Manfrotto 755CX3 Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Manfrotto 755CX3 (4 pagina's) in de categorie Statief. Deze handleiding was nuttig voor 22 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
PREPARAZIONE 1
Sbloccare i fermi âJâ e divaricare le 3 gambe. Per regolare lâaltezza del
treppiede, ogni gamba dispone di allungamenti telescopici che si possono
sbloccare ruotando le leve âAâ sui manicotti âBâ. Raggiunta lâaltezza richiesta,
bloccare le leve âAâ.
ISTRUZIONI OPERATIVE
REGOLAZIONE DELLâANGOLAZIONE DELLE GAMBE 2
Ogni gamba consente quattro diversi angoli di apertura. Per cambiare
lâangolazione di una gamba, chiudere leggermente la gamba verso la colonna
centrale e premere il pulsante di blocco âCâ sullâarticolazione della gamba.
Tenendo premuto il pulsante âCâ, scegliere la nuova angolazione e quindi
rilasciare il pulsante affinché la gamba si blocchi in posizione.
Lâangolazione di ogni gamba Ăš indipendente da quella delle altre.
Lâultima posizione consente lâabbassamento al livello del suolo.
REGOLAZIONE DELLâALTEZZA DELLA COLONNA CENTRALE 3
Per sbloccare la colonna centrale âDâ, allentare la manopola âEâ e regolare la
posizione della colonna come richiesto. Per bloccare la colonna in posizione
serrare la manopola âEâ.
MONTAGGIO E RIMOZIONE DI UNA TESTA 4
Montare la testa sulla piastra posta alla sommitĂ della colonna centrale tramite
la vite da 3/8â (da avvitare in senso orario). Quindi serrare i tre grani âMâ contro
la base della testa, avendo cura di non forzarli troppo. Questa caratteristica
esclusiva Ăš particolarmente indicata per le teste Manfrotto, che dispongono
di una base appositamente studiata per prevenire lâallentamento accidentale
della testa. Per rimuovere la testa, allentare i grani âMâ e svitare la testa dalla
colonna centrale (in senso antiorario).
LIVELLAMENTO 5
Il treppiede Ăš dotato di una semisfera di livellamento da 50mm di diametro
bloccata da unâimpugnatura rotante e staccabile posta in fondo alla colonna
centrale, che consente allâoperatore un rapido livellamento della videocamera.
Montata la videocamera sulla testa, occorre reggerla saldamente mentre si
aziona lâimpugnatura rotante âUâ.
Usare la livella a bolla âSâ o la livella a bolla della testa per livellare il treppiede
e quindi bloccare lâimpugnatura âUâ.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DI BLOCCO DELLE GAMBE 6
Se le sezioni telescopiche tendono a scivolare anche dopo aver serrato le leve
âAâ, occorre ripristinare unâadeguata forza di bloccaggio. A questo scopo:
- rimuovere la protezione âKâ
- allentare la leva di bloccaggio âAâ
- avvitare la vite âPâ in senso orario con la speciale chiave âNâ fissata ad una
delle gambe del treppiede.
Normalmente sarĂ sufficiente la rotazione di un terzo di giro per ripristinare la
corretta tensione di bloccaggio.
NOTA 7:
Per lâuso in esterni, soprattutto nelle condizioni di forte vento, Ăš utile
stabilizzare il treppiede appendendo un peso (non fornito) allâanello âLâ.
MANUTENZIONE
Per la sostituzione del manicotti âBâ (fig. 1), utilizzare una chiave TORX N° 25
(non fornita con il prodotto).
Cod. 755,04 - 07/09 Copyright © 2008 Manfrotto Bassano Italy
PREPARACIĂN 1
DesbloquĂ©en la clips âJâ. Abran las 3 patas del trĂpode.
Para ajustar la altura del trĂpode cada pata dispone de un expansor telescĂłpico
que puede ser soltado por medio de una palanca de giro âAâ en la embrazadera
de bloqueo âBâ. Una vez conseguida la altura deseada, bloquĂ©en la palanca
âAâ.
