad komponendid.
18. Ohutuse huvides kasutage ainult spetsiaalset segisti tüüpi originaalseid tarvikuid ja
varuosi, mis on saadaval volitatud teeninduskeskuses.
19. Käsitsege lõiketerade lahti võtmise ajal teradega eriti ettevaatlikult. Terad võivad
põhjustada lõikeid.
20. Ärge peske segisti osi nõudepesumasinas.
21. Lisaseadmeid vahetage ainult siis, kui seade on välja lülitatud. Ühendage seade

22
vooluvõrgust lahti.
22. Ärge pange segisti tassi muid tooteid peale toidu ja vedelike. Ärge pange tassi kuuma
tooteid.
23. Seade ei sobi munavalge vahustamiseks ega taigna sõtkumiseks.
24. Ärge kasutage korpuse puhastamiseks agressiivseid puhastusvahendeid, kuna see võib
eemaldada sellised informatiivsed graafilised sümbolid nagu: skaala, sildid, ohumärgid jne.
25. Ärge käivitage tühja segamisnõusid, ilma et toodet oleks sees.
26. SUMMUSEGA JÄTKUVA MAKSIMAAJAL ON 60 SEKUNDIT. Pärast 60-sekundist
pidevat kasutamist peatage seade ja oodake paar minutit enne taaskäivitamist.
27. Ärge valage segistisse kuuma vedelikku (üle 60 kraadi).
28. Kui terad on blokeeritud, eraldage toitekaabli pistik pistikupesast alati enne, kui
eemaldate blokeerivad elemendid kannmikserist.
29. Ärge liigutage seadet töö ajal.
SEADME KIRJELDUS
1A - pistik 1B - kaas
1C - segisti tass 1D - korpus
1E - kiiruse reguleerimise nupp 1F, 2A - impulsi funktsioon
1G - segisti tassi alus 2B - välja lülitatud
2C -1 kiirus 2D - 2 kiirust
SEADME KASUTAMINE
Enne esimest kasutamist:
1. Eemaldage segisti korpuselt, tassilt ja kaanelt kõik kleebised ja fooliumid.
2. Pese seadet vastavalt jaotisele “Puhastamine ja hooldus”.
Blenderi töö:
1. Pange segisti põhiosa (1D) kindlale, tasasele pinnale.
2. Veenduge, et kiiruse reguleerimise nupp (1E) on asendis Väljas (2B).
3. Asetage segisti tass (1C) korpusele (1D) ja keerake päripäeva, kuni tass on aluse külge kinnitunud (1G).
4. Eemaldage segisti tassilt (1B) kate (1B), pange segatavad koostisosad sisse. Ülevoolu vältimiseks ei tohiks tassi koostisosade tase
ületada ¾ tassi kõrgusest.
5. Asetage segisti kaas (1B) segisti tassile (1 C). Pöörake päripäeva, kuni kate on blokeeritud. Tabalukk peaks olema segisti käepideme
kohal.
6. Ühendage toitepistik pistikupessa.
7.Lülitage segisti sisse, viies nupu funktsioonile Pulse (2A) või pöörates kiiruse reguleerimise nuppu (1E) madalamale (2C) või kiiremale
(2D).
MÄRKUS. Segamise ajal hoidke tassi (1C) alati käega.
8. Kui segatud tooted on ühtlase konsistentsiga, lülitage segisti välja, vabastades nupu Pulse (2A) või pöörates kiiruse reguleerimise
nuppu (1E) väljalülitatud asendisse (2B). Oodake, kuni labad peatuvad. Eemaldage pistik pistikupesast. Eemaldage tass.
MÄRKUS. Ärge lubage segisti pidevat kasutamist kauem kui 60 sekundit.
MÄRKUS. Pulsatsioonirežiim: kui impulssnuppu (2A) liigutatakse, alustab mikser äkitselt maksimaalse kiirusega segamist.
OHUTUS
Blenderis on kaks ohutuslülitit. Üks segisti käepidemes ja teine segisti aluses. Kontrollige alati, kas kaas (1B) ja tass (1C) on segisti tassi
(1G) ja korpuse (1D) külge korralikult asetatud. Kui ei, siis segisti ei tööta. Segamisprotsessi ajal kui kate (1B) on avatud, lakkab masin
töötamast. Kui segisti on ülekoormatud, peatub mootor. Oodake umbes 45 minutit, kuni mootor jahtub.
See segistipurk ei sobi jahvatamiseks.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Veenduge, et segisti on vooluvõrgust lahti ühendatud.
1. Pese tassid, katted ja labad pesemisvedelikuga vees. Tassi põhjalikuks pesemiseks pange tassi vett koos pesuvedelikuga, ühendage
segisti toiteallikaga ja kasutage seda lühikest aega impulssrežiimis. Seejärel valage vesi välja, loputage hoolikalt ja kuivatage.
2. Puhastage peitsitud korpus (1D) niiske lapiga ja pühkige siis kuivaks.
MÄRKUS. Ärge kunagi kastke segisti korpust (1D) vette ega muudesse vedelikesse.
MÄRKUS. Ärge peske segisti osi nõudepesumasinas.
TEHNILISED ANDMED
Võimsus: 500W
Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maksimaalne pideva tööaeg: 60 sekundit
Minimaalne vaheaeg töötsüklite vahel: 3 minutit
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!

23
BOSANSKI
SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE. MOLIMO VASNO
PROČITAJTE I ČUVITE ZA BUDUĆU REFERENCIJU
Uvjeti garancije su različiti ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete zbog bilo kakve zlouporabe.
2.Proizvod se koristi samo u zatvorenom prostoru. Ne koristite proizvod u bilo koju svrhu
koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3.Preporučni napon je 220-240V, ~ 50/60 Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spojiti
više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite djecu. Ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom. Ne
dozvolite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili
znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su
dobili upute o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom.
Djeca se ne bi trebala igrati sa uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati
djeca, osim ako su starija od 8 godina i ove aktivnosti se izvode pod nadzorom.
6. Nakon što završite s korištenjem proizvoda, upamtite da nežno uklonite utikač iz utičnice
koja rukom drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabl za napajanje !!!
7.Nikad ne stavljajte kabl za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uvjetima poput direktne sunčeve svjetlosti ili kiše, itd. Nikada ne
koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
8. Periodično provjerite stanje kabla za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen,
proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa koje treba zamijeniti kako bi se
izbjegle opasne situacije.
9.Nemojte koristiti proizvod s oštećenim kablom za napajanje ili ako je pao ili oštećen na
bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni
proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Oštećeni uređaj uvijek okrenite na mjesto
profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu izvršiti samo ovlašteni
servisni stručnjaci. Popravak koji je izvršen pogrešno može uzrokovati opasne situacije za
korisnika.
10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili vruće ili tople površine ili kuhinjske uređaje poput
električne pećnice ili plinskog plamenika.
11.Nikad ne upotrebljavajte proizvod u blizini zapaljivih materijala.
12. Ne dozvolite da kabel visi preko ivice pulta ili da dodiruje vruće površine.
13.Nikad ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad je
upotreba nakratko prekinuta, isključite je iz mreže, isključite struju.
14.Za dodatnu zaštitu preporučuje se instaliranje zaostalih strujnih uređaja (RCD) u krug
napajanja, sa nazivno zaostalom strujom ne većom od 30 mA. Po tom pitanju kontaktirajte
profesionalnog električara.
15. Ne stavljajte prste ili bilo koje druge predmete u čašu blendera kada je blender
uključen.
16. Da biste izbjegli ozljede, pažljivo rukujte s noževima.
24
17. Pazite na dugu kosu, šalove, kravate visi iznad čaše i na radne komponente uređaja.
18. Iz sigurnosnih razloga koristite samo originalni pribor i rezervne dijelove namijenjene
određenom tipu blendera, koji su dostupni u ovlaštenom servisnom centru.
19. S demontažom pribora posebno pažljivo rukujte s noževima. Oštrice mogu uzrokovati
posjekotine.
20. Ne perite nikakve dijelove blendera u mašinama za pranje posuđa.
21. Promenite pribor samo kada je uređaj isključen. Isključite uređaj iz napajanja.
22. U šalicu blendera ne stavljajte nikakve druge proizvode osim hrane i tečnosti. Ne
stavljajte tople proizvode u šolju.
23. Uređaj nije prikladan za umuti bjelanjke ili mijesiti tijesto.
24. Ne koristite agresivne deterdžente za čišćenje kućišta, jer mogu ukloniti informativne
grafičke simbole kao što su: vaga, znakovi, sigurnosne oznake itd.
25. Ne stavljajte praznu čašu za miješanje, bez proizvoda iznutra.
26. MAKSIMALNO PERIOD NASTAVNOG RADA BLENDERA JE 60 SEKONDA. Nakon 60
sekundi neprekidnog rada zaustavite uređaj i pričekajte nekoliko minuta prije ponovnog
pokretanja.
27. Ne ulijte vruću tečnost (iznad 60 stepeni Celzijusa) u blender.
28. Ako su noževi blokirani, uvijek isključite utikač kabela napajanja iz utičnice prije nego
što uklonite blokirajuće elemente iz šalice miješalice.
29. Ne pomerajte aparat tokom rada.
OPIS UREĐAJA
1A - utikač 1B - poklopac
1C - šalica blende 1D - kućište
1E - dugme za podešavanje brzine 1F, 2A - Pulse funkcija
1G - baza čaše blendera 2B - isključena
2C -1 brzina 2D - 2 brzina
POSLOVANJE UREĐAJA
Prije prve upotrebe:
1. Uklonite sve naljepnice i folije iz kućišta, šolje i poklopca blendera.
2. Operite uređaj prema dijelu „Čišćenje i održavanje“.
Operacija blendera:
1. Stavite glavno kućište blendera (1D) na stabilnu i ravnu površinu.
2. Provjerite je li gumb za podešavanje brzine (1E) postavljen na položaj Off (2B).
3. Stavite šalicu miješalice (1C) na tijelo (1D) i okrećite u smjeru kazaljke na satu dok šalica ne bude blokirana na podnožju (1G).
4. Skinite poklopac (1B) sa šalice blendera (1C), ubacite sastojke za miješanje. Kako bi se izbjeglo prelijevanje, nivo sastojaka u šalici ne
smije biti veći od ¾ visine šalice.
5. Stavite poklopac blende (1B) na šalicu blendera (1C). Okrećite u smjeru kazaljke na satu dok poklopac ne bude blokiran. Znak lokota
mora biti na ručki blendera.
6. Priključite utikač u utičnicu.
7. Uključite blender pomicanjem gumba na funkciju pulsa (2A) ili okretanjem gumba za podešavanje brzine (1E) na sporiju brzinu (2C) ili
veću brzinu (2D).
OBAVIJEST: Tijekom miješanja uvijek držite čašu (1C) rukom.
8. Nakon što su miješani proizvodi ispravne konzistencije, isključite blender otpuštanjem tipke impulsa (2A) ili okretanjem gumba za
podešavanje brzine (1E) u položaj (2B). Pričekajte dok se noževi ne zaustave. Uklonite utikač iz utičnice. Izvadite šolju.
OBAVIJEST: Ne dozvolite neprekidni rad miješalice duže od 60 sekundi.
OBAVIJEST: Način rada pulsacije: kada pomaknete tipku Pulse (2A), blender iznenada počinje miješati maksimalnom brzinom.
SIGURNOST
Blender ima dvije sigurnosne sklopke. Jedan u ruci blendera i drugi u bazi blendera. Uvijek provjerite jesu li poklopac (1B) i čaša (1C)
pravilno postavljeni na šalicu miješalice (1G) i na kućište (1D). Ako nije, blender neće početi raditi. Tijekom postupka miješanja, kad je
otvoren poklopac (1B), mašina će prestati raditi. Ako je miješalica preopterećena, motor će prestati raditi. Sačekajte oko 45 minuta da se
motor ohladi.
Ova posuda za miksere nije prikladna za funkciju mljevenja.

