Medisana KS 200 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Medisana KS 200 (16 pagina's) in de categorie Keukenweegschaal. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/16
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht geeignet für
medizinische oder kommerzielle Anwendungen; sie ist nicht amtlich geeicht.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen
noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten. Halten Sie die Waage von Wasser
fern.
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonnenstrahlung aus.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromag-
netischen Sendern, da diese die Gerätefunktion stören könnten.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 3 kg bzw. 105,8 oz. (Unzen). Über-
laden Sie die Waage nicht, das könnte sie beschädigen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschüt-
terungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf
fallen. Sollte das Gerät herunterfallen und zerbrechen, besteht Verletzungsge-
fahr durch Splitter.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeg-
licher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten
Servicestellen durchführen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Erschöpfte Batterie umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterie bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewah-
ren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Ge-
brauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle
nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
MEDISANA KS 200 1 Elektronische Küchenwaage
1 Knopfzellen-Batterie CR 2032, 3V 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken
einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
INBETRIEBNAHME - Batterie entnehmen/einlegen:
Die MEDISANA Elektronische Küchenwaage ist direkt zum Einsatz bereit, da eine Batterie bereits im KS 200
Gerät vormontiert ist. Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können, ssen Sie den Isolationsstreifen aus dem
Batteriefach 5 an der Unterseite des Gerätes ziehen. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn das Batteriewechsel-
Symbol oder „ “ im Display erscheinen oder wenn im Display LO 2 nichts angezeigt wird, nachdem Sie
das Gerät eingeschaltet haben. Legen Sie eine 3V-Batterie (Lithium-Knopfzelle Typ CR2032) ein. Achten Sie
dabei auf die Polarität (Plus-Pol nach oben; zum Deckel weisend).
Waage ein-/ausschalten
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, festen Untergrund.
Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste
3 drücken.
Manuelles Ausschalten der Waage durch langes Drücken und Halten der Ein-/Aus-Taste
3 :
Drücken Sie die Taste und bleiben Sie solange auf der Taste, bis sich die Waage ausschaltet.
Die Waage schaltet sich automatisch aus, wenn ca. 1 Minute lang keine Bedienung erfolgt.
Gewichtseinheit ändern
Sie können sich das Gewicht in Gramm oder in oz. (Unzen) anzeigen lassen. Betätigen Sie die Taste „SET“
4, bis die gewünschte Einheit angezeigt wird.
Wiegen
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 3 und warten Sie, bis im Display “ angezeigt wird.0
Legen Sie das Wiegegut auf die Wiegeäche
1. Das Gewicht wird im Display 2 angezeigt.
Tarierfunktion / Zuwiegen
Wenn Sie beabsichtigen, das Wiegegut in einem Behälter zu wiegen, muss sich der Behälter bereits vor dem
Einschalten auf der Wiegeäche 1 benden. Sie können das Gewicht des Behälters auch „löschen“, indem
Sie die Ein-/Aus- bzw. „TARE“-Taste 3 drücken. Im Display wird „ “ angezeigt.0
Geben Sie nun das Wiegegut dazu. Das Gewicht wird im Display 2 angezeigt. Betätigen Sie die „TARE“-
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät
einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch für
ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist
auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Service-Adresse nden Sie auf
dem separaten Beilegeblatt.
DE/GB/FR/IT
1
2
34
5
DE Elektronische Küchenwaage KS 200
1 Wiegeäche
2 Display
3 Ein-/Aus- und „TARE“-Taste
4 Taste „SET“
5 Batteriefach (Unterseite)
GB Electronical kitchen scales KS 200
1 Weighing surface
2 Display
3 On-/Off- and „TARE“-button
4 Button „SET“
5 Battery compartment (underside)
Zeichenerklärung / Explanation of symbols:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu die-
sem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen
zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen
Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen.
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instruc-
tions can result in serious injury or damage to
the device.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Verletzungen des Benutzers
zu verhindern.
WARNING!
These warning notes must be observed to pre-
vent any injury to the user.
LOT-Nummer
LOT number
Hersteller
Manufacturer
40469 V1.2 11/15
Taste 3. Im Display 2 wird wieder „ “ angezeigt. Sie können nun das nächste Wiegegut 0
dazugeben. Dieser Vorgang lässt sich beliebig oft wiederholen.
Überlast
Die Waage hat eine Tragkraft von max. 3 kg bzw. 105,8 oz. Wird dieses Gewicht überschritten, erscheint auf dem
Display die Anzeige “.EEEE
Reinigung und Pege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen Sie die Waage nur mit einem wei-
chen, leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder Alkohol. In das Gerät
darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es llig trocken ist. Setzen Sie das Gerät
nicht direkter Sonnenstrahlung oder hohen Temperaturen aus.
Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpich-
tet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Batterie-Entsorgung:
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Technische Daten
Name und Modell: Elektronische KüchenwaageMEDISANA KS 200
Spannungsversorgung: 3 V = , 1 x 3V Batterie CR2032, Lithium-Knopfzelle
