Lanaform TensioS1 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Lanaform TensioS1 (134 pagina's) in de categorie Bloeddrukmeter. Deze handleiding was nuttig voor 47 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/134
Blood Pressure Monitor
TENSIOS1
‱ 3 ‱
4 - 13
14 - 23
24 - 33
34 - 43
44 - 53
54 - 63
64 - 73
74 - 83
84 - 93
94 - 103
104 - 113
114 - 123
124 - 133
FRNLENDEITESPETU FIPL POCRSN
FR
‱ 4 ‱
Nous vous remercions d’avoir achetĂ© le moniteur brachial de tension artĂ©rielle
de LANANFORMŸ. Ce moniteur utilise la méthode oscillométrique pour mesurer
la tension artérielle systolique / diastolique humaine, ainsi que la fréquence
cardiaque. Toutes les valeurs sont afïŹchĂ©es sur l’écran LCD. Cet appareil n’est
conçu que pour un usage chez les adultes.
REMARQUE IMPORTANTE
Veuillez vous assurer, lors de l’utilisation de ce produit, de vous conformer à
tous les points mentionnés ci-dessous. Toute divergence par rapport à ces points
pourrait causer des lésions ou avoir des incidences sur la précision des relevés.
‱ Abstenez-vous de dĂ©monter, rĂ©parer ou transformer le moniteur.
‱ N’exposez pas le moniteur Ă  des tempĂ©ratures extrĂȘmes, Ă  une humiditĂ© trĂšs
élevée ni aux rayons directs du soleil.
‱ Abstenez-vous de toute manipulation brutale et Ă©vitez de le faire tomber.
‱ Le moniteur de tension artĂ©rielle pourrait cesser de fonctionner si vous appuyez
sur la touche dĂ©marrage / arrĂȘt lors de la mesure.
‱ Abstenez-vous de parler au cours de la mesure aïŹn de garantir la prĂ©cision.
‱ Des relevĂ©s erronĂ©s pourraient ĂȘtre enregistrĂ©s si les utilisateurs bougent
durant la mesure.
‱ Evitez de mesurer la tension artĂ©rielle au cours d’une pĂ©riode de 30 minutes qui
suit la pratique d’exercices, la prise d’un bain ou une rentrĂ©e depuis l’extĂ©rieur.
‱ En toute hypothĂšse, les rĂ©sultats mesurĂ©s ne doivent servir QUE de rĂ©fĂ©rence.
Toute autre intervention mĂ©dicale ultĂ©rieure devrait ĂȘtre prescrite par un
médecin.
FR
‱ 5 ‱
(5)
(1)
(7)
(2)
(4)
(3)
(6)
(1)
(8)
(2)
(3)
(4)
(5)
(7)
(12)
(6)
(10)
(11)
(13)
(9)
(8)
(9)
(11)
(10)
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1. Ecran LCD
2. Indicateur OMS
3. Touche de réglage du temps
4. SĂ©lection du mode alarme
5. Touche dĂ©marrage / arrĂȘt
6. MĂ©moire
7. Prise d’air
8. Manchette brachiale
9. Tube Ă  air
10. Indicateur de manchette orange
11. Fiche d’air (se connecte dans la prise d’air)
DESCRIPTION DES SYMBOLES D’AFFICHAGE
1. Date
2. Heure
3. Pression systolique
4. Pression diastolique
5. Fréquence cardiaque
6. Symbole de pulsation
7. Symbole de décharge des piles
8. Réglages de la mémoire
9. Symbole d’alarme
10. Symbole de mémoire
11. Symbole de mesure moyenne
12. Symbole de l’unitĂ© de mesure
13. Symbole de gonïŹ‚age /dĂ©gonïŹ‚age
FR
‱ 6 ‱
INSERER / REMPLACER LES PILES
1. Respectez le sens pour enlever le couvercle de piles (voir illustration 1).
2. Placez quatre piles alcalines AA de 1,5 V. Le sens des piles est précisé (voir
illustration 2).