INSTRUCCIĂNES
AJUSTE ĂNGULO PATAS 2
Cada pata tiene una selecciĂłn de 4 diferentes expansiones. Para cambiar
el ĂĄngulo de la pata, cierren la pata hacia la columna central ligeramente y
empujen hacia abajo el botĂłn de bloqueo âCâ puesto en la parte superior de
la pata mientras mantienen bajado el botĂłn de bloqueo âCâ, escogan el nuevo
ĂĄngulo de la pata y luego sueltenlo para bloquear en esta posiciĂłn la pata.
Cada pata puede ajustar su proprio ĂĄngulo de manera independiente.
La Ășltima posiciĂłn permite llegar al nivel del suelo.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA COLUMNA CENTRAL 3
Para soltar la columna central âDâ, desbloquĂ©en el mando âEâ y ajusten la altura
de la columna segĂșn su necesidad.
Aprieten el mando âEâ para bloquear la posiciĂłn.
ACOPLAR Y QUITAR LA RĂTULA DE LA CĂMARA 4
Acoplen la rĂłtula de la cĂĄmara al plato en cima a la columna central por medio
de un tornillo para el ensemblaje (enrosquen la rĂłtula en sentido hĂłrario).
Luego aprieten el set de tres tornillos âMâ contra la base de la rĂłtula sin
emplear fuerza.
Esta extraordinaria caracteristica funciona partĂcularmente biĂ©n con las rĂłtulas
Manfrotto gracias a la forma de la base que previene el destornillamiento
accidental de la rĂłtula.
Para quitar la rĂłtula, suelten el set de tornillos âMâ y desenrosquen la rĂłtula de
la columna (en sentido antihorario)
NIVELAR 5
El trĂpode incluye una bola de nivel de 50mm de diĂĄmetro con un mango
desechable de bloqueo giratorio puesta al final de la columna central que
permite al operador de nivelar la cĂĄmara.
Después de acoplar el camcorder a la rótula, sujeten firmemente el camcorder
con una mano mientras utilizan el mango desechable giratorio âUâ.
Utilizen la burbuja de nivel âSâ o la bola de nivel para nivelar el trĂpode y
bloquĂ©en el mango âUâ.
AJUSTE TENSIĂN BLOQUEO PATA 6
Si las extensiones telescĂłpicas de las patas resbalan a pesar de haber
apretado la palanca âAâ, la tensiĂłn del bloqueo necesitarĂĄ un reajuste.
Para hacerlo afloje la palanca âAâ, despuĂ©s gire el tornillo âPâ en sentido de las
manecillas del reloj utilizando la llave especial âNâ.
Normalmente basta un tercio de vuelta para lograr la correcta tensiĂłn para el
bloqueo.
NOTA 7:
para la utilizaciĂłn al externo, especialmente si hay viento, es posible estabilizar
el trĂpode enganchando un contrapeso (no incluido) al anillo âLâ.
MANTENIMIENTO
Para reemplazar el collar de bloqueo âBâ (fig. 1), por favor, use una llave TORX
del nĂșmero 25 (no proporcionada con el producto). 745CX3
755CX3
756CX3
138.5 cm 1,81 kg 7 kg
54.5â 4 lbs 15.4 lbs
164 cm 1,93 kg 7 kg
64.5â 4.2 lbs 15.4 lbs
147 cm 1,6 kg 5 kg
57.9â 3.5 lbs 11 lbs
INSTRUCTIONS
INSTALLATION 1
DĂ©tachez les clips de verrouillage âJâ. Ouvrez les 3 jambes du trĂ©pied.
Pour régler la hauteur du trépied, vous pouvez déployer les sections
tĂ©lĂ©scopiques des jambes en dĂ©verrouillant les leviers de blocage âAâ situĂ©s sur
les bagues âBâ.
Une fois votre trĂ©pied Ă la hauteur souhaitĂ©e, bloquez les jambes Ă lâaide des
leviers âAâ.
CONSIGNES DâUTILISATION
RĂGLAGE DE LâANGLE DâĂCARTEMENT DES JAMBES 2
Chaque jambe peut ĂȘtre ouverte Ă 4 angles diffĂ©rents. Pour modifier lâangle
dâĂ©cartement dâune jambe, ramenez dâabord lĂ©gĂšrement la jambe vers la
colonne centrale et appuyez sur le dispositif de blocage âCâ situĂ© sur le dessus
de la fonderie de la section supérieure. Tout en maintenant ce dispositif
enfoncĂ©, ouvrez la jambe selon lâangle souhaitĂ© et relĂąchez le dispositif âCâ pour
quâelle se bloque dans cette position.