Anzeigesystem: Digitale Anzeige
Messbereich / Teilung: max. 3 kg bzw. 105,8 oz. / 1 g (0,05 oz.)
Abmessungen: ca. 16 x 11,7 x 2,7 cm
Artikel Nr. / EAN Nr.: 40469 / 4015588 40469 6
Use the device only according to its intended purpose as specied in the
instruction manual. The warranty will be invalidated if the device is used for
purposes other than those for which it is intended.
The device has been manufactured for domestic use. It is not suitable for com-
mercial use in hospitals or other medical institutions. It is not ofcially calibrated.
Do not use the appliance in a location where extreme temperatures or humidity
may occur. Keep the scales away from liquids.
Never place the scales on an uneven surface.
Never place the device in direct sunlight.
Do not use the unit in environments with high-frequent electromagnetic radia-
tion, as this could affect the functions of the device.
The scales have a measurement range up to 3 kg resp. 105.8 oz. Never over-
load the scales, as this could lead to damages.
Handle the scales with care. Avoid impacts or vibrations. Do not let the device
fall or drop anything on the scales. In case the device should fall and break,
there is a danger of injury by splinters.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since
this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by autho-
rised service centres.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi-
sion.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
Do not disassemble batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected
area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immedi-
ately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to another person, it is
vital that you also pass on these instructions for use.
GB Safety Information
Always keep the battery compartment well closed!
Remove the battery from the device if it is not going to be used for an extended
period!
Keep batteries out of children’s reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to
prevent short circuiting!
Scope of supply
Please check rst of all that the unit is complete and is not damaged in any way. If in doubt, do not use the appli-
ance. Send it to a service point. The following parts are included:
MEDISANA KS 200 1 Electronical kitchen scales
1 Button cell battery CR 2032, 3V 1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer
required. If you notice any transport damage during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children!
Risk of suffocation!
GETTING STARTED - Removing / Inserting battery:
The MEDISANA Electronical kitchen scales are directly ready to use, as the battery is already inserted KS 200
into the device. Before you can use the scales, you need to remove the insulation foil from the battery compart-
ment 5 on the undeside of the device. Change the battery when the battery change symbol or LO
appears in the display 2 or when nothing is shown in the display after the device is switched on. Put a 3V battery
(lithium-button cell of type CR2032) into the compartment. Make sure the polarity is correct („+“ pointing upwards
to the lid).
Switching the scales on or off
Place the scales on a rm, level base.
Switch the scales on by pressing the On-/Off- button
3.
How to switch off the scales by pressing and holding the On-/Off- button
3:
Press the button and keep your nger on it until the scales switch off.
After approximate 1 minute of non-usage, the device will automatically switch off.
Change the unit of weight
You may select grams or oz. (ounces) as the unit of weight. Press the „SET“ button
4, until the desired unit
is selected.
Weighing
Press the On-/Off- button
3 and wait, until the display shows “.0
Put the item(s) to weigh on the weighing surface
1. The weight will be shown in the display 2.
Tare function
If you want to weigh items in a container, the container should be placed on the weighing surface
1 before
you switch on the scales. You may also „delete“ the weight of the container by pressing the „TARE“
3
button. The display will show „ “.0
Now add the items to weigh. The weight will be shown on the display
2. Press the „TARE“ 3 button.
The display 2 will again show „ “. Now you may add the next item to weigh. You may repeat this procedure 0
several times as desired.
Excess load
The scales have a load capacity of max. 3 kg resp. 105.8 oz. The display will show „ “ if this maximum load EEEE
is exceeded.
Cleaning and care
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scales with a soft, damp cloth. Never use ab-
rasive cleaning agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again until it is
completely dry. Do not expose the unit to direct sunlight or high temperatures.
Disposal
This product must not be disposed together with the domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal
or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Please remove the battery before disposing of the equipment.
Battery disposal:
Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of them at a battery collection sta-
tion at a recycling site or in a shop.
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right to
make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the
unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply:
1. MEDISANAThe warranty period for products is three years from date of purchase. In case of a warranty
claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the user instructions.a.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.b.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during transport to c.
the service centre.
Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).d.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the
unit is accepted as a warranty claim.
Technical specications
Name and model: Electronical kitchen scalesMEDISANA KS 200