3. Replacez le couvercle de piles.
4. Lorsque le « Symbole de dĂ©charge des piles » s’afïŹche dans le coin infĂ©rieur
gauche de l’écran LCD, veuillez remplacer les quatre piles (voir illustration 3).
5. En cas d’inutilisation prolongĂ©e du moniteur, veuillez enlever les quatre piles.
FIXATION DE LA MANCHETTE DE PRESSION
1. InsĂ©rez la ïŹche d’air de la manchette dans la prise d’air du moniteur.
2. La manchette devrait ĂȘtre assemblĂ©e correctement lorsqu’elle est sortie de sa
boĂźte. Si tel n’était pas le cas, poussez l’extrĂ©mitĂ© de la manchette depuis le
tuyau souple au travers de l’anneau mĂ©tallique en forme de D pour former une
boucle. L’étoffe douce devrait ĂȘtre Ă  l’intĂ©rieur de la boucle de la manchette.
3. Si cette derniĂšre est correctement assemblĂ©e, le matĂ©riau d’accroche cousu
devra se trouver Ă  l’extĂ©rieur de la boucle de la manchette et l’anneau mĂ©talli-
que en forme de D ne touchera pas votre peau.
FR
‱ 7 ‱
4. Passez votre bras gauche dans la boucle de la manchette. La partie inférieure
de la boucle devrait se trouver 2 – 3 cm environ au-dessus du coude. Le
tuyau de la manchette devrait ĂȘtre positionnĂ© plus ou moins au milieu de
l’intĂ©rieur de votre bras.
5. Tirez sur la manchette pour que les bords supérieur et inférieur soient serrés
Ă©galement autour de votre bras (veuillez vous assurer que la manchette soit
attachĂ©e dans la zone de “l’indicateur de manchette orange”.)
6. Lorsque la manchette est correctement positionnée, appuyez fermement le
matĂ©riau d’accroche cousu contre la partie en velours de la manchette.
7. La manchette devrait ĂȘtre entourĂ©e de telle maniĂšre qu’elle soit confortable-
ment ïŹxĂ©e et reste en place. Vous devriez ĂȘtre en mesure de placer un doigt
entre la manchette et votre bras.
8. Asseyez-vous sur une chaise avec les pieds sur le sol et votre bras posé sur
une table, aïŹn que la manchette soit au mĂȘme niveau que votre cƓur.
9. DĂ©tendez votre bras et tournez la paume de la main vers le haut.
10. Assurez-vous que le tuyau d’air n’est pas torsadĂ©.
ATTENTION: La tension artĂ©rielle varie naturellement d’une main Ă  l’autre ;
dĂšs lors, mesurez toujours votre tension artĂ©rielle sur le mĂȘme bras, aïŹn de
garantir la comparabilité de deux relevés.
FR
‱ 8 ‱
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA DATE / DE L’HEURE
1. Appuyez sur la Touche de RĂ©glage de l’heure “ ” pour dĂ©buter la procĂ©dure
de rĂ©glage de la date et de l’heure ; la valeur Year (annĂ©e) clignotera la
premiĂšre.
2. Pour rĂ©gler la valeur de l’annĂ©e, veuillez appuyer sur la touche “M” et la valeur
passera de 01 Ă  100. Veuillez appuyer Ă  nouveau sur la Touche de RĂ©glage de
l’heure “ ” pour conïŹrmer la valeur rĂ©glĂ©e.
3. Suivez les étapes indiquées ci-dessus pour adapter en conséquence la valeur
de la date et de l’heure.
PROCEDURE DE REGLAGE DU REVEIL
1. Appuyez sur la touche Mode alarme “ ” pour dĂ©buter la procĂ©dure de rĂ©glage
du réveil.
2. Vous pouvez régler 3 mémoires différentes. Vous pouvez dÚs lors appuyer sur
la touche Mode alarme “ ” pour sĂ©lectionner le numĂ©ro de la mĂ©moire que
vous souhaitez utiliser.
