Maglite XL200 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Maglite XL200 (2 pagina's) in de categorie Zaklamp. Deze handleiding was nuttig voor 55 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Model Number:
XL200-S3016
Part Number:
166-000-160
423-000-028 7/12BLACK
The distinctive shapes, styles and overall appearances of all Maflashlights, and the circumferential inscriptions extending around the heads of all Ma
flashlights, are trademarks of Mag Instrument, Inc. The circumferential inscription on the head of every flashlight signifies that it is an original Mag® flashlight
and part of the Mag® family of flashlights. U.S. Trademark Registrations for the shape, style and overall appearance trademarks of Mag® flashlights and for
circumferential inscription trademarks of Mag® flashlights include Nos. 1,808,998; 2,074,795; 2,687,693; 2,745,460; 2,765,978 and 2,765,979.
3-Cell AAA Flashlight
Lampe torche à 3 piles AAA
Linterna de 3 pilas AAA
Fig.1
XL200
LED FLASHLIGHT
*Do not disassemble tailcap, battery holder, or head. *Ne pas démonter le capuchon, le porte-batterie ou la tête.
*No desarme el mango, el sostén de la batería o la cabeza.
it will begin signalingSOS.” To make it stop, turn the flashlight off with 1 Click.
Lockout function - Your Maglite® XL200™ flashlight also has a Lockout Feature, to prevent accidental
operation. To lock your switch, aim the flashlight straight up at the ceiling or sky and, while holding down
the switch button, rotate the flashlight to point straight down at the floor or ground; then release the
switch button. The switch is now locked. To unlock, repeat these steps.
INSPECTION AND MAINTENANCE: For prolonged life and efficiency, it is necessary periodically to
inspect and perform preventative maintenance on your flashlight as follows: Any battery1. Inspection -
may leak caustic solutions or gases which can corrode the inside of your flashlight. You should remove the
batteries at least once a month and visually inspect the inside of the flashlight for signs of corrosion. If
corrosion is seen, follow the instructions in the HOW AND WHEN TO MAKE A WARRANTY CLAIM
section. 2. Separate Storage of Batteries - If your flashlight is used infrequently, e.g., once a month or
less, it is recommended to remove the batteries and store them separately. This helps guard against
corrosion and may also prolong battery life. Place a small amount of petroleum jelly on3. Maintenance -
all threads and rubber lip seals every six months.
Merci d'avoir acheté une lampe de poche Maglite®. Pour inscrire votre nouvelle lampe de poche Mag®,
visitez notre site web sur www.maglite.com. Veuillez revoir toute l'information contenue dans cette
brochure.
PORTE-BATTERIE : Toujours installer les piles avec l'extrémité "-" faisant face à l'extrémidu grand
ressort de chaque trappe de la batterie dans le porte-batterie comme illustré (Fig. 1). Le défaut à
insérer les piles correctement, pourrait endommager le module LED et / ou l'électronique du capuchon.
Insérez le porte-batterie dans le canon avec la flèche (Fig. 1) pointée vers la te de la lampe de poche.
FONCTIONNEMENT : En utilisant le bouton poussoir de la lampe de poche XL200(dans le capuchon
arrière), vous pouvez sélectionner l'une des 5 fonctions de base. Elles sont résumées par des icônes sur
le capuchon arrière comme suit (voir la figure 2.): (Voir notre vidéo de monstration sur
www.maglite.com)
| || || || || |||| signifie que vous pouvez allumer la lampe et . Avec la lampe derégler la luminosité en 1 clic
poche éteinte, commutateur en faisant tourner la lampe vers la gauche et versappuyez et maintenez le
la droite (voir Fig. 3) pour faire varier la luminosité. Lorsque vous voyez le niveau de luminosité souhaité,
relâchez le bouton 1 Clicpour maintenir ce réglage. Éteignez la lampe de poche en . Le XL200™se
rappelle vos paramètres de luminosité, donc, lorsque vous allumez la lampe en , votre niveau de1 Clic
luminosité sélectionné réapparaîtra. Votre sélection restera en vigueur jusqu'à ce que vous (1) le changiez
en répétant les étapes ci-dessus ou (2) retiriez le capuchon arrière, attendre un moment, et le remplacer.
••• signifie que vous pouvez faire en sorte que la lampe produise un effet de stroboscope
(clignotement) en 2 clics rapides. Avec la lampe éteinte, appuyez sur le bouton deux fois (aussi
rapidement que vous diriez “Click Click”) . Faitesmais maintenez-le lors de la deuxième pression
tourner la lampe vers la gauche et vers la droite (voir Fig. 3) tout en maintenant le commutateur pour varier
le taux de clignotement. Lorsque vous avez atteint le taux de clignotement souhaité, relâchez le bouton
pour maintenir ce réglage. Comme indiqué ci-dessus, utilisez pour éteindre la lampe. Lorsque vous1 Clic
l'aurez rallumée en , elle clignotera à votre rythme souhaité, qui restera en vigueur jusqu'à2 clics rapides
ce que vous l'ayez modifié comme ci-dessus.
