Makita HP331DZ Handleiding
Makita
Boormachine
HP331DZ
Lees hieronder de ๐ handleiding in het Nederlandse voor Makita HP331DZ (72 pagina's) in de categorie Boormachine. Deze handleiding was nuttig voor 45 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/72

HP331D
EN Cordless Hammer Driver Drill INSTRUCTION MANUAL 5
FR Perceuse Percussion-
Visseuse sans Fil MANUEL DโINSTRUCTIONS 11
DE Akku- Schlagbohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18
IT Trapano avvitatore a
percussione a batteria ISTRUZIONI PER LโUSO 25
NL Accuklopboor/-
schroefmachine GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES Rotomartillo Atornillador
Inalรกmbrico
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 39
PT Parafusadeira/Furadeira de
Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUรรES 46
DA Akku skrue-/boremaskine
med slag BRUGSANVISNING 53
EL
ฮฯฮฟฯ
ฯฯฮนฮบฯ
ฮดฯฮฑฯฮฑฮฝฮฟฮบฮฑฯฯฮฌฮฒฮนฮดฮฟ
ฮผฯฮฑฯฮฑฯฮฏฮฑฯ
ฮฮฮงฮฮฮกฮฮฮฮ ฮฮฮฮฮฮฉฮ 59
TR Akรผlรผ Darbeli Matkap
Tornavida KULLANMA KILAVUZU 66

1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
1
Fig.4
1
A B
Fig.5
1
Fig.6
1
2
3
4
Fig.7
1
2
3
4
Fig.8
2

13
2
Fig.9
1
3
2
Fig.10
1
2
Fig.11
Fig.12
1
Fig.13
Fig.14
1
2
Fig.15
Fig.16
3

Fig.17
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HP331D
Drilling capacities 8 mmConcrete
Steel 10 mm
Wood 21 mm
Fastening capacities Wood screw 5.1 mm x 63 mm
Machine screw M6
No load speed High (2) 0 - 1,700 min-1
Low (1) 0 - 450 min-1
Blows per minute High (2) 0 - 25,500 min-1
Low (1) 0 - 6,750 min-1
Overall length 201 mm
Rated voltage D.C. 10.8 V
Battery cartridge BL1015, BL1020B BL1040B
Net weight 1.1 kg 1.3 kg
โข๎ Due๎to๎our๎continuing๎program๎of๎research๎and๎development,๎the๎speci๎ฟcations๎herein๎are๎subject๎to๎change๎
without notice.
โข๎ Speci๎ฟcations๎and๎battery๎cartridge๎may๎differ๎from๎country๎to๎country.
โข๎ Weight,๎with๎battery๎cartridge,๎according๎to๎EPTA-Procedure๎01/2003
Intended use
The๎tool๎is๎intended๎for๎impact๎drilling๎in๎brick,๎concrete๎
and๎stone.๎It๎is๎also๎suitable๎for๎screw๎driving๎and๎drill-
ing without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Noise
The๎typical๎A-weighted๎noise๎level๎determined๎accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA )๎:๎81๎dB(A)
Sound power level (LWA)๎:๎92๎dB๎(A)
Uncertainty๎(K)๎:๎3๎dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The๎vibration๎total๎value๎(tri-axial๎vector๎sum)๎deter-
mined according to EN60745:
Work mode: impact drilling into concrete
Vibration๎emission๎(ah,ID )๎:๎8.0๎m/s
2
Uncertainty๎(K)๎:๎1.5๎m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration๎emission๎(ah,D)๎:๎2.5๎m/s2
Uncertainty๎(K)๎:๎1.5๎m/s2
NOTE:๎The๎declared๎vibration๎emission๎value๎has๎
been๎measured๎in๎accordance๎with๎the๎standard๎test๎
method๎and๎may๎be๎used๎for๎comparing๎one๎tool๎with๎
another.
NOTE:๎The๎declared๎vibration๎emission๎value๎
may๎also๎be๎used๎in๎a๎preliminary๎assessment๎of๎
exposure.
WARNING:๎The๎vibration๎emission๎during๎actual๎
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to๎protect๎the๎operator๎that๎are๎based๎on๎an๎estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Cordless Hammer Driver Drill
Model๎No./๎Type:๎HP331D
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They๎are๎manufactured๎in๎accordance๎with๎the๎following๎
standard or standardized documents: EN60745
The๎technical๎๎ฟle๎in๎accordance๎with๎2006/42/EC๎is๎
available๎from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

6 ENGLISH
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions๎may๎result๎in๎electric๎shock,๎๎ฟre๎and/or๎
serious๎injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The๎term๎"power๎tool"๎in๎the๎warnings๎refers๎to๎your๎
mains-operated๎(corded)๎power๎tool๎or๎battery-operated๎
(cordless) power tool.
Cordless hammer driver drill safety
warnings
1. Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.๎Loss๎of๎control๎can๎cause๎personal๎injury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring.๎Cutting๎accessory๎contacting๎a๎"live"๎
wire may make exposed metal parts of the power
tool๎"live"๎and๎could๎give๎the๎operator๎an๎electric๎
shock.
4. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners๎contacting๎a๎"live"๎wire๎may๎make๎
exposed๎metal๎parts๎of๎the๎power๎tool๎"live"๎and๎
could give the operator an electric shock.
5. Always be sure you have a ๎ฟrm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool ๎ฟrmly.
7. Keep hands away from rotating parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
10. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
๎ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ยฐC (122 ยฐF).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a ๎ฟre.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 ยฐC - 40 ยฐC (50 ยฐF - 104 ยฐF). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.

7ENGLISH
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge ๎ฟrmly when installing or removing battery
cartridge.๎Failure๎to๎hold๎the๎tool๎and๎the๎battery๎
cartridge๎๎ฟrmly๎may๎cause๎them๎to๎slip๎off๎your๎hands๎
and๎result๎in๎damage๎to๎the๎tool๎and๎battery๎cartridge๎
and๎a๎personal๎injury.
[Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery
cartridge]
To๎remove๎the๎battery๎cartridge,๎slide๎it๎from๎the๎tool๎
while๎sliding๎the๎button๎on๎the๎front๎of๎the๎cartridge.
To๎install๎the๎battery๎cartridge,๎align๎the๎tongue๎on๎the๎
battery๎cartridge๎with๎the๎groove๎in๎the๎housing๎and๎slip๎
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper๎side๎of๎the๎button,๎it๎is๎not๎locked๎completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it๎may๎accidentally๎fall๎out๎of๎the๎tool,๎causing๎injury๎to๎
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not๎being๎inserted๎correctly.
Battery protection system
The๎tool๎is๎equipped๎with๎a๎battery๎protection๎system.๎
This๎system๎automatically๎cuts๎off๎power๎to๎the๎motor๎to๎
extend๎battery๎life.
The๎tool๎will๎automatically๎stop๎during๎operation๎if๎the๎
tool๎and/or๎battery๎are๎placed๎under๎one๎of๎the๎following๎
conditions:
Overloaded:
The๎tool๎is๎operated๎in๎a๎manner๎that๎causes๎it๎to๎draw๎
an๎abnormally๎high๎current.
In this situation, release the switch trigger on the tool
and๎stop๎the๎application๎that๎caused๎the๎tool๎to๎become๎
overloaded.๎Then๎pull๎the๎switch๎trigger๎again๎to๎restart.
If๎the๎tool๎does๎not๎start,๎the๎battery๎is๎overheated.๎
In๎this๎situation,๎let๎the๎battery๎cool๎before๎pulling๎the๎
switch trigger again.
Low battery voltage:
The๎remaining๎battery๎capacity๎is๎too๎low๎and๎the๎tool๎
will not operate. If you pull the switch trigger, the motor
runs๎again๎but๎stops๎soon.๎In๎this๎situation,๎remove๎and๎
recharge๎the๎battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Only๎for๎battery๎cartridges๎with๎"B"๎at๎the๎end๎of๎the๎
model๎number
[Fig.2: 1.๎Indicator๎lamps๎ ๎ 2.๎Check๎button]
Press๎the๎check๎button๎on๎the๎battery๎cartridge๎to๎indi-
cate๎the๎remaining๎battery๎capacity.๎The๎indicator๎lamps๎
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient๎temperature,๎the๎indication๎may๎differ๎slightly๎
from the actual capacity.
Switch action
[Fig.3: 1. Switch trigger]
CAUTION: Before inserting the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To๎start๎the๎tool,๎simply๎pull๎the๎switch๎trigger.๎Tool๎
speed๎is๎increased๎by๎increasing๎pressure๎on๎the๎switch๎
trigger. Release the switch trigger to stop.
Lighting up the front lamp
[Fig.4: 1. Lamp]
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull๎the๎switch๎trigger๎to๎light๎up๎the๎lamp.๎The๎lamp๎
keeps๎on๎lighting๎while๎the๎switch๎trigger๎is๎being๎pulled.๎
The๎lamp๎goes๎out๎approximately๎10๎seconds๎after๎
releasing the switch trigger.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
[Fig.5: 1. Reversing switch lever]
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION: Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the
direction๎of๎rotation๎before๎the๎tool๎stops๎may๎dam-
age the tool.
CAUTION: When not operating the tool,
always set the reversing switch lever to the neu-
tral position.
This๎tool๎has๎a๎reversing๎switch๎to๎change๎the๎direction๎
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A๎side๎for๎clockwise๎rotation๎or๎from๎the๎B๎side๎for๎coun-
terclockwise rotation.

8 ENGLISH
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion,๎the๎switch๎trigger๎cannot๎be๎pulled.
Speed change
[Fig.6: 1. Speed change lever]
CAUTION: Always set the speed change lever
fully to the correct position. If you operate the
tool with the speed change lever positioned halfway
between๎the๎"1"๎side๎and๎"2"๎side,๎the๎tool๎may๎be๎
damaged.
CAUTION: Do not use the speed change lever
while the tool is running.๎The๎tool๎may๎be๎damaged.
Position of
speed
change lever
Speed Torque Applicable
operation
1 -Low High Heavy load
ing operation
2 High Low Light loading
operation
To๎change๎the๎speed,๎switch๎off๎the๎tool๎๎ฟrst.๎Select๎
the๎"2"๎side๎for๎high๎speed๎or๎"1"๎for๎low๎speed๎but๎high๎
torque.๎Be๎sure๎that๎the๎speed๎change๎lever๎is๎set๎to๎the๎
correct๎position๎before๎operation.
If the tool speed is coming down extremely during the
operation๎with๎"2",๎slide๎the๎lever๎to๎the๎"1"๎and๎restart๎
the operation.
Selecting the action mode
CAUTION: Always set the ring correctly to
your desired mode mark. If you operate the tool
with the ring positioned halfway between the
mode marks, the tool may be damaged.
CAUTION: When you change the position
from " " to other modes, it may be a little dif๎ฟ-
culty to slide the action mode changing ring. In
this case, switch on and run the tool for a second
at the " " position, then stop the tool and slide
the ring to your desired position.
[
Fig.7:
1.๎Action๎mode๎changing๎ring๎ ๎ 2.๎Adjusting๎
ring๎ ๎ 3.๎Graduation๎ ๎ 4.๎Arrow]
This๎tool๎has๎three๎action๎modes.
โข Drilling mode (rotation only)
โข Hammer drilling mode (rotation with
hammering)
โข Screwdriving mode (rotation with clutch)
Select๎one๎mode๎suitable๎for๎your๎work.๎Turn๎the๎
action mode changing ring and align the mark that you
selected๎with๎the๎arrow๎on๎the๎tool๎body.
Adjusting the fastening torque
[
Fig.8:
1.๎Action๎mode๎changing๎ring๎ ๎ 2.๎Adjusting๎ring๎๎ 3.๎Graduation๎ ๎ 4.๎Arrow]
The๎fastening๎torque๎can๎be๎adjusted๎in๎18๎steps๎by๎turning๎the๎adjusting๎ring.๎Align๎the๎graduations๎with๎the๎arrow๎
on๎the๎tool๎body.๎You๎can๎get๎the๎minimum๎fastening๎torque๎at๎1๎and๎maximum๎torque๎at๎18.
Before actual operation, drive a trial screw into your material or a piece of duplicate material to determine which
torque๎level๎is๎required๎for๎a๎particular๎application.๎The๎following๎shows๎the๎rough๎guide๎of๎the๎relationship๎between๎
the screw size and graduation.
Graduation 10 12 13 14 15 16 17 181 2 3 4 5 6 7 8 9 11
Machine screw M4 M5 M6
Wood
screw
Soft wood
(e.g. pine)
โษธ3.5 x 22 ษธ4.1x 38
Hard wood
(e.g. lauan)
โ โษธ3.5 x 22
โษธ4.1x 38
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing driver bit/drill
bit
Optional accessory
[Fig.9: 1. Sleeve 2. Close 3. Open]
Turn๎the๎sleeve๎counterclockwise๎to๎open๎the๎chuck๎
jaws.๎Place๎the๎driver๎bit/drill๎bit๎in๎the๎chuck๎as๎far๎
as๎it๎will๎go.๎Turn๎the๎sleeve๎clockwise๎to๎tighten๎the๎
chuck.๎To๎remove๎the๎driver๎bit/drill๎bit,๎turn๎the๎sleeve๎
counterclockwise.
Installing hook
[Fig.10: 1. Groove 2. Hook 3. Screw]
The๎hook๎is๎convenient๎for๎temporarily๎hanging๎the๎tool.๎
This๎can๎be๎installed๎on๎either๎side๎of๎the๎tool.๎To๎install๎
the hook, insert it into a groove in the tool housing on

9ENGLISH
either๎side๎and๎then๎secure๎it๎with๎a๎screw.๎To๎remove,๎
loosen the screw and then take it out.
Installing driver bit holder
Optional accessory
[Fig.11: 1.๎Driver๎bit๎holder๎๎ 2.๎Driver๎bit]
Fit๎the๎driver๎bit๎holder๎into๎the๎protrusion๎at๎the๎tool๎foot๎
on either right or left side and secure it with a screw.
When๎not๎using๎the๎driver๎bit,๎keep๎it๎in๎the๎driver๎bit๎
holders.๎Driver๎bits๎45๎mm-long๎can๎be๎kept๎there.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. If you can see
the๎red๎part๎on๎the๎upper๎side๎of๎the๎button,๎it๎is๎not๎
locked completely. Insert it fully until the red part can-
not๎be๎seen.๎If๎not,๎it๎may๎accidentally๎fall๎out๎of๎the๎
tool,๎causing๎injury๎to๎you๎or๎someone๎around๎you.
CAUTION: When the speed comes down
extremely, reduce the load or stop the tool to
avoid the tool damage.
Hold๎the๎tool๎๎ฟrmly๎with๎one๎hand๎on๎the๎grip๎and๎the๎
other๎hand๎on๎the๎bottom๎of๎the๎battery๎cartridge๎to๎
control the twisting action.
[ ]Fig.12
Screwdriving operation
CAUTION: Adjust the adjusting ring to the
proper torque level for your work.
CAUTION: Make sure that the driver bit is
inserted straight in the screw head, or the screw
and/or driver bit may be damaged.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow๎on๎the๎tool๎body๎points๎to๎the๎ marking.
Place๎the๎point๎of๎the๎driver๎bit๎in๎the๎screw๎head๎and๎
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
NOTE: When driving wood screw, pre-drill a pilot hole
2/3๎the๎diameter๎of๎the๎screw.๎It๎makes๎driving๎easier๎
and prevents splitting of the workpiece.
Hammer drilling operation
CAUTION: There is a tremendous and sud-
den twisting force exerted on the tool/drill bit
at the time of hole breakthrough, when the hole
becomes clogged with chips and particles, or
when striking reinforcing rods embedded in the
concrete.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow๎on๎the๎tool๎body๎points๎to๎the๎ ๎marking.๎The๎
adjusting๎ring๎can๎be๎aligned๎in๎any๎torque๎levels๎for๎
this operation.
Be๎sure๎to๎use๎a๎tungsten-carbide๎tipped๎drill๎bit.
Position๎the๎drill๎bit๎at๎the๎desired๎location๎for๎the๎hole,๎
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure๎gives๎best๎results.๎Keep๎the๎tool๎in๎position๎
and prevent it from slipping away from the hole.
Do๎not๎apply๎more๎pressure๎when๎the๎hole๎becomes๎
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an๎idle,๎then๎remove๎the๎drill๎bit๎partially๎from๎the๎hole.๎
By๎repeating๎this๎several๎times,๎the๎hole๎will๎be๎cleaned๎
out๎and๎normal๎drilling๎may๎be๎resumed.
Blow-out bulb
Optional accessory
[Fig.13: 1.๎Blow-out๎bulb]
After๎drilling๎the๎hole,๎use๎the๎blow-out๎bulb๎to๎clean๎the๎
dust out of the hole.
Drilling operation
First,๎turn๎the๎adjusting๎ring๎so๎that๎the๎pointer๎points๎to๎
the marking.๎Then๎proceed๎as๎follows.
Drilling in wood
When๎drilling๎in๎wood,๎the๎best๎results๎are๎obtained๎
with๎wood๎drills๎equipped๎with๎a๎guide๎screw.๎The๎guide๎
screw๎makes๎drilling๎easier๎by๎pulling๎the๎drill๎bit๎into๎
the workpiece.
Drilling in metal
To๎prevent๎the๎drill๎bit๎from๎slipping๎when๎starting๎a๎
hole, make an indentation with a center-punch and
hammer๎at๎the๎point๎to๎be๎drilled.๎Place๎the๎point๎of๎the๎
drill๎bit๎in๎the๎indentation๎and๎start๎drilling.
Use๎a๎cutting๎lubricant๎when๎drilling๎metals.๎The๎excep-
tions๎are๎iron๎and๎brass๎which๎should๎be๎drilled๎dry.
CAUTION: Pressing excessively on the tool
will not speed up the drilling. In fact, this excessive
pressure will only serve to damage the tip of your drill
bit,๎decrease๎the๎tool๎performance๎and๎shorten๎the๎
service life of the tool.
CAUTION: Hold the tool ๎ฟrmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece.๎There๎is๎a๎tremendous๎force๎exerted๎on๎
the๎tool/drill๎bit๎at๎the๎time๎of๎hole๎break๎through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it ๎ฟrmly.
CAUTION: Always secure small workpieces in
a vise or similar hold-down device.
CAUTION: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Using the tool as a hand screwdriver
[ ]Fig.14
Switch off the tool.
Move the reversing switch lever to the neutral position.
Turn๎the๎action๎mode๎changing๎ring๎so๎that๎the๎arrow๎
points to the marking.
Turn๎the๎tool.

10 ENGLISH
NOTE:๎This๎use๎is๎convenient๎for๎checking๎the๎
screwdriving.
NOTE:๎Do๎not๎use๎the๎tool๎for๎work๎requiring๎exces-
sive๎force,๎such๎as๎tightening๎bolt๎or๎removing๎rusted๎
screws.
Using holster
Optional accessory
CAUTION: When using the holster, remove a
driver bit/drill bit from the tool.
CAUTION: Turn off the tool and wait until it
comes to a complete stop before placing it in the
holster.
Be sure to close the holster securely with the
holster button so that it holds the tool ๎ฟrmly.
1.๎ Thread๎a๎waist๎belt๎or๎similar๎through๎holster๎
holder.
[Fig.15: 1.๎Holster๎holder๎ ๎ 2.๎Waist๎belt]
2.๎ Put๎the๎tool๎in๎the๎holster๎and๎lock๎it๎with๎the๎hol-
ster๎button.
[ ]Fig.16
[ ]Fig.17
You๎can๎keep๎two๎driver๎bits๎at๎the๎front๎of๎the๎holster.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To๎maintain๎product๎SAFETY๎and๎RELIABILITY,๎
repairs,๎any๎other๎maintenance๎or๎adjustment๎should๎
be๎performed๎by๎Makita๎Authorized๎or๎Factory๎Service๎
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
speci๎ฟed in this manual.๎The๎use๎of๎any๎other๎
accessories or attachments might present a risk of
injury๎to๎persons.๎Only๎use๎accessory๎or๎attachment๎
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
โข๎ Drill๎bits
โข๎ Driver๎bits
โข๎ Socket๎bits
โข๎ Tungsten-carbide๎tipped๎drill๎bit
โข๎ Blow-out๎bulb
โข๎ Driver๎bit๎holder
โข Hook
โข Holster
โข๎ Makita๎genuine๎battery๎and๎charger
NOTE:๎Some๎items๎in๎the๎list๎may๎be๎included๎in๎the๎
tool๎package๎as๎standard๎accessories.๎They๎may๎
differ from country to country.