3. Pour rĂ©gler le rĂ©veil, veuillez appuyer sur la Touche de RĂ©glage de l’heure
“ ”. Vous pourrez ensuite rĂ©gler l’heure souhaitĂ©e en suivant la procĂ©dure
de RĂ©glage de l’heure prĂ©cisĂ©e ci-dessus. Au terme du rĂ©glage de l’heure,
veuillez appuyez sur la Touche de RĂ©glage de l’heure “ ” pour ïŹnaliser le
réglage.
FR
‱ 9 ‱




 
4. Pour activer ou dĂ©sactiver votre rĂ©veil, il vous sufïŹt d’appuyer sur la touche
“M” aprĂšs le rĂ©glage de l’heure souhaitĂ©e.
COMMENT MESURER ?
1. Appuyez sur la touche DĂ©marrage / ArrĂȘt.
- Tous les symboles d’afïŹchage sont visibles pendant 1
seconde environ. Il s’agit du test LCD initial.
- Lorsque le moniteur a achevé les nécessaires préparatifs
antĂ©rieurs Ă  la mesure, le dernier rĂ©sultat de lecture s’afïŹche
Ă  l’écran.
- Le moniteur commencera à mesurer votre tension artérielle;
le symbole de gonïŹ‚age s’afïŹchera lors de cette phase de
gonïŹ‚age. Lors du dĂ©gonïŹ‚ement, le symbole de gonïŹ‚age
sera dĂ©sactivĂ© et le symbole de dĂ©gonïŹ‚age, activĂ©.
2. AfïŹchage des rĂ©sultats de la mesure.
- Lorsque la mesure est terminée, votre tension artérielle
et votre frĂ©quence seront automatiquement afïŹchĂ©es sur
l’écran LCD.
- En fonction du résultat de la mesure, votre niveau de tension
artĂ©rielle sera afïŹchĂ© du cĂŽtĂ© droit du moniteur, dans le
respect des normes de l’OMS (Organisation mondiale de la
Santé).
Increased Blood pressure Type
Diastolic
Blood
Pressure Border Line Type
Normal Blood
Pressure Type
Systolic Blood Pressure
FR
‱ 10 ‱
3. Rappel de la mémoire
- Ce moniteur peut conserver un maximum de 60 relevés mémorisés. Pour
activer la mĂ©moire, il sufïŹt d’appuyer tout d’abord sur la touche “M”. L’écran
LCD afïŹchera ensuite le rĂ©sultat de mesure moyen.
- AprĂšs l’afïŹchage du relevĂ© moyen Ă  l’écran, vous pourrez Ă  nouveau appuyer
sur “M” pour consulter les enregistrements historiques, du n° 1 au n° 60.
- Appuyez sur la Touche de RĂ©glage de l’heure “ ” pour rappeler les enregis-
trements historiques Ă  rebours.
4. Effacement de la mémoire
- Pour effacer tous les enregistrements de la mémoire, veuillez appuyer sur la
touche “M” et la maintenir enfoncĂ©e jusqu’à ce que l’écran afïŹche Clr.
- Cette fonction n’est utilisable que lorsque l’alimentation est dĂ©sactivĂ©e.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
1. Nettoyez soigneusement l’appareil en utilisant un tissu lĂ©gĂšrement humide ou
une solution détergente douce.
2. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. L’inïŹltration d’eau pourrait en effet le
détériorer.
3. Abstenez-vous d’utiliser du gaz, des dĂ©tergents puissants ou des solvants
pour nettoyer l’appareil, y compris sa manchette brachiale.