Zzzz signifie que vous pouvez mettre la lampe en en utilisant Mode de lumière nocturne™ 3 clics
rapides. Avec la lampe éteinte, appuyez rapidement sur le bouton-trois fois (à peu près aussi rapidement
que vous diriez "Trois clics rapides") et elle s'allumera à la luminosité maximale (ou tout autre niveau de
luminosité que vous avez enregistré). En 5 secondes ou plus, elle faiblira à un niveau très bas et y restera
jusqu'à ce que la lampe de poche soit déplacée, puis elle deviendra à nouveau lumineuse. éteint la1 clic
lampe.
>•< signifie que vous pouvez mettre l'étain de la lampe . Avec la lampeMode signal en 4 clics rapides
éteinte, cliquez sur le commutateur quatre fois. Vous pouvez alors utiliser votre lampe de poche
comme un dispositif de signalisation silencieux. Éteignez-la et allumez-la sans bruit simplement en faisant
tourner la lampe (comme indiqué dans la Fig. 3). 1 clic éteint la lampe.
••• •••- - - signifie qu'en utilisant vous pouvez faire en sorte que votre lampe de poche5 clics rapides
signale de façon répétitive et silencieuse, “SOS” – le signal de détresse international en code Morse.
Appuyez rapidement sur le bouton cinq fois et il commencera à signaler “SOS.” Pour l'arrêter, éteignez
la lampe en 1 clic.
La fonction de verrouillage - Votre lampe Maglite® XL200™ a également une fonction de verrouillage,
pour empêcher un fonctionnement accidentel. Pour verrouiller votre commutateur, orientez la lampe de
poche tout droit vers le plafond ou le ciel et, tout en maintenant le bouton interrupteur enfoncé, faites
pivoter la lampe de poche pour pointer directement vers le sol ou le plancher, puis relâchez le bouton
interrupteur. Le commutateur est maintenant verrouillé. Pour le déverrouiller, répétez ces étapes.
EXAMEN ET ENTRETIEN: Afin d’augmenter l’efficacité et la durée de vie de la torche, celle-ci doit être
régulièrement examinée et les opérations d’entretien préventif suivantes doivent être effectuées:
1. Examen - En cas de fuite des piles, les solutions ou gaz caustiques risquent de corroder l’intérieur de
votre torche. Enlever les piles de la torche au moins une fois par mois et chercher le moindre signe de
corrosion à l’intérieur du tube. En cas de corrosion, suivre les instructions données dans la section
COMMENT ET QUAND EFFECTUER UNE RÉCLAMATION DE GARANTIE. 2. Rangement des piles à
part - En cas d’utilisation peu fréquente de la torche (une fois par mois ou moins), il est recommandé
d’enlever les piles et de les ranger séparément. Cela permet d’éviter tout risque de corrosion et peut
également augmenter la durée des piles. Enduire de gelée de pétrole les pas de vis et les3. Entretien -
joint à lèvres tous les six mois.
Gracias por comprar una linterna Maglite®. Para registrar su nueva linterna Mag®, visite nuestro sitio web
en www.maglite.com. Por favor, chequee toda la información de este panfleto.
SOSTÉN DE LA BATERÍA : Siempre instale las baterías con el extremo “–” mirando hacia el extremo
del resorte largo de cada ranura de la batería en el sosn de la batería como se muestra (Fig. 1).
No colocar las baterías correctamente podría dañar el módulo LED y / o la electrónica del mango. Inserte el
sostén de la batería en el mango con la flecha (Fig. 1) que apunta hacia el extremo de la cabeza de la
linterna.
FUNCIONAMIENTO: Al utilizar el interruptor del botón de comando de la linterna XL200™ (en el mango),
puede seleccionar una de las cinco funciones básicas. Estos se sintetizan por medio de íconos en el
mango, como se muestra a continuación (ver Fig. 2): (Vea nuestro video Demo en www.maglite.com)
| || || || || |||| significa que puede encender la linterna y por medio de . Comenzando conajustar el brillo 1 clic
la linterna apagada, el botón de cambio mientras rota la linterna hacia lapresione y sostenga hacia abajo
izquierda y la derecha (ver Fig. 3) para cambiar el brillo. Cuando alcance el nivel de brillo deseado, suelte
el botón para mantener dicho ajuste. Apague la linterna con . La XL200™ recuerda que usted1 clic
seleccionó el ajuste de brillo, entonces cuando enciende la luz con , reaparece el nivel de brillo que1 clic
seleccionó. Su selección permanecerá en efecto hasta que (1) la cambie repitiendo los pasos siguientes o
(2) quite el mango, espere un momento y lo reemplace.
••• significa que puede hacer que la linterna produzca un efecto de luz estroboscópica (parpadeo) por
medio de . Comenzando con la linterna apagada, (tan pido2 clics rápidos presione el botón dos veces
como diría "clic clic"), . Rote la linterna hacia apero mantengalo presionado en la segunda opresión
izquierda y la derecha (ver Fig.3) mientras de cambio para cambiar la proporción del brillo.sujeta el botón
Cuando alcance el nivel de brillo deseado, suelte el botón para mantener dicho ajuste. Como se indica
s arriba, haga para apagar la linterna. Cuando la encienda nuevamente con 1 clic 2 clics rápidos,
parpadeará según la proporción de brillo que seleccionó y se mantendrá en efecto hasta que la cambie
como se indicó anteriormente.
