Lanaform TensioS1 Handleiding
Lanaform
Bloeddrukmeter
TensioS1
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Lanaform TensioS1 (134 pagina's) in de categorie Bloeddrukmeter. Deze handleiding was nuttig voor 47 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/134

Blood Pressure Monitor
TENSIOS1


âą 3 âą
4 - 13
14 - 23
24 - 33
34 - 43
44 - 53
54 - 63
64 - 73
74 - 83
84 - 93
94 - 103
104 - 113
114 - 123
124 - 133
FRNLENDEITESPETU FIPL POCRSN

FR
âą 4 âą
Nous vous remercions dâavoir achetĂ© le moniteur brachial de tension artĂ©rielle
de LANANFORMŸ. Ce moniteur utilise la méthode oscillométrique pour mesurer
la tension artérielle systolique / diastolique humaine, ainsi que la fréquence
cardiaque. Toutes les valeurs sont afïŹchĂ©es sur lâĂ©cran LCD. Cet appareil nâest
conçu que pour un usage chez les adultes.
REMARQUE IMPORTANTE
Veuillez vous assurer, lors de lâutilisation de ce produit, de vous conformer Ă
tous les points mentionnés ci-dessous. Toute divergence par rapport à ces points
pourrait causer des lésions ou avoir des incidences sur la précision des relevés.
⹠Abstenez-vous de démonter, réparer ou transformer le moniteur.
âą Nâexposez pas le moniteur Ă des tempĂ©ratures extrĂȘmes, Ă une humiditĂ© trĂšs
élevée ni aux rayons directs du soleil.
âą Abstenez-vous de toute manipulation brutale et Ă©vitez de le faire tomber.
⹠Le moniteur de tension artérielle pourrait cesser de fonctionner si vous appuyez
sur la touche dĂ©marrage / arrĂȘt lors de la mesure.
âą Abstenez-vous de parler au cours de la mesure aïŹn de garantir la prĂ©cision.
âą Des relevĂ©s erronĂ©s pourraient ĂȘtre enregistrĂ©s si les utilisateurs bougent
durant la mesure.
âą Evitez de mesurer la tension artĂ©rielle au cours dâune pĂ©riode de 30 minutes qui
suit la pratique dâexercices, la prise dâun bain ou une rentrĂ©e depuis lâextĂ©rieur.
⹠En toute hypothÚse, les résultats mesurés ne doivent servir QUE de référence.
Toute autre intervention mĂ©dicale ultĂ©rieure devrait ĂȘtre prescrite par un
médecin.

FR
âą 5 âą
(5)
(1)
(7)
(2)
(4)
(3)
(6)
(1)
(8)
(2)
(3)
(4)
(5)
(7)
(12)
(6)
(10)
(11)
(13)
(9)
(8)
(9)
(11)
(10)
DESCRIPTION DE LâAPPAREIL
1. Ecran LCD
2. Indicateur OMS
3. Touche de réglage du temps
4. SĂ©lection du mode alarme
5. Touche dĂ©marrage / arrĂȘt
6. MĂ©moire
7. Prise dâair
8. Manchette brachiale
9. Tube Ă air
10. Indicateur de manchette orange
11. Fiche dâair (se connecte dans la prise dâair)
DESCRIPTION DES SYMBOLES DâAFFICHAGE
1. Date
2. Heure
3. Pression systolique
4. Pression diastolique
5. Fréquence cardiaque
6. Symbole de pulsation
7. Symbole de décharge des piles
8. Réglages de la mémoire
9. Symbole dâalarme
10. Symbole de mémoire
11. Symbole de mesure moyenne
12. Symbole de lâunitĂ© de mesure
13. Symbole de gonïŹage /dĂ©gonïŹage