25
Provjerite je li blender isključen iz napajanja.
1. Čaše, poklopce i lopatice operite u vodi tekućinom za pranje. Da biste temeljito oprali šalicu, u šalicu stavite malo vode s tekućinom za
pranje, spojite mikserom na struju i kratko radite u pulsnom režimu. Zatim izlijte vodu, temeljito isperite i osušite.
2. Očišćeno tijelo (1D) očistite vlažnom krpom, a zatim obrišite na suho.
OBAVIJEST: Nikada ne uranjajte tijelo miksera (1D) u vodu ili druge tečnosti.
OBAVIJEST: Ne perite nijedne dijelove blendera u mašinama za suđe.
TEHNIČKI PODACI
Snaga: 500W
Napon: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maksimalno neprekidno vrijeme rada: 60 sekundi
Minimalno vrijeme pauze između radnih ciklusa: 3 minute
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za
plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni
uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno
predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
ROMÂNĂ
CONDIȚII DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA DE
UTILIZARE. VĂ RUGĂM CITIȚI CU ATENȚIE ȘI Păstrați-le pentru referință viitoare
Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial.
1. Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție și respectați întotdeauna următoarele
instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de o utilizare
necorespunzătoare.
2.Produsul trebuie utilizat doar în interior. Nu folosiți produsul în alte scopuri care nu sunt
compatibile cu aplicația sa.
3.Tensiunea aplicabilă este 220-240V, ~ 50/60 Hz. Din motive de siguranță nu este indicat
să conectați mai multe dispozitive la o priză.
4. Vă rugăm să fiți precaut atunci când folosiți în jurul copiilor. Nu lăsați copiii să se joace cu
produsul. Nu lăsați copiii sau persoanele care nu cunosc dispozitivul să-l folosească fără
supraveghere.
5. AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii cu vârsta peste 8 ani și de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență sau cunoștințe ale dispozitivului, numai sub supravegherea unei persoane
responsabile de siguranța lor sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în siguranță a
dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia. Copiii nu ar
trebui să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie efectuată
de către copii, cu excepția cazului în care aceștia au peste 8 ani și aceste activități sunt
desfășurate sub supraveghere.
6. După ce ați terminat de utilizat produsul, amintiți-vă întotdeauna să scoateți ușor mufa de
la priza de alimentare care ține priza cu mâna. Nu trageți niciodată cablul de alimentare !!!
7.Nu pune niciodată cablul de alimentare, mufa sau întregul dispozitiv în apă. Nu expuneți
produsul în condiții atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau ploaie, etc. Nu
folosiți niciodată produsul în condiții umede.
8. Verificați starea cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
produsul trebuie să fie îndreptat către un loc de service profesional care să fie înlocuit
pentru a evita situațiile periculoase.
9. Nu folosiți produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost aruncat sau
26
deteriorat în alt mod sau dacă nu funcționează corect. Nu încercați să reparați singur
produsul defect, deoarece poate duce la șocuri electrice. Întoarceți întotdeauna dispozitivul
deteriorat într-un loc de service profesional pentru a-l repara. Toate reparațiile se pot face
numai de către specialiști autorizați. Reparația efectuată incorect poate provoca situații
periculoase pentru utilizator.
10. Niciodată nu puneți produsul pe suprafața caldă sau caldă sau aparatele de bucătărie,
cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul cu gaz.
11. Nu folosiți produsul aproape de combustibili.
12. Nu lăsați cablul să atârne pe marginea blatului sau să atingeți suprafețele fierbinți.
13. Nu lăsați produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar și atunci
când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-o din rețea,
deconectați-o.
14. Pentru a oferi o protecție suplimentară, se recomandă instalarea unui dispozitiv de
curent rezidual (RCD) în circuitul de alimentare, cu un curent rezidual de maximum 30 mA.
Contactați electricianul profesionist în această problemă.
15. Nu introduceți degetele sau alte obiecte în cupa blenderului când este pornit.
16. Pentru a evita rănile, manipulați cu atenție lamele.
17. Atenție la părul lung, eșarfe, cravate atârnate deasupra cupei și componente de
funcționare ale dispozitivului.
18. Din motive de siguranță, utilizați numai accesorii și piese de schimb originale destinate
tipului de amestecător special, disponibile la centrul de service autorizat.
19. Manevrați lamele cu grijă extremă în timp ce demontați accesoriile. Lamele pot provoca
tăieri.
20. Nu spălați piese de blender în mașinile de spălat vase.
21. Schimbați accesoriile numai atunci când dispozitivul este oprit. Deconectați dispozitivul
de la alimentare.
22. Nu puneți în cupa blenderului alte produse decât alimente și lichide. Nu puneți produse
calde în ceașcă.
23. Dispozitivul nu este potrivit pentru albușul de albusuri sau aluatul frământat.
24. Nu folosiți detergenți agresivi pentru a curăța carcasa, deoarece poate elimina
simbolurile informaționale, precum: scară, semne, semne de siguranță etc.
25. Nu porniți cana goală de amestecare, fără produsul din interior.
26. PERIOADA MAXIMĂ DE FUNCȚIONARE A BLENDERULUI CONTINUAT ESTE 60 DE
SECURI. După 60 de secunde de funcționare continuă, opriți dispozitivul și așteptați câteva
minute înainte de a reporni.
27. Nu turnați lichid fierbinte (peste 60 de grade Celsius) în blender.
28. Dacă lamele sunt blocate, deconectați întotdeauna mufa cablului de alimentare de la
priza de alimentare înainte de a scoate elementele de blocare din cupa blenderului.
29. Nu mișcați aparatul în timpul funcționării.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
1A - priză 1B - capac
1C - cupa blender 1D - corp
1E - buton de reglare a vitezei 1F, 2A - Funcție impuls
1G - baza cupei blender 2B - Oprit
2C -1 viteză 2D - 2 viteză

27
OPERAȚIA DISPOZITIVULUI
Înainte de prima utilizare:
1. Scoateți toate autocolantele și foliile din carcasă, cupă și capacul blenderului.
2. Spălați dispozitivul conform piesei „Curățare și întreținere”.
Funcționare blender:
1. Puneți corpul principal al blenderului (1D) pe o suprafață stabilă și plană.
2. Asigurați-vă că butonul de reglare a vitezei (1E) este setat pe poziția Oprit (2B).
3. Așezați cupa blenderului (1C) pe corp (1D) și rotiți-o în sens orar până când blatul este blocat pe baza (1G).
4. Îndepărtați capacul (1B) din ceașa blenderului (1C), puneți ingredientele care trebuie amestecate. Pentru a evita revărsarea, nivelul
ingredientelor din ceașcă nu trebuie să depășească ¾ înălțimea ceștii.
5. Puneți capacul blenderului (1B) pe cana blenderului (1C). Rotiți în sens orar până când capacul este blocat. Semnul de lacat ar trebui
să fie în poziția mânerului blenderului.
6. Conectați mufa de alimentare la priza electrică.
7. Porniți blenderul prin mutarea butonului în funcția Pulse (2A) sau prin rotirea butonului de reglare a vitezei (1E) la viteză mai lentă (2C)
sau viteză mai rapidă (2D).
AVIZ: În timpul amestecării, țineți întotdeauna cana (1C) cu mâna.
8. După ce produsele mixte au o consistență adecvată, opriți blenderul prin eliberarea butonului Pulse (2A) sau prin rotirea butonului de
reglare a vitezei (1E) în poziția oprită (2B). Așteptați până la oprirea lamelor. Scoateți mufa de alimentare de la priză. Scoateți cupa.
AVIZ: Nu permiteți funcționarea continuă a blenderului mai mult de 60 de secunde.
AVIZ: Modul de funcționare a pulsării: când butonul Pulse (2A) este mutat, blenderul începe să se amestece brusc cu viteză maximă.
SIGURANȚĂ
Blenderul are două întrerupătoare de siguranță. Una în mânerul blenderului și a doua în baza blenderului. Verificați întotdeauna dacă
capacul (1B) și cupa (1C) sunt așezate corespunzător pe cupa blenderului (1G) și corpul (1D). Dacă nu, blenderul nu va începe să
funcționeze. În timpul procesului de amestecare, când capacul (1B) este deschis, mașina nu va mai funcționa. Dacă blenderul este
supraîncărcat, motorul va înceta. Așteptați aproximativ 45 de minute pentru ca motorul să se răcească.
Acest borcan nu este potrivit pentru funcționarea măcinării.
CURATENIE SI MENTENANTA
Asigurați-vă că blenderul este deconectat de la alimentare.
1. Spălați cuștile, capacele și lamele în apă cu lichid de spălat. Pentru a spăla cupa bine, puneți puțină apă cu lichid de spălare în cupă,
conectați blenderul la putere și operați-l pentru o perioadă scurtă de timp în modul puls. Apoi turnați apa, clătiți bine și uscați.
2. Curățați corpul pătat (1D) cu o cârpă umedă și apoi ștergeți-le uscat.
AVIZ: Nu scufundați niciodată corpul de blender (1D) în apă sau alte lichide.
AVERTIZARE: Nu spălați piese de blender în mașinile de spălat vase.
DATE TEHNICE
Putere: 500W
Tensiune: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Durata maximă de funcționare continuă: 60 secunde
Timp de pauză minim între ciclurile de lucru: 3 minute
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător
de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător.
Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc
scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
MAGYAR
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS UTASÍTÁSOK A HASZNÁLAT BIZTONSÁGÁRA.
KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN és VIGYÁZAT A JÖVŐBENI REFERENCIÁT
A jótállási feltételek eltérőek, ha az eszközt kereskedelmi célra használják.
1.A termék használata előtt kérjük, olvassa el figyelmesen, és mindig tartsa be az alábbi
utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a visszaélés miatti károkért.
2.A terméket csak beltérben szabad használni. Ne használja a terméket olyan célra, amely
nem kompatibilis az alkalmazásával.
3.Az alkalmazandó feszültség 220–240 V, ~ 50/60 Hz. Biztonsági okokból nem helyénvaló
több eszközt egy hálózati aljzathoz csatlakoztatni.
4. Kérjük, legyen óvatos, amikor gyermekeket használ. Ne hagyja, hogy a gyerekek
28
játszanak a termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy emberek, akik nem ismerik a
készüléket, felügyelet nélkül használják.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek és csökkent fizikai,
szenzoros vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, vagy a készülékkel
kapcsolatos tapasztalatok vagy ismeretek nélküli személyek csak a biztonságukért felelős
személy felügyelete alatt használhatják, vagy ha utasítást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és tisztában vannak annak működésével kapcsolatos veszélyekkel. A
gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Az eszköz tisztítását és karbantartását csak
gyermekek végezhetik, kivéve ha 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket
felügyelet mellett végzik el.
6. Miután befejezte a termék használatát, mindig emlékezzen arra, hogy óvatosan húzza ki
a dugaszt az elektromos aljzatból, a kezét tartva. Soha ne húzza a tápkábelt !!!
7. Soha ne tegye a vízbe a tápkábelt, a csatlakozót vagy az egész készüléket. Soha ne
tegye ki a terméket atmoszférikus feltételeknek, például közvetlen napfénynek vagy esőnek.
Soha ne használja a terméket nedves környezetben.
8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel sérült, a veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében a terméket fordítsa professzionális szervizhelyzetbe.
9. Soha ne használja a terméket sérült hálózati kábellel, ha leesett vagy más módon sérült,
vagy nem működik megfelelően. Ne próbálja meg saját maga megjavítani a hibás terméket,
mert áramütést okozhat. A sérült készüléket mindig javítás céljából fordítsa professzionális
szervizhelyre. Az összes javítást csak hivatalos szerviz szakemberek végezhetik. A
helytelenül elvégzett javítás veszélyes helyzeteket okozhat a felhasználó számára.
10. Soha ne tegye a terméket a forró vagy meleg felületekre vagy azok közelében, vagy a
konyhai eszközökre, például az elektromos sütőre vagy a gázégőre.
11. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében.
12. Ne hagyja, hogy a kábel lógjon a pult felett, és ne érintse meg a forró felületeket.
13. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket az áramforráshoz csatlakoztatva. Még
akkor is, ha a használat rövid ideig megszakad, kapcsolja ki a hálózatból, húzza ki a
tápkábelt.
14.A további védelem biztosítása érdekében ajánlott az áramkörbe beépíteni a
maradékáram-eszközt (RCD), legfeljebb 30 mA maradékárammal. Vegye fel a kapcsolatot a
szakemberrel.
15. Ne helyezzen ujjakat vagy más tárgyat a turmixgép csészébe, amikor a turmixgép be
van kapcsolva.
16. A sérülések elkerülése érdekében a pengeket óvatosan kezelje.
17. Vigyázzon a hosszú haj, sál, nyakkendő, amely a csésze felett lóg, és az eszköz
működő alkatrészei számára.
18. Biztonsági okokból csak az adott keverőgép-típushoz tervezett eredeti tartozékokat és
alkatrészeket használjon, amelyeket a hivatalos szervizközpontban kaphat.
19. A tartozékokat szétszerelve rendkívül óvatosan kezelje a pengeket. A pengék vágásokat
okozhatnak.
29
20. Ne mossa el a turmixgép alkatrészeit mosogatógépben.
21. Csak akkor kapcsolja ki a tartozékokat, ha a készülék ki van kapcsolva. Húzza ki az
eszközt a hálózatról.
22. A turmixgép csészébe ne tegyen élelmiszertől és folyadéktól eltérő terméket. Ne tegyen
forró termékeket a csészébe.
23. A készülék nem alkalmas tojásfehérje ostorozására vagy tészta dagasztására.
24. Ne használjon agresszív tisztítószereket a ház tisztításához, mivel az eltávolíthatja az
információs grafikus szimbólumokat, például: skála, táblák, biztonsági jelölések stb.
25. Ne indítsa el az üres keverőpoharat termék nélkül.
26. A FENNTARTHATÓ KERESKEDELMI MEGKÖZELÍTÉSI IDŐSZAK 60 SZAKASZ. 60
másodperces folyamatos működés után állítsa le az eszközt, és várjon néhány percet az
újraindítás előtt.
27. Ne öntsön forró folyadékokat (60 Celsius fok felett) a turmixgépbe.
28. Ha a pengék blokkolva vannak, mindig húzza ki a hálózati kábel csatlakozóját a hálózati
aljzatból, mielőtt eltávolítja a blokkoló elemeket a turmixgép pohárjából.
29. Üzem közben ne mozgassa a készüléket.
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1A - dugó 1B - fedél
1C - turmixgép csésze 1D - test
1E - sebességbeállító gomb 1F, 2A - impulzus funkció
1G - a turmixgép pohárja 2B - ki
2C -1 sebesség 2D - 2 sebesség
KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
Az első használat előtt:
1. Távolítsa el az összes matricát és fóliát a turmixgép házából, csészéből és burkolatából.
2. Mossa le a készüléket a „Tisztítás és karbantartás” c. Rész szerint.
A turmixgép működése:
1. Helyezze a turmixgép főtestét (1D) stabil, vízszintes felületre.
2. Ellenőrizze, hogy a sebességszabályozó gomb (1E) ki van-e állítva (2B).
3. Helyezze a turmixgép poharat (1C) a testre (1D), és forgassa az óramutató járásával megegyezően, amíg a poharat el nem blokkolja
az alap (1G).
4. Távolítsa el a fedelet (1B) a turmixgép pohárjáról (1C), tegye bele a keverhető összetevőket. A túlcsordulás elkerülése érdekében a
kupa összetevőinek szintje nem haladhatja meg a kupa magasságának ¾-ét.
5. Helyezze a turmixgép fedelét (1B) a turmixgép csészére (1C). Forgassa az óramutató járásával megegyezően, amíg a fedél el nem
záródik. A lakat jelének a turmixgép fogantyújának helyzetében kell lennie.
6. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a konnektorhoz.
7. Kapcsolja be a turmixgépet úgy, hogy a gombot az impulzus funkcióra (2A), vagy a fordulatszám-beállító gombot (1E) forgatva lassabb
(2C) vagy nagyobb (2D) sebességre állítja.
MEGJEGYZÉS: Keverés közben mindig tartsa kézzel a csészét (1C).
8. Miután a kevert termékek megfelelő állagot mutatnak, kapcsolja ki a turmixgépet az impulzus gomb (2A) elengedésével vagy a
fordulatszám-beállító gomb (1E) forgatásával kikapcsolt helyzetbe (2B). Várjon, amíg a pengék leállnak. Távolítsa el a hálózati csatlakozót
a konnektorból. Távolítsa el a poharat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne engedje, hogy a keverőgép 60 másodpercnél hosszabb ideig folyamatosan működjön.
MEGJEGYZÉS: A pulzációs üzemmód: amikor az impulzusgombot (2A) mozgatják, a turmixgép hirtelen elkezdi keverni a maximális
sebességet.
BIZTONSÁG
A Blendernek két biztonsági kapcsolója van. Az egyik a turmixgép fogantyújában és a második a turmixgép alapjában. Mindig ellenőrizze,
hogy a fedél (1B) és a csésze (1C) megfelelően vannak-e a keverőpoháron (1G) és a házon (1D) helyezve. Ha nem, a turmixgép nem fog
működni. A keverési folyamat során, amikor a fedél (1B) nyitva van, a gép nem működik. Ha a turmixgép túlterhelt, a motor leáll. Várjon
kb. 45 percet, amíg a motor lehűl.