Zzzz significa que puede poner su linterna en por medio de modo Nite Lite™ 3 clics rápidos.
Comenzando con la linterna apagada, presione pidamente el botón de cambio tres veces (tan rápido
como diría "tres clics rápidos" y alcanzará asu brillo máximo (o cualquier otro nivel de brillo que haya
almacenado). Dentro de aproximadamente 5 segundos, se oscurecerá a un nivel muy bajo y permanece
así hasta que la linterna se mueva y brilla nuevamente. apaga la linterna.1 clic
>•< significa que puede poner su linterna en por medio de Comenzando conmodo Señal 4 clics rápidos.
la linterna apagada, . Entonces, podrá utilizar su linternahaga clic con el botón de cambio cuatro veces
como un dispositivo de señal silenciosa: Enciéndala y apáguela simplemente al rotar la linterna (como en la
Fig. 3). 1 clic apaga la linterna.
••• •••- - - significa que al utilizar puede hacer que su linterna reproduzca la señal5 clics rápidos
“SOS” repetidamente y de manera silenciosala Señal de Socorro Internacional en Código Morse.
Rápidamente presione el botón cinco veces y comenzará a dar la señal de “SOS.” Para que se detenga,
apague la linterna con 1 clic.
Función de bloqueo - Su linterna Maglite® XL200™ también tiene una Función de Bloqueo para prevenir
su funcionamiento accidental. Para bloquear su interruptor, apunte directamente con su linterna hacia el
techo o el cielo y mientras sujeta el botón de cambio, rote la linterna para apuntar directamente hacia el
suelo; luego suelte el botón de cambio. El interruptor está ahora bloqueado. Para desbloquearlo, repita
estos pasos.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO: Para que la linterna dure mucho tiempo y brinde un rendimiento
eficiente, será necesario inspeccionarla periódicamente y realizar los siguientes procedimientos de
mantenimiento preventivo: 1. Inspección - Las pilas pueden tener fugas de soluciones cáusticas o gases
que pueden corroer el interior de la linterna. Es preciso retirar las pilas por lo menos una vez al mes e
inspeccionar visualmente el interior de la linterna para ver si hay indicios de corrosión. Si se comprueba
que hay corrosión, siga las instrucciones bajo el título CÓMO Y CUANDO HACER EFECTIVA LA
GARANTÍA. 2. Almacenamiento separado de las pilas - Si la linterna no se usa frecuentemente, por
ejemplo, una vez al mes o menos, se recomienda retirar las pilas y guardarlas por separado. Esto
contribuirá a proteger la linterna contra la corrosión y puede prolongar también la duración de las pilas. 3.
Mantenimiento - Coloque una pequeña cantidad de gelatina de petróleo o aceite en todas las roscas y
sello del labio a intervalos de seis meses.
Thank you for purchasing a Maglite® flashlight product. To register your new Mag® flashlight, visit our
website at www.maglite.com. Please review all the information contained in this pamphlet.
BATTERY HOLDER: Always install batteries with the “–end facing the large spring end of each
battery slot in the battery holder as shown (Fig. 1). Failure to insert batteries correctly could damage
the LED module and / or the tailcap electronics. Insert the battery holder in the barrel with the arrow
(Fig. 1) pointed toward the head end of the flashlight.
OPERATION: Using the XL200flashlight’s pushbutton switch (in the tailcap), you can select one of 5
basic functions. These are summarized by icons on the tailcap as follows
(see Fig. 2): (See our Demo video at www.maglite.com)
| || || || || |||| means you can turn the flashlight on and adjust brightness using 1
Click. Starting with the flashlight off, the switchpress and hold down
button while rotating the flashlight left and right (see Fig. 3) to vary the
brightness. When you see the desired brightness level, release the button
to keep that setting. Turn the flashlight off with . The1 Click
XL200™remembers your selected brightness setting, so when you turn the
light on with , your selected brightness level will reappear. Your1 Click
selection will stay in effect until you either (1) change it by repeating the
above steps or (2) remove the tailcap, wait a moment, and replace it.
••• means that you can make the flashlight produce a strobe (blinking)
effect using 2 Quick Clicks press the. Starting with the flashlight off,
button twice (about as quickly as you would say “Click Click”) but hold it
down on the second press. Rotate the flashlight left and right (see Fig. 3)
while holding down the switch button to vary the blink rate. When you see
the desired blink rate, to keep that setting. As above,release the button
use 1 Click to turn the flashlight off. When you turn it on again with 2
Quick Clicks, it will strobe at your selected blink rate, which will stay in
effect until you change it as above.