11FRANรAIS
FRANรAIS (Instructions originales)
SPรCIFICATIONS
Modรจle : HP331D
Capacitรฉs de perรงage 8 mmBรฉton
Acier 10 mm
Bois 21 mm
Capacitรฉs de serrage Vis๎ร ๎bois 5,1 mm x 63 mm
Vis๎mรฉcanique M6
Vitesse ร vide รlevรฉe (2) 0 ร 1 700 min
-1
Basse (1) 0 ร 450 min-1
Frappes par minute รlevรฉe (2) 0 ร 25 500 min
-1
Basse (1) 0 ร 6 750 min-1
Longueur totale 201 mm
Tension๎nominale 10,8 V CC
Batterie BL1040BBL1015, BL1020B
Poids๎net 1,1 kg 1,3 kg
โข๎ รtant๎donnรฉ๎lโรฉvolution๎constante๎de๎notre๎programme๎de๎recherche๎et๎de๎dรฉveloppement,๎les๎spรฉci๎ฟcations๎
contenues๎dans๎ce๎manuel๎sont๎sujettes๎ร ๎modi๎ฟcation๎sans๎prรฉavis.
โข๎ Les๎spรฉci๎ฟcations๎et๎la๎batterie๎peuvent๎รชtre๎diffรฉrentes๎suivant๎les๎pays.
โข๎ Poids,๎avec๎la๎batterie,๎conformรฉment๎ร ๎la๎procรฉdure๎EPTA-01/2003
Utilisations
Lโoutil est conรงu pour le perรงage avec percussion dans
la๎brique,๎le๎bรฉton๎et๎la๎pierre.๎Il๎convient๎aussi๎pour๎
le๎vissage๎et๎perรงage๎sans๎percussion๎dans๎le๎bois,๎le๎
mรฉtal,๎la๎cรฉramique๎et๎le๎plastique.
Bruit
Niveau๎de๎bruit๎pondรฉrรฉ๎A๎typique,๎dรฉterminรฉ๎selon๎
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA)๎:๎81๎dB๎(A)
Niveau de puissance sonore (LWA๎
)๎:๎92๎dB๎(A)
Incertitude๎(K)๎:๎3๎dB๎(A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tรชte
antibruit.
Vibrations
Valeur๎totale๎de๎vibrations๎(somme๎de๎vecteur๎triaxial)๎
dรฉterminรฉe selon EN60745 :
Mode๎de๎travail๎:๎perรงage๎par๎percussion๎dans๎le๎bรฉton
รmission๎de๎vibrations๎(ah, ID)๎:๎8,0๎m/s2
Incertitude๎(K)๎:๎1,5๎m/s2
Mode de travail : perรงage dans le mรฉtal
รmission๎de๎vibrations๎(ah,D)๎:๎2,5๎m/s2
Incertitude๎(K)๎:๎1,5๎m/s2
NOTE :๎La๎valeur๎dโรฉmission๎de๎vibrations๎dรฉclarรฉe๎
a รฉtรฉ mesurรฉe conformรฉment ร la mรฉthode de test
standard๎et๎peut๎รชtre๎utilisรฉe๎pour๎comparer๎les๎outils๎
entre eux.
NOTE :๎La๎valeur๎dโรฉmission๎de๎vibrations๎dรฉclarรฉe๎
peut๎aussi๎รชtre๎utilisรฉe๎pour๎lโรฉvaluation๎prรฉliminaire๎
de lโexposition.
AVERTISSEMENT : Lโรฉmission๎de๎vibrations๎
lors๎de๎lโusage๎rรฉel๎de๎lโoutil๎รฉlectrique๎peut๎รชtre๎
diffรฉrente de la valeur dโรฉmission dรฉclarรฉe, suivant la
faรงon dont lโoutil est utilisรฉ.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sรฉcuritรฉ ร
prendre๎pour๎protรฉger๎lโutilisateur๎doivent๎รชtre๎basรฉes๎
sur une estimation de lโexposition dans des condi-
tions rรฉelles dโutilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle dโutilisation, comme par
exemple๎le๎moment๎de๎sa๎mise๎hors๎tension,๎lorsquโil๎
tourne ร vide et le moment de son dรฉclenchement).
Dรฉclaration de conformitรฉ CE
Pour les pays europรฉens uniquement
Makita๎dรฉclare๎que๎la๎ou๎les๎machines๎suivantes๎:
Dรฉsignation๎de๎la๎machine๎:๎Perceuse๎Percussion-
Visseuse sans Fil
Nยฐ๎de๎modรจle/Type๎:๎HP331D
sont conformes aux Directives europรฉennes suivantes :
2006/42/CE
et๎sont๎fabriquรฉes๎conformรฉment๎aux๎normes๎ou๎aux๎
documents normalisรฉs suivants : EN60745
La๎documentation๎technique๎conforme๎ร ๎la๎norme๎
2006/42/CE๎est๎disponible๎auprรจs๎de๎:
Makita,๎Jan-Baptist๎Vinkstraat๎2,๎3070,๎Belgique
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita,๎Jan-Baptist๎Vinkstraat๎2,๎3070,๎Belgique

12 FRANรAIS
Consignes de sรฉcuritรฉ gรฉnรฉrales
pour outils รฉlectriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sรฉcuritรฉ et toutes les instructions. Il
y๎a๎risque๎dโรฉlectrocution,๎dโincendie๎et/ou๎de๎graves๎
blessures๎si๎les๎mises๎en๎garde๎et๎les๎instructions๎ne๎
sont pas respectรฉes.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour rรฉfรฉ-
rence ultรฉrieure.
Le๎terme๎ยซ๎outil๎รฉlectrique๎ยป๎dans๎les๎avertissements๎
fait๎rรฉfรฉrence๎ร ๎lโoutil๎รฉlectrique๎alimentรฉ๎par๎le๎secteur๎
(avec๎cordon๎dโalimentation)๎ou๎ร ๎lโoutil๎รฉlectrique๎fonc-
tionnant๎sur๎batterie๎(sans๎cordon๎dโalimentation).
Consignes de sรฉcuritรฉ pour
perceuse percussion-visseuse sans
๎ฟl
1. Portez des protections dโoreilles lorsque
vous effectuez un perรงage avec percussion.
Lโexposition๎au๎bruit๎peut๎entraรฎner๎la๎surditรฉ.
2. Utilisez la ou les poignรฉes auxiliaires, si lโoutil
en possรจde.๎Toute๎perte๎de๎maรฎtrise๎de๎lโoutil๎
comporte๎un๎risque๎de๎blessure.
3. Tenez lโoutil รฉlectrique par des surfaces de
prise isolรฉes lorsque vous effectuez une tรขche
au cours de laquelle lโaccessoire de coupe
peut entrer en contact avec des ๎ฟls cachรฉs.
Le๎contact๎de๎lโaccessoire๎de๎coupe๎avec๎un๎๎ฟl๎
sous tension peut transmettre du courant dans les
piรจces๎mรฉtalliques๎exposรฉes๎de๎lโoutil๎et๎รฉlectro-
cuter lโopรฉrateur.
4. Tenez lโoutil รฉlectrique par des surfaces de
prise isolรฉes lorsque vous effectuez une tรขche
au cours de laquelle la vis ou le boulon peut
entrer en contact avec des ๎ฟls cachรฉs. Le
contact๎de๎la๎vis๎ou๎du๎boulon๎avec๎un๎๎ฟl๎sous๎ten-
sion peut transmettre du courant dans les piรจces
mรฉtalliques๎exposรฉes๎de๎lโoutil๎et๎รฉlectrocuter๎
lโopรฉrateur.
5. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable. Veillez ร ce que personne ne se trouve
en dessous de vous quand vous utilisez lโoutil
en hauteur.
6. Tenez lโoutil fermement.
7. Gardez les mains รฉloignรฉes des piรจces en
rotation.
8. Ne vous รฉloignez pas en laissant lโoutil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
lโavez bien en main.
9. Ne touchez pas lโembout ou la piรจce immรฉ-
diatement aprรจs lโexรฉcution du travail ; ils
peuvent รชtre extrรชmement chauds et vous
brรปler la peau.
10. Certains matรฉriaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent รชtre toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussiรจre et รฉvitez
tout contact avec la peau. Suivez les donnรฉes
de sรฉcuritรฉ du fournisseur du matรฉriau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au ๎ฟl dโune utilisation rรฉpรฉtรฉe) par un
sentiment dโaisance et de familiaritรฉ avec le
produit, en nรฉgligeant le respect rigoureux des
consignes de sรฉcuritรฉ qui accompagnent le pro-
duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
lโoutil ou lโignorance des consignes de sรฉcuritรฉ
indiquรฉes dans ce mode dโemploi peut entraรฎner
de graves blessures.
Consignes de sรฉcuritรฉ importantes
pour la batterie
1. Avant dโutiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et prรฉcautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) ร la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. Ne dรฉmontez pas la batterie.
3. Cessez immรฉdiatement lโutilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brรปlures,
voire dโexplosion.
4. Si lโรฉlectrolyte pรฉnรจtre dans vos yeux, rin-
cez-les ร lโeau claire et consultez immรฉdiate-
ment un mรฉdecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matรฉ-
riau conducteur.
(2) รvitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec dโautres objets mรฉtal-
liques, par exemple des clous, des piรจces
de monnaie, etc.
(3) Nโexposez pas la batterie ร lโeau ou ร la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensitรฉ de courant รฉlevรฉe, une sur-
chauffe, parfois des brรปlures et mรชme une
panne.
6. Ne rangez pas lโoutil et la batterie dans un
endroit oรน la tempรฉrature risque dโatteindre ou
de dรฉpasser 50 ยฐC.
7. Ne jetez pas la batterie au feu mรชme si elle est
sรฉrieusement endommagรฉe ou complรจtement
รฉpuisรฉe. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. รvitez de laisser tomber ou de cogner la
batterie.
9. Nโutilisez pas la batterie si elle est
endommagรฉe.
10. Suivez les rรฉglementations locales en matiรจre
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durรฉe
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant quโelle ne soit com-
plรจtement dรฉchargรฉe. Arrรชtez toujours lโoutil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de lโoutil diminue.

14 FRANรAIS
Fonctionnement de lโinverseur
[Fig.5: 1. Levier de lโinverseur]
ATTENTION : Vรฉri๎ฟez toujours le sens de
rotation avant dโutiliser lโoutil.
ATTENTION : Nโutilisez lโinverseur quโune
fois que lโoutil est complรจtement arrรชtรฉ. Si vous
changez๎le๎sens๎de๎rotation๎avant๎lโarrรชt๎de๎lโoutil,๎
vous๎risquez๎de๎lโendommager.
ATTENTION : Lorsque vous nโutilisez pas
lโoutil, placez toujours le levier de lโinverseur en
position neutre.
Lโoutil๎possรจde๎un๎inverseur๎qui๎permet๎de๎changer๎
le sens de rotation. Enfoncez le levier de lโinverseur
du๎cรดtรฉ๎A๎pour๎une๎rotation๎dans๎le๎sens๎des๎aiguilles๎
dโune montre, ou du cรดtรฉ B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles dโune montre.
La๎gรขchette๎ne๎peut๎pas๎รชtre๎enclenchรฉe๎lorsque๎le๎
levier de lโinverseur se trouve en position neutre.
Changement de vitesse
[Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse]
ATTENTION : Mettez toujours le levier de
changement de vitesse parfaitement sur la bonne
position.
En utilisant lโoutil avec le levier de change
-
ment๎de๎vitesse๎placรฉ๎entre๎les๎cรดtรฉs๎ยซ๎1๎ยป๎et๎ยซ๎2๎ยป,๎
vous๎risqueriez๎dโabรฎmer๎lโoutil.
ATTENTION : Ne dรฉplacez pas le levier de
changement de vitesse pendant que lโoutil tourne.
Vous๎risqueriez๎dโabรฎmer๎lโoutil.
Position du
levier
de
changement
de vitesse
Vitesse Couple Tรขche
applicable
1Faible Tรขche๎dif๎ฟcileรlevรฉ
2 รlevรฉe Faible Tรขche๎facile
Pour๎changer๎de๎vitesse,๎mettez๎dโabord๎lโoutil๎hors๎
tension.๎Sรฉlectionnez๎le๎cรดtรฉ๎ยซ๎2๎ยป๎pour๎une๎vitesse๎
รฉlevรฉe๎ou๎le๎cรดtรฉ๎ยซ๎1๎ยป๎pour๎une๎vitesse๎lente๎avec๎
couple๎รฉlevรฉ.๎Avant๎dโutiliser๎lโoutil,๎assurez-vous๎que๎le๎
levier๎de๎changement๎de๎vitesse๎se๎trouve๎sur๎la๎bonne๎
position.
Si๎la๎vitesse๎de๎lโoutil๎diminue๎considรฉrablement๎pen-
dant๎la๎tรขche๎avec๎le๎rรฉglage๎ยซ๎2๎ยป,๎faites๎glisser๎le๎
levier๎sur๎ยซ๎1๎ยป๎et๎recommencez.
Sรฉlection du mode de
fonctionnement
ATTENTION : Mettez toujours la bague par-
faitement sur le symbole du mode dรฉsirรฉ. Vous
risquez dโabรฎmer lโoutil si vous lโutilisez alors que
la bague se trouve entre deux symboles de mode.
ATTENTION : Lorsque vous changez la posi-
tion de ยซ ยป ร un autre mode, il peut sโavรฉrer un
peu dif๎ฟcile de faire glisser la bague de change-
ment de mode. Le cas รฉchรฉant, mettez lโoutil sous
tension et faites-le tourner pendant une seconde
en position ยซ ยป, puis arrรชtez lโoutil et faites
glisser la bague sur la position dรฉsirรฉe.
[Fig.7: 1. Bague de changement de mode 2. Bague
de rรฉglage 3. Graduation 4. Flรจche]
Cet outil offre trois modes de fonctionnement.
โข ๎Mode๎de๎perรงage๎(rotation๎uniquement)
โข Mode de perรงage avec percussion (rotation
avec percussion)
โข Mode de vissage (rotation avec engrenage)
Sรฉlectionnez๎le๎mode๎convenant๎ร ๎votre๎tรขche.๎Tournez๎
la๎bague๎de๎changement๎de๎mode๎et๎alignez๎le๎repรจre๎
que๎vous๎avez๎sรฉlectionnรฉ๎sur๎la๎๎รจche๎de๎lโoutil.
Rรฉglage du couple de serrage
[Fig.8: 1. Bague de changement de mode 2. Bague de rรฉglage 3. Graduation 4. Flรจche]
Le๎couple๎de๎serrage๎peut๎รชtre๎rรฉglรฉ๎sur๎un๎des๎18๎niveaux๎en๎tournant๎la๎bague๎de๎rรฉglage.๎Alignez๎les๎graduations๎
sur๎la๎๎รจche๎de๎lโoutil.๎Vous๎pouvez๎obtenir๎un๎couple๎de๎serrage๎minimum๎en๎sรฉlectionnant๎1๎et๎un๎couple๎maximum๎
en sรฉlectionnant 18.
Avant๎dโeffectuer๎le๎vรฉritable๎travail,๎faites๎un๎essai๎de๎vissage๎dans๎le๎matรฉriau๎en๎question๎ou๎dans๎un๎matรฉriau๎
identique๎pour๎savoir๎quel๎est๎le๎niveau๎de๎couple๎de๎serrage๎requis๎pour๎ce๎travail๎particulier.๎Vous๎trouverez๎ci-des-
sous une indication approximative de la relation entre la taille de vis et la graduation.
Graduation 10 12 13 14 15 16 17 181 2 3 4 5 6 7 8 9 11
Vis๎mรฉcanique M4 M5 M6
Vis๎ร ๎bois Bois mou
(comme le
pin)
โษธ3,5 x 22 ษธ4,1 x 38
Bois franc
(comme le
mรฉranti)
โ โษธ3,5 x 22
โษธ4,1 x 38

16 FRANรAIS
Perรงage dans le bois
Lorsque๎vous๎percez๎dans๎le๎bois,๎vous๎obtiendrez๎un๎
rรฉsultat๎optimal๎avec๎un๎foret๎ร ๎bois๎รฉquipรฉ๎dโune๎vis๎de๎
guidage.๎La๎vis๎de๎guidage๎facilite๎le๎perรงage๎en๎entraรฎ-
nant le foret dans la piรจce.
Perรงage dans le mรฉtal
Pour๎que๎le๎foret๎ne๎glisse๎pas๎quand๎vous๎commencez๎
ร percer le trou, faites une entaille ร lโaide dโun pointeau
et dโun marteau ร lโemplacement prรฉvu pour le trou.
Placez๎la๎pointe๎du๎foret๎dans๎lโentaille๎et๎commencez๎
ร percer.
Utilisez๎un๎lubri๎ฟant๎de๎coupe๎pour๎percer๎les๎mรฉtaux.๎
Seuls๎le๎fer๎et๎le๎laiton๎doivent๎รชtre๎percรฉs๎ร ๎sec.
ATTENTION : Une pression excessive sur
lโoutil nโaccรฉlรจrera pas le perรงage.
En fait, la pres
-
sion๎excessive๎abรฎmera๎la๎pointe๎du๎foret,๎provoquera๎
une๎baisse๎de๎rendement๎de๎lโoutil๎et๎rรฉduira๎sa๎durรฉe๎
de service.
ATTENTION : Tenez lโoutil fermement et
redoublez dโattention lorsque le foret commence
ร sortir par la face opposรฉe de la piรจce. Une trรจs
grande๎force๎sโexerce๎sur๎lโoutil/foret๎lorsque๎celui-ci๎
รฉmerge sur la face opposรฉe.
ATTENTION : Un foret coincรฉ peut รชtre retirรฉ
en rรฉglant simplement lโinverseur sur la rotation
inverse pour faire marche arriรจre. Lโoutil peut tou-
tefois faire brusquement marche arriรจre si vous
ne le tenez pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les petites
piรจces ร travailler dans un รฉtau ou un dispositif
de retenue similaire.
ATTENTION : Si lโoutil est utilisรฉ de maniรจre
continue jusquโร ce que la batterie se dรฉcharge,
laissez-le reposer 15 minutes avant de poursuivre
le travail avec une batterie fraรฎchement chargรฉe.
Utilisation de lโoutil comme un
tournevis ร main
[ ]Fig.14
Mettez lโoutil hors tension.
Dรฉplacez le levier de lโinverseur sur la position neutre.
Tournez๎la๎bague๎de๎changement๎de๎mode,๎de๎sorte๎
que๎la๎๎รจche๎pointe๎sur๎le๎symbole๎ .
Tournez๎lโoutil.
NOTE :๎Cette๎utilisation๎peut๎se๎rรฉvรฉler๎pratique๎pour๎
vรฉri๎ฟer๎le๎vissage.
NOTE :
Nโutilisez pas lโoutil pour des tรขches nรฉcessi
-
tant๎une๎force๎excessive,๎comme๎le๎serrage๎de๎bou-
lons ou le retrait de vis rouillรฉes.
Utilisation de lโรฉtui de type holster
Accessoire en option
ATTENTION : Lorsque vous utilisez lโรฉtui de
type holster, retirez lโembout de vissage/foret de
lโoutil.
ATTENTION : Mettez lโoutil hors tension et
attendez quโil sโarrรชte complรจtement avant de le
placer dans lโรฉtui de type holster.
Veillez ร fermer soigneusement lโรฉtui de type
holster avec le bouton de lโรฉtui pour quโil retienne
fermement lโoutil.
1.๎ Passez๎une๎ceinture๎ou๎un๎objet๎semblable๎par๎le๎
passant de lโรฉtui de type holster.
[Fig.15: 1.๎Passant๎de๎lโรฉtui๎de๎type๎holster๎๎
2. Ceinture]
2.๎ Placez๎lโoutil๎dans๎lโรฉtui๎de๎type๎holster๎et๎fer-
mez-le๎avec๎le๎bouton๎de๎lโรฉtui.
[ ]Fig.16
[ ]Fig.17
Vous๎pouvez๎garder๎deux๎embouts๎de๎vissage๎sur๎
lโavant de lโรฉtui de type holster.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
lโoutil est hors tension et que la batterie est reti-
rรฉe avant dโy effectuer tout travail dโinspection ou
dโentretien.
REMARQUE : Nโutilisez jamais dโessence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la dรฉcoloration, la
dรฉformation ou la ๎ฟssuration de lโoutil.
Pour๎assurer๎la๎SรCURITร๎et๎la๎FIABILITร๎du๎produit,๎
toute rรฉparation, tout travail dโentretien ou de rรฉglage
doivent๎รชtre๎effectuรฉs๎par๎un๎centre๎dโentretien๎Makita๎
agrรฉรฉ, avec des piรจces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou piรจces
complรฉmentaires sont recommandรฉs pour lโutili-
sation avec lโoutil Makita spรฉci๎ฟรฉ dans ce mode
dโemploi. Lโutilisation de tout autre accessoire ou
piรจce๎complรฉmentaire๎peut๎comporter๎un๎risque๎de๎
blessure.๎Nโutilisez๎les๎accessoires๎ou๎piรจces๎complรฉ-
mentaires๎quโaux๎๎ฟns๎auxquelles๎ils๎ont๎รฉtรฉ๎conรงus.
Pour๎obtenir๎plus๎de๎dรฉtails๎sur๎ces๎accessoires,๎
contactez votre centre dโentretien local Makita.
โข Forets
โข๎ Embouts๎de๎vissage
โข๎ Embouts๎ร ๎douille
โข๎ Foret๎ร ๎pointe๎de๎carbure๎de๎tungstรจne

17FRANรAIS
โข๎ Poire๎souf๎ante
โข๎ Support๎dโembout๎de๎vissage
โข Crochet
โข รtui de type holster
โข Batterie et chargeur Makita dโorigine
NOTE :๎Il๎se๎peut๎que๎certains๎รฉlรฉments๎de๎la๎liste๎
soient๎compris๎dans๎lโemballage๎de๎lโoutil๎en๎tant๎
quโaccessoires๎standard.๎Ils๎peuvent๎varier๎dโun๎pays๎
ร lโautre.