30
Ez a keverőedény nem alkalmas őrlésre.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Ellenőrizze, hogy a turmixgép nincs-e csatlakoztatva az áramforráshoz.
1. Mossa le a csészéket, a takarókat és a pengeket vízzel mosószerrel. A csésze alapos mosása érdekében tegyen vizet mosogatószerrel
a csészébe, csatlakoztassa a turmixgépet az áramforráshoz, és rövid ideig működtesse impulzusos üzemmódban. Ezután öntse ki a vizet,
alaposan öblítse le és szárítsa meg.
2. Tisztítsa meg a festett testet (1D) nedves ruhával, majd törölje szárazra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne merítse a turmixgép testét (1D) vízbe vagy más folyadékba.
MEGJEGYZÉS: A mosogatógépben ne mossa le a turmixgép alkatrészeit.
MŰSZAKI ADATOK
Teljesítmény: 500W
Feszültség: 220-240 V ~ 50 / 60Hz
A maximális folyamatos működési idő: 60 másodperc
A munkaciklusok közötti minimális szünetidő: 3 perc
Törődünk a természeti környezetért. Papír csomagokat kérünk adjanak át a papírhulladékra. Polietilén zacskókat (PE)
dobjanak ki a műanyag tartályba. Kimerült gépe vissza kell adni a megfelelő taroló pontjához, mert a gépben levők veszélyes
részek, veszedelmesek lehet a környezetnek. Az elektromos gép így kell visszaadni, hogy korlátozzon a re-használatát. Ha
az elemek vannak a gépben, ki kell húzni ezeket és a visszakelladni külön tároló pontjához.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ.
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, εάν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς
σκοπούς.
1. Πριν από τη χρήση του προϊόντος παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά και πάντα να
συμμορφώνεστε με τις παρακάτω οδηγίες. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
τυχόν ζημιές που οφείλονται σε κακή χρήση.
2.Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν για οποιοδήποτε σκοπό που δεν είναι συμβατό με την εφαρμογή του.
3.Η ισχύουσα τάση είναι 220-240V, ~ 50/60 Hz. Για λόγους ασφαλείας δεν είναι σκόπιμο
να συνδέσετε πολλές συσκευές σε μια πρίζα.
4. Να είστε προσεκτικοί κατά τη χρήση γύρω από τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να
παίζουν με το προϊόν. Μην αφήνετε παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν τη συσκευή να το
χρησιμοποιούν χωρίς επίβλεψη.
5.Η ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα
χωρίς εμπειρία ή γνώση της συσκευής μόνο υπό την επίβλεψη προσώπου υπεύθυνου για
την ασφάλειά τους ή εάν είχαν ενημερωθεί για την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν
επίγνωση των κινδύνων που συνδέονται με τη λειτουργία της. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και οι δραστηριότητες
αυτές εκτελούνται υπό επίβλεψη.
6. Αφού ολοκληρώσετε τη χρήση του προϊόντος, θυμηθείτε να αφαιρέσετε απαλά το φις
από την πρίζα που κρατάει την πρίζα με το χέρι σας. Ποτέ μην τραβάτε το καλώδιο
ρεύματος !!!
7. Μην τοποθετείτε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας, το φις ή ολόκληρη τη συσκευή στο νερό.
31
Μην εκθέτετε ποτέ το προϊόν στις ατμοσφαιρικές συνθήκες όπως το άμεσο ηλιακό φως ή τη
βροχή κλπ. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε υγρές συνθήκες.
8. Ελέγχετε κατά διαστήματα την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο
τροφοδοσίας έχει καταστραφεί, το προϊόν θα πρέπει να στραφεί σε μια επαγγελματική
θέση για αντικατάσταση, προκειμένου να αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις.
9. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με ένα καλώδιο τροφοδοσίας που έχει υποστεί
βλάβη ή εάν έχει πέσει ή έχει υποστεί ζημιά με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν
λειτουργεί σωστά. Μην προσπαθήσετε να επιδιορθώσετε τον εαυτό σας, γιατί μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Πάντοτε στρέφετε τη ζημιένη συσκευή σε μια επαγγελματική
θέση σέρβις για να την επισκευάσετε. Όλες οι επισκευές μπορούν να γίνουν μόνο από
εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Η επισκευή που έγινε εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη.
10.Μπορείτε ποτέ να μην τοποθετήσετε το προϊόν πάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές
επιφάνειες ή στις συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου.
11. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε καύσιμα.
12. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρεμάει πάνω από την άκρη του μετρητή ή να αγγίξει τις
θερμές επιφάνειες
13. Ποτέ μην αφήνετε το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ενέργειας χωρίς επίβλεψη. Ακόμη
και όταν διακόπτεται η χρήση για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το από το
δίκτυο, αποσυνδέστε το από την πρίζα.
14. Προκειμένου να παρέχετε πρόσθετη προστασία, συνιστάται η τοποθέτηση της
συσκευής ρεύματος υπολειμμάτων (RCD) στο κύκλωμα ισχύος, με υπολειμματική
ονομαστική τιμή ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με τον επαγγελματία
ηλεκτρολόγο σε αυτό το θέμα.
15. Μην εισάγετε δάκτυλα ή άλλα αντικείμενα στο κύπελλο του μπλέντερ όταν είναι
αναμμένο το μπλέντερ.
16. Για να αποφύγετε τραυματισμούς χειρίζεστε προσεκτικά τα πτερύγια.
17. Προσέξτε για μακριά μαλλιά, κασκόλ, γραβάτες κρέμονται πάνω από το κύπελλο και
λειτουργούν συστατικά της συσκευής.
18. Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και ανταλλακτικά
που προορίζονται για συγκεκριμένο τύπο μπλέντερ, που διατίθενται σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
19. Χειριστείτε τα πτερύγια με μεγάλη προσοχή κατά την αποσυναρμολόγηση
εξαρτημάτων. Οι λεπίδες μπορούν να προκαλέσουν περικοπές.
20. Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μπλέντερ στα πλυντήρια πιάτων.
21. Αλλάξτε τα εξαρτήματα μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. Αποσυνδέστε τη
συσκευή από την τροφοδοσία.
22. Μην τοποθετείτε άλλα προϊόντα εκτός από τα τρόφιμα και τα υγρά στο κύπελλο του
μπλέντερ. Μην τοποθετείτε καυτά προϊόντα στο κύπελλο.
23. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για το χτύπημα των λευκών αυγών ή τη ζύμωση ζυμών.
24. Μην χρησιμοποιείτε επιθετικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε το περίβλημα, καθώς
μπορεί να αφαιρέσει τα πληροφοριακά σύμβολα γραφικών όπως: κλίμακα, πινακίδες,
σημάδια ασφαλείας κλπ.
25. Μην ξεκινήσετε το άδειο δοχείο ανάμιξης, χωρίς εσωτερικό προϊόν.
26. Η μέγιστη περίοδος συνεχούς λειτουργίας είναι 60 δευτερόλεπτα. Μετά από 60
δευτερόλεπτα συνεχούς λειτουργίας, σταματήστε τη συσκευή και περιμένετε λίγα λεπτά
πριν την επανεκκίνηση.

32
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Ισχύς: 500W
Τάση: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Μέγιστος χρόνος συνεχούς λειτουργίας: 60 δευτερόλεπτα
Ελάχιστος χρόνος διάρκειας μεταξύ κύκλων εργασίας: 3 λεπτά
27. Μην ρίχνετε ζεστά υγρά (πάνω από 60 βαθμούς Κελσίου) στο μπλέντερ.
28. Εάν τα πτερύγια είναι μπλοκαρισμένα, αποσυνδέστε πάντα το βύσμα του καλωδίου
τροφοδοσίας από την πρίζα πριν αφαιρέσετε τα στοιχεία μπλοκαρίσματος από το κύπελλο
του μπλέντερ.
29. Μην μετακινείτε τη συσκευή κατά τη λειτουργία.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1A - βύσμα 1Β - κάλυψη
1C - κύπελλο μπλέντερ 1D - σώμα
1E - κουμπί ρύθμισης ταχύτητας 1F, 2A - Λειτουργία παλμού
1G - βάση του κυπέλλου του μπλέντερ 2Β - Απενεργοποίηση
2C -1 ταχύτητα 2D - 2 ταχύτητες
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πριν από την πρώτη χρήση:
1. Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα και τα φύλλα από το περίβλημα, το κάλυμμα και το κάλυμμα του μπλέντερ.
2. Πλύνετε τη συσκευή σύμφωνα με το τμήμα "Καθαρισμός και συντήρηση".
Λειτουργία μπλέντερ:
1. Βάλτε το κύριο σώμα του μπλέντερ (1D) σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο κοχλίας ρύθμισης ταχύτητας (1E) έχει ρυθμιστεί στη θέση Off (2B).
3. Τοποθετήστε το κύπελλο του μπλέντερ (1C) στο σώμα (1D) και περιστρέψτε δεξιόστροφα μέχρι να φράξει το κύπελλο στη βάση (1G).
4. Αφαιρέστε το κάλυμμα (1B) από το κύπελλο του μπλέντερ (1C), τοποθετήστε τα προς ανάμιξη συστατικά. Για να αποφευχθεί η
υπερχείλιση, το επίπεδο των συστατικών στο κύπελλο δεν πρέπει να υπερβαίνει το ¾ του ύψους του φλιτζανιού.
5. Τοποθετήστε το κάλυμμα του μπλέντερ (1B) στο κύπελλο του μπλέντερ (1C). Γυρίστε προς τα δεξιά μέχρι να εμποδιστεί το κάλυμμα.
Το σημάδι λουκέτου πρέπει να βρίσκεται στη θέση του χειριστηρίου του μπλέντερ.
6. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
7.Ενεργοποιήστε το μπλέντερ μετακινώντας το διακόπτη στη λειτουργία παλμού (2Α) ή περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης ταχύτητας
(1E) σε βραδύτερη ταχύτητα (2C) ή μεγαλύτερη ταχύτητα (2D).
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά τη διάρκεια της ανάμειξης κρατήστε πάντα το φλιτζάνι (1C) με το χέρι.
8. Αφού τα μικτά προϊόντα έχουν τη σωστή συνάφεια, απενεργοποιήστε το μπλέντερ απελευθερώνοντας το πλήκτρο Pulse (2A) ή
περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης της ταχύτητας (1E) στη θέση εκτός λειτουργίας (2B). Περιμένετε έως ότου σταματήσουν οι λεπίδες.
Αφαιρέστε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε το κύπελλο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιτρέπετε τη συνεχή λειτουργία του μπλέντερ για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο τρόπος λειτουργίας παλμών: όταν μετακινηθεί το πλήκτρο παλμού (2Α), ο μπλέντερ αρχίζει ξαφνικά να αναμιγνύεται με
τη μέγιστη ταχύτητα.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το Blender διαθέτει δύο διακόπτες ασφαλείας. Ένα στη λαβή του μπλέντερ και στη δεύτερη στη βάση του μπλέντερ. Ελέγχετε πάντοτε
εάν το κάλυμμα (1Β) και το κύπελλο (1C) έχουν τοποθετηθεί σωστά στο κύπελλο του μπλέντερ (1G) και στο σώμα (1D). Εάν όχι, ο
μπλέντερ δεν θα αρχίσει να λειτουργεί. Κατά τη διαδικασία ανάμειξης, όταν το κάλυμμα (1B) είναι ανοιχτό, το μηχάνημα θα σταματήσει
να λειτουργεί. Εάν ο μπλέντερ είναι υπερφορτωμένος, ο κινητήρας θα σταματήσει να λειτουργεί. Περιμένετε περίπου 45 λεπτά για να
κρυώσει ο κινητήρας.
Αυτό το βάζο μπλέντερ δεν είναι κατάλληλο για λειτουργία λείανσης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι ο αναμικτήρας είναι αποσυνδεδεμένος από την παροχή ρεύματος.
1. Πλύνετε τα φλιτζάνια, τα καλύμματα και τις λεπίδες στο νερό με υγρό πλύσης. Για να πλύνετε το φλιτζάνι, τοποθετήστε προσεκτικά
λίγο νερό με υγρό πλυσίματος στο φλιτζάνι, συνδέστε το μπλέντερ με το ρεύμα και λειτουργήστε το για μικρό χρονικό διάστημα σε
παλμική λειτουργία. Στη συνέχεια, χύστε το νερό, ξεπλύνετε καλά και στεγνώστε.
2. Καθαρίστε το κηλιδωμένο σώμα (1D) με υγρό πανί και μετά σκουπίστε το.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη βυθίζετε ποτέ το σώμα του μπλέντερ (1D) σε νερό ή άλλα υγρά.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε τα εξαρτήματα του μπλέντερ στα πλυντήρια πιάτων.
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης
απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η
φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα
οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε
να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να
πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.