Zzzz means that you can put the flashlight in . Starting with theNite Litemode using 3 Quick Clicks
flashlight off, quickly press the switch button three times (about as quickly as you would say “Three
Quick Clicks”) and it will come on at maximum brightness (or whatever other brightness level you have
stored). Within 5 seconds or so, it will dim down to a very low level and stay there until the flashlight is
moved; then it will go to bright again. turns the flashlight off.1 Click
>•< means that you can put the flashlight in Signal mode using 4 Quick Clicks. Starting with the
flashlight off, . You can then use your flashlight as a silent signalingclick the switch button four times
device: Turn it on and off noiselessly simply by rotating the flashlight (as in Fig. 3). turns the1 Click
flashlight off.
••• •••- - - means that by using you can make your flashlight repeatedly and silently5 Quick Clicks
signal and“SOS” – the International Morse Code Distress Signal. Quickly press the button five times
Fig. 3
THE NEWEST MEMBER of our XL™ SERIES of COMPACT FLASHLIGHTS offers FIVE BASIC, EASY-TO-
USE FUNCTIONS plus Advanced Features and the STUNNING BRIGHTNESS of a Next-Generation LED.
By the simple “QuickClick” method introduced with our popular Maglite® XL50™ flashlight, the XL200™ lets
the user select from five easy-to-access functions. Turn on with 1 Quick Click of the tailcap switch for a
steady beam at High Power; 2 QuickClicks for Strobe; 3 QuickClicks for NiteLite mode; 4 for Signal mode, and
5 for SOS. Motion-controlled variable power level and blink rate. (See our Demo video at www.maglite.com)
PLUS all of the quality features professionals and consumers expect from a Mag® flashlight: Spot-to Flood
focusing; Rugged machined aluminum construction; Anodized inside and out for improved corrosion
resistance. Includes 3 AAA premium alkaline batteries. Detailed operating instructions and Limited Lifetime
Warranty enclosed.
LE NOUVEAU MEMBRE LE PLUS RECENTde notre série XL™ de nos LAMPES DE POCHE COMPACTS
dispose de CINQ FONCTIONS DE BASE FACILES À UTILISER ainsi que des fonctions avancées et la
SUPERBE LUMINOSId'une nouvelle génération de LED.
Par la simple méthode "Clicrapide" introduite avec notre lampe de poche populaire Maglite® XL50 ™, le
XL200™ permet à l'utilisateur le choix entre cinq fonctions faciles d'accès. Allumez avec 1 clic rapide de
l'interrupteur culot pour un faisceau stable à haute puissance, 2 clics rapides pour le clignotement, 3 pour le
mode nocturne; 4 pour le mode de signal, et 5 pour le SOS. Niveau de puissance variable avec contrôle de
mouvements et fréquence de clignotement. (Voir notre vidéo de démonstration sur www.maglite.com)
PLUS toutes les fonctionnalités de qualité que les professionnels et les consommateurs attendent d'une
lampe de poche Mag® : Focalisation Spot-to-Flood; construction robuste en aluminium usiné; anodisé à
l'intérieur et à l'extérieur pour une résistance à la corrosion améliorée. Comprend 3 piles alcalines premium
AAA. Mode d'emploi détaillé et garantie à vie limitée ci-joint.
EL MIEMBRO MÁS RECIENTE de nuestras SERIES XL™ de LINTERNAS COMPACTAS ofrece CINCO
FUNCIONES BÁSICAS Y FÁCILES DE USAR más Funciones Avanzadas y el BRILLO IMPACTANTE de un
LED de la Generación Futura.
Por medio del sencillo método de “Clic Rápido” presentando junto con nuestra popular linterna Maglite®
XL50™, la XL200™ le permite al usuario seleccionar cinco funciones de fácil acceso. Enciéndala con 1 clic
rápido en el interruptor del mango para obtener un destello estable en potencia elevada; 2 clics rápidos para luz
estroboscópica; 3 clics rápidos para el modo NiteLite; 4 para modo de señal; y 5 para SOS. Nivel de potencia
variable controlado por movimiento y proporción del parpadeo. (Vea nuestro video Demo en
www.maglite.com)
MÁS todas las funciones de calidad que los profesionales y los consumidores esperan de la linterna Mag®:
Enfoque de punto; estructura de aluminio mecanizada resistente; anodizada por dentro y fuera para una
mejorada resistencia a la corrosión. Incluye 3 baterías alcalinas premium AAA. Instrucciones de
funcionamiento detalladas y garantía limitada de por vida incluida.
CORPORATE OFFICE
MAG INSTRUMENT, INC.
2001 S. Hellman Ave. • P.O. Box 50600
Ontario, California U.S.A. 91761-1083
Website: www.maglite.com
Warranty: Tel: (800) 283-5562 or (909) 947-1006
Fax: 01 (909) 947-5041 E-mail: warranty@magmail.com
Sales & Parts: Tel: (800) 289-6241 (909) 947-1006
E-mail: salesdesk@magmail.com
©2012 MAG INSTRUMENT, INC.
The Maglite® XL200™ 3-cell AAA LED flashlight is covered by U.S.
Patent No. D643,561.