20 DEUTSCH
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. รberladen fรผhrt zu einer
Verkรผrzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 โ 40 ยฐC. Lassen Sie einen heiรen
Akku abkรผhlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchfรผhrung von Einstellungen oder
Funktionsprรผfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und๎den๎Akku๎nicht๎sicher๎festhalten,๎kรถnnen๎
sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer
Beschรคdigung๎des๎Werkzeugs๎und๎des๎Akkus๎und๎zu๎
Kรถrperverletzungen๎fรผhren๎kann.
[
Abb.1:
1.๎Rote๎Anzeige๎๎ 2.๎Knopf๎ ๎ 3.๎Akku]
Ziehen๎Sie๎den๎Akku๎zum๎Abnehmen๎vom๎Werkzeug๎
ab,๎wรคhrend๎Sie๎den๎Knopf๎an๎der๎Vorderseite๎des๎
Akkus๎verschieben.
Richten๎Sie๎zum๎Anbringen๎des๎Akkus๎dessen๎
Fรผhrungsfeder๎auf๎die๎Nut๎im๎Gehรคuse๎aus,๎und๎schie-
ben๎Sie๎den๎Akku๎hinein.๎Schieben๎Sie๎ihn๎vollstรคndig๎
ein,๎bis๎er๎mit๎einem๎hรถrbaren๎Klicken๎einrastet.๎Falls๎
die๎rote๎Anzeige๎an๎der๎Oberseite๎des๎Knopfes๎sichtbar๎
ist,๎ist๎der๎Akku๎nicht๎vollstรคndig๎verriegelt.
VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist.๎Anderenfalls๎kann๎er๎aus๎dem๎Werkzeug๎
herausfallen๎und๎Sie๎oder๎umstehende๎Personen๎
verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls๎der๎Akku๎nicht๎reibungslos๎hineingleitet,๎ist๎er๎
nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Das๎Werkzeug๎ist๎mit๎einem๎Akku-Schutzsystem๎aus-
gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung
des๎Motors๎automatisch๎ab,๎um๎die๎Akku-Lebensdauer๎
zu verlรคngern.
Das๎Werkzeug๎schaltet๎sich๎wรคhrend๎des๎Betriebs๎
automatisch๎ab,๎wenn๎Werkzeug๎und/oder๎Akku๎einer๎
der folgenden Bedingungen unterliegen:
รberlastung:
Das๎Werkzeug๎wird๎auf๎eine๎Weise๎benutzt,๎die๎eine๎
ungewรถhnlich๎hohe๎Stromaufnahme๎bewirkt.
Lassen๎Sie๎in๎dieser๎Situation๎den๎Ein-Aus-Schalter๎
des๎Werkzeugs๎los,๎und๎brechen๎Sie๎die๎Arbeit๎ab,๎
die๎eine๎รberlastung๎des๎Werkzeugs๎verursacht๎hat.๎
Betรคtigen๎Sie๎dann๎den๎Ein-Aus-Schalter๎erneut,๎um๎
das Werkzeug wieder zu starten.
Falls๎das๎Werkzeug๎nicht๎startet,๎ist๎der๎Akku๎รผberhitzt.๎
Lassen๎Sie๎den๎Akku๎in๎dieser๎Situation๎abkรผhlen,๎
bevor๎Sie๎den๎Ein-Aus-Schalter๎erneut๎betรคtigen.
Niedrige Akkuspannung:
Die๎Akku-Restkapazitรคt๎ist๎zu๎niedrig,๎und๎das๎
Werkzeug๎funktioniert๎nicht.๎Wenn๎Sie๎den๎Ein-Aus-
Schalter๎betรคtigen,๎lรคuft๎der๎Motor๎wieder๎an,๎bleibt๎
aber๎bald๎darauf๎stehen.๎Nehmen๎Sie๎in๎dieser๎Situation๎
den๎Akku๎ab,๎und๎laden๎Sie๎ihn๎auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazitรคt
Nur๎fรผr๎Akkus๎mit๎โBโ๎am๎Ende๎der๎Modellnummer
[Abb.2: 1.๎Anzeigelampen๎ ๎ 2.๎Prรผftaste]
Drรผcken๎Sie๎die๎Prรผftaste๎am๎Akku,๎um๎die๎Akku-
Restkapazitรคt๎anzuzeigen.๎Die๎Anzeigelampen๎leuchten๎
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen Restkapazitรคt
Erleuchtet Aus
75%๎bis๎100%
50%๎bis๎75%
25%๎bis๎50%
0%๎bis๎25%
HINWEIS:๎Abhรคngig๎von๎den๎
Benutzungsbedingungen๎und๎der๎
Umgebungstemperatur๎kann๎die๎Anzeige๎geringfรผgig๎
von๎der๎tatsรคchlichen๎Kapazitรคt๎abweichen.
Schalterfunktion
[Abb.3: 1.๎Ein-Aus-Schalter]
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemรคร funktio-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurรผckkehrt.
Drรผcken๎Sie๎zum๎Einschalten๎des๎Werkzeugs๎einfach๎
den๎Ein-Aus-Schalter.๎Die๎Drehzahl๎erhรถht๎sich๎durch๎
verstรคrkte๎Druckausรผbung๎auf๎den๎Ein-Aus-Schalter.๎
Lassen๎Sie๎den๎Ein-Aus-Schalter๎zum๎Anhalten๎los.
Einschalten der Frontlampe
[Abb.4: 1. Lampe]

22 DEUTSCH
Teilstrich 10 12 13 14 15 16 17 181 2 3 4 5 6 7 8 9 11
Maschinenschraube M4 M5 M6
Holzschraube Weichholz
(z. B. Kiefer)
โษธ3,5 x 22 ษธ4,1 x 38
Hartholz
(z. B. Lauan)
โ โษธ3,5 x 22
โษธ4,1 x 38
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausfรผhrung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Montage und Demontage von
Schraubendrehereinsatz/
Bohrereinsatz
Sonderzubehรถr
[Abb.9: 1.๎Werkzeugaufnahme๎ ๎ 2.๎Schlieรen๎ ๎
3. รffnen]
Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem
Uhrzeigersinn,๎um๎das๎Spannfutter๎zu๎รถffnen.๎Fรผhren๎
Sie๎den๎Schraubendrehereinsatz/Bohrereinsatz๎
bis๎zum๎Anschlag๎in๎das๎Spannfutter๎ein.๎Drehen๎
Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um
das๎Spannfutter๎festzuziehen.๎Zum๎Entfernen๎des๎
Schraubendrehereinsatzes/Bohrereinsatzes๎drehen๎Sie๎
die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn.
Montieren des Aufhรคngers
[Abb.10: 1.๎Fรผhrungsnut๎ ๎ 2.๎Aufhรคnger๎๎
3.๎Schraube]
Der๎Aufhรคnger๎ist๎praktisch,๎um๎das๎Werkzeug๎vor-
รผbergehend๎aufzuhรคngen.๎Der๎Aufhรคnger๎kann๎auf๎
beiden๎Seiten๎des๎Werkzeugs๎angebracht๎werden.๎
Um๎den๎Aufhรคnger๎anzubringen,๎fรผhren๎Sie๎ihn๎in๎die๎
Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des
Werkzeuggehรคuses ein, und sichern Sie ihn dann mit
einer๎Schraube.๎Um๎den๎Aufhรคnger๎zu๎entfernen,๎lรถsen๎
Sie๎die๎Schraube,๎und๎nehmen๎Sie๎dann๎den๎Aufhรคnger๎
heraus.
Montieren des
Schraubendreher-Einsatzhalters
Sonderzubehรถr
[Abb.11: 1.๎Schraubendreher-Einsatzhalter๎๎
2.๎Schraubendrehereinsatz]
Stecken๎Sie๎den๎Schraubendreher-Einsatzhalter๎auf๎
den๎Vorsprung๎am๎Werkzeugfuร๎entweder๎auf๎der๎
rechten oder linken Seite, und sichern Sie ihn mit einer
Schraube.
Wenn๎Sie๎den๎Schraubendrehereinsatz๎nicht๎benut-
zen,๎bewahren๎Sie๎ihn๎in๎den๎Schraubendreher-
Einsatzhaltern๎auf.๎Schraubendrehereinsรคtze๎von๎45๎
mm๎Lรคnge๎kรถnnen๎dort๎aufbewahrt๎werden.
BETRIEB
VORSICHT: Fรผhren Sie den Akku immer voll-
stรคndig ein, bis er einrastet.๎Falls๎der๎rote๎Teil๎an๎
der๎Oberseite๎des๎Knopfes๎sichtbar๎ist,๎ist๎der๎Akku๎
nicht๎vollstรคndig๎verriegelt.๎Fรผhren๎Sie๎ihn๎voll-
stรคndig๎ein,๎bis๎der๎rote๎Teil๎nicht๎mehr๎sichtbar๎ist.๎
Anderenfalls๎kann๎er๎aus๎dem๎Werkzeug๎herausfallen๎
und๎Sie๎oder๎umstehende๎Personen๎verletzen.
VORSICHT: Wenn die Drehzahl sehr stark
abfรคllt, verringern Sie die Last, oder halten
Sie das Werkzeug an, um Beschรคdigung des
Werkzeugs zu vermeiden.
Halten Sie das Werkzeug mit einer Hand am Griff und
mit๎der๎anderen๎Hand๎an๎der๎Unterseite๎des๎Akkus๎fest,๎
um der Drehwirkung entgegenzuwirken.
[ ]Abb.12
Schraubbetrieb
VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring
das korrekte Anzugsmoment fรผr Ihre Arbeit ein.
VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die
Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk-
recht in den Schraubenkopf eingefรผhrt wird,
um eine Beschรคdigung von Schraube und/oder
Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
Drehen๎Sie๎zuerst๎den๎Betriebsart-Umschaltring,๎so๎
dass๎der๎Pfeil๎am๎Werkzeuggehรคuse๎auf๎das๎Symbol๎
zeigt.
Setzen๎Sie๎die๎Spitze๎des๎Schraubendrehereinsatzes๎
in๎den๎Schraubenkopf๎ein,๎und๎รผben๎Sie๎Druck๎auf๎das๎
Werkzeug aus. Lassen Sie das Werkzeug langsam
anlaufen,๎und๎erhรถhen๎Sie๎dann๎die๎Drehzahl๎allmรคh-
lich.๎Lassen๎Sie๎den๎Ein-Aus-Schalter๎los,๎sobald๎die๎
Kupplung durchrutscht.
HINWEIS:๎Wenn๎Sie๎Holzschrauben๎eindrehen,๎
bohren๎Sie๎eine๎Fรผhrungsbohrung๎von๎2/3๎des๎
Schraubendurchmessers๎vor.๎Dies๎erleichtert๎das๎
Eindrehen๎und๎verhindert๎Spaltung๎des๎Werkstรผcks.
Hammerbohren
VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung,
bei Verstopfung der Bohrung mit Spรคnen und
Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl
wirkt eine starke, plรถtzliche Drehkraft auf
Werkzeug und Bohrereinsatz.
Drehen๎Sie๎zuerst๎den๎Betriebsart-Umschaltring,๎so๎
dass๎der๎Pfeil๎am๎Werkzeuggehรคuse๎auf๎das๎Symbol๎

23DEUTSCH
zeigt.๎Der๎Einstellring๎kann๎fรผr๎diese๎Operation๎auf๎eine๎
beliebige๎Drehmomentstufe๎eingestellt๎werden.
Verwenden๎Sie๎unbedingt๎einen๎Bohrereinsatz๎mit๎
Hartmetallschneide.
Setzen๎Sie๎den๎Bohrereinsatz๎auf๎die๎gewรผnschte๎
Bohrstelle,๎und๎drรผcken๎Sie๎dann๎den๎Ein-Aus-Schalter.๎
รben๎Sie๎keinen๎รผbermรครigen๎Druck๎auf๎das๎Werkzeug๎
aus.๎Leichter๎Druck๎liefert๎die๎besten๎Ergebnisse.๎
Halten๎Sie๎das๎Werkzeug๎in๎Position,๎und๎vermeiden๎
Sie๎Abrutschen๎vom๎Loch.
รben๎Sie๎keinen๎stรคrkeren๎Druck๎aus,๎wenn๎das๎
Bohrloch mit Spรคnen oder Bohrmehl zugesetzt wird.
Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und
ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem
Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die-
ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgerรคumt, so dass
der๎normale๎Bohrbetrieb๎fortgesetzt๎werden๎kann.
Ausblaspipette
Sonderzubehรถr
[Abb.13: 1.๎Ausblaspipette]
Blasen๎Sie๎den๎Staub๎nach๎dem๎Bohren๎des๎Lochs๎mit๎
einer๎Ausblaspipette๎aus๎dem๎Loch.
Bohrbetrieb
Drehen๎Sie๎zunรคchst๎den๎Einstellring,๎bis๎der๎Zeiger๎auf๎
das๎Symbol๎ zeigt.๎Gehen๎Sie๎dann๎folgendermaรen๎
vor.
Bohren in Holz
Beim๎Bohren๎in๎Holz๎lassen๎sich๎die๎besten๎Ergebnisse๎
mit๎Holzbohrern๎erzielen,๎die๎mit๎einer๎Zentrierspitze๎
ausgestattet๎sind.๎Die๎Zentrierspitze๎erleichtert๎das๎
Bohren,๎da๎sie๎den๎Bohrereinsatz๎in๎das๎Werkstรผck๎
hineinzieht.
Bohren in Metall
Um๎Abrutschen๎des๎Bohrereinsatzes๎beim๎Anbohren๎zu๎
vermeiden,๎emp๎ฟehlt๎es๎sich,๎die๎Bohrstelle๎mit๎einem๎
Zentrierkรถrner๎anzukรถrnen.๎Setzen๎Sie๎dann๎die๎Spitze๎
des๎Bohrereinsatzes๎in๎die๎Vertiefung,๎und๎beginnen๎
Sie mit dem Bohren.
Verwenden๎Sie๎Schneid๎รผssigkeit๎beim๎Bohren๎von๎
Metall.๎Eisen๎und๎Messing๎sollten๎jedoch๎trocken๎
gebohrt๎werden.
VORSICHT: รbermรครige Druckausรผbung auf
das Werkzeug bewirkt keine Beschleunigung
der Bohrleistung.๎Im๎Gegenteil;๎รผbermรครiger๎
Druck๎fรผhrt๎zu๎einer๎Beschรคdigung๎der๎Spitze๎des๎
Bohrereinsatzes und damit zu einer Verringerung der
Leistungsfรคhigkeit๎sowie๎zu๎einer๎Verkรผrzung๎der๎
Lebensdauer๎des๎Werkzeugs.
VORSICHT: Halten Sie daher das Werkzeug
mit festem Griff und lassen Sie Vorsicht walten,
wenn der Bohrereinsatz im Begriff ist, aus dem
Werkstรผck auszutreten.๎Beim๎Bohrungsdurchbruch๎
wirkt๎ein๎hohes๎Rรผckdrehmoment๎auf๎Werkzeug๎und๎
Bohrereinsatz.
VORSICHT: Ein festsitzender Bohrereinsatz
lรคsst sich durch einfaches Umschalten der
Drehrichtung wieder herausdrehen. Dabei sollten
Sie aber das Werkzeug gut festhalten, damit es
nicht ruckartig herausgestoรen wird.
VORSICHT: Spannen Sie kleine Werkstรผcke
stets in einen Schraubstock oder eine รคhnliche
Aufspannvorrichtung ein.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug im
Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung
des Akkus benutzt wurde, lassen Sie das
Werkzeug vor dem Fortsetzen des Betriebs mit
einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen.
Verwendung des Werkzeugs als
Handschrauber
[ ]Abb.14
Schalten Sie das Werkzeug aus.
Stellen๎Sie๎den๎Drehrichtungsumschalthebel๎auf๎die๎
Neutralstellung.
Drehen๎Sie๎den๎Betriebsart-Umschaltring,๎so๎dass๎der๎
Pfeil๎auf๎das๎Symbol๎ zeigt.
Drehen Sie das Werkzeug.
HINWEIS: Diese Benutzungsweise ist praktisch, um
Schraubverbindungen๎zu๎prรผfen.
HINWEIS:๎Benutzen๎Sie๎das๎Werkzeug๎nicht๎fรผr๎
Arbeiten,๎die๎einen๎hohen๎Kraftaufwand๎erfor-
dern,๎z.๎B.๎zum๎Anziehen๎von๎Bolzen๎oder๎zum๎
Herausdrehen๎rostiger๎Schrauben.
Verwendung des Halfters
Sonderzubehรถr
VORSICHT: Wenn Sie das Halfter benutzen,
entfernen Sie den Schraubendrehereinsatz/
Bohrereinsatz vom Werkzeug.
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
aus, und warten Sie, bis es zum vollstรคndigen
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es in das
Halfter stecken.
Schlieรen Sie das Halfter einwandfrei mit dem
Halfterknopf, damit das Werkzeug sicher gehalten
wird.
1.๎ Ziehen๎Sie๎einen๎Hรผftgurt๎o.๎ร.๎durch๎den๎
Halfterhalter.
[Abb.15: 1.๎Halfterhalter๎๎ 2.๎Hรผftgurt]

24 DEUTSCH
2. Stecken Sie das Werkzeug in das Halfter, und
sichern Sie es mit dem Halfterknopf.
[ ]Abb.16
[ ]Abb.17
Sie๎kรถnnen๎zwei๎Schraubendrehereinsรคtze๎an๎der๎
Vorderseite๎des๎Halfters๎aufbewahren.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchfรผhrung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdรผnner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel kรถnnen Verfรคrbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
Um๎die๎SICHERHEIT๎und๎ZUVERLรSSIGKEIT๎dieses๎
Produkts๎zu๎gewรคhrleisten,๎sollten๎Reparaturen๎und๎
andere๎Wartungs-๎oder๎Einstellarbeiten๎nur๎von๎Makita-
Vertragswerkstรคtten oder Makita-Kundendienstzentren
unter๎ausschlieรlicher๎Verwendung๎von๎Makita-
Originalersatzteilen๎ausgefรผhrt๎werden.
SONDERZUBEHรR
VORSICHT: Die folgenden Zubehรถrteile oder
Vorrichtungen werden fรผr den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen.๎Die๎Verwendung๎anderer๎Zubehรถrteile๎
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen.๎Verwenden๎Sie๎Zubehรถrteile๎oder๎
Vorrichtungen๎nur๎fรผr๎ihren๎vorgesehenen๎Zweck.
Wenn๎Sie๎weitere๎Einzelheiten๎bezรผglich๎dieser๎
Zubehรถrteile๎benรถtigen,๎wenden๎Sie๎sich๎bitte๎an๎Ihre๎
Makita-Kundendienststelle.
โข Bohrereinsรคtze
โข๎ Schraubendrehereinsรคtze
โข๎ Steckschlรผsseleinsรคtze
โข Bohrereinsatz mit Hartmetallschneide
โข๎ Ausblaspipette
โข๎ Schraubendreher-Einsatzhalter
โข๎ Aufhรคnger
โข Halfter
โข๎ Original-Makita-Akku๎und๎-Ladegerรคt
HINWEIS:๎Manche๎Teile๎in๎der๎Liste๎kรถnnen๎als๎
Standardzubehรถr๎im๎Werkzeugsatz๎enthalten๎sein.๎
Sie๎kรถnnen๎von๎Land๎zu๎Land๎unterschiedlich๎sein.

25ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: HP331D
Capacitร di perforazione 8 mmCemento
Acciaio 10 mm
Legno 21 mm
Capacitร di serraggio Vite per legno 5,1 mm x 63 mm
Vite per metallo M6
Velocitร a vuoto 0 - 1.700 minAlta๎(2) -1
Bassa (1) 0 - 450 min
-1
Colpi al minuto 0 - 25.500 minAlto๎(2) -1
Basso (1) 0 - 6.750 min-1
Lunghezza totale 201 mm
Tensione๎nominale 10,8 V CC
Cartuccia๎della๎batteria BL1015, BL1020B BL1040B
Peso๎netto 1,1 kg 1,3 kg
โข๎ A๎causa๎del๎nostro๎programma๎continuativo๎di๎ricerca๎e๎sviluppo,๎i๎dati๎tecnici๎sono๎soggetti๎a๎modi๎ฟche๎senza๎
preavviso.
โข๎ I๎dati๎tecnici๎e๎la๎cartuccia๎della๎batteria๎potrebbero๎differire๎da๎nazione๎a๎nazione.
โข๎ Peso,๎con๎cartuccia๎della๎batteria,๎secondo๎la๎Procedura๎EPTA๎01/2003
Utilizzo previsto
Questo utensile รจ progettato per la foratura a percus-
sione di mattoni, cemento e pietre. Lโutensile รจ anche
adatto allโavvitamento delle viti e alla foratura senza
percussione di legno, metallo, ceramica e plastica.
Rumore
Livello๎tipico๎di๎rumore๎pesato๎A๎determinato๎in๎base๎
allo standard EN60745:
Livello di pressione sonora (LpA)๎:๎81๎dB๎(A)
Livello di potenza sonora (L
WA)๎:๎92๎dB๎(A)
Incertezza๎(K):๎3๎dB๎(A)
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le
orecchie.
Vibrazioni
Valore๎totale๎delle๎vibrazioni๎(somma๎vettoriale๎trias-
siale)๎determinato๎in๎base๎allo๎standard๎EN60745:
Modalitร di lavoro: foratura a percussione del cemento
Emissione๎di๎vibrazioni๎(ah,ID)๎:๎8,0๎m/s2
Incertezza๎(K):๎1,5๎m/s2
Modalitร di lavoro: foratura del metallo
Emissione๎di๎vibrazioni๎(ah,D
)๎:๎2,5m/s 2
Incertezza๎(K):๎1,5๎m/s2
NOTA:๎Il๎valore๎di๎emissione๎delle๎vibrazioni๎dichia-
rato รจ stato misurato in conformitร al metodo stan-
dard๎di๎veri๎ฟca,๎e๎puรฒ๎essere๎utilizzato๎per๎confron-
tare un utensile con un altro.
NOTA:๎Il๎valore๎di๎emissione๎delle๎vibrazioni๎dichia-
rato๎puรฒ๎venire๎utilizzato๎anche๎per๎una๎valutazione๎
preliminare dellโesposizione.
AVVERTIMENTO: Lโemissione๎delle๎vibrazioni๎
durante๎lโutilizzo๎effettivo๎dellโutensile๎elettrico๎puรฒ๎
variare rispetto al valore di emissione dichiarato, a
seconda dei modi in cui viene utilizzato lโutensile.
AVVERTIMENTO: Accertarsi๎di๎identi๎ฟcare๎le๎
misure di sicurezza per la protezione dellโoperatore
basate๎sulla๎stima๎dellโesposizione๎nelle๎condizioni๎
effettive di utilizzo (tenendo presente tutte le parti del
ciclo operativo, ad esempio le volte in cui lโutensile
viene๎spento๎e๎quando๎gira๎a๎vuoto,๎oltre๎al๎tempo๎di๎
attivazione).
Dichiarazione CE di conformitร
Modello solo per le nazioni europee
Makita๎dichiara๎che๎la/le๎macchina/e๎seguente/i:
Designazione๎della๎macchina:๎Trapano๎avvitatore๎a๎
percussione๎a๎batteria
N.๎modello/Tipo:๎HP331D
ร๎conforme๎alle๎seguenti๎Direttive๎Europee:๎2006/42/
CE
ร๎stata๎fabbricata๎in๎conformitร ๎allo๎standard๎e๎ai๎docu-
menti standardizzati seguenti: EN60745
Il๎๎ฟle๎tecnico๎in๎conformitร ๎alla๎normativa๎2006/42/CE๎รจ๎
disponibile๎presso:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Amministratore
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio

26 ITALIANO
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dellโutensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La man-
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni
puรฒ๎risultare๎in๎scosse๎elettriche,๎incendi๎e/o๎gravi๎
lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
Il๎termine๎โutensile๎elettricoโ๎nelle๎avvertenze๎si๎riferisce๎
sia๎allโutensile๎elettrico๎(cablato)๎nel๎funzionamento๎
alimentato da rete elettrica che allโutensile elettrico (a
batteria)๎nel๎funzionamento๎alimentato๎a๎batteria.
Avvertenze per la sicurezza del
trapano avvitatore a percussione a
batteria
1. Per eseguire forature con percussione, indos-
sare protezioni per le orecchie. Lโesposizione al
rumore๎puรฒ๎causare๎la๎perdita๎dellโudito.
2. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,
se in dotazione con lโutensile. La perdita di
controllo๎puรฒ๎causare๎lesioni๎personali.
3. Tenere lโutensile elettrico per le sue super๎ฟci
di impugnatura isolate quando si intende
eseguire unโoperazione in cui lโaccessorio
di taglio potrebbe entrare in contatto con ๎ฟli
elettrici nascosti. Un accessorio di taglio che
entri๎in๎contatto๎con๎un๎๎ฟlo๎elettrico๎sotto๎tensione๎
potrebbe๎mettere๎sotto๎tensione๎le๎parti๎metalliche๎
esposte dellโutensile elettrico e dare una scossa
elettrica allโoperatore.
4. Tenere lโutensile elettrico per le sue super๎ฟci
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire unโoperazione in cui un elemento
di ๎ฟssaggio potrebbe entrare in contatto con
๎ฟli elettrici nascosti.๎Gli๎elementi๎di๎๎ฟssaggio๎
che๎entrino๎in๎contatto๎con๎un๎๎ฟlo๎elettrico๎sotto๎
tensione๎potrebbero๎mettere๎sotto๎tensione๎le๎parti๎
metalliche esposte dellโutensile elettrico e dare
una scossa elettrica allโoperatore.
5. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda-
mente. Quando si intende utilizzare lโutensile
in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che
non sia presente alcuna persona sotto.
6. Tenere saldamente lโutensile.
7. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
8. Non lasciare lโutensile mentre sta funzionando.
Far funzionare lโutensile solo mentre lo si tiene
in mano.
9. Non toccare la punta o il pezzo subito dopo
unโoperazione, potrebbero raggiungere tempe-
rature estremamente elevate e causare ustioni.
10. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare lโinalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comoditร o la familiaritร dโuso con il prodotto
(acquisita con lโuso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
LโUSO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare la cartuccia della batteria.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
lโutilizzo dellโutensile. In caso contrario, si
puรฒ incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino unโesplosione.
4. Qualora lโelettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualitร puรฒ risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la cartuccia della
batteria in un contenitore insieme ad altri
oggetti metallici quali chiodi, monete, e
cosรฌ via.
(3) Non esporre la cartuccia della batteria
allโacqua o alla pioggia.
Un cortocircuito della batteria puรฒ causare
un grande ๎usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare lโutensile e la cartuccia della
batteria in ubicazioni in cui la temperatura
possa raggiungere o superare i 50ยฐC.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
puรฒ esplodere se a contatto con il fuoco.
8. Fare attenzione a non far cadere e a non col-
pire la batteria.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Attenersi alle normative locali relative allo
smaltimento della batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si
scarichi completamente. Smettere sempre di
utilizzare lโutensile e caricare la cartuccia della
batteria quando si nota che la potenza dellโu-
tensile รจ diminuita.

27ITALIANO
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem-
peratura ambiente compresa tra 10ยฐC e 40ยฐC.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
prima di caricarla.
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che lโuten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dellโutensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE: Spegnere sempre lโutensile
prima di installare o rimuovere la cartuccia della
batteria.
ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non
si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc-
cia๎della๎batteria,๎questi๎ultimi๎potrebbero๎scivolare๎
dalle๎mani,๎con๎la๎possibilitร ๎di๎causare๎un๎danneg-
giamento dello strumento e della cartuccia della
batteria,๎nonchรฉ๎una๎lesione๎personale.
[Fig.1: 1.๎Indicatore๎rosso๎ ๎ 2.๎Pulsante๎ ๎
3.๎Cartuccia๎della๎batteria]
Per๎rimuovere๎la๎cartuccia๎della๎batteria,๎farla๎scorrere๎
via dallโutensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per๎installare๎la๎cartuccia๎della๎batteria,๎allineare๎lโap-
pendice๎della๎batteria๎con๎la๎scanalatura๎nellโalloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente
๎ฟno๎al๎suo๎blocco๎in๎sede๎con๎un๎leggero๎scatto.๎Se๎รจ๎
possibile๎vedere๎lโindicatore๎rosso๎sul๎lato๎superiore๎del๎
pulsante,๎la๎batteria๎non๎รจ๎bloccata๎completamente.
ATTENZIONE: Installare sempre ๎ฟno in fondo
la cartuccia della batteria, ๎ฟno a quando lโindica-
tore rosso non รจ piรน visibile. In caso contrario, la
batteria๎potrebbe๎cadere๎accidentalmente๎dallโuten-
sile, causando lesioni personali allโoperatore o a chi
gli รจ vicino.
ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
cartuccia della batteria.๎Qualora๎la๎batteria๎non๎si๎
inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
Lโutensile รจ dotato di un sistema di protezione della
batteria.๎Questo๎sistema๎interrompe๎automaticamente๎
lโalimentazione al motore per prolungare la vita utile
della๎batteria.
Lโutensile si arresta automaticamente durante il funzio-
namento๎qualora๎lโutensile๎stesso๎e/o๎la๎batteria๎ven-
gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Sovraccarico:
Lโutensile viene utilizzato in modo tale da causare un
assorbimento๎di๎corrente๎elevato๎in๎modo๎anomalo๎da๎
parte dellโutensile stesso.
In๎questa๎situazione,๎rilasciare๎lโinterruttore๎a๎grilletto๎
sullโutensile e interrompere lโapplicazione che ha fatto
sovraccaricare lโutensile. Quindi, premere di nuovo
lโinterruttore a grilletto per riavviare lโutensile.
Qualora๎lโutensile๎non๎si๎avvii,๎la๎batteria๎รจ๎surriscal-
data.๎In๎tal๎caso,๎lasciare๎che๎la๎batteria๎si๎raffreddi๎
prima di premere di nuovo lโinterruttore a grilletto.
Bassa tensione della batteria:
La๎carica๎residua๎della๎batteria๎รจ๎troppo๎bassa๎e๎non๎รจ๎
possibile๎utilizzare๎lโutensile.๎Se๎si๎preme๎lโinterruttore๎
a grilletto, il motore gira di nuovo, ma si arresta dopo
poco.๎In๎tal๎caso,๎rimuovere๎e๎ricaricare๎la๎batteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo๎per๎le๎cartucce๎delle๎batterie๎con๎una๎โBโ๎alla๎๎ฟne๎
del numero del modello
[Fig.2: 1.๎Indicatori๎luminosi๎ ๎ 2.๎Pulsante๎di๎
controllo]
Premere๎il๎pulsante๎di๎controllo๎sulla๎cartuccia๎della๎
batteria๎per๎indicare๎la๎carica๎residua๎della๎batteria.๎Gli๎
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Dal 75% al 100%
Dal 50% al 75%
Dal 25% al 50%
Dallo 0% al 25%
NOTA:๎A๎seconda๎delle๎condizioni๎dโuso๎e๎della๎
temperatura๎ambiente,๎lโindicazione๎potrebbe๎variare๎
leggermente rispetto alla carica effettiva.
Funzionamento dellโinterruttore
[Fig.3: 1. Interruttore a grilletto]
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nellโutensile, controllare sempre
che lโinterruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione โOFFโ quando viene
rilasciato.
Per๎avviare๎lโutensile,๎รจ๎suf๎ฟciente๎premere๎lโinterruttore๎
a grilletto. La velocitร dellโutensile viene aumentata
incrementando la pressione sullโinterruttore a grilletto.
Rilasciare lโinterruttore a grilletto per arrestare lโutensile.

28 ITALIANO
Accensione della lampadina
anteriore
[Fig.4: 1. Lampadina]
ATTENZIONE: Non osservare nรฉ guardare
direttamente la fonte di luce.
Premere๎lโinterruttore๎a๎grilletto๎per๎accendere๎la๎lam-
padina.๎La๎lampadina๎resta๎accesa๎๎ฟntanto๎che๎lโinter-
ruttore a grilletto รจ premuto. La lampadina si spegne
circa 10 secondi dopo che si รจ rilasciato lโinterruttore a
grilletto.
NOTA:๎Per๎pulire๎la๎sporcizia๎dalla๎lente๎della๎lam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione
a๎non๎graf๎ฟare๎la๎lente๎della๎lampadina,๎altrimenti๎si๎
potrebbe๎ridurre๎lโilluminazione.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
[Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione]
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dellโuso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo lโarresto
completo dellโutensile.๎Qualora๎si๎cambi๎la๎dire-
zione di rotazione prima dellโarresto dellโutensile, si
potrebbe๎danneggiare๎questโultimo.
ATTENZIONE: Quando lโutensile non รจ in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
Questo utensile รจ dotato di un commutatore di inver-
sione๎della๎rotazione,๎per๎cambiare๎la๎direzione๎di๎
rotazione.๎Premere๎la๎leva๎del๎commutatore๎di๎inver-
sione๎della๎rotazione๎dal๎lato๎A๎per๎la๎rotazione๎in๎senso๎
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
rotazione si trova sulla posizione centrale, non รจ possi-
bile๎premere๎lโinterruttore๎a๎grilletto.
Modi๎ฟca della velocitร
[Fig.6: 1.๎Leva๎di๎modi๎ฟca๎della๎velocitร ]
ATTENZIONE: Impostare sempre la leva
di modi๎ฟca della velocitร con precisione sulla
posizione corretta. Qualora si utilizzi lโutensile con
la๎leva๎di๎modi๎ฟca๎della๎velocitร ๎su๎una๎posizione๎
intermedia๎tra๎il๎lato๎โ1โ๎e๎il๎lato๎โ2โ,๎lโutensile๎potrebbe๎
venire danneggiato.
ATTENZIONE: Non utilizzare la leva di
modi๎ฟca della velocitร mentre lโutensile รจ in fun-
zione.๎In๎caso๎contrario,๎lโutensile๎potrebbe๎venire๎
danneggiato.
Posizione
della leva
di modi๎ฟca
della velocitร
Velocitร Coppia Operazione
applicabile
1 Bassa Alta Operazione a
carico elevato
2Alta Bassa Operazione a
basso๎carico
Per๎modi๎ฟcare๎la๎velocitร ,๎spegnere๎prima๎lโutensile.๎
Selezionare๎il๎lato๎โ2โ๎per๎lโalta๎velocitร ๎o๎il๎lato๎โ1โ๎per๎
la๎bassa๎velocitร ๎con๎coppia๎elevata.๎Accertarsi๎che๎la๎
leva๎di๎modi๎ฟca๎della๎velocitร ๎sia๎impostata๎sulla๎posi-
zione corretta prima di procedere con il lavoro.
Qualora la velocitร dellโutensile si riduca notevolmente
durante๎il๎funzionamento๎con๎lโimpostazione๎โ2โ,๎far๎
scorrere๎la๎leva๎sulla๎posizione๎โ1โ๎e๎ricominciare๎
lโoperazione.
Selezione della modalitร operativa
ATTENZIONE: Posizionare sempre corretta-
mente la ghiera sul simbolo della modalitร desi-
derata. Qualora si faccia funzionare lโutensile con
la ghiera su una posizione intermedia tra i simboli
delle modalitร , si potrebbe danneggiare lโutensile.
ATTENZIONE: Quando si cambia la posi-
zione da โ โ ad altre modalitร , lo scorrimento
della ghiera di modi๎ฟca della modalitร operativa
potrebbe risultare leggermente dif๎ฟcoltoso. In tal
caso, accendere e far funzionare lโutensile per un
secondo nella posizione โ โ, quindi arrestare
lโutensile e far scorrere la ghiera sulla posizione
desiderata.
[Fig.7: 1.๎Ghiera๎di๎modi๎ฟca๎della๎modalitร ๎opera-
tiva 2. Ghiera di regolazione 3. Graduazione
4. Freccia]
Questo utensile dispone di tre modalitร operative.
โข Modalitร di foratura (solo con rotazione)
โข Modalitร di foratura a percussione (rotazione
con percussione)
โข Modalitร avvitatura (rotazione con frizione)
Selezionare๎una๎modalitร ๎adatta๎al๎lavoro๎in๎questione.๎
Ruotare๎la๎ghiera๎di๎modi๎ฟca๎della๎modalitร ๎operativa๎e๎
allineare๎il๎simbolo๎selezionato๎con๎la๎freccia๎sul๎corpo๎
dellโutensile.
Regolazione della coppia di serraggio
[
Fig.8:
1.๎Ghiera๎di๎modi๎ฟca๎della๎modalitร ๎operativa๎ ๎ 2.๎Ghiera๎di๎regolazione๎ ๎
3. Graduazione 4. Freccia]

29ITALIANO
ร๎possibile๎regolare๎la๎coppia๎di๎serraggio๎su๎18๎passi,๎ruotando๎la๎ghiera๎di๎regolazione.๎Allineare๎le๎graduazioni๎
con๎la๎freccia๎sul๎corpo๎dellโutensile.๎ร๎possibile๎ottenere๎la๎coppia๎di๎serraggio๎minima๎alla๎posizione๎1๎e๎la๎coppia๎di๎
serraggio massima alla posizione 18.
Prima๎di๎iniziare๎il๎lavoro๎effettivo,๎avvitare๎una๎vite๎di๎prova๎nel๎materiale๎utilizzato๎o๎in๎un๎pezzo๎di๎materiale๎iden-
tico,๎in๎modo๎da๎stabilire๎il๎livello๎di๎coppia๎necessario๎per๎unโapplicazione๎speci๎ฟca.๎Lo๎schema๎seguente๎mostra๎
una guida approssimativa del rapporto tra le dimensioni delle viti e la graduazione.
Graduazione 10 12 13 14 15 16 17 181 2 3 4 5 6 7 8 9 11
Vite per metallo M4 M5 M6
Vite per
legno
Legno
morbido๎
(ad es.
pino)
โษธ3,5 x 22 ษธ4,1 x 38
Legno duro
(ad es. lauan)
โ โษธ3,5 x 22
โษธ4,1 x 38
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che lโuten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter-
vento sullโutensile.
Installazione o rimozione della
punta per avvitatore o della punta
per trapano
Accessorio opzionale
[Fig.9: 1.๎Manicotto๎ ๎ 2.๎Per๎chiudere๎ ๎ 3.๎Per๎
aprire]
Ruotare il manicotto in senso antiorario per aprire le
griffe del mandrino. Inserire la punta per avvitatore o la
punta๎per๎trapano๎nel๎mandrino๎๎ฟno๎in๎fondo.๎Ruotare๎
il๎manicotto๎in๎senso๎orario๎per๎serrare๎il๎mandrino.๎Per๎
rimuovere la punta per avvitatore o la punta per tra-
pano, ruotare il manicotto in senso antiorario.
Installazione del gancio
[Fig.10: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite]
Il gancio รจ utile per appendere temporaneamente lโu-
tensile.๎Puรฒ๎essere๎installato๎da๎entrambi๎i๎lati๎dellโuten-
sile.๎Per๎installare๎il๎gancio,๎inserirlo๎in๎una๎scanalatura๎
da๎uno๎dei๎lati๎del๎corpo๎dellโutensile,๎quindi๎๎ฟssarlo๎con๎
una๎vite.๎Per๎rimuoverlo,๎allentare๎la๎vite๎ed๎estrarlo.
Installazione del portapunte per
avvitatore
Accessorio opzionale
[Fig.11: 1.๎Portapunte๎per๎avvitatore๎ ๎ 2.๎Punta๎per๎
avvitatore]
Montare il portapunte per avvitatore nella sporgenza
sul๎piede๎dellโutensile,๎sul๎lato๎destro๎o๎sinistro,๎quindi๎
๎ฟssarlo๎con๎una๎vite.
Quando non si intende utilizzare la punta per avvitatore,
conservarla๎nel๎portapunte.๎ร๎possibile๎conservare๎in๎
questa๎sede๎punte๎per๎avvitatore๎di๎lunghezza๎pari๎a๎
45 mm.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Inserire sempre completa-
mente la cartuccia della batteria, ๎ฟno al suo
arresto in sede. Qualora si veda la parte rossa sul
lato๎superiore๎del๎pulsante,๎la๎batteria๎non๎รจ๎bloc-
cata๎completamente.๎Inserirla๎completamente,๎๎ฟno๎
a๎quando๎la๎parte๎rossa๎non๎รจ๎piรน๎visibile.๎In๎caso๎
contrario,๎la๎batteria๎potrebbe๎fuoriuscire๎e๎cadere๎
accidentalmente dallโutensile, causando lesioni per-
sonali allโoperatore o a chi gli รจ vicino.
ATTENZIONE: Quando la velocitร si riduce
notevolmente, ridurre il carico o arrestare lโuten-
sile per evitare di danneggiare lโutensile.
Tenere๎saldamente๎lโutensile๎con๎una๎mano๎sullโimpu-
gnatura e con lโaltra mano sulla parte inferiore della
cartuccia๎della๎batteria,๎in๎modo๎da๎poter๎controllare๎il๎
movimento di torsione.
[ ]Fig.12
Operazione di avvitatura
ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola-
zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in
questione.
ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per
avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite,
in caso contrario la vite e/o la punta per avvitatore
potrebbero danneggiarsi.
Innanzitutto,๎ruotare๎la๎ghiera๎di๎modi๎ฟca๎della๎modalitร ๎
operativa in modo che la freccia sul corpo dellโutensile
punti๎verso๎il๎simbolo๎ .
Posizionare๎lโestremitร ๎della๎punta๎per๎avvitatore๎
sulla testa della vite e applicare pressione allโutensile.
Avviare๎lโutensile๎lentamente๎e๎aumentare๎gradual-
mente la velocitร . Rilasciare lโinterruttore a grilletto non
appena la frizione entra in funzione.
NOTA: Quando si intende avvitare una vite per legno,
eseguire๎una๎preforatura๎di๎un๎foro๎guida๎di๎2/3๎del๎
diametro della vite. Questa procedura agevola lโavvi-
tatura ed evita la spaccatura del pezzo.