33
македонски
УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОС ВАНИ УСЛУГИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА УПОТРЕБА. ВЕ
МОЛИМЕ ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАНИЕ И ЧУВАЕ ЗА ИДНИНА РЕФЕРЕНЦИЈА
Условите за гаранција се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели.
1.Пред употреба на производот, ве молиме прочитајте внимателно и секогаш во
согласност со следниве упатства. Производителот не е одговорен за било каква
штета поради каква било злоупотреба.
2.Производот треба да се користи само во затворени простории. Не користете го
производот за какви било цели што не се компатибилни со неговата примена.
3.Влежениот напон е 220-240V, ~ 50/60 Hz. Од безбедносни причини не е соодветно
да се поврзат повеќе уреди на еден штекер.
4. Ве молиме бидете претпазливи кога користите околу деца. Не дозволувајте децата
да си играат со производот. Не дозволувајте децата или луѓето што не го знаат
уредот да го користат без надзор.
5. ПРЕДУПРЕДУВАЕ: Овој уред може да го користат деца над 8 години и лица со
намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица без искуство или
познавање на уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната безбедност,
или ако им било укажано на безбедно користење на уредот и се свесни за
опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да играат со уредот.
Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако не се над
8 години и овие активности се вршат под надзор.
6.Откако ќе завршите со употреба на производот, секогаш запомнете нежно да го
отстраните приклучокот од штекерот за напојување што го држи штекерот со својата
рака. Никогаш не го повлекувајте кабелот за напојување !!!
7. Никогаш не ставајте го кабелот за напојување, приклучокот или целиот уред во
вода. Никогаш не изложувајте го производот во атмосферски услови, како што е
директна сончева светлина или дожд, итн.. Никогаш не користете го производот во
влажни услови.
8.Приодично проверете ја состојбата на кабелот за напојување. Доколку е оштетен
кабелот за напојување, производот треба да се сврти на професионална локација за
сервисирање што треба да се замени за да се избегнат опасни ситуации.
9. Никогаш не користете го производот со оштетен кабел за напојување или ако тој
бил испуштен или оштетен на кој било друг начин или ако не работи правилно. Не
обидувајте се сами да го поправите оштетениот производ бидејќи може да доведе до
електричен удар. Секогаш свртете го оштетениот уред на локација за професионална
услуга за да го поправите. Сите поправки можат да ги вршат само овластени
професионалци за услуги. Поправката што е направена неправилно може да
предизвика опасни ситуации за корисникот.
10. Никогаш не го ставајте производот на или блиску до топлите или топлите
површини или кујнските уреди како електричната печка или горилникот на гас.
11. Никогаш не користете го производот близу до согорливи производи.
12.Не дозволувајте кабелот да виси над работ на бројачот или да допирајте топли
површини.
13. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на напојување без
надзор. Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете ја од
мрежата, исклучете ја струјата.
34
14. Со цел да се обезбеди дополнителна заштита, се препорачува да се инсталира
уред за струја на остатоци (RCD) во колото за напојување, со рејтинг на преостаната
струја не повеќе од 30 mA. Контактирајте професионален електричар во ова
прашање.
15. Не ставајте прсти или други предмети во чашата на блендерот кога блендерот е
вклучен.
16. За да се избегнат повредите, внимателно ракувајте ги сечилата.
17. Внимавајте на долгата коса, марамите, вратите што висат над чашата и
оперативните компоненти на уредот.
18. Од безбедносни причини, користете само оригинални додатоци и резервни
делови наменети за одреден вид мешалка, достапни во овластен сервисен центар.
19. Држете ги сечилата со голема грижа додека расклопувате додатоци. Сечилата
може да предизвикаат исекотини.
20. Не измивајте делови од блендер во машините за миење садови.
21. Променете ги додатоците само кога уредот е исклучен. Исклучете го уредот од
напојувањето.
22. Не ставајте други производи освен храна и течности во чашата за блендер. Не
ставајте топли производи во чашата.
23. Уредот не е погоден за камшикување белки од јајца или тесто за месење.
24. Не користете агресивни детергенти за чистење на куќиштето, бидејќи може да ги
отстранат информативните графички симболи, како што се: скала, знаци, ознаки за
безбедност, итн.
25. Не стартувајте ја празната чаша за мешање, без производ внатре.
26. МАКСИМУМ ПЕРИОД НА ПРОДОЛНО ОБРАЗОВАНИЕ ОБРАЗОВАНИЕ Е 60
СЕКТОРИ. После 60 секунди континуирано работење, запрете го уредот и почекајте
неколку минути пред да го рестартирате.
27. Не ставајте врели течности (над 60 Целзиусови степени) во мешалка.
28. Ако сечилата се блокирани, секогаш исклучете го приклучокот за кабел за
напојување од штекерот за напојување пред да ги отстраните блокантните елементи
од чашата за блендер.
29. Не го придвижувајте апаратот за време на работата.
ОПИС НА УРЕДОТ
1А - приклучок 1B - корица
1C - блендер за чаши 1Д - тело
1E - Копче за прилагодување на брзината 1F, 2A - Функција за пулсот
1G - база на блендер за чаши 2Б - Исклучено
2C -1 брзина 2D - 2 брзина
ОБРАЗУВАЕ НА ДЕВИЗИЈА
Пред првата употреба:
1. Извадете ги сите налепници и фолии од куќиштето, чашата и капакот на блендерот.
2. Измијте го уредот според дел „Чистење и одржување“.
Операција на блендер:
1. Ставете го главното тело на блендер (1Д) на стабилна, рамномерна површина.
2. Осигурете се дека копчето за прилагодување на брзината (1E) е поставено на Off позиција (2B).
3. Ставете го блендерот за блендер (1C) на телото (1D) и свртете го стрелките на часовникот додека чашата не се блокира на
основата (1G).
4. Извадете го капакот (1 Б) од чашата за блендер (1С), ставете ги состојките што треба да се мешаат. За да се избегне
претекување, нивото на состојките во чашата не треба да надминува ¾ од висината на чашата.

35
5. Ставете го капакот на блендерот (1B) на чашата за блендер (1C). Свртете го стрелките на часовникот додека не се блокира
капакот. Знакот на катанецот треба да биде во положба на рачката на блендерот.
6. Поврзете го приклучокот за напојување во штекерот.
7.Вклучете го блендерот со движење на копчето на функцијата Pulse (2A) или со вртење на копчето за прилагодување на
брзината (1E) до побавна брзина (2C) или побрза брзина (2D).
НАПОМЕНА: За време на мешањето, секогаш држете ја чашата (1C) со рака.
8. Откако мешаните производи имаат соодветна конзистентност, исклучете го блендерот со ослободување на копчето Pulse (2A)
или со вртење на копчето за прилагодување на брзината (1E) во позиција надвор (2B). Почекајте додека не застанат лопатките.
Извадете го штекерот од струја. Отстранете ја чашата.
ЗАБЕЛЕШКА: Не дозволувајте континуирано работење на блендер подолго од 60 секунди.
ЗАБЕЛЕШКА: Режим на работа со пулсирање: кога копчето Pulse (2A) е преместено, блендерот одеднаш почнува да се меша со
максимална брзина.
БЕЗБЕДНОСТ
Блендер има два сигурносни прекинувачи. Едната во рачката на блендерот и втората во основата на блендерот. Секогаш
проверувајте дали капакот (1B) и чашата (1C) се поставени правилно на смесата за блендер (1G) и на телото (1D). Ако не,
блендер нема да започне со работа. За време на процесот на мешање, кога капакот (1B) е отворен, машината ќе престане да
работи. Ако блендерот е преоптоварен, моторот ќе престане да работи. Почекајте 45 минути за да се олади моторот.
Оваа тегла за мешалка не е погодна за функција за мелење.
ЧИСТЕЕ И ОДРУВАЕ
Осигурете се дека блендерот е исклучен од напојувањето.
1. Чијте ги чашите, капаците и лопатките во вода со течност за перење. За да ја измиете чашата темелно ставете малку вода со
течност за перење во чашата, поврзете го блендерот со напојувањето и работете го за краток временски период во режим на
пулс. Потоа истурете ја водата, исплакнете темелно и исушете.
2. Исчистете го извалканото тело (1Д) со влажна крпа, а потоа избришете го суво.
ЗАБЕЛЕШКА: Никогаш не потовајте го блендерското тело (1Д) во вода или други течности.
НАПОМЕНА: Не измивајте делови од блендер во машините за миење садови.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Моќност: 500W
Напон: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Максимално континуирано време на работа: 60 секунди
Минимално време на пауза помеѓу работните циклуси: 3 минути
Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите
кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки
пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината.
Електричниот уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и искористување.
Доколку во уредот има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот пункт.
ČESKY
PODMÍNKY BEZPEČNOSTI DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ.
PŘEČTĚTE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE SI A UCHOVÁVAJTE PRO BUDOUCÍ
REFERENCE
Záruční podmínky jsou odlišné, pokud je zařízení používáno pro komerční účely.
1. Před použitím produktu si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím.
2. Výrobek se smí používat pouze uvnitř. Nepoužívejte produkt pro žádný účel, který není
kompatibilní s jeho aplikací.
3.Použitelné napětí je 220-240V, ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné
připojovat více zařízení do jedné zásuvky.
4.Při používání u dětí buďte opatrní. Nedovolte dětem hrát si s výrobkem. Nedovolte dětem
nebo osobám, které neznají zařízení, aby jej používaly bez dohledu.
5. VAROVÁNÍ: Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby, které nemají zkušenost
nebo znalosti zařízení, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo
pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojeného
s jeho provozem. Děti by se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly
36
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti jsou prováděny pod dohledem.
6.Po dokončení používání vždy nezapomeňte jemně vytáhnout zástrčku ze zásuvky,
přičemž ji držte rukou. Nikdy netahejte za napájecí kabel !!!
7. Napájecí kabel, zástrčku ani celé zařízení nikdy nevkládejte do vody. Výrobek nikdy
nevystavujte povětrnostním vlivům, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd. Nikdy jej
nepoužívejte ve vlhkém prostředí.
8.Periodicky zkontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by
se produkt obrátit na profesionální servisní místo, které má být vyměněno, aby nedošlo k
nebezpečným situacím.
9. Nikdy nepoužívejte produkt s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud spadl nebo
byl poškozen jiným způsobem nebo pokud nefunguje správně. Nepokoušejte se opravit
vadný produkt sami, protože to může vést k úrazu elektrickým proudem. Poškozené
zařízení vždy za účelem opravy opravte. Veškeré opravy smí provádět pouze autorizovaný
servis. Oprava, která byla provedena nesprávně, může pro uživatele způsobit nebezpečné
situace.
10. Nikdy nedávejte produkt na horké nebo teplé povrchy nebo kuchyňské spotřebiče, jako
je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti.
11. Nikdy nepoužívejte produkt v blízkosti hořlavin.
12. Nenechávejte kabel viset přes okraj pultu nebo se dotýkat horkých povrchů.
13. Nikdy nenechávejte produkt připojený ke zdroji napájení bez dozoru. I když je používání
na krátkou dobu přerušeno, vypněte jej ze sítě a odpojte napájení.
14.V zájmu zajištění dodatečné ochrany se doporučuje nainstalovat do výkonového obvodu
zařízení se zbytkovým proudem (RCD), přičemž jmenovitý proud nesmí překročit 30 mA.
Kontaktujte odborníka v této oblasti.
15. Nevkládejte prsty ani jiné předměty do šálku mixéru, když je mixér zapnutý.
16. Aby nedošlo k poranění, manipulujte s noži opatrně.
17. Dávejte pozor na dlouhé vlasy, šátky, kravaty visící nad šálkem a ovládacími prvky
zařízení.
18. Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly
určené pro konkrétní typ mixéru, dostupné v autorizovaném servisním středisku.
19. Při demontáži příslušenství manipulujte s čepelemi velmi opatrně. Čepele mohou
způsobit řezy.
20. V myčkách nemyjte žádné části mixéru.
21. Příslušenství vyměňujte pouze při vypnutém zařízení. Odpojte zařízení od napájení.
22. Do šálku mixéru nedávejte žádné jiné produkty než potraviny a tekutiny. Nedávejte
horké produkty do šálku.
23. Zařízení není vhodné pro šlehání vaječných bílků nebo hnětení těsta.
24. K čištění pouzdra nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, protože může odstranit
informační grafické symboly, jako jsou: stupnice, značky, bezpečnostní značky atd.
25. Nezapínejte prázdnou mísu bez vnitřního produktu.
26. MAXIMÁLNÍ OBDOBÍ KONTINUÁLNÍ ČINNOSTI BLENDERŮ JE 60 SEKUND. Po 60
sekundách nepřetržitého provozu zastavte zařízení a počkejte několik minut, než se
restartuje.
27. Do mixéru nelijte horké kapaliny (nad 60 stupňů Celsia).
28. Pokud jsou nože zablokovány, vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky,
než vyjmete blokovací prvky z mísiče mixéru.