Flashlight designed and manufactured in the U.S.A. Mag
Instrument's factory is located in Ontario, California. Includes some
imported components.
1*Tail Cap/Switch,
Assembly
Assemblage du
capuchon arrre
Conjunto del
Tapón de cierre
2Lip Seal, Tail Cap
Joint à lèvre,
Bouchon Arrière
Sello del Labio,
tapa posterior
3*Battery Holder
Assembly
Assemblée de
support de piles
Montaje de
soporte para pilas
4*Barrel/LED,
Assembly
Corps / LED
(DEL),
Assemblée
Montaje de
cuerpo de
linterna / LED
5Lip Seal, Head
Joint à lèvre, tête
Sello del Labio, cabeza
6*Head,
Assembly
te,
Assemblée
Cabeza,
Montaje
Serial No.
Nº de série
Num. de serie
Fig. 2
The NEWEST,
BRIGHTEST
member of our
XL
SERIES
of compact
flashlights
.
Quick- Click Switch
172
L E D F L A S H L I G H T
maglite.com3-CELL AAA
(3) AAA Cell, Alkaline
138
172
4737
2h30min
218h
5 MODES
High Power
Strobe
Nite Lite™
Signal
SOS
Department), ou à un centre agréé de réparations Mag. Veuillez inclure un
chèque ou un mandat postal d’un montant de $7.00 (qui inclut le coût de
l’emballage et du renvoi du produit chez vous). Pour trouver le centre
agréé de réparations Mag de votre région, consultez le détaillant où vous
avez acheté la torche ou consultez la section « Service après-vente » à
l’adresse suivante : www.maglite.com. Pour votre protection et afin
d’accélérer l’acheminement et/ou les réclamations par la poste, nous
recommandons d’assurer toutes les marchandises retournées et de les
expédier par poste certifiée et/ou avec exigence d’un avis de réception.
N’envoyez pas de piles avec les lampes.
La présente garantie vous confère des droits particuliers prévus par
la loi, et vous pouvez bénéficier d’autres droits qui peuvent différer
d’un pays, d’un état ou d’une province à l’autre. Advenant qu’une
stipulation de la présente garantie soit interdite par la loi en vigueur dans
une juridiction quelconque, cette stipulation est nulle et sans effet, mais
le reste de la présente garantie continue d’avoir son plein effet. CES
AFFIRMATIONS N’AFFECTENT PAS LES DROITS DU CONSOMMATEUR.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS: 1. La linterna no se enciende: - Verifique
si está en modo de bloqueo (ver FUNCIONAMIENTO). Revise las pilas. Si
están gastadas o biles, cámbielas por pilas alcalinas AAA de una marca
de calidad. 2. La linterna no enciende o no se mantiene encendida: -
Si al cambiar las pilas no se soluciona el problema, revise el botón de
pulgar tipo lapicera. Las superficies de metal que están en contacto con
el cuerpo de la linterna, los terminales del botón de pulgar tipo lapicera y
de las pilas deben tener un color metálico brillante y no debe haber
obstrucciones entre ellos. Se debe remover cuidadosamente cualquier
corrosión o polvo. 3. El Control de Movimiento no funciona. – Intente
nuevamente con la linterna sostenida de manera horizontal con respecto
al suelo. El control de movimiento debería funcionar normalmente
incluso si la linterna está inclinada considerablemente, pero no si se
encuentra apuntando hacia arriba o abajo. 4. Si luego de seguir todos
los pasos anteriores la linterna continúa sin funcionar correctamente,
siga los pasos que aparecen en la sección “Cómo y cuándo realizar un
reclamo en garantía”. También puede consultar la sección de Atención al
cliente en www.maglite.com o comunicarse con nuestro centro de
Garantía/Reparaciones: Teléfono: fuera de California (800) 283-5562, en
California (909) 947-1006. Fax: (909) 947-5041.
ADVERTENCIAS: EVITE LESIONES OCULARES; no mire directamente
al haz de luz, ni apunte directamente con la linterna a la cara de
nadie. Si lo hace durante algunos instantes podría provocar una
lesión en la retina. Las pilas pueden tener fugas de substancias
químicas nocivas que pueden dañar la piel, la ropa o el interior de la
linterna. PARA EVITAR EL RIESGO DE UNA LESIÓN, NO PERMITA QUE
NINGÚN MATERIAL QUE SE HAYA ESCAPADO DE UNA PILA ENTRE EN
CONTACTO CON LOS OJOS O LA PIEL. Las pilas pueden romperse o
explotar si se echan al fuego o se exponen a una fuente de calor
excesivo. PARA EVITAR EL RIESGO DE UNA LESIÓN, NO EXPONGA
LAS PILAS A UNA FUENTE DE CALOR EXCESIVO. Para reducir el riesgo
de una lesión personal o un daño a la linterna, adopte las siguientes
precauciones: Utilice solamente pilas alcalinas de un fabricante
reconocido. • No utilice marcas diferentes de pilas en la misma linterna.