30 ITALIANO
Operazione di foratura a
percussione
ATTENZIONE: Sullโutensile/punta per trapano
viene esercitata una fortissima e improvvisa forza
torcente quando si veri๎ฟca la fuoriuscita dal foro,
qualora il foro diventi intasato di trucioli e scorie
o qualora si colpiscano i tondini per armatura
incorporati nel cemento.
Innanzitutto,๎ruotare๎la๎ghiera๎di๎modi๎ฟca๎della๎modalitร ๎
operativa in modo che la freccia sul corpo dellโutensile
punti๎verso๎il๎simbolo๎ .๎Per๎questa๎operazione,๎รจ๎
possibile๎allineare๎la๎ghiera๎di๎regolazione๎su๎qualsiasi๎
livello di coppia.
Accertarsi๎di๎utilizzare๎una๎punta๎per๎trapano๎al๎carburo๎
di tungsteno.
Posizionare๎la๎punta๎per๎trapano๎sul๎punto๎desiderato๎
per๎il๎foro,๎quindi๎premere๎lโinterruttore๎a๎grilletto.๎Non๎
forzare lโutensile. Una leggera pressione produce i risul-
tati migliori. Mantenere lโutensile in posizione ed evitare
che scivoli via dal foro.
Non esercitare una pressione maggiore se il foro
diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto
lโutensile,๎invece,๎quindi๎rimuovere๎parzialmente๎la๎
punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura
diverse๎volte,๎il๎foro๎si๎ripulisce๎e๎si๎puรฒ๎continuare๎con๎
la foratura normale.
Sof๎ฟetto a peretta
Accessorio opzionale
[Fig.13: 1.๎Sof๎ฟetto๎a๎peretta]
Dopo๎la๎trapanatura๎del๎foro,๎utilizzare๎il๎sof๎ฟetto๎a๎
peretta per pulire il foro dalla polvere.
Operazione di foratura
Innanzitutto, ruotare la ghiera di regolazione in modo
che๎lโindicatore๎punti๎sul๎simbolo๎ . Quindi, procedere
nel modo seguente.
Foratura del legno
Per๎la๎foratura๎del๎legno๎si๎ottengono๎i๎risultati๎migliori๎
con i trapani per legno dotati di una vite guida. La vite
guida๎rende๎piรน๎facile๎la๎foratura๎tirando๎la๎punta๎per๎
trapano nel pezzo.
Foratura del metallo
Per๎evitare๎lo๎scivolamento๎della๎punta๎allโinizio๎della๎
foratura, utilizzare un punzone per centri e un mar-
tello per creare unโintaccatura nel punto da forare.
Posizionare๎lโestremitร ๎della๎punta๎per๎trapano๎nellโin-
taccatura e iniziare la foratura.
Quando๎si๎intende๎forare๎metalli,๎utilizzare๎un๎lubri๎ฟ-
cante per taglio. Le eccezioni sono il ferro e lโottone,
che vanno forati a secco.
ATTENZIONE: Se si esercita una pressione
eccessiva sullโutensile, non si accelera la fora-
tura. In realtร , tale pressione eccessiva produce
solo lโeffetto di danneggiare lโestremitร della punta
per trapano e di ridurre le prestazioni e la vita utile
dellโutensile.
ATTENZIONE: Tenere saldamente lโutensile e
fare attenzione quando la punta per trapano inizia
a fuoriuscire dal pezzo.๎Sullโutensile/punta๎per๎tra-
pano viene esercitata una forza estrema al momento
della fuoriuscita dal foro.
ATTENZIONE: Una punta per trapano
incastrata puรฒ venire rimossa semplicemente
impostando il commutatore di inversione della
rotazione sulla rotazione invertita, in modo da
far tornare indietro lโutensile. Tuttavia, lโutensile
potrebbe tornare indietro bruscamente, qualora
non venga impugnato saldamente.
ATTENZIONE: Fissare sempre i piccoli pezzi
con una morsa o un dispositivo di bloccaggio
simile.
ATTENZIONE: Qualora si faccia funzionare
continuativamente lโutensile ๎ฟno allo scarica-
mento della cartuccia della batteria, lasciarlo
riposare per 15 minuti prima di continuare a lavo-
rare con una batteria nuova.
Uso dellโutensile come cacciavite
manuale
[ ]Fig.14
Spegnere lโutensile.
Spostare la leva del commutatore di inversione della
rotazione sulla posizione intermedia.
Ruotare๎la๎ghiera๎di๎modi๎ฟca๎della๎modalitร ๎operativa,๎
in๎modo๎che๎la๎freccia๎punti๎verso๎il๎simbolo๎ .
Girare lโutensile.
NOTA:๎Questa๎modalitร ๎dโuso๎รจ๎utile๎per๎la๎veri๎ฟca๎
dellโavvitatura.
NOTA:
Non utilizzare lโutensile per lavori che richie
-
dano una forza eccessiva, ad esempio per serrare
bulloni๎o๎per๎la๎rimozione๎di๎viti๎arrugginite.
Uso della fondina
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Quando si intende utilizzare
la fondina, rimuovere la punta per avvitatore o la
punta per trapano dallโutensile.
ATTENZIONE: Spegnere lโutensile e attendere
che si sia arrestato completamente prima di inse-
rirlo nella fondina.
Accertarsi di chiudere saldamente la fondina con
il relativo bottone, af๎ฟnchรฉ mantenga lโutensile
saldamente.
1. Far passare una cintura o un oggetto analogo nel
supporto della fondina.
[Fig.15: 1. Supporto della fondina 2. Cintura]

31ITALIANO
2.๎ Inserire๎lโutensile๎nella๎fondina๎e๎bloccarlo๎con๎il๎
bottone๎della๎fondina.
[ ]Fig.16
[ ]Fig.17
ร๎possibile๎tenere๎due๎punte๎per๎avvitatore๎nella๎parte๎
anteriore della fondina.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che lโuten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per๎preservare๎la๎SICUREZZA๎e๎lโAFFIDABILITร๎del๎
prodotto,๎le๎riparazioni๎e๎qualsiasi๎altro๎intervento๎di๎
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando๎sempre๎ricambi๎Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o componenti
aggiuntivi sono consigliati per lโuso con lโuten-
sile Makita speci๎ฟcato nel presente manuale.
Lโimpiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
puรฒ๎costituire๎un๎rischio๎di๎lesioni๎alle๎persone.๎
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo
per๎il๎loro๎scopo๎pre๎ฟssato.
Per๎ottenere๎ulteriori๎dettagli๎relativamente๎a๎questi๎
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
โข๎ Punte๎per๎trapano
โข๎ Punte๎per๎avvitatore
โข๎ Punte๎a๎bussola
โข๎ Punta๎per๎trapano๎al๎carburo๎di๎tungsteno
โข๎ Sof๎ฟetto๎a๎peretta
โข๎ Portapunte๎per๎avvitatore
โข Gancio
โข Fondina
โข๎ Batteria๎e๎caricabatterie๎originali๎Makita
NOTA:๎Alcuni๎articoli๎nellโelenco๎potrebbero๎essere๎
inclusi๎nellโimballaggio๎dellโutensile๎come๎accessori๎
standard.๎Tali๎articoli๎potrebbero๎variare๎da๎nazione๎
a nazione.

32 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: HP331D
Boorcapaciteiten Steen/cement 8 mm
Staal 10 mm
Hout 21 mm
Bevestigingscapaciteiten Houtschroef 5,1 mm x 63 mm
Kolomschroef M6
Nullasttoerental Hoog (2) 0 - 1.700 min-1
Laag (1) 0 - 450 min-1
Slagen per minuut Hoog (2) 0 - 25.500 min-1
Laag (1) 0 - 6.750 min-1
Totale๎lengte 201 mm
Nominale spanning 10,8๎V๎gelijkspanning
Accu BL1015, BL1020B BL1040B
Nettogewicht 1,1 kg 1,3 kg
โข๎ In๎verband๎met๎ononderbroken๎research๎en๎ontwikkeling,๎behouden๎wij๎ons๎het๎recht๎voor๎de๎bovenstaande๎
technische๎gegevens๎zonder๎voorafgaande๎kennisgeving๎te๎wijzigen.
โข De technische gegevens van de accu kunnen van land tot land verschillen.
โข๎ Gewicht,๎inclusief๎accu,๎volgens๎de๎EPTA-procedure๎01/2003
Gebruiksdoeleinden
Dit๎gereedschap๎is๎bedoeld๎voor๎slagboren๎in๎baksteen,๎
beton๎en๎steen.๎Het๎is๎ook๎geschikt๎voor๎schroeven๎en๎
boren๎zonder๎slagwerking๎in๎hout,๎metaal,๎keramisch๎
materiaal en kunststof.
Geluidsniveau
De๎typische,๎A-gewogen๎geluidsniveaus๎zijn๎gemeten๎
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA):๎81๎dB๎(A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA):๎92๎dB๎(A)
Onzekerheid๎(K):๎3๎dB๎(A)
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Gebruikstoepassing:๎slagboren๎in๎steen/cement
Trillingsemissie๎(ah,ID):๎8,0๎m/s2
Onzekerheid๎(K):๎1,5๎m/s2
Gebruikstoepassing:๎boren๎in๎metaal
Trillingsemissie๎(ah,D):๎2,5m/s2
Onzekerheid๎(K):๎1,5๎m/s2
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan
worden๎gebruikt๎om๎dit๎gereedschap๎te๎vergelijken๎
met andere gereedschappen.
OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde
kan๎ook๎worden๎gebruikt๎voor๎een๎beoordeling๎vooraf๎
van๎de๎blootstelling.
WAARSCHUWING:๎De๎trillingsemissie๎tijdens๎
het๎gebruik๎van๎het๎elektrisch๎gereedschap๎in๎de๎
praktijk๎kan๎verschillen๎van๎de๎opgegeven๎trilling-
semissiewaarde๎afhankelijk๎van๎de๎manier๎waarop๎
het๎gereedschap๎wordt๎gebruikt.
WAARSCHUWING:๎Zorg๎ervoor๎dat๎veiligheids-
maatregelen๎worden๎getroffen๎ter๎bescherming๎van๎
de๎operator๎die๎zijn๎gebaseerd๎op๎een๎schatting๎van๎
de๎blootstelling๎onder๎praktijkomstandigheden๎(reke-
ning๎houdend๎met๎alle๎fasen๎van๎de๎bedrijfscyclus,๎
zoals๎de๎tijdsduur๎gedurende๎welke๎het๎gereedschap๎
is uitgeschakeld en stationair draait, naast de inge-
schakelde๎tijdsduur).
EU-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
Makita๎verklaart๎hierbij๎dat๎de๎volgende๎machine(s):
Aanduiding๎van๎de๎machine:๎
Accuklopboor/-schroefmachine
Modelnr./Type:๎HP331D
Voldoet๎aan๎de๎volgende๎Europese๎richtlijnen:๎2006/42/
EU
Ze๎zijn๎gefabriceerd๎in๎overeenstemming๎met๎de๎vol-
gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745
Het๎technisch๎documentatiebestand๎volgens๎2006/42/
EU๎is๎verkrijgbaar๎bij:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgiรซ
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgiรซ

33NEDERLANDS
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het niet vol-
gen van de waarschuwingen en instructies kan leiden
tot๎elektrische๎schokken,๎brand๎en/of๎ernstig๎letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De๎term๎"elektrisch๎gereedschap"๎in๎de๎veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met
een accu (snoerloos).
Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuklopboor/-schroefmachine
1. Draag gehoorbescherming tijdens het klopbo-
ren. Blootstelling aan het lawaai kan uw gehoor
aantasten.
2. Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen),
indien bij het gereedschap geleverd. Verliezen
van de macht over het gereedschap kan letsel
veroorzaken.
3. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geรฏsoleerde handgrepen wanneer de kans
bestaat dat het werktuig in aanraking komt met
verborgen bedrading.๎Wanneer๎boor-/snijhulp-
middelen in aanraking komen met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geรฏsoleerde meta-
len delen van het gereedschap onder spanning
komen๎te๎staan๎zodat๎de๎gebruiker๎een๎elektrische๎
schok๎kan๎krijgen.
4. Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan
de geรฏsoleerde handgrepen, wanneer u werkt
op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal
met verborgen bedrading in aanraking kan
komen.๎Wanneer๎bevestigingsmaterialen๎in๎
aanraking komen met onder spanning staande
draden, zullen de niet-geรฏsoleerde metalen delen
van het gereedschap onder spanning komen te
staan๎zodat๎de๎gebruiker๎een๎elektrische๎schok๎
kan๎krijgen.
5. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide
bodem staat. Let bij het werken op hoge
plaatsen op dat er zich niemand recht onder u
bevindt.
6. Houd het gereedschap stevig vast.
7. Houd uw handen uit de buurt van draaiende
onderdelen.
8. Laat het gereedschap niet draaiend achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u
het stevig vasthoudt.
9. Raak het bit en het werkstuk niet onmiddellijk
na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn
en brandwonden op uw huid veroorzaken.
10. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica-
liรซn bevatten. Vermijd contact met uw huid en
zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig-
heidsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2. Neem de accu niet uit elkaar.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplof๎ฟng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op
plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot
50ยฐC of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
is. De accu kan ontploffen in het vuur.
8. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen
en hem niet blootstelt aan schokken of stoten.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. Volg bij het weggooien van de accu de plaatse-
lijke voorschriften.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt
dat het vermogen van het gereedschap is
afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.

34 NEDERLANDS
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10ยฐC en 40ยฐC. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu.๎Als๎u๎het๎gereedschap๎en๎de๎accu๎niet๎
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en๎het๎gereedschap๎of๎de๎accu๎beschadigen,๎of๎kan๎
persoonlijk๎letsel๎worden๎veroorzaakt.
[
Fig.1:
1.๎Rood๎deel๎ ๎ 2.๎Knop๎๎ 3.๎Accu]
Om๎de๎accu๎te๎verwijderen๎verschuift๎u๎de๎knop๎aan๎de๎
voorkant๎van๎de๎accu๎en๎schuift๎u๎tegelijkertijd๎de๎accu๎
uit het gereedschap.
Om๎de๎accu๎aan๎te๎brengen๎lijnt๎u๎de๎lip๎op๎de๎accu๎uit๎
met๎de๎groef๎in๎de๎behuizing๎en๎duwt๎u๎de๎accu๎op๎zijn๎
plaats.๎Steek๎de๎accu๎zo๎ver๎mogelijk๎in๎het๎gereed-
schap๎tot๎u๎een๎klikgeluid๎hoort.๎Als๎u๎het๎rode๎deel๎aan๎
de๎bovenkant๎van๎de๎knop๎kunt๎zien,๎is๎de๎accu๎niet๎
goed๎aangebracht.
LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is.๎Als๎
u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Als๎de๎accu๎niet๎gemakkelijk๎in๎het๎gereedschap๎
kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.
Accubeveiligingssysteem
Het๎gereedschap๎is๎uitgerust๎met๎een๎accubeveiligings-
systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding
naar de motor af om de levensduur van de accu te
verlengen.
Het๎gereedschap๎kan๎tijdens๎gebruik๎automatisch๎stop-
pen๎wanneer๎het๎gereedschap๎en/of๎de๎accu๎aan๎รฉรฉn๎
van๎de๎volgende๎omstandigheden๎wordt๎blootgesteld:
Overbelasting:
Als๎het๎gereedschap๎wordt๎gebruikt๎op๎een๎manier๎die๎
een๎abnormaal๎hoge๎stroomsterkte๎vergt.
In dat geval laat u de trekkerschakelaar van het gereed-
schap๎los๎en๎verhelpt๎u๎de๎oorzaak๎van๎de๎overbelas-
ting.๎Vervolgens๎knijpt๎u๎de๎trekkerschakelaar๎weer๎in๎
om het gereedschap weer te starten.
Als๎het๎gereedschap๎niet๎start,๎kan๎de๎accu๎oververhit๎
zijn.๎In๎dat๎geval๎laat๎u๎de๎accu๎even๎afkoelen๎voordat๎u๎
de๎trekkerschakelaar๎opnieuw๎inknijpt.
Onvoldoende accuspanning:
De resterende accucapaciteit is te laag en het gereed-
schap๎start๎niet.๎Als๎u๎de๎trekkerschakelaar๎inknijpt,๎
draait de motor wel maar stopt kort daarna. In dat geval
verwijdert๎u๎de๎accu๎en๎laadt๎u๎die๎opnieuw๎op.
De resterende acculading
controleren
Alleen๎voor๎accuยดs๎waarvan๎het๎modelnummer๎eindigt๎
op๎"B".
[Fig.2: 1.๎Indicatorlampjes๎ ๎ 2.๎Testknop]
Druk op de testknop op de accu om de resterende
acculading๎te๎zien.๎De๎indicatorlampjes๎branden๎gedu-
rende enkele seconden.
Indicatielampjes Resterende
capaciteit
Brandt Uit
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
OPMERKING:๎Afhankelijk๎van๎de๎gebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijk๎dat๎de๎aangegeven๎acculading๎verschilt๎van๎de๎
werkelijke๎acculading.
De trekkerschakelaar gebruiken
[Fig.3: 1.๎Trekkerschakelaar]
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand โOFFโ.
Om๎het๎gereedschap๎te๎starten,๎knijpt๎u๎gewoon๎de๎
trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha-
kelaar๎inknijpt,๎hoe๎sneller๎het๎gereedschap๎draait.๎
Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen.
De lamp op de voorkant gebruiken
[Fig.4: 1. Lamp]
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Knijp๎de๎trekkerschakelaar๎in๎om๎de๎lamp๎in๎te๎schake-
len.๎De๎lamp๎blijft๎branden๎zo๎lang๎de๎trekkerschakelaar๎
wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de
trekkerschakelaar๎hebt๎losgelaten,๎gaat๎de๎lamp๎uit.

35NEDERLANDS
OPMERKING:๎Gebruik๎een๎droge๎doek๎om๎vuil๎van๎
de lens van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig
dat๎u๎de๎lens๎van๎de๎lamp๎niet๎bekrast๎omdat๎dan๎de๎
verlichting minder wordt.
De omkeerschakelaar bedienen
[Fig.5: 1. Omkeerschakelaar]
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen.๎Als๎u๎de๎draairichting๎
verandert๎terwijl๎het๎gereedschap๎nog๎draait,๎kan๎het๎
gereedschap๎beschadigd๎raken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
kelaar๎in๎vanaf๎kant๎A๎voor๎de๎draairichting๎rechtsom,๎of๎
vanaf kant B voor de draairichting linksom.
Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale
stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
ingeknepen.
Snelheidskeuze
[Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop]
LET OP: Zet de snelheidskeuzeknop altijd
volledig in de juiste stand.๎Als๎u๎het๎gereedschap๎
gebruikt๎met๎de๎snelheidskeuzeknop๎halverwege๎
tussen๎de๎standen๎"1"๎en๎"2",๎kan๎het๎gereedschap๎
beschadigd๎worden.
LET OP: Verander de instelling van de snel-
heidskeuzeknop niet terwijl het gereedschap
draait.๎Dat๎kan๎het๎gereedschap๎beschadigen.
Stand van de
snelheids-
keuzeknop
Snelheid Koppel Toepassing
1 Laag Hoog Zware๎
belasting
2 Hoog Laag Lichte
belasting
Als๎u๎de๎snelheid๎wilt๎veranderen,๎schakelt๎u๎eerst๎het๎
gereedschap๎uit.๎Selecteer๎stand๎"2"๎voor๎een๎hoge๎
snelheid๎of๎stand๎"1"๎voor๎een๎lage๎snelheid๎met๎een๎
hoog koppel. Let op dat de snelheidskeuzeknop geheel
in๎de๎juiste๎stand๎is๎gezet๎voordat๎u๎gaat๎werken.
Als๎de๎snelheid๎van๎het๎gereedschap๎tijdens๎gebruik๎in๎
stand๎"2"๎sterk๎afneemt,๎zet๎u๎de๎knop๎in๎stand๎"1"๎en๎
begint๎u๎het๎gebruik๎opnieuw.
De werkingsfunctie kiezen
LET OP: Zorg dat de ring precies staat inge-
steld op de gewenste functiemarkering. Als u het
gereedschap gebruikt met de ring halverwege
tussen de functiemarkeringen, kan het gereed-
schap beschadigd worden.
LET OP: Wanneer u de stand verandert van "
" naar een andere functie, kan het een beetje
moeilijk zijn om de werkingsfunctiekeuzering te
draaien. Schakel in dat geval het gereedschap in
gedurende een seconde in de stand " ", stop
daarna het gereedschap en draai de ring naar de
gewenste stand.
[Fig.7: 1. Werkingsfunctiekeuzering 2. Instelring
3.๎Koppelaanduiding๎ ๎ 4.๎Pijlteken]
Dit gereedschap heeft drie werkingsfuncties.
โข Boorfunctie (alleen draaien)
โข ๎Klopboorfunctie๎(draaien๎met๎kloppen)
โข Schroevendraaierfunctie (draaien met
koppeling)
Selecteer een functie die geschikt is voor uw
werk.๎Draai๎de๎werkingsfunctiekeuzering๎en๎lijn๎de๎
gewenste๎markering๎uit๎met๎het๎pijlteken๎op๎het๎
gereedschapshuis.
Het aandraaikoppel instellen
[Fig.8: 1.๎Werkingsfunctiekeuzering๎ ๎ 2.๎Instelring๎ ๎ 3.๎Koppelaanduiding๎ ๎ 4.๎Pijlteken]
Door๎de๎instelring๎te๎draaien,๎kan๎het๎aandraaikoppel๎worden๎ingesteld๎in๎18๎stappen.๎Lijn๎de๎koppelaanduiding๎uit๎
met๎het๎pijlteken๎op๎het๎gereedschapshuis.๎Voor๎het๎minimumaandraaikoppel๎kiest๎u๎1๎en๎voor๎het๎maximumaan-
draaikoppel kiest u 18.
Alvorens๎met๎het๎eigenlijke๎werk๎te๎beginnen,๎draait๎u๎eerst๎een๎testschroef๎in๎uw๎werkstuk๎of๎een๎stuk๎identiek๎
materiaal,๎om๎te๎bepalen๎welk๎aandraaikoppel๎het๎meest๎geschikt๎is๎voor๎een๎bepaalde๎toepassing.๎Hieronder๎volgt๎
een๎grove๎richtlijn๎voor๎de๎relatie๎tussen๎de๎schroefmaat๎en๎de๎koppelaanduiding.
Koppelaanduiding 10 12 13 14 15 16 17 181 2 3 4 5 6 7 8 9 11
Kolomschroef M4 M5 M6
Houtschroef
Zachthout๎
(bijv.๎
naaldhout)
โษธ3,5 x 22 ษธ4,1 x 38
Hardhout
(bijv.๎meranti)
โ โษธ3,5 x 22
โษธ4,1 x 38

36 NEDERLANDS
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Het schroefbit/boorbit aanbrengen
of verwijderen
Optioneel accessoire
[Fig.9: 1. Bus 2. Dicht 3. Open]
Draai๎de๎klembus๎linksom๎los๎om๎de๎klauwen๎te๎ope-
nen.๎Plaats๎het๎schroefbit/boorbit๎zo๎ver๎mogelijk๎in๎de๎
spankop.๎Draai๎de๎klembus๎rechtsom๎om๎het๎bit๎in๎de๎
spankop๎vast๎te๎zetten.๎Om๎het๎schroefbit/boorbit๎te๎
verwijderen,๎draait๎u๎de๎klembus๎linksom.
De haak aanbrengen
[Fig.10: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef]
De๎haak๎is๎handig๎om๎het๎gereedschap๎tijdelijk๎op๎
te๎hangen.๎De๎haak๎kan๎aan๎iedere๎zijkant๎van๎het๎
gereedschap๎worden๎bevestigd.๎Om๎de๎haak๎te๎beves-
tigen,๎steekt๎u๎deze๎in๎een๎gleuf๎op๎een๎zijkant๎en๎zet๎
u hem vast met de schroef. Om de haak eraf te halen,
draait u de schroef los en haalt u de haak eraf.
De schroefbithouder aanbrengen
Optioneel accessoire
[Fig.11: 1.๎Schroefbithouder๎ ๎ 2.๎Schroefbit]
Pas๎de๎schroefbithouder๎op๎de๎uitstekende๎nok๎aan๎
de voet van het gereedschapshuis, links of rechts naar
keuze,๎en๎zet๎de๎bithouder๎vast๎met๎een๎schroef.
Wanneer๎u๎het๎schroefbit๎niet๎gebruikt,๎kunt๎u๎het๎in๎de๎
schroefbithouders๎opbergen.๎Schroefbits๎van๎45๎mm๎
lengte๎kunnen๎hier๎worden๎bewaard.
BEDIENING
LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat
die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel
aan๎de๎bovenkant๎van๎de๎knop๎nog๎zichtbaar๎is,๎zit๎de๎
accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal
in๎totdat๎het๎rode๎deel๎niet๎meer๎zichtbaar๎is.๎Als๎u๎
dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen
vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
LET OP: Wanneer de snelheid sterk afneemt,
verlaagt u de belasting of stopt u het gereedschap
om te voorkomen dat het gereedschap wordt
beschadigd.
Houd het gereedschap stevig vast met รฉรฉn hand aan de
handgreep en de andere aan de onderkant van de accu
om๎wringkrachten๎goed๎te๎kunnen๎beheersen.
[ ]Fig.12
Gebruik als schroevendraaier
LET OP: Stel de koppelinstelring in op het
juiste koppel voor uw werkstuk.
LET OP: Zorg dat het schroefbit recht in de
schroefkop steekt, anders kunnen de schroef en/
of het schroefbit beschadigd worden.
Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het
pijlteken๎op๎het๎gereedschapshuis๎naar๎de๎markering๎
๎wijst.
Plaats๎de๎punt๎van๎het๎schroefbit๎in๎de๎schroefkop๎
en oefen wat druk uit op het gereedschap. Start het
gereedschap๎langzaam๎en๎verhoog๎dan๎geleidelijk๎de๎
snelheid.๎Zodra๎de๎koppeling๎aangrijpt,๎laat๎u๎de๎trek-
kerschakelaar๎onmiddellijk๎los.
OPMERKING: Voor het vastdraaien van houtschroe-
ven๎dient๎u๎een๎boorgat๎van๎2/3๎de๎diameter๎van๎de๎
schroef๎voor๎te๎boren.๎Dit๎vergemakkelijkt๎het๎vast-
draaien๎en๎voorkomt๎dat๎het๎werkstuk๎kan๎splijten.
Gebruik als klopboor
LET OP: Op het moment dat het boorgat
doorbreekt, het boorgat verstopt raakt met
schilfertjes of metaaldeeltjes, of de klopboor de
bewapening in het steen raakt, wordt een plotse-
linge en enorme torsiekracht uitgeoefend op het
gereedschap/boorbit.
Draai eerst de werkingsfunctiekeuzering zodat het
pijlteken๎op๎het๎gereedschapshuis๎naar๎de๎markering๎
๎wijst.๎Bij๎deze๎toepassing๎kunt๎u๎de๎instelring๎op๎elk๎
gewenst koppel instellen.
Gebruik๎vooral๎een๎boorbit๎met๎een๎hardmetalen๎punt.
Plaats๎de๎punt๎van๎het๎boorbit๎op๎de๎plaats๎waar๎u๎een๎
gat๎wilt๎boren๎en๎knijp๎dan๎de๎trekkerschakelaar๎in.๎
Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de
beste๎resultaten.๎Houd๎het๎gereedschap๎zorgvuldig๎op๎
zijn๎plaats๎en๎zorg๎dat๎het๎niet๎uit๎het๎boorgat๎raakt.
Oefen๎niet๎mรฉรฉr๎druk๎uit๎wanneer๎het๎boorgat๎verstopt๎
raakt๎met๎schilfertjes๎of๎boorgruis.๎Laat๎daarentegen๎
het๎gereedschap๎โstationairโ๎draaien๎en๎trek๎het๎boorbit๎
gedeeltelijk๎terug๎uit๎het๎boorgat.๎Door๎dit๎enkele๎malen๎
te๎herhalen,๎kunt๎u๎het๎boorgat๎gruisvrij๎maken,๎zodat๎u๎
het๎normale๎boren๎kunt๎hervatten.
Luchtblazer
Optioneel accessoire
[Fig.13: 1.๎Luchtblazer]
Nadat๎het๎gat๎geboord๎is,๎gebruikt๎u๎het๎luchtblazer๎om๎
het๎stof๎uit๎het๎gat๎te๎blazen.
Gebruik als boormachine
Draai๎eerst๎de๎koppelinstelring๎zo๎dat๎het๎pijlteken๎naar๎
de markering ๎wijst.๎Ga๎daarna๎als๎volgt๎te๎werk.
Boren in hout
Bij๎het๎boren๎in๎hout๎verkrijgt๎u๎de๎beste๎resultaten๎met๎
houtboortjes๎voorzien๎van๎een๎geleideschroefpunt.๎
Deze๎geleideschroefpunt๎vergemakkelijkt๎het๎boren,๎
door๎het๎boorbit๎het๎werkstuk๎in๎te๎trekken.

37NEDERLANDS
Boren in metaal
Om๎te๎voorkomen๎dat๎het๎boorbit๎bij๎het๎begin๎van๎het๎
boren๎zijdelings๎wegglijdt,๎maakt๎u๎met๎een๎hamer๎en๎
een๎centerpons๎een๎putje๎precies๎op๎de๎plaats๎waar๎
u๎wilt๎boren.๎Plaats๎dan๎de๎punt๎van๎het๎boorbit๎in๎het๎
putje๎en๎begin๎met๎boren.
Gebruik๎bij๎het๎boren๎in๎metaal๎een๎smeermiddel.๎
Uitzonderingen๎hierbij๎zijn๎ijzer๎en๎koper,๎die๎droog๎
geboord๎moeten๎worden.
LET OP: Het boren zal niet sneller verlopen
als u hard op het gereedschap drukt. In feite
zal๎dergelijk๎hard๎drukken๎alleen๎maar๎leiden๎tot๎
beschadiging๎van๎het๎boorbit,๎lagere๎prestaties๎van๎
het gereedschap en een kortere levensduur van het
gereedschap.
LET OP: Houd het gereedschap stevig vast en
let vooral goed op wanneer het boorbit door het
werkstuk heen breekt.๎Op๎het๎moment๎dat๎het๎boor-
gat๎doorbreekt๎wordt๎een๎enorme๎wringende๎kracht๎
uitgeoefend๎op๎het๎gereedschap/boorbit.
LET OP: Een vastgelopen boorbit kan eenvou-
dig verwijderd worden door de draairichting te
veranderen met de omkeerschakelaar, om zo het
boorbit eruit te draaien. Houd het gereedschap
daarbij wel stevig vast, want er is kans op een
plotselinge terugslag.
LET OP: Zet kleine werkstukken altijd
vast in een bankschroef of een soortgelijke
klemvoorziening.
LET OP: Als het gereedschap continu wordt
bediend totdat de accu leeg is, laat u het gereed-
schap gedurende 15 minuten liggen alvorens
verder te werken met een volle accu.
Het gereedschap gebruiken als een
handschroevendraaier
[ ]Fig.14
Schakel het gereedschap uit.
Zet๎de๎omkeerschakelaar๎in๎de๎neutrale๎stand.
Draai๎de๎werkingsfunctiekeuzering๎zodat๎het๎pijlteken๎
op het gereedschapshuis naar de markering ๎wijst.
Draai het hele gereedschap rond.
OPMERKING:๎Dit๎gebruik๎is๎handig๎om๎het๎schroe-
vendraaien te controleren.
OPMERKING:๎Gebruik๎het๎gereedschap๎niet๎voor๎
werkzaamheden๎die๎buitensporige๎kracht๎vereisen,๎
zoals๎het๎aandraaien๎van๎bouten๎of๎het๎uitdraaien๎van๎
roestige schroeven.
De holster gebruiken
Optioneel accessoire
LET OP: Voordat u het gereedschap in de hol-
ster plaatst, verwijdert u het schroefbit/boorbit.
LET OP: Schakel het gereedschap uit en
wacht tot het volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het in de holster plaatst.
Zorg ervoor dat u de holster stevig sluit met de
holstersluiting zodat het gereedschap stevig
wordt vastgehouden.
1.๎ Rijg๎een๎broekriem๎of๎iets๎dergelijks๎door๎de๎
holsterhouder.
[Fig.15: 1. Holsterhouder 2. Broekriem]
2.๎ Plaats๎het๎gereedschap๎in๎de๎holster๎en๎sluit๎deze๎
met de holstersluiting.
[ ]Fig.16
[ ]Fig.17
U๎kunt๎twee๎schroefbits๎bewaren๎op๎de๎voorkant๎van๎
de holster.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om๎de๎VEILIGHEID๎en๎BETROUWBAARHEID๎van๎
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud๎of๎afstellingen๎te๎worden๎uitgevoerd๎bij๎een๎
erkend๎Makita-servicecentrum๎of๎de๎Makita-fabriek,๎en๎
altijd๎met๎gebruik๎van๎Makita-vervangingsonderdelen.

38 NEDERLANDS
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.๎Bij๎gebruik๎van๎andere๎accessoires๎of๎
hulpstukken๎bestaat๎het๎gevaar๎van๎persoonlijke๎let-
sel.๎Gebruik๎de๎accessoires๎of๎hulpstukken๎uitsluitend๎
voor๎hun๎bestemde๎doel.
Wenst๎u๎meer๎bijzonderheden๎over๎deze๎acces-
soires,๎neem๎dan๎contact๎op๎met๎het๎plaatselijke๎
Makita-servicecentrum.
โข๎ Boorbits
โข๎ Schroefbits
โข Schroefdoppen
โข๎ Boorbit๎met๎een๎hardmetalen๎punt
โข๎ Luchtblazer
โข๎ Schroefbithouder
โข Haak
โข Holster
โข Originele Makita accuโs en acculaders
OPMERKING:๎Sommige๎items๎op๎de๎lijst๎kunnen๎
zijn๎inbegrepen๎in๎de๎doos๎van๎het๎gereedschap๎als๎
standaard๎toebehoren.๎Deze๎kunnen๎van๎land๎tot๎land๎
verschillen.

39ESPAรOL
ESPAรOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: HP331D
Capacidades de perforaciรณn 8 mmCemento
Acero 10 mm
Madera 21 mm
Capacidades de apriete Tornillo๎para๎madera 5,1 mm x 63 mm
Tornillo๎para๎metales M6
Velocidad sin carga 0 - 1.700 minAlta๎(2) -1
Baja๎(1) 0 - 450 min-1
Percusiones๎por๎minuto Alta๎(2) 0 - 25.500 min
-1
Baja๎(1) 0 - 6.750 min-1
Longitud total 201 mm
Tensiรณn๎nominal CC 10,8 V
Cartucho๎de๎baterรญa BL1015, BL1020B BL1040B
Peso๎neto 1,1 kg 1,3 kg
โข๎ Debido๎a๎nuestro๎continuado๎programa๎de๎investigaciรณn๎y๎desarrollo,๎las๎especi๎ฟcaciones๎aquรญ๎dadas๎estรกn๎
sujetas๎a๎cambios๎sin๎previo๎aviso.
โข๎ Las๎especi๎ฟcaciones๎y๎el๎cartucho๎de๎baterรญa๎pueden๎diferir๎de๎paรญs๎a๎paรญs.
โข๎ Peso,๎con๎cartucho๎de๎baterรญa,๎de๎acuerdo๎con๎el๎procedimiento๎EPTA๎01/2003
Uso previsto
La herramienta p39-ha sido prevista para perforar con
impacto๎en๎ladrillo,๎cemento๎y๎piedra.๎Tambiรฉn๎es๎apro-
piada para atornillar y perforar sin impacto en madera,
metal,๎cerรกmica๎y๎plรกstico.
Ruido
El๎nivel๎de๎ruido๎A-ponderado๎tรญpico๎determinado๎de๎
acuerdo con la norma EN60745:
Nivel de presiรณn sonora (LpA)๎:๎81๎dB๎(A)
Nivel de potencia sonora (L
WA)๎:๎92๎dB๎(A)
Error๎(K)๎:๎3๎dB๎(A)
ADVERTENCIA: Pรณngase protectores para
oรญdos.
Vibraciรณn
El๎valor๎total๎de๎la๎vibraciรณn๎(suma๎de๎vectores๎triaxia-
les) determinado de acuerdo con la norma EN60745:
Modo๎de๎trabajo:๎perforaciรณn๎con๎impacto๎en๎cemento
Emisiรณn๎de๎vibraciรณn๎(ah,ID):๎8,0๎m/s2
Error๎(K)๎:๎1,5๎m/s2
Modo๎de๎trabajo:๎perforaciรณn๎en๎metal
Emisiรณn๎de๎vibraciรณn๎(ah,D)๎:๎2,5m/s2
Error๎(K)๎:๎1,5๎m/s2
NOTA:๎El๎valor๎de๎emisiรณn๎de๎vibraciรณn๎declarado๎
ha๎sido๎medido๎de๎acuerdo๎con๎el๎mรฉtodo๎de๎prueba๎
estรกndar๎y๎se๎puede๎utilizar๎para๎comparar๎una๎herra-
mienta con otra.
NOTA:๎El๎valor๎de๎emisiรณn๎de๎vibraciรณn๎declarado๎
tambiรฉn๎se๎puede๎utilizar๎en๎una๎valoraciรณn๎prelimi-
nar de exposiciรณn.
ADVERTENCIA: La๎emisiรณn๎de๎vibraciรณn๎
durante la utilizaciรณn real de la herramienta elรฉctrica
puede variar del valor de emisiรณn declarado depen-
diendo๎de๎las๎formas๎en๎las๎que๎la๎herramienta๎sea๎
utilizada.
ADVERTENCIA: Asegรบrese๎de๎identi๎ฟcar๎medi-
das๎de๎seguridad๎para๎proteger๎al๎operario๎que๎estรฉn๎
basadas๎en๎una๎estimaciรณn๎de๎la๎exposiciรณn๎en๎las๎
condiciones reales de utilizaciรณn (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando๎la๎herramienta๎estรก๎apagada๎y๎cuando๎estรก๎
funcionando๎en๎vacรญo๎ademรกs๎del๎tiempo๎de๎gatillo).
Declaraciรณn de conformidad CE
Para paรญses europeos solamente
Makita๎declara๎que๎la(s)๎mรกquina(s)๎siguiente(s):
Designaciรณn๎de๎mรกquina:๎Rotomartillo๎Atornillador๎
Inalรกmbrico
Modelo๎Nยฐ/๎Tipo:๎HP331D
Cumplen con las directivas europeas siguientes:
2006/42/CE
Estรกn๎fabricadas๎de๎acuerdo๎con๎las๎normas๎o๎docu-
mentos normalizados siguientes: EN60745
El๎archivo๎tรฉcnico๎de๎acuerdo๎con๎la๎norma๎2006/42/CE๎
estรก๎disponible๎en:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bรฉlgica
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bรฉlgica