Voltage supply: 3 V = , 1 x 3V battery CR2032, lithium button cell
Display system: Digital display
Measuring range / division: max. 3 kg resp. 105.8 oz. / 1 g (0.05 oz.)
Dimensions: approx. 16 x 11,7 x 2,7 cm
Item / EAN number: 40469 / 4015588 40469 6
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANY
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com The service centre address is shown
on the attached leaet.
Uniquement utiliser cet appareil conformément au but d’utilisation crit dans
ce mode d’emploi. Tout emploi non conforme annule les droits de garantie.
Cette balance est exclusivement destinée à un usage domestique. Elle n’est
en aucun cas destinée à un usage médical ou commercial ; elle n’a pas fait
l’objet d’un étalonnage ofciel.
Placez la balance dans un endroit à l’abri de la chaleur et d’une humidité de
l’air extrême. Maintenez également la balance à l’abri de l’eau.
Veillez à placer la balance sur un support ferme et plat.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil au rayonnement direct du soleil.
Veillez à ne pas utiliser l’appareil à proximité d’émetteurs électromagnétiques
haute fréquence, ils pourraient perturber le fonctionnement de l’appareil.
La balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 3 kg, soit 105,8 oz
(onces). Veillez à ne pas surcharger la balance, cela pourrait l’endommager.
Veillez à manipuler la balance avec précaution. Évitez les coups et les se-
cousses sur celle-ci. Évitez de faire tomber la balance ou tout autre objet sur
celle-ci. Il y a risque de blessure par éclats en cas de chute et de rupture de
l’appareil.
Veillez, en cas de dysfonctionnement, à ne pasparer vous-même l’appareil,
ceci entraînant l’annulation de la validité de la garantie. Toute réparation sur
l’appareil devra être effectuée auprès d’un service après-vente agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus ainsi
que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou men-
tales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir
du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré comment utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers qui en résult-
ent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX PILES
Ne désassemblez pas les piles !
Retirez immédiatement les piles usées du compartiment des piles, elles peu-
vent en effet couler et endommager l’appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l’électrolyte, rincez tout de suite les endroits
concernés à l’eau claire en abondance et consultez immédiatement un mé-
decin !
En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un médecin !
Introduisez correctement la pile en faisant attention à la polarité !
Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
Retirez la pile si vous n’utilisez plus l’appareil pendant 3 mois au moins !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce
qu’elles restent éloiges d’objets métalliques an d’éviter des courts-circuits !
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes
de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérative-
ment ce mode d’emploi à disposition.
FR Consignes de sécurite
Éléments fournis
Veuillez vérier si l’appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonc-
tionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou à un point de service aprèsvente. La fourniture comprend:
MEDISANA KS 200 1 Balance de cuisine électronique
1 pile bouton type CR2032, 3V 1 mode d’emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récupérer les matières premières.
Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous
n’avez plus besoin. Si vous remarquez lors duballage un dommage survenu durant le transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer !
MISE EN SERVICE - Retirer/Insérer la pile:
La balance de cuisine électronique MEDISANA KS 200 est directement prête à l’emploi, étant donné qu’une pile
est déjà pré-installée dans l’appareil. Avant de pouvoir mettre la balance en service, vous devez retirer les bandes
isolantes situées sur le compartiment à piles 5 se trouvant sur la face inférieure de l’appareil. Veillez à changer
la pile dès lors que le symbole invitant à changer la pile « » ou « LO » apparaît sur l’écran d’afchage, ou si
l’écran 2 n’afche plus rien après que vous ayez allumé l’appareil. Insérez une pile 3V (pile bouton lithium type
CR2032). Veillez à bien respecter la polarité (pôle positif vers le haut, en direction du couvercle).
Allumer/éteindre la balance
Placez l’appareil sur une surface plane et stable.
Allumez la balance en appuyant sur la touche On/Off
3 .
La balance peut s’éteindre manuellement en appuyant de manière prolongée sur la touche On/Off
3:
Il vous suft de maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que la balance s’éteigne.
La balance s’éteint, en outre, automatiquement en cas d’inactivité pendant environ 1 minute.
Modier l’unité de mesure
Vous pouvez afcher le poids en grammes ou en oz (onces). Appuyez, pour cela, sur la touche « SET »
4,
jusqu’à ce que l’unité souhaitée s’afche.
Pesée
Maintenez la touche On/Off 3 enfoncée jusqu’à ce que l’écran afche « 0 ».
Placez l’objet à peser sur la surface de pesage
1. Le poids s’afche alors à l’écran 2.
Fonction de tarage / pesée par addition
Si vous souhaitez peser un objet dans un récipient, vous devez placer ce dernier sur la surface de pesage
1 avant d’allumer l’appareil. Vous pouvez dès lors « retirer » le poids du récipient en appuyant sur la
touche On/Off ou sur la touche « TARE »
3 . L’écran afche alors « 0 ».
Placez à présent l’objet à peser sur la balance. Le poids s’afche alors à l’écran
2. Appuyez ensuite sur
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de
procéder à des modications techniques et de design.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALLEMAGNE
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement
le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une
copie du justicatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. MEDISANA Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits . En cas
d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou de fabrication sont éliminés
gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation de la période de garantie, ni pour
l’appareil, ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées par l’acheteur ou par de tierces
personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur
ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale (piles etc.).
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs causés directement ou indirectement par
l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV
sur la che jointe séparément.
DE/GB/FR/IT
1
2
34
5
FR Balance de cuisine électronique KS 200
1 Surface de pesage
2 Écran d’afchage
3 Touche On/Off et « TARE »
4 Touche « SET »
5 Compartiment à piles (face inférieure)
IT Bilancia da cucina elettronica KS 200
1 Supercie di pesatura
2 Display
3 Tasto ON/OFF e tasto “TARA”
4 Tasto “SET”
5 Vano batteria (in basso)
Légende / Spiegazione dei simboli:
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Elle contient des informations im-
portantes concernant sa mise en service et sa
manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode
d’emploi. Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des dom-
mages de l’appareil.
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a
questo apparecchio. Contengono informa-
zioni importanti per la messa in funzione e
l’uso. Leggere interamente queste istruzi-
oni per l’uso. L’inosservanza delle presenti
istruzioni può causare ferite gravi o danni
all’apparecchio.
AVERTISSEMENT !
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
AVVERTENZA!
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento
per evitare che l’utente si ferisca.
N° de lot
Numero LOT
Fabricant
Produttore
la touche « TARE » 3. Sur l’écran 2 s’afche à nouveau la valeur « 0 ». Vous pouvez à présent
placer le prochain objet à peser sur la balance. Vous pouvez renouveler cette opération autant de fois
que vous le souhaitez.
Surcharge
La balance dispose d’une capacité de charge maximale de 3 kg, soit 105,8 oz. En cas de dépassement de la
charge maximale, l’écran afche alors « EEEE ».
Nettoyage et entretien
Veillez à ne jamais utiliser de détergents agressifs ou de brosses à poils durs pour nettoyer l’appareil. Nettoyez
votre balance exclusivement à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. N’utilisez en aucun cas des déter-
gents agressifs ou de l’alcool. L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau. Dans le cas contraire, ne
réutilisez celui-ci que lorsqu’il est à nouveau complètement sec. N’exposez jamais votre appareil au rayonnement
direct du soleil ou à des températures élevées.
Elimination
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les
appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de
collecte de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination écologique. Retirez la
pile avant de jeter l’appareil.
Mise au rebut des piles : Ne jetez en aucun cas vos piles et accumulateurs usagés avec vos ordures
ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet effet, voire dans l’un des points de collecte mis en place
dans les commerces spécialisés !
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Balance de cuisine électronique MEDISANA KS 200
Alimentation électrique : 3 V = , 1 x 3V pile 3V CR2032, pile bouton lithium
Système d’afchage : afchage numérique
Plage de mesure / répartition : 3 kg, soit 105,8 oz max. / 1 g (0,05 oz)
Dimensions : env. 16 x 11,7 x 2,7 cm
N° d‘article / Code EAN : 40469 / 4015588 40469 6
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
La bilancia è destinata esclusivamente all’uso domestico. Non è adatta a scopi
medici o commerciali; non è tarata ufcialmente.
Collocare la bilancia in un luogo non soggetto a temperature estreme o a forte
umidità. Tenere la bilancia lontana dall’acqua.
Non posizionare mai la bilancia su superci irregolari.
Non esporre l’elettrodomestico alla luce diretta del sole.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a trasmettitori elettromagnetici ad alta fre-
quenza, poiché potrebbero disturbare il funzionamento dell’unità.
La bilancia ha un campo di misura no a 3 kg ossia 105,8 oz. (once). Non
sovraccaricare la bilancia poicpotrebbe danneggiarsi.
Utilizzare la bilancia con cautela. Evitare che la bilancia subisca urti e scossoni.
Non farla cadere e fare attenzione che niente ci cada sopra. Se l’apparecchio
cade e si frantuma le schegge potrebbero causare lesioni alle persone nelle
vicinanze.
In caso di guasto, si raccomanda di non riparare il dispositivo, pena
l’annullamento della garanzia. Afdare le riparazioni esclusivamente ai centri
di assistenza autorizzati.
Questo dispositivo p essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni di
età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte oppure con
mancanza di esperienza o conoscenze, purc siano sorvegliati o informati a
proposito dell’uso sicuro del dispositivo e comprendano i pericoli derivanti.
I bambini non possono giocare con il dispositivo.
I bambini non possono effettuare la pulizia e la manutenzione utente se non
sono sorvegliati.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
Non smontare le batterie!
Rimuovere immediatamente le batterie esaurite dal dispositivo!
Elevato rischio di fuoriuscita di liquidi, evitare il contatto con la pelle, gli occhi
e le mucose! In caso di contatto con gli acidi delle batterie risciacquare subito
i punti interessati con abbondante acqua pulita e consultare subito un medico!
In caso di ingerimento di una batteria chiamare immediatamente un medico!
Inserire correttamente le batterie, prestare attenzione alla polarità!