• Al reemplazar las pilas, reemplácelas siempre en conjunto. No use
pilas alcalinas recargables ni reutilizables. No trate de recargar pilas
que no se hayan fabricado específicamente para ser recargadas.
Advertencia: Las baterías deben introducirse correctamente. De no
hacerlo podrían provocar daños permanentes en eldulo LED.
Siga las indicaciones del fabricante de las pilas para saber la manera
correcta de usarlas, guardarlas y desecharlas. Siga detenidamente los
procedimientos indicados bajo el título Inspección y Mantenimiento. No
se recomienda el uso a menores de 14 años.
GARANTÍA VITALICIA LIMITADA Mag Instrument, Inc. (Mag) garantiza
al propietario original que esta linterna no tiene defectos en sus piezas
y en la mano de obra . Mag o un Centrodurante la vida del propietario
de Servicio de Garantía autorizado por Mag, para una cuota de manejo de
$7.00 (la cual incluye el costo de empaque y reenvío del producto para el
propietario), reparará la linterna sin cargo alguno o, si usted prefiere,
repondrá la linterna o el componente defectuoso. (Mag no garantiza la
disponibilidad futura de ningún color, marca o decoración en particular y
se reserva la opción de reponer una linterna especial con una linterna
estándar). No se requiere registrarse para tener la cobertura de la
garantía. Esta garantía sustituye todas las demás garantías y condiciones,
expresas o implícitas.
EXCLUSIONES: Esta garantía no podrá hacerse efectiva en los casos de:
1. 2.agotamiento de las pilas; derramamiento del líquido de las pilas;
3. 4.Quemadura del LED o falla del módulo LED; o daños o fallas de la
linterna o cualquiera de sus componentes que se deriven de la alteración,
mal uso, derramamiento del quido de las pilas o falta de mantenimiento
MAG NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR DAÑOS O
PERJUICIOS. Algunas jurisdicciones, paises, provincias o estados no
permiten la exclusión o limitación de garantías implícitas, daños y
perjuicios incidentales o con consecuencias y/o limitaciones y
transferencia de bienes, por lo que las limitaciones y exclusiones antes
mencionadas pueden no resultar aplicables a usted.
DONDE Y COMO HACER EFECTIVA LA GARANTÍA: 1. En caso de
agotarse las baterías, no devuelva la linterna a Mag, sustituya éstas. 2. Si
la linterna ha sido dañada por derramamiento de pilas, no envie la linterna
a Mag sino que verifique qué marca de pilas fueron las causantes del
daño y siga las instrucciones del fabricante de las pilas sobre como hacer
una reclamación por daños; Para sustitución de la linterna (por correo o3.
transporte previamente pagado) escriba a Mag Instrument, 2001 South
Hellman Avenue - 50600, Ontario, California, USA 91761-8019 atención a:
Warranty/Repair Department, o a un Centro de Servicio autorizado por
Mag Warranty Service Center. Incluye un cheque o giro postal por $7.00
(el cual incluye el costo de empaque y reenvío del producto hacia usted).
Para conocer la ubicación de un Centro de Servicio autorizado por Mag en
su zona, sírvase consultar al vendedor donde adquirla linterna o vea la
Sección de Servicio a Clientes en www.maglite.com. Para su protección y
atención de reclamaciones por correo, le recomendamos que todas las
devoluciones deben asegurarse y enviarse por correo certificado y/o con
acuse de recibo. No enviar pilas con la linterna.
Esta garantía le concede derechos específicos legales, sin perjuicio
de que existan otros derechos que podrán variar en cada país,
provincia, o estado. En aquellas jurisdicciones en las cuales cualquier
término de esta garantía esté prohibido por ley, dicho término se
considerará como nulo y sin efecto, pero el resto de la garantía seguirá
vigente. ESTAS DECLARACIONES NO AFECTAN A LOS DERECHOS
LEGALES DEL CONSUMIDOR.
TROUBLESHOOTING: 1. Flashlight will not turn on. - Check Lockout
(see OPERATION). Check the batteries. If they are exhausted, or weak,
replace them with a quality brand of AAA akaline batteries. 2. Flashlight
still will not turn, or will not stay, on. - If replacing the batteries does
not solve the problem, next check the tail cap. The metal surfaces
contacting the barrel, tail cap and battery terminals should be shiny metal
without obstruction between them. Any corrosion or dirt should be
carefully removed. Try again with3. Motion Control will not operate. –
the flashlight held nearly horizontal to the ground. Motion control should
work normally even if the flashlight is tilted considerably, but not if it is
pointing almost straight up or straight down. 4. If all of the above steps
have been followed and the flashlight still does not perform properly,
follow the steps in the How and When to Make a Warranty Claim
section, or see the Customer Service Section at www.maglite.com or
contact our Warranty/Repair facility: Tel: Outside CA (800) 283-5562,
Inside CA (909) 947-1006, Fax: (909) 947-5041.
WARNINGS: AVOID EYE INJURY - Do not stare directly into beam or
shine it directly into anyone’s face. Doing so for more than a few
seconds could cause retinal damage. Any battery may leak harmful
chemicals which may damage skin, clothing or the inside of the flashlight.