40 ESPAรOL
Advertencias de seguridad para
herramientas elรฉctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. Si no
sigue๎las๎advertencias๎e๎instrucciones๎podrรก๎resultar๎
en๎una๎descarga๎elรฉctrica,๎un๎incendio๎y/o๎heridas๎
graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El๎tรฉrmino๎โherramienta๎elรฉctricaโ๎en๎las๎advertencias๎
se๎re๎ฟere๎a๎su๎herramienta๎elรฉctrica๎de๎funciona-
miento๎con๎conexiรณn๎a๎la๎red๎elรฉctrica๎(con๎cable)๎o๎
herramienta๎elรฉctrica๎de๎funcionamiento๎a๎baterรญa๎(sin๎
cable).
Advertencias de seguridad para el
rotomartillo atornillador inalรกmbrico
1. Utilice protectores de oรญdos cuando perfore
con impacto.
La exposiciรณn al ruido puede oca
-
sionar pรฉrdida auditiva.
2. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra
con la herramienta. Una pรฉrdida del control
puede ocasionar heridas personales.
3. Cuando realice una operaciรณn en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta
elรฉctrica por las super๎ฟcies de asimiento
aisladas. El contacto del accesorio de corte
con๎un๎cable๎con๎corriente๎harรก๎que๎la๎corriente๎
circule๎por๎las๎partes๎metรกlicas๎expuestas๎de๎la๎
herramienta๎elรฉctrica๎y๎podrรก๎soltar๎una๎descarga๎
elรฉctrica al operario.
4. Cuando realice una operaciรณn en la que el
tornillo pueda entrar en contacto con cableado
oculto, sujete la herramienta elรฉctrica por las
super๎ฟcies de asimiento aisladas. El contacto
del๎tornillo๎con๎un๎cable๎con๎corriente๎harรก๎que๎la๎
corriente๎circule๎por๎las๎partes๎metรกlicas๎expues-
tas๎de๎la๎herramienta๎elรฉctrica๎y๎podrรก๎soltar๎una๎
descarga elรฉctrica al operario.
5. Asegรบrese siempre de apoyar los pies ๎ฟr-
memente. Asegรบrese de que no haya nadie
debajo cuando utilice la herramienta en luga-
res altos.
6. Sujete la herramienta ๎ฟrmemente.
7. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
8. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
9. No toque la broca/punta de atornillar ni la
pieza de trabajo inmediatamente despuรฉs de la
operaciรณn; podrรกn estar muy calientes y que-
marle la piel.
10. Algunos materiales contienen sustancias
quรญmicas que pueden ser tรณxicas. Tenga pre-
cauciรณn para evitar la inhalaciรณn de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestiรณn. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrรก ocasionar heridas persona-
les graves.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
baterรญa
1. Antes de utilizar el cartucho de baterรญa, lea
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
cauciรณn sobre (1) el cargador de baterรญas, (2) la
baterรญa, y (3) el producto con el que se utiliza la
baterรญa.
2. No desarme el cartucho de baterรญa.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operaciรณn inmediatamente. Podrรญa resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosiรณn.
4. Si entra electrรณlito en sus ojos, aclรกrelos con
agua limpia y acuda a un mรฉdico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite el cartucho de baterรญa:
(1) No toque los terminales con ningรบn mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de baterรญa en un
cajรณn junto con otros objetos metรกlicos,
como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de baterรญa al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la baterรญa puede producir
una gran circulaciรณn de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde la herramienta y el cartucho de
baterรญa en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ยฐC.
7. Nunca incinere el cartucho de baterรญa incluso
en el caso de que estรฉ daรฑado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de baterรญa
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de baterรญa.
9. No utilice una baterรญa daรฑada.
10. Siga los reglamentos locales referentes al
desecho de la baterรญa.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al mรกximo
la vida de servicio de la baterรญa
1. Cargue el cartucho de baterรญa antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operaciรณn y cargue el cartucho
de baterรญa cuando note menos potencia en la
herramienta.

41ESPAรOL
2. No cargue nunca un cartucho de baterรญa que
estรฉ completamente cargado. La sobrecarga
acortarรก la vida de servicio de la baterรญa.
3. Cargue el cartucho de baterรญa a temperatura
ambiente de 10 ยฐC - 40 ยฐC. Si un cartucho de
baterรญa estรก caliente, dรฉjelo enfriar antes de
cargarlo.
DESCRIPCIรN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIรN: Asegรบrese siempre de que la
herramienta estรก apagada y el cartucho de baterรญa
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probaciรณn en la herramienta.
Instalaciรณn o extracciรณn del
cartucho de baterรญa
PRECAUCIรN: Apague siempre la herra-
mienta antes de instalar o retirar el cartucho de
baterรญa.
PRECAUCIรN: Sujete la herramienta y el
cartucho de baterรญa ๎ฟrmemente cuando instale o
retire el cartucho de baterรญa.๎Si๎no๎sujeta๎la๎herra-
mienta๎y๎el๎cartucho๎de๎baterรญa๎๎ฟrmemente๎podrรกn๎
caรฉrsele de las manos y resultar en daรฑos a la herra-
mienta๎y๎al๎cartucho๎de๎baterรญa๎y๎heridas๎personales.
[Fig.1: 1.๎Indicador๎rojo๎ ๎ 2.๎Botรณn๎ ๎ 3.๎Cartucho๎de๎
baterรญa]
Para๎retirar๎el๎cartucho๎de๎baterรญa,๎deslรญcelo๎de๎la๎
herramienta๎mientras๎desliza๎el๎botรณn๎de๎la๎parte๎frontal๎
del cartucho.
Para๎instalar๎el๎cartucho๎de๎baterรญa,๎alinee๎la๎lengรผeta๎
del๎cartucho๎de๎baterรญa๎con๎la๎ranura๎de๎la๎carcasa๎
y๎deslรญcelo๎hasta๎que๎encaje๎en๎su๎sitio.๎Insรฉrtelo๎a๎
tope๎hasta๎que๎se๎bloquee๎en๎su๎sitio๎produciendo๎
un๎pequeรฑo๎chasquido.๎Si๎puede๎ver๎el๎indicador๎rojo๎
en๎el๎lado๎superior๎del๎botรณn,๎no๎estarรก๎bloqueado๎
completamente.
PRECAUCIรN: Instale siempre el cartucho de
baterรญa completamente hasta que no pueda verse
el indicador rojo.๎En๎caso๎contrario,๎podrรก๎caerse๎
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas๎a๎usted๎o๎a๎alguien๎que๎estรฉ๎cerca๎de๎usted.
PRECAUCIรN: No instale el cartucho de
baterรญa empleando fuerza. Si el cartucho no se des
-
liza๎al๎interior๎fรกcilmente,๎serรก๎porque๎no๎estรก๎siendo๎
insertado correctamente.
Sistema de protecciรณn de la baterรญa
La๎herramienta๎estรก๎equipada๎con๎un๎sistema๎de๎pro-
tecciรณn๎de๎la๎baterรญa.๎Este๎sistema๎corta๎automรกtica-
mente๎la๎alimentaciรณn๎del๎motor๎para๎alargar๎la๎vida๎รบtil๎
de๎la๎baterรญa.
La๎herramienta๎se๎detendrรก๎automรกticamente๎durante๎
la๎operaciรณn๎si๎la๎herramienta๎y/o๎la๎baterรญa๎son๎puestas๎
en una de las condiciones siguientes:
Sobrecargada:
La๎herramienta๎es๎utilizada๎de๎una๎manera๎que๎da๎lugar๎
a๎que๎tenga๎que๎absorber๎una๎corriente๎anormalmente๎
alta.
En esta situaciรณn, suelte el gatillo interruptor de la
herramienta๎y๎detenga๎la๎tarea๎que๎ocasiona๎la๎sobre-
carga de la herramienta. Despuรฉs apriete el gatillo
interruptor otra vez para volver a ponerla en marcha.
Si๎la๎herramienta๎no๎se๎pone๎en๎marcha,๎la๎baterรญa๎
estarรก๎recalentada.๎En๎esta๎situaciรณn,๎deje๎que๎la๎
baterรญa๎se๎enfrรญe๎antes๎de๎apretar๎el๎gatillo๎interruptor๎
otra vez.
Tensiรณn baja en la baterรญa:
La๎capacidad๎de๎baterรญa๎restante๎es๎muy๎baja๎y๎la๎
herramienta๎no๎funcionarรก.๎Si๎aprieta๎el๎gatillo๎inte-
rruptor,๎el๎motor๎se๎pondrรก๎en๎marcha๎otra๎vez๎pero๎se๎
detendrรก๎enseguida.๎En๎esta๎situaciรณn,๎retire๎la๎baterรญa๎
y vuelva a cargarla.
Modo de indicar la capacidad de
baterรญa restante
Solamente๎para๎cartuchos๎de๎baterรญa๎con๎โBโ๎al๎๎ฟnal๎del๎
nรบmero๎de๎modelo
[Fig.2: 1.๎Lรกmparas๎indicadoras๎๎ 2.๎Botรณn๎de๎
comprobaciรณn]
Presione๎el๎botรณn๎de๎comprobaciรณn๎en๎el๎cartucho๎de๎
baterรญa๎para๎indicar๎la๎capacidad๎de๎baterรญa๎restante.๎
Las๎lรกmparas๎indicadoras๎se๎iluminan๎durante๎unos๎
pocos segundos.
Lรกmparas de indicaciรณn Capacidad
restante
Iluminada Apagada
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili
-
zaciรณn๎y๎de๎la๎temperatura๎ambiente,๎la๎indicaciรณn๎
podrรก๎variar๎ligeramente๎de๎la๎capacidad๎real.
Accionamiento del interruptor
[Fig.3: 1. Gatillo interruptor]
PRECAUCIรN: Antes de insertar el cartucho
de baterรญa en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posiciรณn
โOFFโ cuando lo suelta.
Para๎poner๎en๎marcha๎la๎herramienta,๎simplemente๎
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presiรณn en el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.

42 ESPAรOL
Encendido de la lรกmpara delantera
[Fig.4: 1.๎Lรกmpara]
PRECAUCIรN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Apriete๎el๎gatillo๎interruptor๎para๎encender๎la๎lรกmpara.๎
La๎lรกmpara๎seguirรก๎encendida๎mientras๎el๎gatillo๎inte-
rruptor๎estรฉ๎siendo๎apretado.๎La๎lรกmpara๎se๎apagarรก๎10๎
segundos aproximadamente despuรฉs de soltar el gatillo
interruptor.
NOTA:๎Utilice๎un๎paรฑo๎seco๎para๎quitar๎la๎suciedad๎
de๎la๎lente๎de๎la๎lรกmpara.๎Tenga๎cuidado๎de๎no๎rayar๎
la๎lente๎de๎la๎lรกmpara,๎porque๎podrรก๎disminuir๎la๎
iluminaciรณn.
Accionamiento del interruptor
inversor
[Fig.5: 1.๎Palanca๎del๎interruptor๎inversor]
PRECAUCIรN: Con๎ฟrme siempre la direcciรณn
de giro antes de la operaciรณn.
PRECAUCIรN: Utilice el interruptor inversor
solamente despuรฉs de que la herramienta se haya
parado completamente.๎Si๎cambia๎la๎direcciรณn๎de๎
giro๎antes๎de๎que๎la๎herramienta๎se๎haya๎parado๎
podrรก๎daรฑarla.
PRECAUCIรN: Cuando no estรฉ utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posiciรณn neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
cambiar๎la๎direcciรณn๎de๎giro.๎Presione๎hacia๎dentro๎
la๎palanca๎del๎interruptor๎inversiรณn๎del๎lado๎A๎para๎
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuando๎la๎palanca๎del๎interruptor๎inversor๎estรก๎en๎
la posiciรณn neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
Cambio de velocidad
[Fig.6: 1.๎Palanca๎de๎cambio๎de๎velocidad]
PRECAUCIรN: Ponga siempre la palanca
de cambio de velocidad completamente en la
posiciรณn correcta. Si utiliza la herramienta con la
palanca๎de๎cambio๎de๎velocidad๎puesta๎a๎medias๎
entre๎el๎lado๎โ1โ๎y๎el๎lado๎โ2โ,๎la๎herramienta๎podrรก๎
daรฑarse.
PRECAUCIรN: No utilice la palanca de cam-
bio de velocidad mientras la herramienta estรก en
marcha.๎La๎herramienta๎podrรญa๎daรฑarse.
Posiciรณn de
la palanca de
cambio de
velocidad
Velocidad Par de
apriete
Operaciรณn
aplicable
1Baja Alto Operaciรณn
con mucha
carga
2Alta Bajo Operaciรณn
con poca
carga
Para๎cambiar๎la๎velocidad,๎primero๎apague๎la๎herra-
mienta.๎Seleccione๎el๎lado๎โ2โ๎para๎velocidad๎alta๎o๎โ1โ๎
para๎velocidad๎baja๎pero๎par๎de๎apriete๎alto.๎Asegรบrese๎
de๎que๎la๎palanca๎de๎cambio๎de๎velocidad๎estรก๎puesta๎
en la posiciรณn correcta antes de realizar la operaciรณn.
Si la velocidad de la herramienta se reduce mucho
durante๎la๎operaciรณn๎con๎โ2โ,๎deslice๎la๎palanca๎al๎lado๎
โ1โ๎y๎vuelva๎a๎comenzar๎la๎operaciรณn.
Selecciรณn del modo de
accionamiento
PRECAUCIรN: Ponga siempre el anillo
correctamente en la marca del modo que desee.
Si utiliza la herramienta con el anillo puesto a
medias entre las marcas de modo, la herramienta
podrรก daรฑarse.
PRECAUCIรN: Cuando cambie la posiciรณn
desde โ โ a otros modos, puede que resulte
un poco difรญcil deslizar el anillo de cambio del
modo de accionamiento. En este caso, encienda
la herramienta y dรฉjela funcionar durante un
segundo en la posiciรณn โ โ, despuรฉs detenga la
herramienta y deslice el anillo a la posiciรณn que
desee.
[
Fig.7:
1.๎Anillo๎de๎cambio๎del๎modo๎de๎accionamiento๎๎
2.๎Anillo๎de๎ajuste๎ ๎ 3.๎Graduaciรณn๎ ๎ 4.๎Flecha]
Esta herramienta tiene tres modos de accionamiento.
โข Modo taladro (giro solamente)
โข Modo taladro de percusiรณn (giro con percusiรณn)
โข ๎Modo๎atornillador๎(giro๎con๎embrague)
Seleccione un modo apropiado para su tarea. Gire el
anillo๎de๎cambio๎del๎modo๎de๎accionamiento๎y๎alinee๎la๎
marca๎que๎ha๎seleccionado๎con๎la๎๎echa๎en๎el๎cuerpo๎
de la herramienta.
Ajuste del par de apriete
[
Fig.8:
1.๎Anillo๎de๎cambio๎del๎modo๎de๎accionamiento๎๎ 2.๎Anillo๎de๎ajuste๎ ๎ 3.๎Graduaciรณn๎ ๎
4. Flecha]
El๎par๎de๎apriete๎se๎puede๎ajustar๎en๎18๎pasos๎girando๎el๎anillo๎de๎ajuste.๎Alinee๎las๎graduaciones๎con๎la๎๎echa๎en๎
el๎cuerpo๎de๎la๎herramienta.๎Puede๎obtener๎el๎par๎de๎apriete๎mรญnimo๎en๎1๎y๎el๎par๎de๎apriete๎mรกximo๎en๎18.

43ESPAรOL
Antes๎de๎la๎operaciรณn๎real,๎atornille๎un๎tornillo๎de๎prueba๎en๎su๎material๎o๎en๎un๎trozo๎de๎material๎duplicado๎para๎
determinar๎quรฉ๎nivel๎de๎par๎de๎apriete๎se๎requiere๎para๎esa๎aplicaciรณn๎particular.๎Lo๎siguiente๎muestra๎la๎guรญa๎apro-
ximada de la relaciรณn entre el tamaรฑo del tornillo y la graduaciรณn.
Graduaciรณn 10 12 13 14 15 16 17 181 2 3 4 5 6 7 8 9 11
Tornillo๎para๎metales M4 M5 M6
Tornillo๎
para
madera
Madera
blanda๎
(por๎ejem-
plo pino)
โษธ3,5 x 22 ษธ4,1 x 38
Madera
dura
(por๎ejem-
plo lauan)
โ โษธ3,5 x 22
โษธ4,1 x 38
MONTAJE
PRECAUCIรN: Asegรบrese siempre de que la
herramienta estรก apagada y el cartucho de baterรญa
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Instalaciรณn o desmontaje de la
punta de atornillar/broca
Accesorios opcionales
[
Fig.9:
1.๎Manguito๎ ๎ 2.๎Cerrar๎ ๎ 3.๎Abrir]
Gire๎el๎manguito๎hacia๎la๎izquierda๎para๎abrir๎las๎garras๎
del๎mandril.๎Ponga๎la๎punta๎de๎atornillar/broca๎a๎fondo๎
en el mandril. Gire el manguito hacia la derecha para
apretar๎el๎mandril.๎Para๎desmontar๎la๎punta๎de๎atorni-
llar/broca,๎gire๎el๎manguito๎hacia๎la๎izquierda.
Instalaciรณn del gancho
[
Fig.10:
1.๎Ranura๎๎ 2.๎Gancho๎๎ 3.๎Tornillo]
El๎gancho๎resulta๎รบtil๎para๎colgar๎temporalmente๎la๎
herramienta.๎Se๎puede๎instalar๎en๎cualquiera๎de๎los๎
costados๎de๎la๎herramienta.๎Para๎instalar๎el๎gancho,๎
insรฉrtelo๎en๎una๎ranura๎en๎cualquiera๎de๎los๎costados๎
de๎la๎carcasa๎de๎la๎herramienta๎y๎despuรฉs๎sujรฉtelo๎con๎
un๎tornillo.๎Para๎retirarlo,๎a๎oje๎el๎tornillo๎y๎despuรฉs๎
sรกquelo.
Instalaciรณn del portapuntas de
atornillar
Accesorios opcionales
[Fig.11: 1.๎Portapuntas๎de๎atornillar๎ ๎ 2.๎Punta๎de๎
atornillar]
Encaje๎el๎portapuntas๎de๎atornillar๎en๎la๎protuberan-
cia๎de๎la๎base๎de๎la๎herramienta๎en๎el๎lado๎derecho๎o๎
izquierdo๎y๎sujรฉtelo๎con๎un๎tornillo.
Cuando no estรฉ utilizando la punta de atornillar, man-
tรฉngala๎en๎los๎portapuntas๎de๎atornillar.๎Ahรญ๎se๎pueden๎
guardar puntas de atornillar de 45 mm de largo.
OPERACIรN
PRECAUCIรN: Inserte siempre el cartucho
de baterรญa a tope hasta que se bloquee en su sitio.
Si๎puede๎ver๎la๎parte๎roja๎del๎lado๎superior๎del๎botรณn,๎
no๎estarรก๎bloqueado๎completamente.๎Insรฉrtelo๎com-
pletamente๎hasta๎que๎no๎pueda๎verse๎la๎parte๎roja.๎
En๎caso๎contrario,๎podrรก๎caerse๎accidentalmente๎
de la herramienta y ocasionarle heridas a usted o a
alguien๎que๎estรฉ๎cerca๎de๎usted.
PRECAUCIรN: Cuando la velocidad baje
mucho, reduzca la carga o detenga la herramienta
para evitar daรฑarla.
Sujete๎la๎herramienta๎๎ฟrmemente๎con๎una๎mano๎en๎la๎
empuรฑadura y la otra mano en la parte inferior del car-
tucho๎de๎baterรญa๎para๎controlar๎la๎acciรณn๎de๎contorsiรณn.
[ ]Fig.12
Operaciรณn de atornillar
PRECAUCIรN: Ajuste el anillo de ajuste al
nivel de par de apriete apropiado para su tarea.
PRECAUCIรN: Asegรบrese de que la punta
de atornillar estรก insertada en lรญnea recta en la
cabeza del tornillo, o el tornillo y/o la punta de
atornillar se podrรก daรฑar.
Primero,๎gire๎el๎anillo๎de๎cambio๎del๎modo๎de๎acciona-
miento๎de๎forma๎que๎la๎๎echa๎en๎el๎cuerpo๎de๎la๎herra-
mienta apunte a la marca .
Ponga๎la๎punta๎de๎la๎punta๎de๎atornillar๎en๎la๎cabeza๎
del๎tornillo๎y๎aplique๎presiรณn๎en๎la๎herramienta.๎Haga๎
funcionar la herramienta despacio y despuรฉs aumente
la velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor
en๎cuanto๎el๎embrague๎patine.
NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga
primero๎un๎agujero๎piloto๎de๎2/3๎del๎diรกmetro๎del๎
tornillo.๎Esto๎facilita๎el๎atornillado๎y๎evita๎que๎se๎res-
quebraje๎la๎pieza๎de๎trabajo.