37
1C - míchací pohár 1D - tělo
1E - knoflík pro nastavení rychlosti 1F, 2A - Pulzní funkce
1G - základna mixéru 2B - vypnuto
2C - rychlost 1 2D - rychlost 2
PROVOZ ZAŘÍZENÍ
Před prvním použitím:
1. Odstraňte všechny nálepky a fólie z krytu, šálku a krytu mixéru.
2. Zařízení umyjte podle části „Čištění a údržba“.
Provoz směšovače:
1. Umístěte hlavní tělo mixéru (1D) na stabilní, rovnou plochu.
2. Ujistěte se, že je knoflík pro nastavení rychlosti (1E) nastaven do polohy Off (2B).
3. Umístěte nádobu mixéru (1C) na tělo (1D) a otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud nebude nádoba blokována na základně (1G).
4. Odstraňte kryt (1B) z mixéru (1C) a vložte ingredience, které chcete smíchat. Aby se předešlo přetečení, neměla by úroveň přísad v
šálku překročit ¾ výšky šálku.
5. Nasaďte kryt mixéru (1B) na misku mixéru (1C). Otáčejte ve směru hodinových ručiček, dokud nezaklapne kryt. Značka visacího zámku
by měla být v poloze držadla mixéru.
6. Připojte napájecí zástrčku do zásuvky.
7. Zapněte mixér posunutím knoflíku do funkce Pulse (2A) nebo otočením knoflíku pro nastavení rychlosti (1E) na nižší rychlost (2C) nebo
vyšší rychlost (2D).
UPOZORNĚNÍ: Během míchání vždy držte šálek (1C) rukou.
8. Poté, co smíšené produkty mají správnou konzistenci, vypněte mixér uvolněním pulzního tlačítka (2A) nebo otočením knoflíku pro
nastavení rychlosti (1E) do polohy vypnuto (2B). Počkejte, až se nože zastaví. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyjměte šálek.
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte nepřetržitý provoz mixéru déle než 60 sekund.
OZNÁMENÍ: Provozní režim pulzace: Po stisknutí tlačítka Pulse (2A) začne mixér najednou míchat s maximální rychlostí.
BEZPEČNOST
Mixér má dva bezpečnostní spínače. Jeden v rukojeti mixéru a druhý v základně mixéru. Vždy zkontrolujte, zda jsou kryt (1B) a pohár (1C)
správně umístěny na mísiči (1G) a těle (1D). Pokud ne, mixér nezačne fungovat. Během procesu míchání, když je otevřen kryt (1B), stroj
přestane fungovat. Pokud je mixér přetížen, motor se zastaví. Počkejte asi 45 minut, než motor vychladne.
Tato mísící mísa není vhodná pro funkci mletí.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Ujistěte se, že mixér je odpojen od napájení.
1. Šálky, kryty a čepele umyjte vodou s mycím prostředkem. K důkladnému promytí šálku vložte do šálku trochu vody s mycím
prostředkem, připojte mixér k napájení a krátkou dobu jej používejte v pulzním režimu. Potom vylijte vodu, důkladně opláchněte a osušte.
2. Vyčistěte obarvené tělo (1D) navlhčeným hadříkem a poté jej otřete dosucha.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy neponořujte tělo mixéru (1D) do vody nebo jiných kapalin.
UPOZORNĚNÍ: V myčkách nemyjte žádné části mixéru.
TECHNICKÁ DATA
Výkon: 500 W
Napětí: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximální doba nepřetržitého provozu: 60 sekund
Minimální doba přestávky mezi pracovními cykly: 3 minuty
29. Během provozu nepohybujte spotřebičem.
POPIS ZAŘÍZENÍ
1A - zástrčka 1B - kryt
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj
odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj
odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa
zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
РУССКИЙ
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ
БУДУЩУЮ ССЫЛКУ
Условия гарантии отличаются, если устройство используется в коммерческих целях.
1. Перед использованием продукта, пожалуйста, внимательно прочитайте и всегда
соблюдайте следующие инструкции. Производитель не несет ответственности за
38
любой ущерб, вызванный неправильным использованием.
2. Продукт предназначен только для использования в помещении. Не используйте
продукт для каких-либо целей, которые не совместимы с его применением.
3. Применяемое напряжение 220-240 В, ~ 50/60 Гц. В целях безопасности
нецелесообразно подключать несколько устройств к одной розетке.
4. Пожалуйста, будьте осторожны при использовании вокруг детей. Не позволяйте
детям играть с продуктом. Не позволяйте детям или людям, которые не знают
устройство, использовать его без присмотра.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Данное устройство может использоваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, не имеющими опыта или знаний об устройстве, только
под наблюдением лица, ответственного за их безопасность, или если они были
проинструктированы о безопасном использовании устройства и знают об опасностях,
связанных с его эксплуатацией. Дети не должны играть с устройством. Чистка и
техническое обслуживание устройства не должны проводиться детьми, за
исключением случаев, когда им исполнилось 8 лет, и эти действия выполняются под
наблюдением.
6.После того, как вы закончили пользоваться продуктом, всегда не забывайте
аккуратно вынимать вилку из розетки, держащую розетку рукой. Никогда не тяните за
кабель питания!
7. Никогда не кладите кабель питания, вилку или все устройство в воду. Никогда не
подвергайте изделие воздействию атмосферных условий, таких как прямой
солнечный свет, дождь и т. Д. Никогда не используйте изделие во влажных условиях.
8. Периодически проверяйте состояние кабеля питания. Если кабель питания
поврежден, изделие следует заменить в месте профессионального обслуживания для
замены во избежание опасных ситуаций.
9. Никогда не используйте изделие с поврежденным кабелем питания, или если оно
упало или повреждено каким-либо иным способом, или если оно не работает
должным образом. Не пытайтесь ремонтировать неисправное изделие
самостоятельно, так как это может привести к поражению электрическим током.
Всегда обращайте поврежденное устройство в место профессионального
обслуживания, чтобы отремонтировать его. Все ремонтные работы могут быть
выполнены только авторизованными специалистами по обслуживанию.
Неправильный ремонт может привести к опасным ситуациям для пользователя.
10. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные
приборы, такие как электрическая духовка или газовая горелка, или рядом с ними.
11. Никогда не используйте продукт, близкий к горючим.
12.Не допускайте, чтобы шнур свисал с края стойки и не касался горячих
поверхностей.
13. Никогда не оставляйте изделие подключенным к источнику питания без
присмотра. Даже если использование на короткое время прерывается, отключите его
от сети, отключите питание.
14. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется устанавливать в цепи
питания устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током не более 30
мА. Свяжитесь с профессиональным электриком по этому вопросу.
15. Не вставляйте пальцы или любые другие предметы в чашку блендера, когда он
39
включен.
16. Во избежание травм осторожно обращайтесь с лезвиями.
17. Следите за длинными волосами, шарфами, галстуками, висящими над чашкой, и
за рабочими компонентами устройства.
18. В целях безопасности используйте только оригинальные аксессуары и запасные
части, предназначенные для конкретного типа блендера, которые можно приобрести
в авторизованном сервисном центре.
19. Обращайтесь с ножами с особой осторожностью при разборке принадлежностей.
Лезвия могут вызвать порезы.
20. Не мойте детали блендера в посудомоечных машинах.
21. Меняйте аксессуары только тогда, когда устройство выключено. Отключите
устройство от питания.
22. Не кладите в чашку блендера никаких продуктов, кроме продуктов питания и
жидкостей. Не кладите горячие продукты в чашку.
23. Устройство не подходит для взбивания яичных белков или замеса теста.
24. Не используйте агрессивные моющие средства для чистки корпуса, так как это
может привести к удалению информационных графических символов, таких как:
шкала, знаки, знаки безопасности и т. Д.
25. Не запускайте пустую чашу для смешивания без продукта внутри.
26. МАКСИМАЛЬНЫЙ ПЕРИОД НЕПРЕРЫВНОЙ БЛЕНДЕРНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ -
60 СЕКУНД. После 60 секунд непрерывной работы остановите устройство и
подождите пару минут, прежде чем перезапускать.
27. Не наливайте горячие жидкости (выше 60 градусов по Цельсию) в блендер.
28. Если ножи заблокированы, всегда отсоединяйте вилку кабеля питания от розетки,
прежде чем снимать блокирующие элементы с чашки блендера.
29. Не перемещайте прибор во время работы.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1А - штекер 1Б - обложка
1С - блендер 1D - тело
1E - ручка регулировки скорости 1F, 2A - Импульсная функция
1G - основа чашки блендера 2B - Выкл.
2C -1 скорость 2D - 2 скорости
РАБОТА УСТРОЙСТВА
Перед первым использованием:
1. Удалите все наклейки и фольгу с корпуса, чашки и крышки блендера.
2. Вымойте устройство в соответствии с разделом «Чистка и уход».
Работа блендера:
1. Положите основной корпус блендера (1D) на устойчивую ровную поверхность.
2. Убедитесь, что ручка регулировки скорости (1E) установлена в положение Off (2B).
3. Поместите чашку блендера (1C) на корпус (1D) и поворачивайте по часовой стрелке, пока чашка не зафиксируется на
основании (1G).
4. Снимите крышку (1B) с чашки блендера (1C), добавьте ингредиенты для смешивания. Во избежание переполнения уровень
ингредиентов в чашке не должен превышать ¾ высоты чашки.
5. Установите крышку блендера (1B) на чашку блендера (1C). Поверните по часовой стрелке, пока крышка не заблокируется.
Знак замка должен находиться в положении ручки блендера.
6. Подсоедините вилку к розетке.
7.Включите блендер, переместив ручку в функцию Pulse (2A) или вращая ручку регулировки скорости (1E), чтобы уменьшить
скорость (2C) или увеличить скорость (2D).
ВНИМАНИЕ: Во время смешивания всегда держите чашку (1C) рукой.
8. После того, как смешанные продукты приобретут правильную консистенцию, выключите блендер, отпустив кнопку Pulse (2A)
или повернув ручку регулировки скорости (1E) в положение выключения (2B). Подождите, пока лезвия не остановятся. Выньте
вилку из розетки. Удалить чашку.

40
ВНИМАНИЕ: Не допускайте непрерывной работы блендера дольше 60 секунд.
ВНИМАНИЕ: Режим пульсации: при перемещении пульсирующей кнопки (2A) блендер внезапно начинает перемешивание с
максимальной скоростью.
БЕЗОПАСНОСТЬ
Блендер имеет два предохранительных выключателя. Один в ручке блендера и второй в основании блендера. Всегда
проверяйте, правильно ли установлены крышка (1B) и чашка (1C) на чашу блендера (1G) и корпус (1D). Если нет, блендер не
начнет работать. Во время процесса смешивания, когда крышка (1B) открыта, машина перестанет работать. Если блендер
перегружен, двигатель остановится. Подождите около 45 минут, пока мотор остынет.
Этот блендер не подходит для измельчения.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Убедитесь, что блендер отключен от источника питания.
1. Вымойте чашки, крышки и лопасти в воде с моющим средством. Чтобы тщательно вымыть чашку, поместите в чашку немного
воды с моющим средством, подключите блендер к источнику питания и работайте в течение короткого периода времени в
импульсном режиме. Затем вылейте воду, тщательно промойте и высушите.
2. Очистите окрашенный корпус (1D) влажной тканью, а затем вытрите насухо.
ВНИМАНИЕ: Никогда не погружайте корпус блендера (1D) в воду или другие жидкости.
ВНИМАНИЕ: Не мойте детали блендера в посудомоечных машинах.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Мощность: 500 Вт
Напряжение: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максимальное время непрерывной работы: 60 секунд
Минимальное время перерыва между рабочими циклами: 3 минуты
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким
образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи, их надо вытянуть и
передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSVOORWAARDEN BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE
REFERENTIE
De garantievoorwaarden zijn verschillend als het apparaat voor commerciële doeleinden
wordt gebruikt.
1.Voor het gebruik van het product aandachtig lezen en altijd de volgende instructies
opvolgen. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van
misbruik.
2.Het product mag alleen binnenshuis worden gebruikt. Gebruik het product niet voor enig
doel dat niet compatibel is met de toepassing ervan.
3.De toepasselijke spanning is 220-240 V, ~ 50/60 Hz. Om veiligheidsredenen is het niet
passend om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten.
4. Wees voorzichtig bij gebruik rond kinderen. Laat kinderen niet met het product spelen.
Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen het zonder toezicht gebruiken.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis van het apparaat, alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die aan het gebruik verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze
activiteiten worden uitgevoerd onder toezicht.
41
6. Vergeet niet om na het gebruik van het product de stekker voorzichtig uit het stopcontact
te halen terwijl u het stopcontact met uw hand vasthoudt. Trek nooit aan de stroomkabel !!!
7. Steek nooit de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product
nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
8. Controleer periodiek de staat van de stroomkabel. Als de stroomkabel beschadigd is,
moet het product naar een professionele servicelocatie worden gebracht om te worden
vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9. Gebruik het product nooit met een beschadigde stroomkabel of als het is gevallen of op
een andere manier is beschadigd of als het niet goed werkt. Probeer het defecte product
niet zelf te repareren, omdat dit kan leiden tot elektrische schokken. Breng het beschadigde
apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties
kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De onjuist
uitgevoerde reparatie kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker veroorzaken.
10.Plaats het product nooit op of in de buurt van hete of warme oppervlakken of
keukenapparatuur zoals de elektrische oven of gasbrander.
11. Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
12.Laat het snoer niet over de rand van het aanrecht hangen of hete oppervlakken
aanraken.
13. Laat het product nooit zonder toezicht aangesloten op de stroombron. Zelfs als het
gebruik voor een korte tijd wordt onderbroken, schakelt u het uit van het netwerk en koppelt
u de stroom los.
14. Om extra bescherming te bieden, wordt aanbevolen om een reststroomapparaat (RCD)
in het stroomcircuit te installeren met een reststroomclassificatie van niet meer dan 30 mA.
Neem in dit verband contact op met een professionele elektricien.
15. Steek geen vingers of andere voorwerpen in de beker van de blender als de blender
aan staat.
16. Om verwondingen te voorkomen, moet u de messen voorzichtig hanteren.
17. Pas op voor lang haar, sjaals, stropdassen die boven de beker hangen en
bedieningsonderdelen van het apparaat.
18. Gebruik om veiligheidsredenen alleen originele accessoires en reserveonderdelen die
bedoeld zijn voor een bepaald type blender, verkrijgbaar bij een erkend servicecentrum.
19. Behandel de messen uiterst voorzichtig tijdens het demonteren van accessoires. De
messen kunnen snijwonden veroorzaken.
20. Was geen blenderonderdelen in vaatwassers.
21. Vervang de accessoires alleen als het apparaat is uitgeschakeld. Koppel het apparaat
los van de stroom.
22. Plaats geen andere producten dan voedsel en vloeistoffen in de blenderbeker. Plaats
geen hete producten in de beker.
23. Het apparaat is niet geschikt om eiwitten op te kloppen of deeg te kneden.
24. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen om de behuizing te reinigen, omdat
hierdoor de informatieve grafische symbolen kunnen worden verwijderd, zoals: schaal,
tekens, veiligheidstekens, enz.
25. Begin niet met de lege mengbeker zonder product erin.
26. DE MAXIMALE PERIODE VAN CONTINUE BLENDERFUNCTIE IS 60 SECONDEN. Na
60 seconden continu bedrijf stopt u het apparaat en wacht u enkele minuten voordat u het