Il vano batteria deve essere ben chiuso!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni
per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le is-
truzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene
ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
IT Norme di sicurezza
In caso di lungo periodo di inutilizzo, rimuovere le batterie dal dispositivo!
Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini!
Non ricaricare le batterie! Pericolo di esplosione!
Non cortocircuitare! Pericolo di esplosione!
Non gettare nel fuoco! Pericolo di esplosione!
Tenere le batterie non utilizzate nella confezione e lontano da oggetti metallici,
in modo da evitare cortocircuiti!
Materiale in dotazione
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni di danni. In caso di dubbi non
mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
MEDISANA KS 200 1 Bilancia da cucina elettronica
1 Batteria 3V (a bottone al litio di tipo CR2032) 1 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imballaggio non più
necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi
immediatamente in contatto con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini!
Pericolo di soffocamento!
MESSA IN FUNZIONE - Inserimento/estrazione della batteria:
La bilancia da cucina elettronica MEDISANA KS 200 è subito pronta all’uso poiché è già dotata di batteria.
Prima di poter mettere in funzione la bilancia, rimuovere la striscia isolante dal vano batteria
5 sul lato inferiore
dell’apparecchio. Sostituire la batteria quando sul display compare il simbolo di cambio batteria o la scritta
LO”, o quando, dopo l’accensione dell’apparecchio, il display
2 non indica niente. Inserire una batteria 3V (a bot-
tone al litio di tipo CR2032). Prestare attenzione alla polarità (polo positivo in alto, che indica verso il coperchio).
Accensione / spegnimento della bilancia
Collocare l’apparecchio su di una supercie piana e stabile.
Accendere la bilancia premendo il tasto ON/OFF
3.
Spegnimento manuale della bilancia premendo e tenendo premuto il tasto ON/OFF
3:
Premere il tasto e tenerlo premuto nché la bilancia non si spegne.
La bilancia si spegne automaticamente se non viene utilizzata per circa 1 minuto.
Modicare l’unità di peso
Il peso può essere visualizzato in grammi o in once. Premere il tasto “SET”
4 nché non viene visualizzata
l’unita desiderata.
Pesatura
Premere il tasto ON/OFF 3 e attendere nché sul display non compare “0”.
Posizionare il materiale da pesare sulla supercie di pesatura
1. Il peso viene indicato sul display 2.
Funzione della tara / taratura
Se si intende pesare il materiale in un contenitore, quest’ultimo deve essere collocato sulla supercie di
pesatura 1 già prima dell’accensione della bilancia. È possibile anche “cancellare” il peso del contenitore
premendo il tasto ON/OFF o il tasto “TARA” 3. Il display indica ”.0
Collocare ora il materiale da pesare. Il peso viene indicato sul display
2. Premere il tasto “TARA” 3.
Il display 2 indica di nuovo “ ”. Aggiungere ora il materiale da pesare successivo. Questa procedura può 0
essere ripetuta tutte le volte che si vuole.
Sovraccarico
La bilancia p2-ha una portata massima di 3 kg ossia 105,8 oz. Se il peso massimo viene superato, sul display com-
pare la scritta “ ”.EEEE
Pulizia e manutenzione
Non utilizzare mai detersivi o spazzole aggressivi. Pulire la bilancia solo con un panno morbido leggermente inu-
midito. Non utilizzare mai detergenti aggressivi o alcol. Nell’apparecchio non deve penetrare acqua. Riutilizzare
l’apparecchio solo quando è completamente asciutto. Non esporre l’apparecchio alla luce del sole diretta o ad alte
temperature.
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni utilizzatore p2-ha l’obbligo di gettare
tutte le apparecchiature elettroniche o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto
di raccolta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano smaltite nel rispetto
dell’ambiente. Togliere le pile prima di smaltire lo strumento.
Smaltimento della batterie:
Non gettare pile e batterie usate nei normali riuti domestici, ma tra i riuti speciali o in un punto di raccolta
di batterie in negozi specializzati.
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi
modica tecnica e strutturale.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo: www.medisana.com
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di ducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse
essere necessario spedire l’apparecchio, specicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. MEDISANA I prodotti hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve
essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di lavorazione vengono eliminati
gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo di garanzia, né per l’apparecchio né
per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza delle istruzioni d’uso,a.
i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’acquirente o da terzi non autorizzati,b.
c. danni di trasporto vericati durante il trasporto dal produttore al consumatore o durante l’invio al servizio
clienti,
gli accessori soggetti a normale usura (batterie ecc.).d.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche
se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
Dati tecnici
Nome e modello: Bilancia da cucina elettronica MEDISANA KS 200
Alimentazione: 3V = , 1 x 3V batterie CR2032, a bottone al litio
Sistema di visualizzazione: Display digitale
Campo di misura / divisione: max. 3 kg ossia 105,8 oz. / 1 g (0,05 oz.)
Dimensioni: ca. 16 x 11,7 x 2,7 cm
Codice articolo/ EAN: 40469 / 4015588 40469 6
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANIA
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com L’indirizzo del servizio di assistenza
è riportato nel foglio allegato separato.