FR
âą 6 âą
INSERER / REMPLACER LES PILES
1. Respectez le sens pour enlever le couvercle de piles (voir illustration 1).
2. Placez quatre piles alcalines AA de 1,5 V. Le sens des piles est précisé (voir
illustration 2).
3. Replacez le couvercle de piles.
4. Lorsque le « Symbole de dĂ©charge des piles » sâafïŹche dans le coin infĂ©rieur
gauche de lâĂ©cran LCD, veuillez remplacer les quatre piles (voir illustration 3).
5. En cas dâinutilisation prolongĂ©e du moniteur, veuillez enlever les quatre piles.
FIXATION DE LA MANCHETTE DE PRESSION
1. InsĂ©rez la ïŹche dâair de la manchette dans la prise dâair du moniteur.
2. La manchette devrait ĂȘtre assemblĂ©e correctement lorsquâelle est sortie de sa
boĂźte. Si tel nâĂ©tait pas le cas, poussez lâextrĂ©mitĂ© de la manchette depuis le
tuyau souple au travers de lâanneau mĂ©tallique en forme de D pour former une
boucle. LâĂ©toffe douce devrait ĂȘtre Ă lâintĂ©rieur de la boucle de la manchette.
3. Si cette derniĂšre est correctement assemblĂ©e, le matĂ©riau dâaccroche cousu
devra se trouver Ă lâextĂ©rieur de la boucle de la manchette et lâanneau mĂ©talli-
que en forme de D ne touchera pas votre peau.

FR
âą 7 âą
4. Passez votre bras gauche dans la boucle de la manchette. La partie inférieure
de la boucle devrait se trouver 2 â 3 cm environ au-dessus du coude. Le
tuyau de la manchette devrait ĂȘtre positionnĂ© plus ou moins au milieu de
lâintĂ©rieur de votre bras.
5. Tirez sur la manchette pour que les bords supérieur et inférieur soient serrés
Ă©galement autour de votre bras (veuillez vous assurer que la manchette soit
attachĂ©e dans la zone de âlâindicateur de manchette orangeâ.)
6. Lorsque la manchette est correctement positionnée, appuyez fermement le
matĂ©riau dâaccroche cousu contre la partie en velours de la manchette.
7. La manchette devrait ĂȘtre entourĂ©e de telle maniĂšre quâelle soit confortable-
ment ïŹxĂ©e et reste en place. Vous devriez ĂȘtre en mesure de placer un doigt
entre la manchette et votre bras.
8. Asseyez-vous sur une chaise avec les pieds sur le sol et votre bras posé sur
une table, aïŹn que la manchette soit au mĂȘme niveau que votre cĆur.
9. DĂ©tendez votre bras et tournez la paume de la main vers le haut.
10. Assurez-vous que le tuyau dâair nâest pas torsadĂ©.
ATTENTION: La tension artĂ©rielle varie naturellement dâune main Ă lâautre ;
dĂšs lors, mesurez toujours votre tension artĂ©rielle sur le mĂȘme bras, aïŹn de
garantir la comparabilité de deux relevés.

FR
âą 8 âą
PROCĂDURE DE RĂGLAGE DE LA DATE / DE LâHEURE
1. Appuyez sur la Touche de RĂ©glage de lâheure â â pour dĂ©buter la procĂ©dure
de rĂ©glage de la date et de lâheure ; la valeur Year (annĂ©e) clignotera la
premiĂšre.
2. Pour rĂ©gler la valeur de lâannĂ©e, veuillez appuyer sur la touche âMâ et la valeur
passera de 01 Ă 100. Veuillez appuyer Ă nouveau sur la Touche de RĂ©glage de
lâheure â â pour conïŹrmer la valeur rĂ©glĂ©e.
3. Suivez les étapes indiquées ci-dessus pour adapter en conséquence la valeur
de la date et de lâheure.
PROCEDURE DE REGLAGE DU REVEIL
1. Appuyez sur la touche Mode alarme â â pour dĂ©buter la procĂ©dure de rĂ©glage
du réveil.
2. Vous pouvez régler 3 mémoires différentes. Vous pouvez dÚs lors appuyer sur
la touche Mode alarme â â pour sĂ©lectionner le numĂ©ro de la mĂ©moire que
vous souhaitez utiliser.
3. Pour rĂ©gler le rĂ©veil, veuillez appuyer sur la Touche de RĂ©glage de lâheure
â â. Vous pourrez ensuite rĂ©gler lâheure souhaitĂ©e en suivant la procĂ©dure
de RĂ©glage de lâheure prĂ©cisĂ©e ci-dessus. Au terme du rĂ©glage de lâheure,
veuillez appuyez sur la Touche de RĂ©glage de lâheure â â pour ïŹnaliser le
réglage.