42
opnieuw start.
27. Giet geen hete vloeistoffen (boven 60 graden Celsius) in de blender.
28. Als de messen geblokkeerd zijn, haal dan altijd de stekker van de voedingskabel uit het
stopcontact voordat u de blokkeerelementen uit de mengbeker verwijdert.
29. Verplaats het apparaat niet tijdens gebruik.
APPARAAT BESCHRIJVING
1A - stekker 1B - dekking
1C - blenderbeker 1D - lichaam
1E - snelheid instelknop 1F, 2A - Pulsfunctie
1G - basis van de blenderkom 2B - Uit
2C -1 snelheid 2D - 2 snelheid
WERKING VAN HET APPARAAT
Voor het eerste gebruik:
1. Verwijder alle stickers en folies van de behuizing, beker en deksel van de blender.
2. Was het apparaat volgens deel "Reiniging en onderhoud".
Blender operatie:
1. Plaats het hoofdlichaam van de blender (1D) op een stabiele, vlakke ondergrond.
2. Zorg ervoor dat de snelheidsregelknop (1E) in de positie Uit (2B) staat.
3. Plaats de blenderbeker (1C) op het lichaam (1D) en draai met de klok mee totdat de beker op de basis (1G) is geblokkeerd.
4. Verwijder het deksel (1B) van de blenderbeker (1C), doe de te mengen ingrediënten erin. Om overstroming te voorkomen, mag het
ingrediëntenniveau in de beker niet groter zijn dan ¾ van de hoogte van de beker.
5. Plaats het deksel van de blender (1B) op de blenderbeker (1C). Draai met de klok mee totdat het deksel is geblokkeerd. Het
hangslotsymbool moet zich in de positie van het handvat van de blender bevinden.
6. Sluit de stekker aan op het stopcontact.
7. Zet de blender aan door de knop naar de Pulse-functie (2A) te verplaatsen of door de snelheidsregelknop (1E) naar een lagere
snelheid (2C) of hogere snelheid (2D) te draaien.
KENNISGEVING: Houd tijdens het mengen de beker (1C) altijd met de hand vast.
8. Nadat de gemengde producten de juiste consistentie hebben, zet u de blender uit door de Pulse-knop (2A) los te laten of door de
snelheidinstellingsknop (1E) naar de uit-positie (2B) te draaien. Wacht tot de messen stoppen. Trek de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de beker.
KENNISGEVING: Laat de blender niet langer dan 60 seconden continu werken.
KENNISGEVING: De pulsatiemodus: wanneer de Pulse-knop (2A) wordt bewogen, begint de mixer plotseling met maximale snelheid te
mengen.
VEILIGHEID
Blender heeft twee veiligheidsschakelaars. Eén in het handvat van de blender en tweede in de basis van de blender. Controleer altijd of
het deksel (1B) en de beker (1C) correct op de blenderbeker (1G) en het lichaam (1D) zijn geplaatst. Zo niet, dan begint de blender niet te
werken. Tijdens het mengproces stopt de machine met werken wanneer deksel (1B) open is. Als de blender overbelast is, stopt de motor
met draaien. Wacht ongeveer 45 minuten totdat de motor is afgekoeld.
Deze blenderkan is niet geschikt voor de maalfunctie.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Zorg ervoor dat de blender van de stroom is losgekoppeld.
1. Was de bekers, deksels en messen in water met afwasmiddel. Om de beker grondig te wassen, doe je wat water met afwasmiddel in
de beker, sluit je de blender aan op de stroom en laat je hem gedurende een korte tijd in de pulsmodus werken. Giet vervolgens het water
eruit, spoel grondig en droog.
2. Reinig het bevlekte lichaam (1D) met een vochtige doek en veeg het droog.
KENNISGEVING: Dompel het menglichaam (1D) nooit onder in water of andere vloeistoffen.
KENNISGEVING: Was geen blenderonderdelen in vaatwassers.
TECHNISCHE DATA
Vermogen: 500W
Voltage: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maximale continue bedrijfstijd: 60 seconden
Minimale pauzetijd tussen werkcycli: 3 minuten
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de
container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een
bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen
ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
44
16. Da bi se izognili poškodbam, previdno ravnajte z rezili.
17. Pazite na dolge lase, rute, kravate, ki visijo nad skodelico, in na delovne komponente
naprave.
18. Iz varnostnih razlogov uporabljajte samo originalne dodatke in nadomestne dele,
namenjene določenemu tipu mešalnikov, ki so na voljo v pooblaščenem servisu.
19. Med demontažo dodatkov ravnajte z rezili izredno previdno. Rezila lahko povzročijo
ureznine.
20. Ne pomivajte nobenih delov mešalnika v pomivalnih strojih.
21. Zamenjajte dodatno opremo samo, ko je naprava izklopljena. Izklopite napravo iz
napajanja.
22. V skodelico mešalnika ne postavljajte drugih izdelkov razen hrane in tekočin. V
skodelico ne odlagajte vročih izdelkov.
23. Naprava ni primerna za stepanje beljakov ali gnetenje testa.
24. Za čiščenje ohišja ne uporabljajte agresivnih detergentov, ker lahko odstranijo
informativne grafične simbole, kot so: skala, znaki, varnostne oznake itd.
25. Ne zaganjajte prazne mešalne posode, brez izdelka v notranjosti.
26. NAJVEČJE OBDOBJE NADALJNEGA DELA BLENDERA JE 60 SEKOND. Po 60
sekundah neprekinjenega delovanja napravo ustavite in počakajte nekaj minut pred
ponovnim zagonom.
27. V mešalnik ne vlivajte vroče tekočine (nad 60 stopinj Celzija).
28. Če so lopatice blokirane, vedno izvlecite vtič napajalnega kabla iz vtičnice, preden
odstranite blokirne elemente iz skodelice mešalnika.
29. Naprave ne premikajte med delovanjem.
OPIS NAPRAVE
1A - vtič 1B - ovitek
1C - skodelica mešalnika 1D - telo
1E - gumb za nastavitev hitrosti 1F, 2A - impulzna funkcija
1G - osnova skodelice mešalnika 2B - Izklopljeno
2C -1 hitrost 2D - 2 hitrost
DELOVANJE NAPRAVE
Pred prvo uporabo:
1. Odstranite vse nalepke in folije iz ohišja, skodelice in pokrova mešalnika.
2. Napravo operite v skladu z delom „Čiščenje in vzdrževanje“.
Delovanje mešalnika:
1. Glavno telo mešalnika (1D) postavite na stabilno in ravno površino.
2. Prepričajte se, da je gumb za nastavitev hitrosti (1E) nastavljen na položaj Off (2B).
3. Postavite skodelico mešalnika (1C) na telo (1D) in obračajte v smeri urinega kazalca, dokler skodelica ne bo blokirana na podstavku
(1G).
4. Odstranite pokrov (1B) s skodelice mešalnika (1C), vstavite sestavine, ki jih želite mešati. Da bi se izognili prelivu, raven sestavin v
skodelici ne sme presegati ¾ višine skodelice.
5. Na skodelico mešalnika (1C) postavite pokrov mešalnika (1B). Zavrtite v smeri urinega kazalca, dokler ni pokrov blokiran. Znak
ključavnice mora biti na ročaju mešalnika.
6. Priključite napajalni vtič v vtičnico.
7.Vključite mešalnik s premikanjem gumba na funkcijo Pulse (2A) ali z vrtenjem gumba za nastavitev hitrosti (1E) do počasnejše hitrosti
(2C) ali hitrejše hitrosti (2D).
OBVESTILO: Med mešanjem vedno držite skodelico (1C) z roko.
8. Potem ko so mešani izdelki pravilno dosledni, izklopite mešalnik tako, da izpustite gumb impulza (2A) ali z vrtenjem gumba za
nastavitev hitrosti (1E) v izklopljeni položaj (2B). Počakajte, da se rezila ustavijo. Odstranite vtič iz vtičnice. Odstranite skodelico.
OBVESTILO: Ne dovolite neprekinjenega delovanja mešalnika dlje kot 60 sekund.
OBVESTILO: Način delovanja pulziranja: ko pritisnete gumb Pulse (2A), mešalnik nenadoma začne mešati z največjo hitrostjo.

45
VARNOST
Blender ima dve varnostni stikali. Eno v ročaju mešalnika in drugo v bazi mešalnika. Vedno preverite, če sta pokrov (1B) in skodelica (1C)
pravilno nameščena na skodelici mešalnika (1G) in ohišju (1D). Če ne, mešalnik ne bo začel delovati. Med postopkom mešanja, ko je
pokrov (1B) odprt, bo stroj prenehal delovati. Če je mešalnik preobremenjen, bo motor prenehal delovati. Počakajte približno 45 minut, da
se motor ohladi.
Ta kozarec za mešalnik ni primeren za mletje.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Prepričajte se, da je mešalnik izključen iz napajanja.
1. Skodelice, pokrove in rezila operemo v vodi s tekočino za pranje. Če želite skodelico temeljito umiti, v skodelico nalijte nekaj vode s
tekočino za pomivanje, mešalnik priključite na napajanje in ga kratek čas uporabljajte v pulznem načinu. Nato izlijte vodo, temeljito sperite
in posušite.
2. Očiščeno telo (1D) očistite z vlažno krpo in nato obrišite suho.
OBVESTILO: Teles mešalnika (1D) nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine.
OBVESTILO: Ne pomivajte delov mešalnika v pomivalnih strojih.
TEHNIČNI PODATKI
Moč: 500W
Napetost: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Najdaljši neprekinjeni čas delovanja: 60 sekund
Najmanjši čas premora med delovnimi cikli: 3 minute
Skrbimo za okolje. Kartonska embalaža, prosim darovati na odpadni papir. Polietilenske vreče (PE) mečite v posoda za
plastiko. Dotrajane naprave je treba vrniti na ustrezno zbirno mesto, ker vsebovane v napravo nevarne elemente lahko
predstavljajo nevarnost za okolje. Električna naprava je treba vrniti kakor, da se omeji njegovo ponovno uporabo in
izkoriščenost. Če naprava vsebuje baterio, je treba odstraniti in ločeno dati nazaj na mesta skladiščenja.
HRVATSKI
SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE UPUTE O SIGURNOSTI UPOTREBE. MOLIMO VASNO
PROČITAJTE I ČUVITE ZA BUDUĆU REFERENCIJU
Uvjeti jamstva različiti su ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije uporabe proizvoda, pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputa.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete zbog bilo kakve zlouporabe.
2. Proizvod se smije koristiti samo u zatvorenom prostoru. Ne koristite proizvod u bilo koju
svrhu koja nije kompatibilna s njegovom primjenom.
3.Napon napona je 220-240V, ~ 50/60 Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno priključiti
više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni pri uporabi djece. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne
dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili znanja
o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su dobili
upute o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom. Djeca
se ne bi trebala igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju provoditi djeca,
osim ako su starija od 8 godina i te se aktivnosti izvode pod nadzorom.
6. Nakon što završite s proizvodom, uvijek ne zaboravite pažljivo izvaditi utikač iz utičnice
koja rukom drži utičnicu. Nikada ne povlačite kabl za napajanje !!!
7.Niko kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj ne stavljajte u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uvjetima, kao što su izravna sunčeva svjetlost ili kiša, itd. Nikada ne
koristite proizvod u vlažnim uvjetima.
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel napajanja oštećen,
proizvod treba okrenuti na mjesto profesionalnog servisa koje treba zamijeniti kako bi se
46
izbjegle opasne situacije.
9.Nikad ne upotrebljavajte proizvod s oštećenim strujnim kabelom ili ako je ispao ili oštećen
na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno. Ne pokušavajte sami popraviti oštećeni
proizvod jer to može dovesti do strujnog udara. Uvijek okrenite oštećeni uređaj na mjestu
profesionalnog servisa kako biste ga popravili. Sve popravke mogu izvršiti samo ovlašteni
servisni stručnjaci. Popravak koji je izvršen pogrešno može uzrokovati opasne situacije za
korisnika.
10. Nikada ne stavljajte proizvod na ili vruće ili tople površine ili kuhinjske uređaje poput
električne pećnice ili plinskog plamenika.
11.Nikad ne upotrebljavajte proizvod u blizini zapaljivih materijala.
12.Ne dopustite da kabel visi preko ruba pulta ili da dodiruje vruće površine.
13.Nikad ne ostavljajte proizvod spojen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kad je
upotreba nakratko prekinuta, isključite je iz mreže, isključite struju.
14.Za dodatnu zaštitu preporučuje se instaliranje zaostalih strujnih uređaja (RCD) u strujni
krug, s nazivno zaostalom strujom ne većom od 30 mA. O tom pitanju se obratite
profesionalnom električaru.
15. Ne stavljajte prste ili druge predmete u šalicu blendera kada je miješalica uključena.
16. Da biste izbjegli ozljede, pažljivo postupajte s noževima.
17. Pazite na dugu kosu, šalove, kravate visi iznad šalice i upravljačke komponente uređaja.
18. Iz sigurnosnih razloga koristite samo originalni pribor i rezervne dijelove namijenjene
određenom tipu miksera, koji su dostupni u ovlaštenom servisu.
19. S demontažom pribora posebno pažljivo rukujte s noževima. Oštrice mogu uzrokovati
posjekotine.
20. Ne perite nikakve dijelove blendera u perilicama posuđa.
21. Mijenjajte dodatnu opremu samo kad je uređaj isključen. Isključite uređaj iz napajanja.
22. U šalicu blendera ne stavljajte nikakve druge proizvode osim hrane i tekućina. Ne
stavljajte vruće proizvode u šalicu.
23. Uređaj nije prikladan za umuti bjelanjke ili mijesiti tijesto.
24. Ne koristite agresivne deterdžente za čišćenje kućišta, jer mogu ukloniti informativne
grafičke simbole poput: vaga, znakovi, sigurnosne oznake itd.
25. Ne stavljajte praznu čašu za miješanje, bez proizvoda u sebi.
26. MAKSIMALNO PERIOD NASTAVNOG RADA BLENDERA JE 60 SEKONDA. Nakon 60
sekundi neprekidnog rada zaustavite uređaj i pričekajte nekoliko minuta prije ponovnog
pokretanja.
27. Ne ulijte vruću tekućinu (iznad 60 Celzijevih stupnjeva) u blender.
28. Ako su noževi blokirani, uvijek isključite utikač kabela napajanja iz utičnice prije nego što
uklonite blokirajuće elemente iz šalice miješalice.
29. Ne pomičite uređaj tijekom rada.
OPIS UREĐAJA
1A - utikač 1B - korica
1C - šalica blendera 1D - tijelo
1E - gumb za podešavanje brzine 1F, 2A - pulsna funkcija
1G - baza šalice blendera 2B - Isključeno
2C -1 brzina 2D - 2 brzina
POSLOVANJE UREĐAJA
Prije prve upotrebe:
1. Uklonite sve naljepnice i folije s kućišta, šalice i poklopca blendera.
2. Operite uređaj u skladu s dijelom „Čišćenje i održavanje”.
48
liittyvistä vaaroista. Lasten ei tulisi leikkiä laitteen kanssa. Laitteen puhdistamista ja ylläpitoa
ei tule suorittaa lapsille, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja nämä toimet suoritetaan
valvonnassa.
6. Kun olet lopettanut tuotteen käytön, muista aina irrottaa pistoke varovasti pistorasiasta
pitämällä pistorasiaa kädelläsi. Älä koskaan vedä virtajohtoa !!!
7.Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista
tuotetta ilmasto-olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle jne. Älä koskaan
käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa.
8.Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote on
käännettävä vaihdettavaan ammattimaiseen huoltopaikkaan vaarallisten tilanteiden
välttämiseksi.
9.Älä koskaan käytä tuotetta vaurioituneen virtajohdon kanssa tai jos se on pudonnut tai
vaurioitunut jollain muulla tavalla tai jos se ei toimi oikein. Älä yritä korjata viallista tuotetta
itse, koska se voi johtaa sähköiskuun. Käännä aina vaurioitunut laite ammattitaitoiseen
palveluun korjaamiseksi. Kaikki korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huoltoliike.
Virheellisesti tehty korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle vaarallisia tilanteita.
10. Älä koskaan laita tuotetta kuumille tai lämpimille pinnoille tai niiden läheisyyteen tai
keittiövälineille, kuten sähköuunille tai kaasupolttimelle.
11.Älä koskaan käytä tuotetta lähellä palavia aineita.
12.Älä anna johdon roikkua tiskin reunan yli tai kosketa kuumia pintoja.
13.Älä koskaan jätä tuotetta kytkettynä virtalähteeseen ilman valvontaa. Sammuta se myös
verkosta, kun käyttö keskeytetään hetkeksi, irrota virta.
14.Jos lisäsuojausta varten on suositeltavaa asentaa jännitevirtalaite (RCD) virtapiiriin,
jonka jäännösvirran nimellisarvo on enintään 30 mA. Ota yhteyttä sähköasentajaan tässä
asiassa.
15. Älä työnnä sormia tai muita esineitä tehosekoittimen kuppiin, kun tehosekoitin on päällä.
16. Käsittele terät varovasti vammojen välttämiseksi.
17. Varo, etteivät kupin yläpuolella roikkuu pitkät hiukset, huivit, solmiot ja laitteen
käyttökomponentit.
18. Turvallisuussyistä käytä vain valtuutetussa huoltoliikkeessä alkuperäisiä lisälaitteita ja
varaosia, jotka on tarkoitettu tietylle tehosekoittimelle.
19. Käsittele teriä erittäin varovaisesti purkamalla lisävarusteita. Terät voivat aiheuttaa
leikkauksia.
20. Älä pese mitään tehosekoittimen osia astianpesukoneissa.
21. Vaihda lisävarusteet vain, kun laite on kytketty pois päältä. Irrota laite virtalähteestä.
22. Älä laita sekoittimen kuppiin muita tuotteita kuin ruoka ja nesteet. Älä laita kuumia
tuotteita kuppiin.
23. Laite ei sovellu munavalkuaisten ruiskuttamiseen tai taikinan vaivaamiseen.
24. Älä käytä kotelon puhdistamiseen aggressiivisia pesuaineita, koska ne voivat poistaa
informatiiviset graafiset symbolit, kuten: vaaka, merkit, turvamerkit jne.
25. Älä käynnistä tyhjää sekoituskuppiä ilman tuotetta sisällä.
26. SAMMUTTAMISEN JATKUVAN KAUDEN TOIMINTAMAKSU on 60 sekuntia. Pysäytä
laite 60 sekunnin jatkuvan käytön jälkeen ja odota muutama minuutti ennen

