Louis Poulsen Panthella 160 Handleiding

Louis Poulsen Lamp Panthella 160

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Louis Poulsen Panthella 160 (4 pagina's) in de categorie Lamp. Deze handleiding was nuttig voor 17 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Ø 160 mm / 6.3”
Ø 84 mm / 3.3”
Ø 106 mm / 4.2”
238 mm / 9.4”
29002-I1
PANTHELLA 160
PORTABLE
DESIGNED BY
VERNER PANTON
LOUIS POULSEN A/S
KUGLEGAARDSVEJ 19-23,
1434 COPENHAGEN K, DENMARK
TEL. +45 70 33 14 14
INFO@LOUISPOULSEN.DK
WWW.LOUISPOULSEN.COM
電源電圧 / 周波数
保護クラス
Spænding/frekvens
Voltage/frequency
Spannung/frenquenz
Spänning/frekvens
Tensione/frequenza
Voltage/frequence
Tensión/frecuencia
Jännite/taajuus
Vægt
Weight
Gewicht
Vikt
Peso/ingombro
Poids
Peso
Paino
Isolationsklasse
Protection Class
Schutzklasse
Isolationsklass
Classe di isolamento
Protection au choc electrique
Clase de aislamiento
Eristysluokka
Tæthedsklasse
Ingress protection
Schutzart
Kapslingsklass
Grado di protezione
Indice de protection
Clase de protección
Kotelointiluokka
Lyskilde
Light source
Leuchtmittel
Ljuskälla
Sorgenti luminose
Source lumineuse
Fuente de luz
Valonlähde
重さ
密度
29002-I1
LED 2,5W DC 5V 1.5A SELV Max. 0,5 kg / 1.1 lbs Cl. III IP44
Staub bitte mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Fettecke und dgl. mit einem
feuchten, in lauwarmem Wasser (<50° C) mit mildem Reinigungsmittel ausgewrungenen
Lappen entfernen. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel, die Schleifmittel,sungsmittel,
Alkohol oder Säure enthalten.
DE
Lampan dammtorkas med en torr, mjuk trasa. Fettäckar tas bort med ljummet vatten
(<50° C) utblandat med milt rengöringsmedel. Använd aldrig rengöringsmedel som inne-
håller slipmedel, lösningsmedel, alkohol eller syra.
SV
Essuyez la poussière avec un chiffon sec et doux. Enlevez les points de saleté etc. avec
un chiffon doux impregné d’eau claire tiède et de détergent doux. N’employez jamais de
détergents contenant des substances abrasives, des solvants, de l’alcool ou de l’acide.
FR
Limpiar con po seco y suave. Quitar manchas de grasa y otras con paño suave humedecido
con agua templada (<50° C) con detergente poco agresivo. No utilice nunca detergentes
que contengan agentes abrasivos, disolventes, alcohol o ácido.
ES
Pyyhi pölyt kuivalla pehmeällä liinalla. Poista rasvatahrat miedolla pesuaineella ja haalealla
vedellä (<50° C) kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä koskaan käytä puhdistusaineita, jotka
sisältävät hankaavia aineita, liuottimia, alkoholia tai happoa.
FI
Pulire la polvere esterna con un panno morbido e asciutto. Rimuovere macchie di grasso
ecc. con un panno morbido inumidito in acqua tiepida (<50° C )e con un detergente leggero.
Non utilizzare mai detergenti contenenti abrasivi, solventi, alcool o acidi.
IT
Støv aftørres med en tør, blød klud. Fedtpletter og lignende kan fjernes med en blød klud
opvredet i lunkent vand (<50° C) tilsat mildt rengøringsmiddel. Brug aldrig rengøringsmidler,
der indeholder slibemiddel, opløsningsmidler, alkohol eller syre.
DA
Wipe off dust with a dry, soft cloth. Remove greasy spots etc. with a soft cloth dampened in
lukewarm water (<50° C) with a mild detergent. Never use detergents containing abrasives,
solvents, alcohol or acid.
EN
は乾いた柔い布で拭き取塗装部分の油汚れ等は、中性洗剤を溶か
たぬる(50℃以下)らかい布をてから拭きださい。ナー
ン等の揮発物やつや出研磨剤、溶剤、コール酸を含む洗剤は絶対に使用
ないい。
JP
Lyskilde og batteri i dette armatur må kun udskiftes af producenten, producentens service
agent eller en lignende kvaliceret person.
DA
The light source and battery contained in this luminaire shall only be replaced by the manu-
facturer, the manufacturer’s service agent or a similar qualied person.
EN
Die Lichtquelle und die in diesem Leuchten enthaltene Batterie dürfen nur vom Hersteller
oder seinem Servicemittel oder einer ähnlichen qualizierten Person ersetzt werden.
DE
Ljuskällan och batteriet i denna armatur får endast bytas ut av tillverkaren eller dennes
serviceombud eller liknande kvalicerad person.
SV
La sorgente luminosa e la batteria contenuta in questo apparecchio può essere sostituita
solo dal produttore o dal suo agente di assistenza o da una persona qualicata.
IT
La source lumineuse et la batterie contenue dans ce luminaire ne doit être remplacée que
par le fabricant ou son agent de service ou une personne qualiée similaire.
FR
La fuente de luz y la batería contenida en esta luminaria solo debe ser reemplazada por el
fabricante o su agente de servicio o una persona calicada similar.
ES
Vain valmistaja tai tämän huoltoedustaja tai vastaava tevä henkilö saa vaihtaa tämän
valaisimen sisältämän valonlähteen.
FI
JP
の照明器具に含ま光源バッーはカーそのサースエージは同
様の資格を持つもののみに置きます
Replaceability
Efter uppackning ska lampan laddas före användning. Laddningsbara batterier underhålls
bäst genom regelbunden laddning.
Una volta disimballata, la lampada deve essere caricata prima dell’uso. Le batterie ricari-
cabili si mantengono al meglio ricaricandole periodicamente.
Après le déballage, la lampe doit être chargée avant utilisation. Il est préférable d’entretenir
les batteries rechargeables en les chargeant régulièrement.
Después de desembalarla, la lámpara debe cargarse antes de usarla. Las baterías recar-
gables se conservan mejor cargándolas de forma regular.
Kun valaisin on purettu pakkauksesta, se on ladattava ennen käyttöä. Ladattavat akut
pysyvät kunnossa parhaiten, kun ne ladataan säännöllisesti.
Efter udpakning bør lampen oplades inden brug. Genopladelige batterier vedligeholdes
bedst ved jævnlig opladning.
After unpacking, the lamp should be charged before use. Rechargeable batteries are best
maintained by regular charging.
Nach dem Auspacken muss die Lampe vor Gebrauch aufgeladen werden. Wiederauadbare
Batterien sollten regelmäßig aufgeladen werden, um ihre Leistungsfähigkeit zu erhalten.
開梱後使用前に充電す要があ充電式ーは定期的電す
で最適に保つでき


Product specificaties

Merk: Louis Poulsen
Categorie: Lamp
Model: Panthella 160

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Louis Poulsen Panthella 160 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Lamp Louis Poulsen

Handleiding Lamp

Nieuwste handleidingen voor Lamp