Product specificaties

Merk: Medisana
Categorie: Keukenweegschaal
Model: KS 200
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Kleur van het product: Grey, Stainless steel
Gewicht: 240 g
Breedte: 160 mm
Diepte: 117 mm
Hoogte: 27 mm
Soort: Elektronische keukenweegschaal
Soort materiaal (bovenkant): Roestvrijstaal
Aan/uitschakelaar: Ja
Accu/Batterij voltage: 3 V
Nauwkeurigheid: 1 g
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 1
Maximale gewichtscapaciteit: 3 kg
Anti-slip voetjes: Ja
Vorm: Rechthoek
Batterij bijna leeg-indicatie: Ja
Eenheid van de maatregel: g, oz
Overbelastingsindicator: Ja
Type beeldscherm: LCD
Type batterij: CR2032
Schermgrootte (display): 16 x 46 mm
Tarra gewicht functie: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Medisana KS 200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Keukenweegschaal Medisana

Handleiding Keukenweegschaal

Nieuwste handleidingen voor Keukenweegschaal

Salter

Salter 1074 Handleiding

20 November 2024
Salter

Salter 1064 WHDR Handleiding

20 November 2024
Taylor

Taylor TE22OS Handleiding

18 November 2024
Livoo

Livoo DOM431 Handleiding

15 November 2024
Primo

Primo SCK3 Handleiding

5 November 2024
Hyundai

Hyundai KVE 927 Handleiding

21 September 2024
Ufesa

Ufesa BC1100 Handleiding

11 September 2024