Lâangle dâĂ©cartement de chaque jambe peut ĂȘtre rĂ©glĂ© indĂ©pendamment
des autres.
Lâangle dâĂ©cartement le plus grand permet des prises de vues Ă ras du sol.
RĂGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COLONNE CENTRALE 3
Pour libĂ©rer la colonne centrale âDâ, dĂ©bloquez le levier âEâ et rĂ©glez la hauteur
de la colonne comme vous le souhaitez. Rebloquez le levier âEâ pour verrouiller
la colonne Ă la hauteur choisie.
INSTALLATION / RETRAIT DâUNE ROTULE 4
Fixez la rotule du camĂ©scope sur la base de la colonne centrale Ă lâaide de la vis
de fixation 3/8â (vissez la rotule dans le sens des aiguilles dâune montre). Serrez
ensuite les trois vis âMâ dans la base de la rotule, mais sans forcer.
Ce systÚme de fixation est particuliÚrement adapté aux rotules Manfrotto,
dont la base est conçue de telle sorte quâelle ne peut pas se dĂ©visser
accidentellement. Pour retirer la rotule, desserrez les vis âMâ puis dĂ©vissez la
rotule de la colonne (dans le sens inverse des aiguilles dâune montre).
MISE A NIVEAU 5
Le trépied est fourni avec une boule de mise à niveau de 50 mm de diamÚtre
qui se bloque par le biais dâune poignĂ©e amovible fixĂ©e Ă lâextrĂ©mitĂ© infĂ©rieure
de la colonne centrale.
Une fois le caméscope monté sur la rotule, tenez-le fermement lorsque vous
actionnez la poignĂ©e âUâ. Ă lâaide du niveau Ă bulle âSâ ou du niveau Ă bulle
intĂ©grĂ© Ă la rotule, mettez le trĂ©pied Ă niveau et bloquez la poignĂ©e âUâ.
RĂGLAGE DU BLOCAGE DES JAMBES 6
Si aprĂšs avoir bloquĂ© les jambes avec les leviers de blocage âAâ, les sections
télescopiques glissent légÚrement, il faut procéder au réglage du systÚme de
blocage des jambes.
Pour celaî:
- retirez le cache âKâ,
- dĂ©bloquez le levier âAâ,
- tournez la vis âPâ dans le sens des aiguilles dâune montre Ă lâaide de la clĂ©
spĂ©ciale âNâ fournie sur lâune des jambes du trĂ©pied.
Un tiers de tour doit suffire pour rendre le systĂšme de blocage Ă nouveau
efficace.
REMARQUE 7:
Pour une utilisation du trépied en extérieur, et surtout par temps venteux, vous
pouvez stabiliser le trĂ©pied en accrochant un contrepoids (non fourni) Ă lâanneau âLâ.
ENTRETIEN
Pour remplacer la fonderie de blocage âBâ(fig. 1), utilisez une clef TORK N°25
(nonîincluseî)
SET UP 1
Unlock the clips âJâ.
Open the 3 tripod legs.
To adjust the height of the tripod, each leg has telescopic extensions that can
be released by rotating lever âAâ on the locking collar âBâ.
When the required height is achieved, lock lever âAâ.
OPERATIONAL INSTRUCTIONS
LEG ANGLE ADJUSTMENT 2
Each leg can be set at 4 angles of spread. To change the angle on a leg, close
the leg towards the centre column slightly and press down the locking button
âCâ at the top of the leg. Whilst holding the button down, select the new leg
angle and then release button âCâ to lock in position.
The angle of each leg can be adjusted independently of the other two legs.
The last position allows to achieve the floor level.
CENTER COLUMN HEIGHT ADJUSTMENT 3
To release the centre column âDâ, unlock knob âEâ and adjust the height of the
column as required.
Tighten knob âEâ to lock the column in position.
MOUNTING AND REMOVING A CAMERA HEAD 4
Mount the camera head on the plate at the top of the centre column via the 3/8â
mounting screw (screw head clockwise).
Then tighten the three set screws âMâ up against the base of the head, taking
care not to force them.