FR
âą 9 âą
îîîšî
îîîšî
îî
îî
îîî îîî
4. Pour activer ou dĂ©sactiver votre rĂ©veil, il vous sufïŹt dâappuyer sur la touche
âMâ aprĂšs le rĂ©glage de lâheure souhaitĂ©e.
COMMENT MESURER ?
1. Appuyez sur la touche DĂ©marrage / ArrĂȘt.
- Tous les symboles dâafïŹchage sont visibles pendant 1
seconde environ. Il sâagit du test LCD initial.
- Lorsque le moniteur a achevé les nécessaires préparatifs
antĂ©rieurs Ă la mesure, le dernier rĂ©sultat de lecture sâafïŹche
Ă lâĂ©cran.
- Le moniteur commencera à mesurer votre tension artérielle;
le symbole de gonïŹage sâafïŹchera lors de cette phase de
gonïŹage. Lors du dĂ©gonïŹement, le symbole de gonïŹage
sera dĂ©sactivĂ© et le symbole de dĂ©gonïŹage, activĂ©.
2. AfïŹchage des rĂ©sultats de la mesure.
- Lorsque la mesure est terminée, votre tension artérielle
et votre frĂ©quence seront automatiquement afïŹchĂ©es sur
lâĂ©cran LCD.
- En fonction du résultat de la mesure, votre niveau de tension
artĂ©rielle sera afïŹchĂ© du cĂŽtĂ© droit du moniteur, dans le
respect des normes de lâOMS (Organisation mondiale de la
Santé).
Increased Blood pressure Type
Diastolic
Blood
Pressure Border Line Type
Normal Blood
Pressure Type
Systolic Blood Pressure

FR
âą 10 âą
3. Rappel de la mémoire
- Ce moniteur peut conserver un maximum de 60 relevés mémorisés. Pour
activer la mĂ©moire, il sufïŹt dâappuyer tout dâabord sur la touche âMâ. LâĂ©cran
LCD afïŹchera ensuite le rĂ©sultat de mesure moyen.
- AprĂšs lâafïŹchage du relevĂ© moyen Ă lâĂ©cran, vous pourrez Ă nouveau appuyer
sur âMâ pour consulter les enregistrements historiques, du n° 1 au n° 60.
- Appuyez sur la Touche de RĂ©glage de lâheure â â pour rappeler les enregis-
trements historiques Ă rebours.
4. Effacement de la mémoire
- Pour effacer tous les enregistrements de la mémoire, veuillez appuyer sur la
touche âMâ et la maintenir enfoncĂ©e jusquâĂ ce que lâĂ©cran afïŹche Clr.
- Cette fonction nâest utilisable que lorsque lâalimentation est dĂ©sactivĂ©e.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
1. Nettoyez soigneusement lâappareil en utilisant un tissu lĂ©gĂšrement humide ou
une solution détergente douce.
2. Nâimmergez pas lâappareil dans lâeau. LâinïŹltration dâeau pourrait en effet le
détériorer.
3. Abstenez-vous dâutiliser du gaz, des dĂ©tergents puissants ou des solvants
pour nettoyer lâappareil, y compris sa manchette brachiale.