FR
‱ 11 ‱
NORMES APPLIQUEES
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CEE relative aux
dispositifs médicaux (93/42/CEE). Les normes suivantes sont applicables à la
conception et/ou Ă  la fabrication des produits :
- EN 1060-1
SphygmomanomĂštres non invasifs – Partie 1/ Exigences gĂ©nĂ©rales
- EN 1060-3
SphygmomanomĂštres non invasifs – Partie 3 : Exigences supplĂ©mentaires pour
le systÚme de mesure de la tension artérielle électromécanique
- ANSI/AAMI SP10
SphygmomanomĂštre Ă©lectronique ou automatique
- IEC/EN 60601-1
Equipement mĂ©dical Ă©lectrique – Partie 1 : Exigence gĂ©nĂ©rale de sĂ©curitĂ©
- IEC/EN 60601-1-2
Equipement mĂ©dical Ă©lectrique – Partie 2 : Norme collatĂ©rale : CompatibilitĂ©
Ă©lectromagnĂ©tique – Exigences et essais
DIAGNOSTIC DES PANNES
Etat Cause Mesure corrective
Pas d’afïŹchage aprĂšs
avoir appuyé sur la touche
DĂ©marrage / arrĂȘt
Les piles sont mal placées.
Le voltage des piles est
extrĂȘmement faible.
Insérez correctement les
piles.
Remplacez les quatre piles
par de nouvelles.
Symbole de Remplacement
des piles
Le voltage des piles est
extrĂȘmement faible.
Le fonctionnement des
piles pourrait ĂȘtre rĂ©duit par
temps frais.
Remplacez les quatre piles
par de nouvelles.
RĂ©chauffez les piles ou
placez-les dans un endroit
chaud pendant un moment,
redémarrez ensuite
l’appareil.
La durĂ©e d’utilisation se
réduit.
Cela pourrait ĂȘtre dĂ» Ă 
l’utilisation de piles autres
qu’alcalines.
Essayez d’utiliser des piles
alcalines.
Pas de relevé aprÚs la
mesure.
Le voltage des piles est
extrĂȘmement faible.
Remplacez les quatre piles
par de nouvelles.
FR
‱ 12 ‱
Etat Cause Mesure corrective
RĂ©sultats de mesure
douteux. Mesure
supérieure ou inférieure
Ă  la mesure moyenne de
l’utilisateur.
Cela pourrait ĂȘtre dĂ» Ă  une
mauvaise position pendant
la mesure.
La tension artérielle varie
naturellement de temps
Ă  autre.
Adoptez une position de
mesure correcte.
La fréquence cardiaque est
supérieure ou inférieure
Ă  la mesure moyenne de
l’utilisateur.
Le bras ou le corps a bougé
pendant la mesure.
Mesure effectuée
immédiatement aprÚs des
exercices.
Ne bougez ni le bras ni le
corps pendant la mesure.
Ne procédez pas à une
mesure immédiatement
aprĂšs des exercices.
L’alimentation se dĂ©branche
automatiquement.
Conception du systĂšme Appuyez Ă  nouveau sur la
touche DĂ©marrage / arrĂȘt,
et procédez à une nouvelle
mesure.
De l’air est insufïŹ‚Ă© lors de
la mesure.
Fonctionnement normal;
si la tension artérielle de
l’utilisateur dĂ©passe la
valeur de pression initiale,
l’appareil se gonïŹ‚era
automatiquement Ă  une
pression supérieure par
palier de 20 mmHg jusqu’à
ce qu’il atteigne une
pression ad hoc.
La manchette n’est pas
attachée. Rattachez la manchette.
CODE D’ERREUR
Err 0. : Aucune pulsation ou la pulsation dĂ©tectĂ©e est insufïŹsante.
Err 1. : Fuite importante de la manchette ou gonïŹ‚age insufïŹsant.
Err 2. : ImpossibilitĂ© d’obtenir la pression systolique
Err 3. : La pression de la manchette est trop élevée.
Err 4. :
ImpossibilitĂ© d’obtenir la pression diastolique ou pression hors intervalle lĂ©gal.
Err 5. : DĂ©gonïŹ‚age trop rapide.
Err 6. : DĂ©gonïŹ‚age trop lent.
Err 7. : Pression systolique hors intervalle légal.
Err 8. : Pression moyenne hors intervalle légal.
Err 9. : La pression de la manchette est insufïŹsante, mĂȘme en cas de pompage
des valeurs maximales.
NL
‱ 14 ‱
Hartelijk dank voor de aankoop van de LANAFORMÂź-bovenarmbloeddrukmeter.