This unique feature works especially well with Manfrotto heads due to the
specially designed base, which prevents the head unscrewing accidentally.
To remove the head, loosen the set screws âMâ and unscrew the head from the
column (counter-clockwise).
LEVELLING 5
The tripod is supplied with 50mm diameter leveling ball system locked by a
detachable rotating grip build at the bottom of the center column, which allows
the camera operator to level the camera.
After assembling camcorder on the head, hold the camcorder securely while
operating detachable rotating grip âUâ.
Use the spirit level âSâ or spirit level of the head to level the tripod and lock the
grip âUâ.
LEG LOCK TENSION ADJUSTMENT 6
If the telescopic leg extensions slip even after having tightened the locking lever
âAâ, the locking tension will need to be adjusted. In order to do this:
- remove cap âKâ
- release lock lever âAâ
- turn the screw âPâ clockwise using the special key âNâ provided on one of the
tripod legs.
Normally a third of a turn will be sufficient to achieve the correct locking tension.
NOTE 7:
For outdoor use, especially in windy conditions, it is possible to stabilise the
tripod by hooking a counterweight (not supplied) onto the ring âLâ.
MAINTAINANCE
In order to replace locking collar âBâ (fig. 1), please use a TORX key number 25
(not supplied with product).
AUFSTELLUNG 1
Ăffnen Sie die Klemmen âJâ. Ăffnen Sie die drei Stativbeine.
Zur Höheneinstellung ist jedes der Beine teleskopisch ausziehbar. BetÀtigen
Sie hierzu die Klemmen âAâ an den Klemmringen âBâ. Sobald die gewĂŒnschte
Höheneinstellung erreicht ist, klemmen Sie mit âAâ.
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINSTELLEN DES ĂFFNUNGSWINKELS DER BEINE 2
Jedes Bein hat vier Spreizungswinkel. Zur Ănderung des Spreizungswinkels
drĂŒcken Sie das betreffende Bein geringfĂŒgig nach innen, in Richtung der
MittelsĂ€ule, unter gleichzeitigem Druck auf die Klemme âCâ oben am Bein.
WĂ€hlen Sie den neuen Spreizungswinkel bei gedrĂŒckter Klemme âCâ, und
geben Sie diese zur Verriegelung frei.
Der Spreizungswinkel eines jeden Beins ist unabhÀngig von den verbleibenden
beiden Beinen einstellbar.
Die letzte Stellung erreicht jeweils Bodenniveau.
HĂHENEINSTELLUNG DER MITTELSĂULE 3
Zur Freigabe der MittelsĂ€ule âDâ lösen Sie Klemme âEâ, so dass die SĂ€ule
einstellbar wird.
Klemmen Sie die SĂ€ule anschlieĂend wieder mit âEâ.
ANSETZEN UND ABNEHMEN DES KAMERAKOPFES 4
Bringen Sie den Kamerakopf mit Hilfe der 3/8âAnzugsschraube (durch
Rechtsdrehung) auf der Platte am Kopf der MittelsÀule an. Ziehen Sie dann
die drei Stellschrauben âMâ gegen den Sockel des Kopfes an, ohne Gewalt
anzuwenden. Diese spezielle Konstruktion bewÀhrt sich wegen der besonderen
Ausbildung des Sockels, die ein versehendliches Lösen des Kopfes verhindert,
insbesondere mit Manfrotto Köpfen. Zum Abnehmen des Kopfes lösen Sie die
Stellschrauben âMâ und schrauben den Kopf (durch Linksdrehung) von der
SĂ€ule ab.
NIVELLIERUNG 5
Das Stativ wird mit einer Nivellierkugel 50 mm geliefert, die durch einen
abnehmbaren Drehgriff am Ende der MittelsÀule geklemmt wird. Damit wird
bequeme Horizontierung der Kamera möglich.
Nach dem Aufsetzen eines Camcorders sollte dieser beim Anziehen des
Drehgriffs âUâ gut festgehalten werden. Mit Hilfe der Wasserwaage âSâ bzw.
einer Wasserwaage des Kopfes kann das Stativ nivelliert und mit âUâ verriegelt
werden.