FR
âą 11 âą
NORMES APPLIQUEES
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CEE relative aux
dispositifs médicaux (93/42/CEE). Les normes suivantes sont applicables à la
conception et/ou Ă la fabrication des produits :
- EN 1060-1
SphygmomanomĂštres non invasifs â Partie 1/ Exigences gĂ©nĂ©rales
- EN 1060-3
SphygmomanomĂštres non invasifs â Partie 3 : Exigences supplĂ©mentaires pour
le systÚme de mesure de la tension artérielle électromécanique
- ANSI/AAMI SP10
SphygmomanomĂštre Ă©lectronique ou automatique
- IEC/EN 60601-1
Equipement mĂ©dical Ă©lectrique â Partie 1 : Exigence gĂ©nĂ©rale de sĂ©curitĂ©
- IEC/EN 60601-1-2
Equipement mĂ©dical Ă©lectrique â Partie 2 : Norme collatĂ©rale : CompatibilitĂ©
Ă©lectromagnĂ©tique â Exigences et essais
DIAGNOSTIC DES PANNES
Etat Cause Mesure corrective
Pas dâafïŹchage aprĂšs
avoir appuyé sur la touche
DĂ©marrage / arrĂȘt
Les piles sont mal placées.
Le voltage des piles est
extrĂȘmement faible.
Insérez correctement les
piles.
Remplacez les quatre piles
par de nouvelles.
Symbole de Remplacement
des piles
Le voltage des piles est
extrĂȘmement faible.
Le fonctionnement des
piles pourrait ĂȘtre rĂ©duit par
temps frais.
Remplacez les quatre piles
par de nouvelles.
RĂ©chauffez les piles ou
placez-les dans un endroit
chaud pendant un moment,
redémarrez ensuite
lâappareil.
La durĂ©e dâutilisation se
réduit.
Cela pourrait ĂȘtre dĂ» Ă
lâutilisation de piles autres
quâalcalines.
Essayez dâutiliser des piles
alcalines.
Pas de relevé aprÚs la
mesure.
Le voltage des piles est
extrĂȘmement faible.
Remplacez les quatre piles
par de nouvelles.

FR
âą 12 âą
Etat Cause Mesure corrective
RĂ©sultats de mesure
douteux. Mesure
supérieure ou inférieure
Ă la mesure moyenne de
lâutilisateur.
Cela pourrait ĂȘtre dĂ» Ă une
mauvaise position pendant
la mesure.
La tension artérielle varie
naturellement de temps
Ă autre.
Adoptez une position de
mesure correcte.
La fréquence cardiaque est
supérieure ou inférieure
Ă la mesure moyenne de
lâutilisateur.
Le bras ou le corps a bougé
pendant la mesure.
Mesure effectuée
immédiatement aprÚs des
exercices.
Ne bougez ni le bras ni le
corps pendant la mesure.
Ne procédez pas à une
mesure immédiatement
aprĂšs des exercices.
Lâalimentation se dĂ©branche
automatiquement.
Conception du systĂšme Appuyez Ă nouveau sur la
touche DĂ©marrage / arrĂȘt,
et procédez à une nouvelle
mesure.
De lâair est insufïŹĂ© lors de
la mesure.
Fonctionnement normal;
si la tension artérielle de
lâutilisateur dĂ©passe la
valeur de pression initiale,
lâappareil se gonïŹera
automatiquement Ă une
pression supérieure par
palier de 20 mmHg jusquâĂ
ce quâil atteigne une
pression ad hoc.
La manchette nâest pas
attachée. Rattachez la manchette.
CODE DâERREUR
Err 0. : Aucune pulsation ou la pulsation dĂ©tectĂ©e est insufïŹsante.
Err 1. : Fuite importante de la manchette ou gonïŹage insufïŹsant.
Err 2. : ImpossibilitĂ© dâobtenir la pression systolique
Err 3. : La pression de la manchette est trop élevée.
Err 4. :
ImpossibilitĂ© dâobtenir la pression diastolique ou pression hors intervalle lĂ©gal.
Err 5. : DĂ©gonïŹage trop rapide.
Err 6. : DĂ©gonïŹage trop lent.
Err 7. : Pression systolique hors intervalle légal.
Err 8. : Pression moyenne hors intervalle légal.
Err 9. : La pression de la manchette est insufïŹsante, mĂȘme en cas de pompage
des valeurs maximales.