44 ESPAรOL
Operaciรณn de perforaciรณn con
percusiรณn
PRECAUCIรN: En el momento de comenzar a
penetrar, cuando se atasca el agujero con virutas
y partรญculas, o cuando se topa con varillas de
refuerzo incrustadas en el hormigรณn armado, se
ejerce una tremenda y repentina fuerza de contor-
siรณn sobre la herramienta/broca.
Primero,๎gire๎el๎anillo๎de๎cambio๎del๎modo๎de๎acciona-
miento๎de๎forma๎que๎la๎๎echa๎en๎el๎cuerpo๎de๎la๎herra-
mienta apunte a la marca .๎El๎anillo๎de๎ajuste๎puede๎
ser๎alineado๎en๎cualquier๎nivel๎de๎par๎de๎apriete๎para๎
esta operaciรณn.
Asegรบrese๎de๎utilizar๎una๎broca๎con๎punta๎de๎carburo๎
de tungsteno.
Coloque๎la๎broca๎en๎el๎lugar๎deseado๎para๎el๎agujero,๎
despuรฉs apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herra-
mienta.๎Los๎mejores๎resultados๎se๎obtienen๎con๎una๎
ligera presiรณn. Mantenga la herramienta en posiciรณn y
evite๎que๎se๎deslice๎y๎salga๎del๎agujero.
No๎aplique๎mรกs๎presiรณn๎cuando๎el๎agujero๎se๎atasque๎
con๎virutas๎o๎partรญculas.๎En๎su๎lugar,๎haga๎funcionar๎la๎
herramienta๎sin๎ejercer๎presiรณn,๎y๎despuรฉs๎saque๎par-
cialmente๎la๎broca๎del๎agujero.๎Repitiendo๎esto๎varias๎
veces,๎se๎limpiarรก๎el๎agujero๎y๎podrรก๎reanudarse๎la๎
perforaciรณn normal.
Soplador
Accesorios opcionales
[Fig.13: 1. Soplador]
Despuรฉs๎de๎perforar๎el๎agujero,๎utilice๎el๎soplador๎para๎
extraer๎el๎polvo๎del๎agujero.
Operaciรณn de perforaciรณn
Primero,๎gire๎el๎anillo๎de๎ajuste๎de๎forma๎que๎el๎puntero๎
apunte a la marca . Despuรฉs proceda de la forma
siguiente.
Perforaciรณn en madera
Cuando๎perfore๎en๎madera,๎los๎mejores๎resultados๎
se๎obtendrรกn๎con๎brocas๎para๎madera๎equipadas๎con๎
un๎tornillo๎guรญa.๎El๎tornillo๎guรญa๎facilita๎la๎perforaciรณn๎
tirando๎de๎la๎broca๎hacia๎el๎interior๎de๎la๎pieza๎de๎
trabajo.
Perforaciรณn en metal
Para๎evitar๎que๎la๎broca๎resbale๎al๎empezar๎a๎hacer๎el๎
agujero,๎haga๎una๎mella๎con๎un๎punzรณn๎y๎martillo๎en๎el๎
punto๎a๎taladrar.๎Ponga๎la๎punta๎de๎la๎broca๎en๎la๎mella๎
y comience a perforar.
Utilice๎un๎lubricante๎para๎operaciones๎de๎corte๎cuando๎
perfore๎metales.๎Las๎excepciones๎son๎acero๎y๎latรณn๎que๎
deberรกn๎ser๎perforados๎en๎seco.
PRECAUCIรN: Con ejercer una presiรณn exce-
siva sobre la herramienta no conseguirรก perforar
mรกs rรกpido. De hecho, esta presiรณn excesiva sรณlo
servirรก๎para๎daรฑar๎la๎punta๎de๎la๎broca,๎disminuir๎el๎
rendimiento de la herramienta y acortar la vida de
servicio de la herramienta.
PRECAUCIรN: Sujete la herramienta ๎ฟrme-
mente y tenga cuidado cuando la broca comience
a penetrar en la pieza de trabajo. En el momento de
comenzar๎a๎penetrar๎se๎ejerce๎una๎fuerza๎tremenda๎
sobre๎la๎herramienta/broca.
PRECAUCIรN: Una broca atascada podrรก
extraerse simplemente poniendo el interruptor
inversor en giro inverso para que retroceda. Sin
embargo, la herramienta podrรก retroceder brusca-
mente si no la sujeta ๎ฟrmemente.
PRECAUCIรN: Sujete siempre las piezas de
trabajo pequeรฑas en un tornillo de banco o herra-
mienta de sujeciรณn similar.
PRECAUCIรN: Si utiliza la herramienta conti-
nuamente hasta descargar el cartucho de baterรญa,
deje descansar la herramienta durante 15 minutos
antes de proceder con una baterรญa fresca.
Utilizaciรณn de la herramienta como
destornillador manual
[ ]Fig.14
Apague๎la๎herramienta.๎
Mueva la palanca del interruptor inversor a la posiciรณn
neutral.
Gire๎el๎anillo๎de๎cambio๎del๎modo๎de๎accionamiento๎de๎
forma๎que๎la๎๎echa๎apunte๎a๎la๎marca๎ .
Gire la herramienta.
NOTA:๎Esta๎utilizaciรณn๎resulta๎รบtil๎para๎comprobar๎el๎
atornillado.
NOTA:๎No๎utilice๎la๎herramienta๎para๎tareas๎que๎
requieran๎fuerza๎excesiva,๎como๎apretar๎pernos๎o๎
retirar tornillos oxidados.
Utilizaciรณn de la cartuchera
Accesorios opcionales
PRECAUCIรN: Cuando utilice la cartu-
chera, retire la punta de atornillar/broca de la
herramienta.
PRECAUCIรN: Apague la herramienta y
espere hasta que se haya parado completamente
antes de colocarla en la cartuchera.
Asegรบrese de cerrar la cartuchera de forma
segura con el botรณn de la cartuchera para que
sujete la herramienta ๎ฟrmemente.
1.๎ Pase๎un๎cinturรณn๎o๎similar๎a๎travรฉs๎del๎soporte๎de๎
la cartuchera.
[Fig.15: 1. Soporte de la cartuchera 2. Cinturรณn]
2.๎ Ponga๎la๎herramienta๎en๎la๎cartuchera๎y๎bloquรฉela๎
con๎el๎botรณn๎de๎la๎cartuchera.
[ ]Fig.16

45ESPAรOL
[ ]Fig.17
Puede๎guardar๎dos๎puntas๎de๎atornillar๎en๎la๎parte๎
delantera de la cartuchera.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIรN: Asegรบrese siempre de que la
herramienta estรก apagada y de que el cartucho de
baterรญa estรก retirado antes de intentar hacer una
inspecciรณn o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podrรญa producir desco-
loraciรณn, deformaciรณn o grietas.
Para๎mantener๎la๎SEGURIDAD๎y๎FIABILIDAD๎del๎
producto,๎las๎reparaciones,๎y๎cualquier๎otra๎tarea๎de๎
mantenimiento๎o๎ajuste๎deberรกn๎ser๎realizadas๎en๎
centros๎de๎servicio๎o๎de๎fรกbrica๎autorizados๎por๎Makita,๎
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIรN: Estos accesorios o adita-
mentos estรกn recomendados para su uso con la
herramienta Makita especi๎ฟcada en este manual.
El๎uso๎de๎cualquier๎otro๎accesorio๎o๎aditamento๎
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la
๎ฟnalidad๎indicada๎para๎el๎mismo.
Si๎necesita๎cualquier๎ayuda๎para๎mรกs๎detalles๎en๎
relaciรณn con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
โข Brocas
โข๎ Puntas๎de๎atornillar
โข๎ Puntas๎de๎tubo
โข๎ Broca๎con๎punta๎de๎carburo๎de๎tungsteno
โข Soplador
โข๎ Portapuntas๎de๎atornillar
โข Gancho
โข Cartuchera
โข๎ Baterรญa๎y๎cargador๎genuinos๎de๎Makita
NOTA:๎Algunos๎elementos๎de๎la๎lista๎podrรกn๎estar๎
incluidos๎en๎el๎paquete๎de๎la๎herramienta๎como๎acce-
sorios๎estรกndar.๎Pueden๎variar๎de๎un๎paรญs๎a๎otro.

46 PORTUGUรS
PORTUGUรS (Instruรงรตes originais)
ESPECIFICAรรES
Modelo: HP331D
Capacidades de perfuraรงรฃo 8 mmCimento
Aรงo 10 mm
Madeira 21 mm
Capacidades de aperto Parafuso๎para๎madeira 5,1 mm x 63 mm
Parafuso๎de๎montagem M6
Velocidade sem carga 0 - 1.700 minAlta๎(2) -1
Baixa (1) 0 - 450 min
-1
Impactos por minuto 0 - 25.500 minAlto๎(2) -1
Baixo (1) 0 - 6.750 min-1
Comprimento total 201 mm
Tensรฃo๎nominal CC 10,8 V
Cartucho๎da๎bateria BL1015, BL1020B BL1040B
Peso๎lรญquido 1,1 kg 1,3 kg
โข๎ Devido๎a๎um๎programa๎contรญnuo๎de๎pesquisa๎e๎desenvolvimento,๎estas๎especi๎ฟcaรงรตes๎estรฃo๎sujeitas๎a๎altera-
รงรฃo sem aviso prรฉvio.
โข๎ As๎especi๎ฟcaรงรตes๎e๎a๎bateria๎podem๎variar๎de๎paรญs๎para๎paรญs.
โข๎ Peso,๎com๎a๎bateria,๎de๎acordo๎com๎o๎Procedimento๎01/2003๎da๎EPTA๎(European๎Power๎Tool๎Association)
Utilizaรงรฃo a que se destina
A๎ferramenta๎serve๎para๎perfuraรงรฃo๎de๎impacto๎em๎
tijolo,๎cimento๎e๎pedra.๎ร๎tambรฉm๎adequada๎para๎
aparafusar e perfurar sem impacto em madeira, metal,
cerรขmica๎e๎plรกstico.
Ruรญdo
A๎caracterรญstica๎do๎nรญvel๎de๎ruรญdo๎A๎determinado๎de๎
acordo com a EN60745:
Nรญvel๎de๎pressรฃo๎acรบstica๎(LpA)๎:๎81๎dB๎(A)
Nรญvel๎de๎potรชncia๎acรบstica๎(L
WA)๎:๎92๎dB๎(A)
Variabilidade๎(K):๎3๎dB๎(A)
AVISO: Utilize protetores auriculares.
Vibraรงรฃo
Valor๎total๎da๎vibraรงรฃo๎(soma๎vetorial๎tri-axial)๎determi-
nado de acordo com a EN60745:
Modo๎de๎trabalho:๎perfuraรงรฃo๎por๎impacto๎em๎betรฃo
Emissรฃo๎de๎vibraรงรฃo๎(ah,ID):๎8,0๎m/s2
Variabilidade๎(K):๎1,5๎m/s2
Modo๎de๎trabalho:๎perfuraรงรฃo๎em๎metal
Emissรฃo๎de๎vibraรงรฃo๎(ah,D)๎:๎2,5m/s2
Variabilidade๎(K):๎1,5๎m/s2
NOTA:๎O๎valor๎da๎emissรฃo๎de๎vibraรงรฃo๎indicado๎foi๎
medido de acordo com o mรฉtodo de teste padrรฃo e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA:๎O๎valor๎da๎emissรฃo๎de๎vibraรงรฃo๎indicado๎
pode๎tambรฉm๎ser๎utilizado๎na๎avaliaรงรฃo๎preliminar๎da๎
exposiรงรฃo.
AVISO:๎A๎emissรฃo๎de๎vibraรงรฃo๎durante๎a๎utiliza-
รงรฃo real da ferramenta elรฉtrica pode diferir do valor
de emissรฃo indicado, dependendo das formas como
a ferramenta รฉ utilizada.
AVISO:๎Certi๎ฟque-se๎de๎identi๎ฟcar๎as๎medidas๎
de๎seguranรงa๎para๎proteรงรฃo๎do๎operador๎que๎sejam๎
baseadas๎em๎uma๎estimativa๎de๎exposiรงรฃo๎em๎con-
diรงรตes๎reais๎de๎utilizaรงรฃo๎(considerando๎todas๎as๎
partes๎do๎ciclo๎de๎operaรงรฃo,๎tal๎como๎quando๎a๎ferra-
menta๎estรก๎desligada๎e๎quando๎estรก๎a๎funcionar๎em๎
marcha lenta alรฉm do tempo de acionamento).
Declaraรงรฃo de conformidade CE
Sรณ para paรญses Europeus
A๎Makita๎declara๎que๎a(s)๎seguinte(s)๎mรกquina(s):
Designaรงรฃo๎da๎ferramenta:๎Parafusadeira/Furadeira๎de๎
Impacto a Bateria
N.ยฐ/๎Tipo๎de๎modelo:๎HP331D
Em conformidade com as seguintes diretivas euro-
peias:๎2006/42/CE
Sรฃo๎fabricadas๎de๎acordo๎com๎as๎seguintes๎normas๎ou๎
documentos normalizados: EN60745
O๎๎ฟcheiro๎tรฉcnico,๎que๎estรก๎em๎conformidade๎com๎a๎
2006/42/CE,๎estรก๎disponรญvel๎em:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bรฉlgica
25.2.2015
Yasushi Fukaya
Diretor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bรฉlgica
Product specificaties
Merk: | Makita |
Categorie: | Boormachine |
Model: | HP331DZ |
Kleur van het product: | Black,Blue |
Gewicht: | 1100 g |
Breedte: | 66 mm |
Diepte: | 201 mm |
Hoogte: | 209 mm |
Stroombron: | Batterij/Accu |
Accu/Batterij voltage: | 10.8 V |
Soft grip: | Ja |
Inactieve snelheid (1ste versnelling): | 450 RPM |
Inactieve snelheid (2e versnelling): | 1700 RPM |
Boor diameter in staal (max): | 10 mm |
Boor diameter in hout (max): | 21 mm |
Aantal versnellingen: | 2 |
Opbergetui: | Nee |
Boorhouder: | Zonder sleutel |
Ingebouwd licht: | Ja |
Boren: | Ja |
Schroeven: | Ja |
Draaistanden: | 18 |
Maximale koppel (zachte applicaties): | 14 Nm |
Spanklauw breedte (max): | 10 mm |
Maximale koppel (harde applicaties): | 30 Nm |
Inclusief batterij: | Nee |
Klopboren: | Ja |
Aantal slagen (hoge snelheid): | 25500 bpm |
Productontwerp: | Boormachine met pistoolgreep |
Batterijtechnologie: | Lithium-Ion (Li-Ion) |
Aantal slagen (lage snelheid): | 6750 bpm |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Makita HP331DZ stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Boormachine Makita

26 Maart 2025

26 Maart 2025

21 December 2024

23 November 2024

7 Mei 2024

7 Mei 2024

7 Mei 2024

30 Augustus 2023

8 Juli 2023

27 Juni 2023
Handleiding Boormachine
- Boormachine Bosch
- Boormachine IKEA
- Boormachine Panasonic
- Boormachine AEG
- Boormachine DeWalt
- Boormachine Baier
- Boormachine Basetech
- Boormachine Batavia
- Boormachine Bavaria
- Boormachine Berner
- Boormachine Black Decker
- Boormachine Blucave
- Boormachine Bort
- Boormachine Bruder Mannesmann
- Boormachine Defort
- Boormachine Delta
- Boormachine Dremel
- Boormachine Duro
- Boormachine Duro Pro
- Boormachine Ecomac
- Boormachine Economy
- Boormachine Einhell
- Boormachine Elu
- Boormachine Fe Powertools
- Boormachine Fein
- Boormachine Felisatti
- Boormachine Ferm
- Boormachine Ferrex
- Boormachine Festool
- Boormachine Flex
- Boormachine Gamma
- Boormachine Global
- Boormachine Goon
- Boormachine Gude
- Boormachine Hikoki
- Boormachine Hitachi
- Boormachine Holzmann
- Boormachine Huvema
- Boormachine Hyundai
- Boormachine Kawasaki
- Boormachine Kinzo
- Boormachine Kress
- Boormachine Laserliner
- Boormachine Lux Tools
- Boormachine Luxor
- Boormachine Maestro
- Boormachine Maktec
- Boormachine Max
- Boormachine Metabo
- Boormachine Milwaukee
- Boormachine Parkside
- Boormachine Powerfix
- Boormachine Powerplus
- Boormachine Profitech
- Boormachine Protool
- Boormachine Robust
- Boormachine Rupes
- Boormachine Ryobi
- Boormachine Scheppach
- Boormachine Silverline
- Boormachine Skil
- Boormachine Sparky
- Boormachine Spit
- Boormachine Stanley
- Boormachine Stihl
- Boormachine Stomer
- Boormachine Tanaka
- Boormachine Texas
- Boormachine Toolcraft
- Boormachine Toolland
- Boormachine Topcraft
- Boormachine Trotec
- Boormachine Varo
- Boormachine Velleman
- Boormachine Vonroc
- Boormachine Westfalia
- Boormachine Workzone
- Boormachine Worx
- Boormachine Wurth
- Boormachine Zipper
- Boormachine Ozito
- Boormachine Clas Ohlson
- Boormachine Black And Decker
- Boormachine Steren
- Boormachine Cocraft
- Boormachine Meec Tools
- Boormachine Genesis
- Boormachine Carat
- Boormachine Eibenstock
- Boormachine Hilti
- Boormachine Cotech
- Boormachine Power Craft
- Boormachine Tacklife
- Boormachine Truper
- Boormachine Festo
- Boormachine Fieldmann
- Boormachine Mafell
- Boormachine Proxxon
- Boormachine Biltema
- Boormachine Malmbergs
- Boormachine Porter-Cable
- Boormachine Sun Joe
- Boormachine Dedra
- Boormachine Graphite
- Boormachine Narex
- Boormachine RIDGID
- Boormachine Tryton
- Boormachine Herkules
- Boormachine MSW
- Boormachine Sthor
- Boormachine Craftsman
- Boormachine Rikon
- Boormachine Cecotec
- Boormachine Verto
- Boormachine Alpha Tools
- Boormachine Hazet
- Boormachine G-Technology
- Boormachine Yato
- Boormachine Total
- Boormachine Stalco
- Boormachine Baumr-AG
- Boormachine Powerblade
- Boormachine Meister Craft
- Boormachine King Craft
- Boormachine Max Bahr
- Boormachine Toolson
- Boormachine Wolfcraft
- Boormachine Kreg
- Boormachine Rok
- Boormachine Netter Vibration
- Boormachine RUKO
- Boormachine Einhell Bavaria
- Boormachine McKenzie
- Boormachine Proviel
- Boormachine Ribimex
- Boormachine Ergotools Pattfield
- Boormachine MyTool
- Boormachine Rodcraft
- Boormachine Bavaria By Einhell
- Boormachine Handwerk
Nieuwste handleidingen voor Boormachine

11 Maart 2025

25 Februari 2025

5 Februari 2025

2 Januari 2025

16 December 2024

8 December 2024

8 December 2024

8 December 2024

7 December 2024

7 December 2024