TO AVOID RISK OF INJURY, DO NOT LET ANY MATERIAL LEAKED
FROM A BATTERY COME IN CONTACT WITH EYES OR SKIN. Any
battery may rupture or explode if put in a fire or otherwise exposed to
excessive heat. TO AVOID RISK OF INJURY, DO NOT EXPOSE
BATTERIES TO EXCESSIVE HEAT. To reduce the risk of personal injury or
harm to your flashlight, take the following precautions: Use only
alkaline batteries from a reputable manufacturer. Do not use
different brands of batteries in the same flashlight. When replacing
batteries, always replace the whole set. Do not use rechargeable or
reuseable alkaline batteries. • Do not try to recharge batteries that are
not specifically designed to be recharged. Warning: batteries must
be inserted correctly. Failure to do so could cause permanent
damage to the LED module. Follow battery manufacturer’s
instructions as to proper handling, storage and disposal of batteries.
Carefully follow the steps listed under INSPECTION AND
MAINTENANCE. • Not recommended for use by children under fourteen
years of age.
LIMITED LIFETIME WARRANTY Mag Instrument, Inc. (Mag) warrants to
the original owner that this flashlight is free from defects in parts and
workmanship for the life of that owner. Mag or an authorized Mag
Warranty Service Center, for a handling fee of $7.00 (which includes the
cost of packing and shipping the product back to the owner), will repair
the flashlight or, at its option, replace a defective flashlight or component.
(Mag does not warrant the future availability of any particular colors,
markings or decorations, and reserves the option to replace a custom
flashlight with a standard flashlight.) Registration is not required for
warranty coverage. This warranty is in lieu of all other warranties and
conditions, express or implied.
EXCLUSIONS: This warranty does not cover any of the following:
1. 2. 3. Battery exhaustion; Battery leakage; LED burnout and/or LED
module failure; or Damage to or failure of the flashlight or any4.
component thereof due to alteration, misuse, battery leakage or lack of
maintenance.
Mag disclaims any responsibility for incidental or consequential
damages. Some jurisdictions (countries, provinces, and states) do not
allow exclusion or limitation of implied warranties, incidental or
consequential damages and/or limitations on transferability, so the above
limitations and exclusions may not apply to you.
HOW AND WHEN TO MAKE A WARRANTY CLAIM: 1. In case of
battery exhaustion, do not return the flashlight to Mag, but replace the
batteries. 2. If the flashlight has been damaged by leakage of batteries,
do not return the flashlight to Mag, but determine what brand of battery
caused the damage and follow the battery manufacturer’s instructions
about how to make a damage claim. For warranty returns: Send the3.
flashlight (postage or shipping prepaid) to Mag Instrument, 2001 South
Hellman Avenue - 50600, Ontario, California, USA 91761-8019, Attention:
Warranty/Repair Department, or to an authorized Mag Warranty Service
Center. Include a check or money order for $7.00 (which includes the
cost of packing and shipping the product back to you). For the location of
an authorized Mag Warranty Service Center in your area, consult the
retailer where you purchased the flashlight or see the customer service
section at www.maglite.com. For your protection and to expedite
handling and/or postal claims, we recommend that all returns be insured
and sent Certified and/or Return Receipt Requested. Do not send
batteries with flashlights.
This warranty gives you specific legal rights, and you may have
other rights which vary from country to country, province to
province, and state to state. Where any term of this warranty is
prohibited by the law of any jurisdiction, such term shall there be null and
void, but the remainder of this warranty shall remain in full force and
effect. THESE STATEMENTS DO NOT AFFECT THE STATUTORY RIGHTS
OF A CONSUMER.
DÉPANNAGE : 1. La lampe torche ne s’allume pas rifiez
Verrouillage (voir FONCTIONNEMENT). Vérifiez les piles. Si elles sont
mortes, ou faibles, remplacez-les avec des piles alcalines AAA de qualité.
2. La lampe torche ne s’allume toujours pas, ou ne reste pas
allumée. Si le remplacement des piles n'élucide pas le problème,
vérifiez ensuite la coiffe. Les surfaces métalliques en contact avec le
baril, la coiffe et les bornes de piles devraient être du métal brillant et
doivent être sans obstacle entre eux. N'importe quelle corrosion ou
souillure devrait être soigneusement enlevée. 3. Le contrôle de
mouvement ne fonctionne pas. - Essayez de nouveau avec la lampe de
poche tenue presque horizontalement au sol. Le contrôle de
mouvement devrait fonctionner normalement, même si la lampe de
poche est inclinée considérablement, mais pas si elle est orientée
presque directement vers le haut ou vers le bas. 4. Si toutes les étapes
ci-dessus ont été suivies et que la lampe torche ne fonctionne toujours
pas correctement, suivez les étapes dans la section Comment et Quand
Faire une Réclamation de Garantie, ou consultez la section du Service à la
Clientèle sur www.maglite.com ou contactez notre centre de
Garantie/Réparation: Tél : En dehors CA (800) 283-5562, En CA (909) 947-
1006, Fax : (909) 947-5041.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI: ÉVITEZ TOUT RISQUE POUR LES YEUX :
ne fixez pas directement le faisceau et évitez de le diriger vers le
visage d’autrui. Une exposition au faisceau de quelques secondes
pourrait être dangereuse pour la rétine. Une pile risque toujours de
dégager des produits chimiques nocifs pouvant endommager la peau, les
vêtements ou l’intérieur de la torche. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE
BLESSURE, NE PAS PERMETTRE À UNE SUBSTANCE PROVENANT
D’UNE PILE D’ENTRER EN CONTACT AVEC LES YEUX OU LA PEAU.