NL
âą 14 âą
Hartelijk dank voor de aankoop van de LANAFORMÂź-bovenarmbloeddrukmeter.
Deze bloeddrukmeter werkt volgens de oscillometrische methode om de systolis-
che/diastolische bloeddruk en de hartslag (polsslag) van mensen te meten. Alle
waarden worden weergeven op het LCD-scherm. Dit toestel is enkel bedoeld om
te gebruiken bij volwassenen.
Belangrijk
Zorg ervoor alle onderstaande richtlijnen op te volgen bij het gebruik van dit
product. Elke inbreuk op deze voorschriften kan letsels veroorzaken of de nauw-
keurigheid van de meting nadelig beĂŻnvloeden.
âą Haal de bloeddrukmeter niet uit elkaar, herstel of verander hem niet.
âą Stel de meter niet bloot aan extreme temperaturen, een heel hoge vochtigheids-
graad of rechtstreeks zonlicht.
âą Behandel het toestel niet ruw en laat het niet vallen.
âą Door op de Start/Stop-knop te drukken tijdens de meting kan de werking van de
bloeddrukmeter onderbroken worden.
âą Blijf tijdens de meting rustig om de nauwkeurigheid niet in het gedrang te
brengen.
âą De meting kan onnauwkeurig zijn als gebruikers tijdens het meten beven.
âą Vermijd de bloeddruk te meten op minder dan 30 minuten na een training, het
nemen van een bad of als u net van buiten komt.
âą In alle geval zijn de gemeten resultaten ALLEEN als aanwijzing bedoeld. Even-
tuele medische behandelingen mogen alleen op doktersadvies gebeuren.

NL
âą 15 âą
(5)
(1)
(7)
(2)
(4)
(3)
(6)
(1)
(8)
(2)
(3)
(4)
(5)
(7)
(12)
(6)
(10)
(11)
(13)
(9)
(8)
(9)
(11)
(10)
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1. LCD-display
2. WGO-gezondheidsindicator
3. Time Set-knop (tijdinstelknop)
4. Alarmmodusselectie
5. Start/Stop-knop
6. Geheugen
7. Luchtaansluiting (mann.)
8. Manchet
9. Luchtslang
10. Oranje manchetmarkering
11. Luchtconnector (om in de luchtaansluiting te steken)
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP HET DISPLAY
1. Datum
2. Tijd
3. Systolische druk
4. Diastolische druk
5. Polsslag
6. Hartslagsymbool
7. Symbool âLege batterijâ
8. Geheugeninstellingen
9. Alarmsymbool
10. Geheugensymbool
11. Symbool voor gemiddelde meting
12. Symbool meeteenheid
13. Symbool opblazen/leeglopen

NL
âą 19 âą
îîîî
îîîî
îî
îî
îîî îîî
4. Nadat u de gewenste alarmtijd hebt ingesteld, drukt u op de knop âMâ om het
alarm aan of uit te zetten.
HOE METEN
1. Druk op de Start/Stop-knop.
- Alle displaysymbolen verschijnen gedurende ong. 1 seconde
om het LCD-scherm te testen.
- Nadat het toestel de nodige voorbereidselen heeft getroffen
voor de meting, zal het resultaat van de laatste meting op
het display verschijnen.
- De meter zal uw bloeddruk beginnen meten; tijdens het
opblazen zult u het opblaassymbool op het display zien.
Tijdens het laten ontsnappen van de druk dooft het opblaas-
symbool en gaat het âleegloopâ-symbool branden.
2. Weergave van de meetresultaten
- Na aïoop van de meting worden uw bloeddruk en polsslag
automatisch op het LCD-scherm getoond.
- Op basis van het meetresultaat zal uw bloeddruk
geëvalueerd worden ten opzichte van de cijfers van de WGO
(Wereldgezondheidsorganisatie). De resultaten verschijnen
rechts op de monitor.
Verhoogde bloeddruk
Diastolische Grensgeval
bloeddruk
Normale bloeddruk
Systolische bloeddruk
Product specificaties
Merk: | Lanaform |
Categorie: | Bloeddrukmeter |
Model: | TensioS1 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Lanaform TensioS1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Bloeddrukmeter Lanaform