49
uudelleenkäynnistystä.
27. Älä kaada kuumia nesteitä (yli 60 astetta) tehosekoittimeen.
28. Jos terät ovat tukossa, irrota virtajohdon pistoke aina pistorasiasta, ennen kuin poistat
tukielimet tehosekoittimen kupista.
29. Älä siirrä laitetta käytön aikana.
LAITEKUVAUS
1A - pistoke 1B - kansi
1C - tehosekoitin 1D - runko
1E - nopeuden säätönuppi 1F, 2A - pulssitoiminto
1G - tehosekoittimen kupin pohja 2B - Pois päältä
2C -1 nopeus 2D - 2 nopeutta
LAITTEEN KÄYTTÖ
Ennen ensimmäistä käyttöä:
1. Poista kaikki tarrat ja kalvot tehosekoittimen kotelosta, kupista ja kannesta.
2. Pese laite kohdan ”Puhdistus ja kunnossapito” mukaisesti.
Sekoittimen käyttö:
1. Aseta tehosekoittimen päärunko (1D) vakaalle, tasaiselle alustalle.
2. Varmista, että nopeuden säätönuppi (1E) on asetettu Pois-asentoon (2B).
3. Aseta sekoittimen kuppi (1C) rungolle (1D) ja käännä myötäpäivään, kunnes kuppi tukkeutuu alustaan (1G).
4. Poista kansi (1B) tehosekoittimen kupista (1C), laita sekoitettavat aineosat. Ylivuodon välttämiseksi kupin aineosien taso ei saisi ylittää
¾ kupin korkeudesta.
5. Aseta tehosekoittimen kansi (1B) tehosekoittimen kuppiin (1C). Käännä myötäpäivään, kunnes kansi tukkeutuu. Riippulukon kyltin tulee
olla sekoittimen kahvassa.
6. Kytke virtapistoke pistorasiaan.
7.Käännä tehosekoitin päälle siirtämällä nuppi pulssitoimintoon (2A) tai kiertämällä nopeuden säätönuppia (1E) hitaampaan nopeuteen
(2C) tai suurempaan nopeuteen (2D).
VAROITUS: Pidä kuppia (1C) sekoittamisen aikana aina kädellä.
8. Kun sekoitettujen tuotteiden koostumus on tasainen, sammuta tehosekoitin vapauttamalla pulssi-painike (2A) tai kääntämällä nopeuden
säätönuppia (1E) pois-asentoon (2B). Odota, kunnes terät pysähtyvät. Irrota pistoke pistorasiasta. Poista kuppi.
VAROITUS: Älä anna tehosekoittimen jatkuvaa käyttöä yli 60 sekunnin ajan.
VAROITUS: Pulsaatiotoimintatila: Kun pulssipainiketta (2A) siirretään, sekoitin alkaa yhtäkkiä sekoittaa maksiminopeudella.
TURVALLISUUS
Blenderissä on kaksi turvakytkintä. Yksi tehosekoittimen kahvasta ja toinen sekoittimen pohjassa. Tarkista aina, onko kansi (1B) ja kuppi
(1C) asetettu kunnolla sekoittimen kuppiin (1G) ja runkoon (1D). Jos ei, tehosekoitin ei käynnisty. Sekoitusprosessin aikana, kun kansi
(1B) on auki, kone lakkaa toimimasta. Jos tehosekoitin on ylikuormitettu, moottori pysähtyy. Odota noin 45 minuuttia, jotta moottori jäähtyy.
Tämä sekoitinpurkki ei sovellu jauhatustoimintoihin.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Varmista, että tehosekoitin on irrotettu virtalähteestä.
1. Pese kupit, kannet ja terät vedessä pesunesteellä. Kupin pesemiseksi huolellisesti laita kuppiin vettä pesuaineella, kytke tehosekoitin
virtalähteeseen ja käytä sitä lyhyen ajan pulssitilassa. Kaada sitten vesi pois, huuhtele huolellisesti ja kuivaa.
2. Puhdista värjätty runko (1D) kostealla liinalla ja pyyhi kuivaksi.
VAROITUS: Älä koskaan upota tehosekoittimen runkoa (1D) veteen tai muihin nesteisiin.
VAROITUS: Älä pese mitään tehosekoittimen osia astianpesukoneissa.
TEKNISET TIEDOT
Teho: 500W
Jännite: 220 - 240 V ~ 50/60 Hz
Suurin jatkuva toiminta-aika: 60 sekuntia
Pienin taukojakso työjaksojen välillä: 3 minuuttia
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee
laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen
sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on
estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.

50
SVENSKA
SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA BRUKSANVISNING. LÄS NU OCH HÅLL FÖR FRAMTID
HÄR
Garantivillkoren är olika om enheten används för kommersiellt syfte.
1. Innan du använder produkten, läs noggrant och följ alltid följande instruktioner.
Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av missbruk.
2.Produkten ska endast användas inomhus. Använd inte produkten för något syfte som inte
är kompatibelt med dess tillämpning.
3. Den tillämpliga spänningen är 220-240V, ~ 50/60 Hz. Av säkerhetsskäl är det inte
lämpligt att ansluta flera enheter till ett eluttag.
4. Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte
barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan övervakning.
5. VARNING: Denna enhet får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet eller kunskap om
enheten, endast under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet, eller
om de instruerades om säker användning av enheten och är medvetna om farorna i
samband med dess användning. Barn ska inte leka med enheten. Rengöring och underhåll
av enheten ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och dessa aktiviteter utförs
under övervakning.
6.När du är klar med att använda produkten, kom alltid ihåg att ta försiktigt ut kontakten
från eluttaget och håll uttaget med handen. Dra aldrig i strömkabeln !!!
7. Lägg aldrig strömkabeln, kontakten eller hela enheten i vattnet. Utsätt aldrig produkten
för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn osv. Använd aldrig produkten
under fuktiga förhållanden.
8. Kontrollera strömkabelns tillstånd periodiskt. Om strömkabeln är skadad bör produkten
vridas till en professionell servicestation som ska bytas ut för att undvika farliga situationer.
9. Använd aldrig produkten med en skadad strömkabel eller om den tappades eller
skadades på något annat sätt eller om den inte fungerar korrekt. Försök inte reparera den
defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektriska stötar. Vänd alltid den skadade
enheten till en professionell servicelokal för att reparera den. Alla reparationer kan endast
utföras av auktoriserade servicepersonal. Reparationen som gjorts felaktigt kan orsaka
farliga situationer för användaren.
10. Placera aldrig produkten på eller i närheten av de varma eller varma ytorna eller
köksapparaterna som elektrisk ugn eller gasbrännare.
11. Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen.
12. Låt inte sladden hänga över kanten på räknaren eller vidröra heta ytor.
13. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan övervakning. Även när
användningen avbryts under en kort tid ska du stänga av den från nätverket och koppla ur
strömmen.
14. För att ge ytterligare skydd rekommenderas att installera restströmmenhet (RCD) i
kraftkretsen, med restströmvärde högst 30 mA. Kontakta professionell elektriker i denna
51
1. Placera mixerns huvuddel (1D) på en stabil, jämn yta.
2. Se till att hastighetsjusteringsknappen (1E) är inställd på Off-läget (2B).
3. Placera mixerkoppen (1C) på kroppen (1D) och vrid medurs tills koppen är blockerad på basen (1G).
4. Ta bort locket (1B) från mixerkoppen (1C), lägg i ingredienserna som ska blandas. För att undvika överflöd bör ingrediensnivån i
koppen inte överstiga ¾ av koppens höjd.
5. Placera blandarens lock (1B) på mixerkoppen (1C). Vrid medsols tills locket är blockerat. Hänglåsskylten ska vara i positionen för
mixerns handtag.
6. Anslut nätkontakten till eluttaget.
7. Slå på mixern genom att flytta ratten till pulsfunktionen (2A) eller genom att vrida hastighetsjusteringsknappen (1E) till långsammare
hastighet (2C) eller snabbare hastighet (2D).
MEDDELANDE: Håll alltid koppen (1C) med handen under blandning.
8. Stäng av mixern genom att släppa pulsknappen (2A) eller genom att vrida hastighetsjusteringsknappen (1E) till läge av (2B) efter att de
fråga.
15. Sätt inte in fingrar eller andra föremål i mixerns kopp när mixern är på.
16. För att undvika skador, hantera bladen försiktigt.
17. Se upp för långt hår, halsdukar, slipsar som hänger ovanför koppen och enhetens
funktioner.
18. Av säkerhetsskäl ska du endast använda originaltillbehör och reservdelar som är
avsedda för en speciell blandartyp som finns tillgängliga på auktoriserat servicecenter.
19. Hantera knivarna med stor försiktighet när du demonterar tillbehör. Bladen kan orsaka
skär.
20. Tvätta inte blandningsdelar i diskmaskiner.
21. Byt endast tillbehör när enheten är avstängd. Koppla bort enheten från strömmen.
22. Lägg inte andra produkter än mat och vätskor i mixern. Lägg inte heta produkter i
koppen.
23. Enheten är inte lämplig för att vispa äggviter eller knåda degen.
24. Använd inte aggressiva rengöringsmedel för att rengöra höljet, eftersom det kan ta bort
de informativa grafiska symbolerna som: skala, skyltar, säkerhetsmärken etc.
25. Starta inte den tomma blandningskoppen utan produkten inuti.
26. MAXIMAL PERIOD FÖR FORTSATT BLENDEROPERATION ÄR 60 SEKUNDER.
Stoppa enheten efter 60 sekunder av kontinuerlig drift och vänta några minuter innan du
startar om.
27. Häll inte heta vätskor (över 60 grader Celsius) i mixern.
28. Om bladen är blockerade, ska du alltid koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
innan du tar bort blockeringselementen från mixerkoppen.
29. Flytta inte apparaten under drift.
ENHETSBESKRIVNING
1A - plugg 1B - lock
1C - mixerkopp 1D - kropp
1E - varvtalsjusteringsknappen 1F, 2A - Pulsfunktion
1G - bas av mixerkoppen 2B - Av
2C -1 hastighet 2D - 2 hastighet
ANVÄNDNING
Före första användningen:
1. Ta bort alla klistermärken och folier från höljet, koppen och locket på mixern.
2. Tvätta enheten enligt del "Rengöring och underhåll".
Blenderfunktion:

52
blandade produkterna har rätt konsistens. Vänta tills knivarna stannar. Ta bort nätkontakten från eluttaget. Ta bort koppen.
ANMÄRKNING: Låt inte kontinuerlig drift av mixern vara längre än 60 sekunder.
ANMÄRKNING: Pulsationsfunktionen: när pulsknappen (2A) flyttas börjar mixern plötsligt blandas med maximal hastighet.
SÄKERHET
Blendern har två säkerhetsbrytare. En i mixerns handtag och en andra i mixerns bas. Kontrollera alltid om locket (1B) och koppen (1C) är
ordentligt placerat på mixerkoppen (1G) och kroppen (1D). Om inte, börjar inte mixern fungera. Under blandningsprocessen, när locket
(1B) är öppet, slutar maskinen att fungera. Om blandaren är överbelastad kommer motorn att sluta gå. Vänta cirka 45 minuter tills motorn
svalnar.
Denna mixerburk är inte lämplig för slipfunktion.
STÄDNING OCH UNDERHÅLL
Se till att mixern är frånkopplad från strömmen.
1. Tvätta kopparna, locken och bladen i vatten med tvättvätska. För att tvätta koppen ordentligt lägga lite vatten med tvättvätska i koppen,
anslut mixern till strömmen och använd den under en kort tid i pulsläge. Häll sedan ut vattnet, skölj noggrant och torka.
2. Rengör den färgade kroppen (1D) med en fuktig trasa och torka sedan torr.
ANMÄRKNING: Sänk aldrig ner blandaren (1D) i vatten eller andra vätskor.
ANMÄRKNING: Tvätta inte blandningsdelar i diskmaskiner.
TEKNISK DATA
Effekt: 500W
Spänning: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maximal kontinuerlig driftstid: 60 sekunder
Minsta avbrottstid mellan arbetscykler: 3 minuter
Vi sköter om miljön. Överlämna förpackningar i kartong till pappersavfall. Polyetylensäckar (PE) slängs i avfallsbehållare för
plast. Man bör lämna en gammal apparat till en riktig återvinningscentral, eftersom farliga komponenter i apparaten kan
orsaka fara till miljön. En elektrisk apparat bör lämnas för att minska förnyad användning av denna. Om apparaten innehåller
batterier, bör man ta bort dem och lämna dem separat till återvinningscentraler.
SLOVENSKÝ
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA.
POZORNE SI PREČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE
Záručné podmienky sa líšia, ak sa zariadenie používa na komerčné účely.
1. Pred použitím produktu si pozorne prečítajte a dodržiavajte nasledujúce pokyny. Výrobca
nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím.
2. Výrobok sa smie používať iba v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie
je zlučiteľný s jeho použitím.
3. Použiteľné napätie je 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné
pripojiť viac zariadení k jednej zásuvke.
4. Pri používaní v okolí detí buďte opatrní. Nedovoľte deťom hrať sa s produktom.
Nedovoľte deťom alebo osobám, ktoré nepoznajú zariadenie, aby ho používali bez dozoru.
5. UPOZORNENIE: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby, ktoré
nemajú skúsenosti alebo znalosti o tomto prístroji, iba pod dohľadom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť, alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomí
nebezpečenstiev spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa so zariadením nemali hrať.
Čistenie a údržba prístroja by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a
tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom.
6. Po dokončení používania produktu nezabudnite jemne vytiahnuť zástrčku zo zásuvky,
pričom ju držte rukou. Nikdy neťahajte napájací kábel !!!
7. Napájací kábel, zástrčku ani celé zariadenie nikdy nevkladajte do vody. Výrobok nikdy
53
nevystavujte poveternostným vplyvom, ako je priame slnečné svetlo alebo dážď atď. Nikdy
ho nepoužívajte vo vlhkom prostredí.
8.Periodicky skontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok
by ste mali vymeniť na profesionálne miesto servisu, aby sa predišlo nebezpečným
situáciám.
9. Produkt nikdy nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom alebo ak spadol alebo bol
poškodený iným spôsobom alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť chybný
produkt sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené zariadenie
vždy za účelom opravy opravte. Všetky opravy smie vykonávať iba autorizovaný servisný
personál. Oprava, ktorá bola vykonaná nesprávne, môže spôsobiť nebezpečnú situáciu pre
používateľa.
10. Nikdy nedávajte výrobok na horúce alebo teplé povrchy alebo do kuchynských
spotrebičov, ako sú elektrické rúry alebo plynové sporáky, ani do ich blízkosti.
11. Produkt nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavých látok.
12. Nenechajte kábel visieť nad okrajom počítadla ani sa nedotýkajte horúcich povrchov.
13. Produkt nikdy nenechávajte pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj keď je
používanie na krátky čas prerušené, vypnite ho zo siete, odpojte napájanie.
14.Aby sa poskytla dodatočná ochrana, odporúča sa nainštalovať do silového obvodu
zariadenie na prúdový chránič (RCD) so zvyškovým prúdovým prúdom nepresahujúcim 30
mA. V tejto veci kontaktujte profesionálneho elektrikára.
15. Nevkladajte prsty ani iné predmety do šálky mixéra, keď je mixér zapnutý.
16. S čepeľami zaobchádzajte opatrne, aby ste predišli zraneniam.
17. Dajte si pozor na dlhé vlasy, šály, kravaty visiace nad pohárom a ovládacie prvky
zariadenia.
18. Z bezpečnostných dôvodov používajte iba originálne príslušenstvo a náhradné diely
určené pre konkrétny typ mixéra, dostupné v autorizovanom servisnom stredisku.
19. Pri demontáži príslušenstva manipulujte s čepeľami mimoriadne opatrne. Čepele môžu
spôsobiť porezanie.
20. V umývačkách riadu neumývajte žiadne časti mixéra.
21. Príslušenstvo vymieňajte iba pri vypnutom prístroji. Odpojte zariadenie od napájania.
22. Do šálky mixéra nedávajte žiadne výrobky okrem potravín a tekutín. Nedávajte horúce
výrobky do šálky.
23. Zariadenie nie je vhodné na šľahanie vaječných bielkov alebo miesenia cesta.
24. Na čistenie krytu nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, pretože to môže odstrániť
informačné grafické symboly, ako sú: stupnica, značky, bezpečnostné značky atď.
25. Nezačínajte prázdnu miešaciu šálku, pokiaľ nie je vo vnútri produkt.
26. MAXIMÁLNE OBDOBIE POKRAČUJÚCEJ PREVÁDZKY BLENDEROV JE 60
SEKUND. Po 60 sekundách nepretržitej prevádzky zariadenie zastavte a pred
reštartovaním počkajte pár minút.
27. Do miešača nelejte horúce tekutiny (nad 60 stupňov Celzia).
28. Ak sú čepele zablokované, vždy pred odstránením blokovacích prvkov zo šálky mixéra
vždy odpojte zástrčku napájacieho kábla od sieťovej zásuvky.
29. Počas prevádzky nepohybujte prístrojom.
Product specificaties
Merk: | Mesko |
Categorie: | Blender |
Model: | MS 4079 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Mesko MS 4079 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Blender Mesko

7 Juni 2023

23 Juni 2023

7 Juni 2023

7 Juni 2023

7 Juni 2023
Handleiding Blender
- Blender Electrolux
- Blender Braun
- Blender Bosch
- Blender Philips
- Blender Panasonic
- Blender AEG
- Blender BEKO
- Blender Grundig
- Blender Inventum
- Blender Kenwood
- Blender Krups
- Blender Medion
- Blender Quigg
- Blender Siemens
- Blender Tefal
- Blender Toshiba
- Blender Unold
- Blender Adler
- Blender Afk
- Blender Akai
- Blender Alessi
- Blender Ambiano
- Blender Amica
- Blender Ariete
- Blender Bamix
- Blender Bartscher
- Blender Beem
- Blender Bellini
- Blender Beper
- Blender Bestron
- Blender Bifinett
- Blender Blaupunkt
- Blender Blendtec
- Blender Blokker
- Blender Bodum
- Blender Bomann
- Blender Bompani
- Blender Boretti
- Blender Bourgini
- Blender Brabantia
- Blender Brandt
- Blender Breville
- Blender Buffalo
- Blender Bugatti
- Blender Domo
- Blender Domoclip
- Blender Dualit
- Blender Duronic
- Blender Efbe-schott
- Blender Emerio
- Blender Esge
- Blender Esperanza
- Blender Espressions
- Blender ETA
- Blender Eufy
- Blender Exquisit
- Blender Fagor
- Blender Farberware
- Blender Fritel
- Blender G3 Ferrari
- Blender Galanz
- Blender Gastroback
- Blender GE
- Blender George Foreman
- Blender Gorenje
- Blender Gourmetmaxx
- Blender Graef
- Blender H.Koenig
- Blender Haier
- Blender Hanseatic
- Blender Hendi
- Blender Hitachi
- Blender Homeland
- Blender Hotpoint
- Blender Hyundai
- Blender Innoliving
- Blender InstantPot
- Blender Kalorik
- Blender Kambrook
- Blender Kenmore
- Blender Kitchen Crew
- Blender KitchenAid
- Blender Klarstein
- Blender Koenic
- Blender Koenig
- Blender Kogan
- Blender Konig
- Blender Korona
- Blender Lagrange
- Blender Laica
- Blender Livington
- Blender Livoo
- Blender Logik
- Blender Maestro
- Blender Magic Bullet
- Blender Magimix
- Blender Maxwell
- Blender Melissa
- Blender Mia
- Blender Micromaxx
- Blender Midea
- Blender Moa
- Blender Montana
- Blender Morphy Richards
- Blender Moulinex
- Blender MPM
- Blender Nedis
- Blender Ninja
- Blender Nordmende
- Blender Nova
- Blender Novamatic
- Blender Novis
- Blender NutriBullet
- Blender Philco
- Blender Primo
- Blender Princess
- Blender Privileg
- Blender ProfiCook
- Blender Proline
- Blender Redmond
- Blender Renkforce
- Blender Ritter
- Blender Rommelsbacher
- Blender Rotel
- Blender Russell Hobbs
- Blender Sage
- Blender Salton
- Blender Santos
- Blender Sanyo
- Blender Saro
- Blender Saturn
- Blender Schneider
- Blender Sencor
- Blender Severin
- Blender Shark
- Blender Sharp
- Blender Silvercrest
- Blender Smeg
- Blender Sogo
- Blender Solac
- Blender Solis
- Blender Springlane
- Blender Steba
- Blender Studio
- Blender Sunbeam
- Blender SupportPlus
- Blender Swan
- Blender Taurus
- Blender Team
- Blender Telefunken
- Blender Tesco
- Blender Tevion
- Blender Thane
- Blender Thomas
- Blender Tomado
- Blender Tower
- Blender Trebs
- Blender Tristar
- Blender Turbotronic
- Blender Turmix
- Blender Ufesa
- Blender Vitamix
- Blender Vitek
- Blender Vivax
- Blender Waves
- Blender Weasy
- Blender Westinghouse
- Blender Wmf
- Blender Wolf
- Blender Xsquo
- Blender Zelmer
- Blender Jata
- Blender JML
- Blender Jocel
- Blender JTC
- Blender Juiceman
- Blender OK
- Blender Omega
- Blender OneConcept
- Blender Orion
- Blender Oster
- Blender Clas Ohlson
- Blender Arzum
- Blender Black And Decker
- Blender Camry
- Blender Caso
- Blender Clatronic
- Blender Concept
- Blender Continental Edison
- Blender Cuisinart
- Blender ECG
- Blender Elba
- Blender Gallet
- Blender Hamilton Beach
- Blender Heinner
- Blender Imetec
- Blender Izzy
- Blender Khind
- Blender Mellerware
- Blender OBH Nordica
- Blender Optimum
- Blender Orbegozo
- Blender Profilo
- Blender Scarlett
- Blender Sinbo
- Blender Trisa
- Blender Vox
- Blender Wilfa
- Blender Champion
- Blender Monoprice
- Blender Catler
- Blender Drew & Cole
- Blender Nutrichef
- Blender AYA
- Blender Bella
- Blender Costway
- Blender Danby
- Blender King
- Blender Nevir
- Blender Svan
- Blender Ardes
- Blender Conair
- Blender Eldom
- Blender Grunkel
- Blender Lümme
- Blender Premium
- Blender Coline
- Blender Haeger
- Blender Waring Commercial
- Blender Brentwood
- Blender Chefman
- Blender DCG
- Blender Pyrex
- Blender Witt
- Blender Royal Catering
- Blender Apuro
- Blender Day
- Blender Zephir
- Blender Lenoxx
- Blender Riviera And Bar
- Blender Cosori
- Blender Igenix
- Blender Baby Brezza
- Blender G21
- Blender Aurora
- Blender BORK
- Blender Orava
- Blender Signature
- Blender Dash
- Blender Cecotec
- Blender Prixton
- Blender Flama
- Blender Nesco
- Blender RGV
- Blender Comelec
- Blender Sheffield
- Blender Dynamic
- Blender Bar Maid
- Blender Ursus Trotter
- Blender Noveen
- Blender CRUX
- Blender AENO
- Blender Nutri Ninja
- Blender Łucznik
- Blender Emeril Lagasse
- Blender PowerXL
- Blender Globe
- Blender Beautiful
- Blender Tribest
- Blender Usha
- Blender Vitinni
- Blender Zwilling
- Blender Sam Cook
- Blender Zeegma
- Blender WestBend
- Blender Just Perfecto
- Blender Focus Electrics
- Blender Petra Electric
- Blender AvaMix
- Blender Robot Coupe
- Blender Inno-Hit
- Blender Jarden
- Blender JIMMY
- Blender Semak
- Blender Create
- Blender Girmi
- Blender BioChef
- Blender Power Air Fryer XL
- Blender Luvele
- Blender Back To Basics
- Blender Baccarat
- Blender Proappliances
- Blender Electroline
- Blender Imarflex
- Blender Mystery
- Blender Total Chef
- Blender Liliana
Nieuwste handleidingen voor Blender

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

31 Maart 2025

29 Maart 2025

24 Maart 2025

24 Maart 2025

18 Maart 2025