Toute pile risque de se percer ou d’exploser en contact direct avec le feu
ou si on l’expose à une chaleur excessive. POUR ÉVITER TOUT RISQUE
DE BLESSURE NE PAS EXPOSER LES PILES À UNE CHALEUR
EXCESSIVE. Afin deduire le risque d’une blessure corporelle ou d’un
dommage à votre torche, prenez les précautions suivantes: Utiliser
seulement les piles alcalines d’un fabricant reconnu. • Ne pas utiliser
des piles des marques différentes dans la même torche. En cas de
changement de piles, changer toutes les piles à la fois. • Ne pas utiliser
des piles alcalines rechargeables ou réutilisables. Ne pas tenter de
recharger des piles qui ne sont pas conçues à cette fin. Avertissement
: insérez les piles correctement sinon vous risquez de rendre le
module LED hors d’usage. Suivre les instructions données par les
fabricants de piles quant à l’utilisation, au rangement et à la mise au rebut
des piles.Suivre soigneusement les instructions données dans la
section EXAMEN ET ENTRETIEN. Deconseille pour les enfants de
moins de 14 ans.
GARANTIE À VIE LIMITÉE Mag Instrument, Inc. (Mag) garantit au
propriétaire initial que cette lampe de poche ne présente aucun défaut
de piéce ou de fabrication, et ce pour la durée de vie dudit
propriétaire. Mag, ou tout autre centre de service Mag autorisé, pour un
frais de manutention de $7.00 (qui inclut le coût de l’emballage et du
renvoi du produit au propriétaire) s'engage à réparer gratuitement la
lampe de poche; ou, à son gré, à remplacer une lampe de poche
défectueuse ou l'une de ses piéces. (Mag ne garantit pas la disponibilité
future d'un coloris, d'un marquage ou d'un dessin particulier, et se
réserve le droit de remplacer une lampe fabriquée sur commande par une
lampe standard). Pour être applicable, la garantie n'exige pas
l'enregistrement de l'article. Cette garantie remplace toutes autres
garanties et conditions, explicites ou implicites.
EXCLUSIONS: La présente garantie ne couvre aucun des cas suivants :
1. 2. 3. épuisement des piles; fuite des piles; Grillage de la diode et/ou
défaillance du module LED; ou faillance de la torche ou de l’une ou4.
l’autre de ses composantes ou dommages causés à celles-ci attribuables
à une modification, à un mauvais usage, à une fuite de pile(s) ou à un
manque d’entretien.
DÉSISTEMENT DE TOUTE RESPONSABILITÉ DE LA PART DE MAG
POUR DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS: Certaines
juridictions nationales, provinciales ou régionales ne permettent pas
l’exclusion ou la restriction de garanties implicites, de dommages
accessoires ou indirects et/ou de cessibilité, de sorte que les restrictions
et les exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
COMMENT ET QUAND EFFECTUER UNE RÉCLAMATION DE
GARANTIE: 1. Lorsque la batterie est épuisée, ne retournez pas la torche
à Mag mais remplacez les piles. Si la torche a éendommagée en2.
raison de la fuite des piles, ne retournez pas celle-ci à Mag mais
établissez quelle marque de piles a causé les dommages et suivez les
directives du fabricant des piles sur la manière d’effectuer une
réclamation en dommages. Pour les retours de garantie: envoyez la3.
torche (expédition ou port payé d’avance) à Mag Instrument, 2001 South
Hellman Avenue - 50600, Ontario, California, USA 91761-8019, à
l’attention du service de garantie/réparations (Attention: Warranty/Repair


Product specificaties

Merk: Maglite
Categorie: Zaklamp
Model: XL200
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 104 g
Breedte: 25.4 mm
Diepte: 121.92 mm
Hoogte: 25.4 mm
Materiaal behuizing: Aluminium
Aantal lampen: 1 lampen
Soort lamp: LED
Vermogen lamp: - W
Schokbestendig: Ja
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 3
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Lichtstroom: 172 lm
Stroomvoorziening via USB: Nee
Batterijen inbegrepen: Ja
Batterijtechnologie: Alkaline
Type batterij: AAA
Type zaklamp: Zaklamp
Lichtbundelafstand (max): 138 m
Schokbestendig tot: 1 m
Diameter hoofd: 25.4 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Maglite XL200 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Zaklamp Maglite

Handleiding Zaklamp

Nieuwste handleidingen voor Zaklamp