21 Juni 2023

20 Juni 2023
Handleiding Bloeddrukmeter
- Bloeddrukmeter Braun
- Bloeddrukmeter Panasonic
- Bloeddrukmeter AEG
- Bloeddrukmeter Fysic
- Bloeddrukmeter Inventum
- Bloeddrukmeter Medion
- Bloeddrukmeter Nokia
- Bloeddrukmeter Topcom
- Bloeddrukmeter A-Rival
- Bloeddrukmeter Active Med
- Bloeddrukmeter Ade
- Bloeddrukmeter AnD
- Bloeddrukmeter Aponorm
- Bloeddrukmeter Archos
- Bloeddrukmeter Beper
- Bloeddrukmeter Beurer
- Bloeddrukmeter Bintoi
- Bloeddrukmeter Bioland
- Bloeddrukmeter Boso
- Bloeddrukmeter Duronic
- Bloeddrukmeter Ecomed
- Bloeddrukmeter Eks
- Bloeddrukmeter Elta
- Bloeddrukmeter Emporia
- Bloeddrukmeter Fakir
- Bloeddrukmeter FUZZY LOGIC TECHNOLOGY
- Bloeddrukmeter Geratherm
- Bloeddrukmeter Hama
- Bloeddrukmeter Hartmann
- Bloeddrukmeter Heine
- Bloeddrukmeter Homedics
- Bloeddrukmeter Hyundai
- Bloeddrukmeter IHealth
- Bloeddrukmeter Innoliving
- Bloeddrukmeter Inovalley
- Bloeddrukmeter Ion
- Bloeddrukmeter Kinetik
- Bloeddrukmeter Kogan
- Bloeddrukmeter Konig
- Bloeddrukmeter Laica
- Bloeddrukmeter Levita
- Bloeddrukmeter Magic Care
- Bloeddrukmeter Medisana
- Bloeddrukmeter Melissa
- Bloeddrukmeter Microlife
- Bloeddrukmeter MTLogic
- Bloeddrukmeter Mx Onda
- Bloeddrukmeter My Life My Shop
- Bloeddrukmeter Nedis
- Bloeddrukmeter Perel
- Bloeddrukmeter Prestigio
- Bloeddrukmeter Promed
- Bloeddrukmeter Pyle
- Bloeddrukmeter Rossmax
- Bloeddrukmeter Salter
- Bloeddrukmeter Salvatec
- Bloeddrukmeter Sanitas
- Bloeddrukmeter Sanotec
- Bloeddrukmeter Scala
- Bloeddrukmeter Sencor
- Bloeddrukmeter Sendo
- Bloeddrukmeter Silvercrest
- Bloeddrukmeter Soehnle
- Bloeddrukmeter Solac
- Bloeddrukmeter SunTech
- Bloeddrukmeter Taurus
- Bloeddrukmeter Technaxx
- Bloeddrukmeter Terraillon
- Bloeddrukmeter Thomson
- Bloeddrukmeter Time 2
- Bloeddrukmeter Tristar
- Bloeddrukmeter Truelife
- Bloeddrukmeter Uebe
- Bloeddrukmeter Veroval
- Bloeddrukmeter Weinberger
- Bloeddrukmeter Welby
- Bloeddrukmeter Welch Allyn
- Bloeddrukmeter Wellhealth
- Bloeddrukmeter Withings
- Bloeddrukmeter Omron
- Bloeddrukmeter Oregon Scientific
- Bloeddrukmeter Camry
- Bloeddrukmeter Clatronic
- Bloeddrukmeter OBH Nordica
- Bloeddrukmeter Optimum
- Bloeddrukmeter Trisa
- Bloeddrukmeter Ardes
- Bloeddrukmeter Cresta
- Bloeddrukmeter Proficare
- Bloeddrukmeter Citizen
- Bloeddrukmeter Medel
- Bloeddrukmeter Tensoval
- Bloeddrukmeter Visomat
- Bloeddrukmeter Gima
- Bloeddrukmeter Orava
- Bloeddrukmeter Etekcity
- Bloeddrukmeter Neno
- Bloeddrukmeter Silvergear
- Bloeddrukmeter Transtek
- Bloeddrukmeter Create
- Bloeddrukmeter Oro-Med
- Bloeddrukmeter A&D
- Bloeddrukmeter Dr. Senst
- Bloeddrukmeter A&D Medical
Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter

17 Maart 2025

9 Maart 2025

3 Maart 2025

26 Februari 2025

7 Februari 2025

7 Februari 2025

30 Januari 2025

25 Januari 2025

26 December 2024