JUSTIERUNG DER BEINVERRIEGELUNG 6
Sollten die Stativbeine nach dem Sperren des Sperrhebels âAâ noch nicht
genug halten und ins FĂŒhrungsrohr gleiten, muss die Beinsperre nachjustiert
werden. Um dies zu tun:
- entfernen Sie die Schutzkappe âKâ
- lösen Sie die Schraube âAâ
- drehen Sie die Schraube âPâ mit dem SpezialschlĂŒssel âNâ, der sich an einem
der Stativbeine befindet, im Uhrzeigersinn.
Normalerweise genĂŒgt eine drittel Umdrehung um eine korrekte Blockierung zu
erreichen.
ANMERKUNG 7
FĂŒr AuĂenaufnahmen â insbesondere bei starkem Wind â kann das Stativ
durch EinhĂ€ngen eines Gegengewichts (Zubehör) in Ring âLâ stabilisiert
werden.
INSTANDHALTUNG
Zum Austausch der Beinklemme âBâ nutzen Sie bitte einen TORX SchlĂŒssel Nr.
25 (nicht im Lieferumfang enthalten).
Z
N
A
B
E
J
3
CD
E
2
2
1
1
NA
K
P
12
3
M
S
U
L
L
4
1
2 3
5
7
6
Product specificaties
Merk: | Manfrotto |
Categorie: | Statief |
Model: | 755CX3 |
Kleur van het product: | Zwart |
Gewicht: | 1930 g |
Hoogte (max): | 1640 mm |
Maximale gewichtscapaciteit: | 7 kg |
Materiaal: | Aluminium, Magnesium |
Aantal benen/poten: | 3 poot/poten |
Aantal pootsecties: | 3 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Manfrotto 755CX3 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Statief Manfrotto
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
24 September 2024
6 September 2024
5 September 2024
12 Augustus 2024
7 Augustus 2024
7 Augustus 2024
Handleiding Statief
- Statief Braun
- Statief Sony
- Statief Alpine
- Statief Aukey
- Statief Bresser
- Statief DJI
- Statief Dorr
- Statief Drift
- Statief Easypix
- Statief GoPro
- Statief Hama
- Statief Kodak
- Statief Kogan
- Statief Konig
- Statief Laserliner
- Statief Livoo
- Statief Neewer
- Statief Pyle
- Statief Ravelli
- Statief Revo
- Statief Rollei
- Statief Silvercrest
- Statief Sunpak
- Statief Trust
- Statief Vanguard
- Statief Velbon
- Statief Velleman
- Statief Vortex
- Statief Winegard
- Statief Barska
- Statief Miller
- Statief Celestron
- Statief Levenhuk
- Statief Kessler
- Statief Eurolite
- Statief ARRI
- Statief JOBY
- Statief Vello
- Statief Swarovski
- Statief Testo
- Statief Carson
- Statief Benro
- Statief Magnus
- Statief Sachtler
- Statief Sevenoak
- Statief Zhiyun
- Statief AVerMedia
- Statief MOZA
- Statief Cullmann
- Statief Stalco
- Statief GVM
- Statief Marshall Electronics
- Statief Rode
- Statief Slik
- Statief Celly
- Statief Gitzo
- Statief Proaim
- Statief Konig & Meyer
- Statief Ultimate Support
- Statief Oben
- Statief Glide Gear
- Statief Camgear
- Statief Libec
- Statief Redrock Micro
- Statief Auray
- Statief Ulanzi
- Statief Flycam
- Statief Gravity
- Statief Sirui
- Statief Vinten
- Statief Acratech
- Statief ProMediaGear
- Statief Fidlock
- Statief Mantona
- Statief Olloclip
- Statief IFootage
- Statief SmallRig
- Statief FeiYu-Tech
- Statief FeiyuTech
- Statief Sky-Watcher
- Statief Hohem
- Statief MOVE'N SEE
- Statief On Air
- Statief Kaiser Fototechnik
- Statief Slidekamera
- Statief IOptron
- Statief FLOWCINE
- Statief SteadiCam
- Statief Fat Gecko
- Statief 3 Legged Thing
- Statief FLM
- Statief Peak Design
- Statief Easyrig
- Statief Robus
- Statief Studio Assets
- Statief Square Jellyfish
- Statief Tiltall
- Statief E-Image
Nieuwste handleidingen voor Statief
20 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
19 November 2024
17 November 2024
15 November 2024