Deze bloeddrukmeter werkt volgens de oscillometrische methode om de systolis-
che/diastolische bloeddruk en de hartslag (polsslag) van mensen te meten. Alle
waarden worden weergeven op het LCD-scherm. Dit toestel is enkel bedoeld om
te gebruiken bij volwassenen.
Belangrijk
Zorg ervoor alle onderstaande richtlijnen op te volgen bij het gebruik van dit
product. Elke inbreuk op deze voorschriften kan letsels veroorzaken of de nauw-
keurigheid van de meting nadelig beĂŻnvloeden.
‱ Haal de bloeddrukmeter niet uit elkaar, herstel of verander hem niet.
‱ Stel de meter niet bloot aan extreme temperaturen, een heel hoge vochtigheids-
graad of rechtstreeks zonlicht.
‱ Behandel het toestel niet ruw en laat het niet vallen.
‱ Door op de Start/Stop-knop te drukken tijdens de meting kan de werking van de
bloeddrukmeter onderbroken worden.
‱ Blijf tijdens de meting rustig om de nauwkeurigheid niet in het gedrang te
brengen.
‱ De meting kan onnauwkeurig zijn als gebruikers tijdens het meten beven.
‱ Vermijd de bloeddruk te meten op minder dan 30 minuten na een training, het
nemen van een bad of als u net van buiten komt.
‱ In alle geval zijn de gemeten resultaten ALLEEN als aanwijzing bedoeld. Even-
tuele medische behandelingen mogen alleen op doktersadvies gebeuren.
NL
‱ 15 ‱
(5)
(1)
(7)
(2)
(4)
(3)
(6)
(1)
(8)
(2)
(3)
(4)
(5)
(7)
(12)
(6)
(10)
(11)
(13)
(9)
(8)
(9)
(11)
(10)
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. LCD-display
2. WGO-gezondheidsindicator
3. Time Set-knop (tijdinstelknop)
4. Alarmmodusselectie
5. Start/Stop-knop
6. Geheugen
7. Luchtaansluiting (mann.)
8. Manchet
9. Luchtslang
10. Oranje manchetmarkering
11. Luchtconnector (om in de luchtaansluiting te steken)
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP HET DISPLAY
1. Datum
2. Tijd
3. Systolische druk
4. Diastolische druk
5. Polsslag
6. Hartslagsymbool
7. Symbool “Lege batterij”
8. Geheugeninstellingen
9. Alarmsymbool
10. Geheugensymbool
11. Symbool voor gemiddelde meting
12. Symbool meeteenheid
13. Symbool opblazen/leeglopen
NL
‱ 19 ‱




 
4. Nadat u de gewenste alarmtijd hebt ingesteld, drukt u op de knop “M” om het
alarm aan of uit te zetten.
HOE METEN
1. Druk op de Start/Stop-knop.
- Alle displaysymbolen verschijnen gedurende ong. 1 seconde
om het LCD-scherm te testen.
- Nadat het toestel de nodige voorbereidselen heeft getroffen
voor de meting, zal het resultaat van de laatste meting op
het display verschijnen.
- De meter zal uw bloeddruk beginnen meten; tijdens het
opblazen zult u het opblaassymbool op het display zien.
Tijdens het laten ontsnappen van de druk dooft het opblaas-
symbool en gaat het “leegloop”-symbool branden.
2. Weergave van de meetresultaten
- Na aoop van de meting worden uw bloeddruk en polsslag
automatisch op het LCD-scherm getoond.
- Op basis van het meetresultaat zal uw bloeddruk
geëvalueerd worden ten opzichte van de cijfers van de WGO
(Wereldgezondheidsorganisatie). De resultaten verschijnen
rechts op de monitor.
Verhoogde bloeddruk
Diastolische Grensgeval
bloeddruk
Normale bloeddruk
Systolische bloeddruk


Product specificaties

Merk: Lanaform
Categorie: Bloeddrukmeter
Model: TensioS1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Lanaform TensioS1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bloeddrukmeter Lanaform

Handleiding Bloeddrukmeter

Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter