Lanaform LA090204 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Lanaform LA090204 (312 pagina's) in de categorie Hartslagmeter. Deze handleiding was nuttig voor 42 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/312
Tension artérielleBlood pressure Bloeddruk
with memory
Blood Pressure Monitor
Version 02 of 15/01/2013
P
u
l
s
e
r
a
t
e
Downloaded from www.vandenborre.be
2Version 02 of 15/01/2013
Figure 1: Figure 2:
9-23 11:30
AM
PM
Month
9-23 11:30
AM
PM
Year
9-23 11:30
AM
PM
Min
9-23 11:30
AM
PM
Day
9-23 11:30
AM
PM
Hour
9-23 11:30
AM
PM
Off
OFF
Press « »
Press « »
Press « »
Press « »
Press « »
Press « »
Figure 3:
Downloaded from www.vandenborre.be
Blood Pressure Monitor 3
Figure 6:
Figure 7:
Figure 4: Figure 5:
0,5-1cm
1 18
78
76
9-22 10:37
PM
0 1
M
mmHg
Press «M»
Press «M»
124
80
78
9-23 11:25
PM
00
AVG
M
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
4Version 02 of 15/01/2013
BLOOD PRESSURE MONITOR WITH MEMORY
Thank you for purchasing the LANAFORM® wrist blood pressure monitor. This monitor uses
the oscillometric method to measure human systolic/diastolic blood pressure and heart rate.
The monitor detects blood pressure through the wrist artery and converts it into a digital
measurement. This monitor does not require a stethoscope, making it very easy to use. With
its large LCD screen, you can easily read the various figures. This device is designed for use
by adults only.
TITLE AND DESCRIPTION OF DISPLAY SYMBOLS ON THE BROCHURE
DESCRIBING THE PRODUCT’S FEATURES:
Symbol Definition Identification Information provided
by the manufacturer
Manufacturer’s details LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Batch number LOT
BF device
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
Blood Pressure Monitor 5
Please note: see
instructions for use
Please note: consult the
enclosed documents.
Please read these
instructions before using
the device. Please also
follow these instructions
carefully when using the
device.
Notified body
Electrical and electronic
waste (WEEE)
PLEASE READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING
YOUR BLOOD PRESSURE MONITOR, PARTICULARLY THESE FEW
BASIC SAFETY INSTRUCTIONS:
When using this product, please make sure you follow all the instructions listed below. Any
deviation from these instructions may cause injury or affect the accuracy of the readings.
Use only accessories recommended by Lanaform® and supplied with the product. If there is
a problem with your device, please contact the supplier or its after-sales department.
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
6Version 02 of 15/01/2013
Do not dismantle, repair or convert the monitor.
Do not expose the monitor to extreme temperatures, high levels of humidity or direct
sunlight.
Always keep the monitor away from heat sources such as stoves, radiators, etc.
Do not use this device in a room in which aerosols (sprays) are used or in a room in which
oxygen is administered.
Do not use the device in the vicinity of large electromagnetic fields, such as those of
cordless or portable telephones.
Do not treat the device roughly or drop it.
Do not use the device if it is damaged.
Do not wash the entire unit in water and do not immerse.
Pressing the “stop/start” button when the monitor is measuring blood pressure may cause
the device to stop running.
Refrain from talking when the monitor is recording measurements in order to guarantee
their accuracy.
Inaccurate readings may be recorded if users move during the measuring process. It is
better to sit down and relax.
Do not measure blood pressure for 30 minutes after exercising, taking a bath, eating a
meal or returning from outdoors. Do not drink alcohol, smoke or take any medication
before measuring your blood pressure.
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
Blood Pressure Monitor 7
Relax your wrist and remove any tight clothing or jewellery that could distort the
measurements.
Place the monitor on your wrist on the side of your heart and place your arm at heart level.
Wait at least 15 minutes between two measurements.
If you are concerned about your health, consult a doctor before using this device.
In any case, results of measurements are ONLY for reference and are not in any way a
substitute for a medical opinion.
If you feel any pain at all when using this device, stop using it immediately and consult
your doctor.
Never use this device on any part of the body that is swollen, inflamed or irritated or if
you have a rash.
This device is not intended for use by people, including children, with limited physical,
sensory or mental abilities, or by people lacking experience or knowledge, unless they
have been supervised or instructed beforehand on how to use the device by someone
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the device.
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
8Version 02 of 15/01/2013
DEVICE DESCRIPTION
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. LCD screen
2. Stop/start button
3. Memory
4. Time set button
5. Wrist cuff
6. Battery compartment
7. Storage box
7
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
Blood Pressure Monitor 9
DESCRIPTION OF DISPLAY SYMBOLS
1. Date
2. Time
3. Systolic pressure
4. Diastolic pressure
5. Heart rate
6. Pulse symbol
7. Low battery symbol
8. Memory settings
9. Memory symbol
10. Average measurement symbol
11. Unit of measurement symbol
12. Inflation/deflation symbol
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
INSERTING/REPLACING THE BATTERIES
Replace the batteries when the low battery symbol «
» appears (bottom left-hand
corner of the screen) or when the screen does not light up after pressing the start button
(see Figure 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
10 Version 02 of 15/01/2013
To replace the batteries:
1. Open the battery cover in the direction indicated (see Figure 2).
2. Insert two AAA 1.5V alkaline batteries (not included), matching the polarities. Use the
symbols “+” and “-” to help you here (see Figure 2).
3. Replace the cover.
4. If the monitor is not to be used for a long time, please remove the two batteries.
PROCEDURE FOR SETTING THE DATE/TIME
1. Press Time Set button « »to start the procedure for setting the date and time; the
“month value will blink first.
2. To set this value, please keep pressing the “(M)” button (the value will increase from 01 to
12 each time it is pressed).
3. Press the « » button again and follow the steps indicated below (Figure 3) to adjust
the other values one after the other, i.e. the date, year and time.
Please press the Time Set button again « » to confirm and record the values set.
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
Blood Pressure Monitor 11
FIXING THE PRESSURE CUFF
1. Sit down on a seat with your feet on the ground and your arm (heart side) resting on a
table. Relax your arm as much as possible.
2. Put the cuff around your wrist “HEART SIDE” with the palm of your hand facing up. The
monitor’s screen is now facing towards you (Figure 4).
3. Adjust the upper edge of the monitor: it should be between 0.5cm and 1cm below the
top of your wrist (Figure 5).
4. Pass the tape around your wrist so that it fits comfortably. Your wrist should not be
compressed.
PLEASE NOTE: It is natural for blood pressure to vary from one hand to the other, so always
take your blood pressure on the same arm to ensure the two readings are comparable.
5. Rest your arm on the storage box and make sure that the monitor is at the same level as
your heart (Figure 6).
HOW TO MEASURE BLOOD PRESSURE
1. Press the Stop/start button.
- All the display symbols appear for approximately
1 second. This is the initial LCD test.
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
12 Version 02 of 15/01/2013
- When the monitor has completed the necessary
preparations prior to measurement, the result of the
last reading will be displayed on the screen.
1 18
- The monitor will begin measuring your blood
pressure and the inflation symbol will be
displayed during inflation. During deflation,
the inflation symbol will turn off and the
deflation symbol turn on.
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Measurement results display.
- When measurement is complete, the monitor emits a beep tone.
Your systolic and diastolic blood pressure and your heart rate will
be displayed automatically on the right-hand side of the LCD screen
in compliance with the WHO (World Health Organisation) standards.
1 1
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
Blood Pressure Monitor 13
Note:
Systolic pressure (SYS): When the heart contracts, empties and “pushes” blood in
arteries, heavy pressure is exerted on the artery wall. This is referred to as systol
Diastolic pressure (DIA): After the heart contracts, it relaxes. It draws blood back
chambers, no longer pumping blood into the circulation. The blood pressure is low
this relaxation phase. This minimum pressure is the diastolic pressure.
3. Once the measurement is displayed, it is automatically stored in the memory. W
measurement is complete, you simply press the stop/start button again in order
your device off. If you forget to turn it off, it will stop automatically after two m
PLEASE NOTE: it may take a few seconds for the measurements to disappear.
Inaccurate readings will be recorded if you move when measurements are being t
SETTING THE MEMORY
Memory recall
- This monitor can store up to 60 readings in its memory. You can therefore creat
statement with your doctor of the various measurements taken.
- To turn on the memory, press the “M” button. The first measurement displayed c
to an average of all the measurements recorded. The letters AVG will appear on
(Figure 7).
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
14 Version 02 of 15/01/2013
- After the average reading is displayed on the screen, you can press the “M” butt
call up the record history from 1 to 60, starting with the most recent records. (Fi
- Press Time Set button «» to recall historical records backwards, i.e. from record 60
record 1.
Clearing the memory
- To clear all records from the memory, please press button “M”, holding it down
screen displays “Clr”.
- This function is only operated under power-off mode.
MAINTENANCE AND CLEANING
1. Clean the device carefully using a damp cloth.
2. Do not immerse the device in water. If water enters the device, it could cause d
3. Do not use powerful detergents or solvents to clean the device or the cuff.
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
Blood Pressure Monitor 15
TROUBLESHOOTING
Condition Cause Corrective Action
No display after pressing
the stop/start button.
Stop/start button.
Batteries inserted
incorrectly.
Insert batteries in correct
positions.
Battery voltage is
extremely low.
Replace the two batteries
with new ones.
Replace batteries symbol. Battery voltage is
extremely low.
Replace the two batteries
with new ones.
Battery function could be
reduced in cool conditions.
Warm up the batteries
with your hands or use the
device in a warmer place.
Life span is reduced. This could be due to use
of batteries other than
alkaline batteries.
Try and use alkaline
batteries.
No reading displayed after
measurement process.
Battery voltage is
extremely low.
Replace the two batteries
with new ones.
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
16 Version 02 of 15/01/2013
Questionable
measurement results.
Measurement above or
below the users average
measurement.
This could be due to an
incorrect position adopted
during the measuring
process.
Adjust to correct position
for measurement.
1. Sit down on a seat with
your feet on the ground
and your arm resting on
a table so that the cuff is
at the same level as your
heart.
2. Relax your arm and turn
the palm of your hand
upwards.
3. Rest your arm on the
storage box.
It is natural for blood pressure to vary from time to time
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
Blood Pressure Monitor 17
Heart rate is above or
below the user’s average
measurement.
Your arm or body has
moved during the
measuring process.
Do not move your arm
or your body during the
measuring process.
Measurement taken
immediately after exercise,
eating, drinking alcohol or
smoking.
Do not take any
measurement
immediately after exercise.
Do not eat, drink alcohol
or smoke before taking
measurements.
Air is introduced during
the the measuring process.
Operates normally if the users blood pressure is higher
than the initial pressure value, the device automatically
pumping to a pressure higher by 40mm Hg each time
it is inflated.
The cuff is not positioned
correctly.
Position the cuff correctly
by referring to this manual
and try again.
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
18 Version 02 of 15/01/2013
ERROR CODES
Err 0: No pulse detected due to incorrect position adopted during the measuring p
due to bulky clothing or jewellery.
Err 1: Serious leakage from the cuff or insufficiently inflated.
Err 2: Systolic pressure (SYS) impossible to obtain:
Err 3: Diastolic pressure impossible to obtain
Err 4: Pressure or pressure outside the legal range impossible to obtain.
Err 5: Deflation is too fast.
Err 6: Deflation is too slow.
Err 7: Systolic pressure outside legal range.
Err 8: Average pressure outside legal range.
Err 9: Cuff pressure is insufficient.
In all these cases, check that the cuff is positioned correctly. Relax and breath
Try again.
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
20 Version 02 of 15/01/2013
and dispose of it at a collection point so that it can be recycled.
Please note : used batteries should on no account be placed in household refuse!!
WARRANTY
LANAFORM® guarantees that this product will be free from any defects in mate
workmanship for a period of two years from the date it was purchased, other than
specified below.
The LANAFORM® warranty does not cover damage caused by normal wear and
product.
In addition, the warranty on this LANAFORM® product does not cover damage
as a result of any abusive, inappropriate or incorrect use, accident, attachment of
unauthorised accessory, modification of the product or any other situation of wha
beyond the control of LANAFORM®.
LANAFORM® shall not be held liable for any type of incidental, consequential o
damage.
Any implied warranties of the product’s fitness for purpose are limited to a period
years from the original purchase date on presentation of a copy of the proof of pu
Upon receipt, LANAFORM® will repair or replace your device, as appropriate, a
you. The warranty may only be used at the LANAFORM® Service Centre. Any m
and repair work carried on this product by any person other than the LANAFORM
Centre will invalidate this warranty.
Downloaded from www.vandenborre.be
EN
Blood Pressure Monitor 21
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION OF CONFORMITY 0029
Medical device
Category II.a
We, the company LANAFORM, hereby declare that the medical device “Blood Pressure
Monitor with memory LA090204” complies with Council Directive 93/42/EEC concerning
medical devices and its most recent amendment 2007/47/EEC.
APRAGAZ, 156 chaussée de Vilvoorde, 1120 Brussels (Belgium), notified bod
has checked this product (according to Annex IV).
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
22 Version 02 of 15/01/2013
BLOOD PRESSURE MONITOR WITH MEMORY
Nous vous remercions d’avoir acheté le moniteur de tension artérielle pour poignet de
LANAFORM®. Ce moniteur utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la tension
artérielle systolique/diastolique humaine, ainsi que la fréquence cardiaque. Le moniteur
détecte la tension artérielle à travers lartère du poignet et la convertit en une mesure
digitale. Ce moniteur ne requiert pas de stéthoscope, ce qui le rend très facile à utiliser.
Grâce à son grand écran LCD, vous pourrez lire les différentes valeurs aisément. Cet appareil
n’est conçu que pour un usage chez les adultes.
TITRE ET DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIQUES SUR LA
PLAQUETTE DE CARACTERISTIQUES DU PRODUIT :
Définition du symbole Identification Informations associées
du fabricant
Coordonnées du fabricant LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Numéro de lot LOT
Appareil type BF
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
23
Blood Pressure Monitor
Attention, voir notice
d’instructions
Attention, consulter les
documents joints. Veuillez
lire ces instructions avant
d’utiliser l’appareil.
Veuillez également
suivre attentivement
ces instructions lors de
l’utilisation de l’appareil.
Organisme notifié
Déchet d’équipement
électrique et électronique
(DEEE)
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER VOTRE MONITEUR DE TENSION ARTERIELLE,
EN PARTICULIER CES QUELQUES CONSIGNES DE SECURITE
FONDAMENTALES :
Veuillez vous assurer, lors de l’utilisation de ce produit, de vous conformer à tous les points
mentionnés ci-dessous. Toute divergence par rapport à ces points pourrait causer des
incidences sur la précision des relevés.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
24 Version 02 of 15/01/2013
N’utilisez que les accessoires recommandés par Lanaform® et fournis avec le produit. En
cas de problème avec votre appareil, veuillez contacter le fournisseur ou son ser
vente.
Abstenez-vous de démonter, réparer ou transformer le moniteur.
N’exposez pas le moniteur à des températures extrêmes, à une humidité très élevée ni aux
rayons directs du soleil.
Eloignez toujours le tensiomètre des sources de chaleur telles que les poêles, radiateurs,
etc.
N’utilisez pas cet appareil dans une pièce où des produits aérosols (sprays) sont employés
ou dans une pièce où de l’oxygène est administré.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagnétiques importants comme par
exemple ceux des téléphones sans fil ou téléphones portables.
Abstenez-vous de toute manipulation brutale et évitez de le faire tomber.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé.
Ne lavez pas l’unité complète à l’eau et ne l’immergez pas.
Le moniteur de tension artérielle pourrait cesser de fonctionner si vous appuyez sur la
touche « démarrage / arrêt » lors de la mesure.
Abstenez-vous de parler au cours de la mesure afin de garantir la précision.
Des relevés erronés pourraient être enregistrés si les utilisateurs bougent durant la mesure.
Privilégiez une position assise et détendue.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
25
Blood Pressure Monitor
Evitez de mesurer la tension artérielle au cours dune période de 30 minutes qui suit la
pratique d’exercices, la prise d’un bain, d’un repas ou une rentrée depuis l’extérieur. Evitez
de boire de lalcool, de fumer ou de prendre des médicaments avant de mesurer votre
tension artérielle.
Dégagez votre poignet et enlevez tout vêtement serrant ou bijoux qui pourraient fausser
les mesures.
Placez le tensiomètre sur le poignet côté cœur et placez votre bras à hauteur du cœur.
Attendez au minimum 15 minutes entre deux mesures.
Si votre santé vous préoccupe, consultez un médecin avant d’utiliser cet appareil.
En toute hypothèse, les résultats mesurés ne doivent servir QUE de référence et ne
substituent en aucun cas à un avis médical.
Si vous ressentez une douleur quelconque durant l’utilisation de cet appareil, stoppez
immédiatement l’usage de celui-ci et consultez votre médecin.
N’utilisez jamais cet appareil sur une partie du corps qui est gonflée, enflammée ou irritée
ou encore en cas d’éruption cutanée.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes, y compris les enfants, dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par lintermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
26 Version 02 of 15/01/2013
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. Ecran LCD
2. Touche démarrage / arrêt
3. Mémoire
4. Bouton réglage
5. Manchette poignet
6. Emplacement piles
7. Boite de rangement
7
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
27
Blood Pressure Monitor
DESCRIPTION DES SYMBOLES D’AFFICHAGE
1. Date
2. Heure
3. Pression systolique
4. Pression diastolique
5. Fréquence cardiaque
6. Symbole de pulsation
7. Symbole de l’état de charge des piles.
8. Réglages de la mémoire
9. Symbole de mémoire
10. Symbole de mesure moyenne
11. Symbole de l’unité de mesure
12. Symbole de gonflage /dégonflage
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
INSERER / REMPLACER LES PILES
Remplacez les piles lorsque le symbole de décharge des piles «
» apparaît (coin
inférieur gauche de l’écran) ou lorsque l’écran ne sallume pas après avoir pressé la touche de
démarrage (Figure 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
28 Version 02 of 15/01/2013
Pour remplacer les piles :
1. Ouvrez le couvercle des piles en respectant le sens d’ouverture (voir Figure 2).
2. Placez deux piles alcalines AAA de 1,5 V (non fournies). Respectez les polarités. Utilisez
les symboles « + » et « -» pour vous aider (voir Figure 2).
3. Replacez le couvercle.
4. En cas d’inutilisation prolongée du moniteur, veuillez enlever les deux piles.
PROCEDURE DE REGLAGE DE LA DATE / DE L’HEURE
1. Appuyez sur la Touche de Réglage de l’heure « »pour débuter la procédure de réglage
de la date et de l’heure ; la valeur « mois » clignotera la première.
2. Pour régler cette valeur, veuillez appuyer successivement sur la touche « (M) » (la valeur
passera de 01 à 12 à chaque pression).
3. Appuyez de nouveau sur la touche « » et suivez les étapes indiquées ci-dessous
(Figure 3) pour adapter en conséquence les autres valeurs dans l’ordre, à savoir, le jour,
l’année et l’heure.
Veuillez appuyer à nouveau sur la Touche de Réglage de l’heure « » pour confirmer les
valeurs réglées et les enregistrer.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
29
Blood Pressure Monitor
FIXATION DU BRASSARD A PRESSION
1. Asseyez-vous sur une chaise avec les pieds sur le sol et votre bras (côté cœur) posé sur une
table. Détendez votre bras au maximum.
2. Placez le brassard autour du poignet « COTE CŒUR », avec la paume de la main orientée
vers le haut. Lécran du tensiomètre est face à vous (Figure 4).
3. Réglez le bord supérieur du moniteur, il doit être placé à une distance comprise entre
0.5 cm et 1cm en dessous du début du poignet (Figure 5).
4. Enroulez la bande adhésive autour de votre poignet de manière confortable. Celui-ci ne
doit pas être comprimé.
ATTENTION: La tension artérielle varie naturellement d’une main à l’autre ; dès lors,
mesurez toujours votre tension artérielle sur le même bras, afin de garantir la comparabilité
des deux relevés.
5. Utilisez la boite de rangement pour appuyer votre bras et veillez à ce que le moniteur soit
positionné à la même hauteur que le cœur (Figure 6).
COMMENT MESURER
1. Appuyez sur la touche Démarrage / Arrêt.
- Tous les symboles d’affichage sont visibles pendant
1 seconde environ. Il s’agit du test LCD initial.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
30 Version 02 of 15/01/2013
- Lorsque le moniteur a achevé les préparatifs antérieurs
nécessaires à la mesure, le dernier résultat de lecture s’affiche à l’écran.
1 18
- Le moniteur commencera à mesurer votre
tension artérielle; le symbole de gonflage
s’affichera lors de cette phase de gonflage.
Lors du dégonflement, le symbole de
gonflage sera désactivé et le symbole
de dégonflage, activé.
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Affichage des résultats de la mesure.
- Lorsque la mesure est terminée, le moniteur émet un signal
sonore ; votre tension artérielle systolique et diastolique ainsi
que votre fréquence cardiaque seront automatiquement
affichées sur le côté droit de l’écran LCD dans le respect des
normes de l’OMS (Organisation mondiale de la santé).
1 1
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
31
Blood Pressure Monitor
Remarque :
La pression systolique (SYS) : Lorsque le cœur se contracte, se vide et « pousse »
dans les artères, la pression qui s’exerce sur la paroi de l’artère est forte. Elle est q
pression systolique.
La pression diastolique (DIA) : Après la contraction du cœur, celui-ci se relâche.
et n’éjecte plus le sang dans la circulation. Pendant cette phase de décontraction,
artérielle est moins élevée. Cette pression minima est la pression diastolique.
3. Une fois la mesure affichée, elle sera automatiquement sauvegardée en mémoi
la mesure est achevée, il vous suffit d’appuyer à nouveau sur le bouton démarra
pour désactiver votre appareil. Si vous oubliez de l’éteindre, il s’arrêtera automa
après deux minutes.
ATTENTION : cela peut prendre quelques secondes avant que les mesures ne s’a
relevés erronés seront enregistrés s’il y a des mouvements pendant la prise de me
REGLAGE DE LA MEMOIRE
Rappel de mémoire
- Ce moniteur peut conserver un maximum de 60 relevés mémorisés. Vous pourr
un bilan de vos différentes mesures avec votre médecin.
- Pour activer la mémoire, il suffit d’appuyer tout d’abord sur la touche “M”. La p
mesure affichée correspond à une moyenne de toutes les mesures enregistrées. L
AVG apparaissent sur l’écran (Figure 7)
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
32 Version 02 of 15/01/2013
- Après l’affichage du relevé moyen à l’écran, vous pourrez à nouveau appuyer su
pour consulter les enregistrements historiques, du n° 1 au n° 60, en commençant
enregistrements les plus récents. (Figure 7).
- Appuyez sur la touche de Réglage de l’heure «» pour rappeler les enregistrements
historiques à rebours, c’est-à-dire depuis l’enregistrement n°60 jusqu’à l’enregist
n°1.
Effacement de la mémoire
- Pour effacer tous les enregistrements de la mémoire, veuillez appuyer sur la tou
la maintenir enfoncée jusqu’à ce que l’écran affiche « Clr ».
- Cette fonction n’est utilisable que lorsque l’appareil est éteint.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
1. Nettoyez soigneusement l’appareil en utilisant un tissu légèrement humide.
2. N’immergez pas l’appareil dans l’eau. Linfiltration d’eau pourrait le détériorer.
3. Abstenez-vous d’utiliser des détergents puissants ou des solvants pour nettoyer
y compris pour le nettoyage du brassard.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
33
Blood Pressure Monitor
DIAGNOSTIC DES PANNES
Etat Cause Mesure corrective
Pas d’affichage après
avoir appuyé sur la touche
Démarrage / Arrêt.
Les piles sont mal placées. Insérez correctement
les piles.
La tension des piles est
extrêmement faible.
Remplacez les deux piles
par des nouvelles.
Symbole de remplacement
des piles.
La tension des piles est
extrêmement faible.
Remplacez les deux piles
par des nouvelles.
Le fonctionnement des
piles pourrait être réduit
par temps frais.
Réchauffez les piles à
l’aide des mains ou utilisez
l’appareil dans un endroit
plus chaud.
La durée d’utilisation se
réduit.
Cela pourrait être dû à
l’utilisation de piles autres
qu’alcalines.
Essayez d’utiliser des piles
alcalines.
Pas de relevé après la
mesure.
La tension des piles est
extrêmement faible.
Remplacez les deux piles
par des nouvelles.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
34 Version 02 of 15/01/2013
Résultats de mesure
douteux. Mesure
supérieure ou inférieure
à la mesure moyenne de
l’utilisateur.
Cela pourrait être dû à
une mauvaise position
pendant la mesure.
Adoptez une position de
mesure correcte.
1. Asseyez-vous sur une
chaise avec les pieds sur
le sol et votre bras posé
sur une table, afin que le
brassard soit au même
niveau que votre cœur.
2. Détendez votre bras et
tournez la paume de la
main vers le haut.
3. Posez votre bras sur la
boite de rangement.
La tension artérielle varie naturellement de temps à
autre.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
35
Blood Pressure Monitor
La fréquence cardiaque est
supérieure ou inférieure
à la mesure moyenne de
l’utilisateur.
Le bras ou le corps a bougé
pendant la mesure.
Ne bougez ni le bras ni le
corps pendant la mesure.
Mesure effectuée
immédiatement après
des exercices, après avoir
mangé, bu de l’alcool
ou fumé.
Ne procédez pas à une
mesure immédiatement
après des exercices. Evitez
de manger, boire de
l’alcool et de fumer avant
la prise de mesures.
De l’air est insufflé lors de
la mesure.
Fonctionnement normal si la tension artérielle de
l’utilisateur dépasse la valeur de pression initiale,
l’appareil se gonflera automatiquement à une pression
supérieure par palier de 40 mmHg
Le brassard n’est pas placé
correctement.
Positionnez correctement
le brassard en vous
référant au présent
manuel et essayez à
nouveau.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
36 Version 02 of 15/01/2013
CODES D’ERREUR
Err 0. : Aucune pulsation détectée dû à une mauvaise position pendant la mesure
vêtement ou bijoux encombrants.
Err 1. : Fuite importante du brassard ou gonflage insuffisant.
Err 2. : Impossibilité d’obtenir la pression systolique
Err 3. : Impossibilité d’obtenir la pression diastolique
Err 4. : Impossibilité d’obtenir la pression ou pression hors intervalle légal.
Err 5. : Dégonflage trop rapide.
Err 6. : Dégonflage trop lent.
Err 7. : Pression systolique hors intervalle légal.
Err 8. : Pression moyenne hors intervalle légal.
Err 9. : La pression de brassard est insuffisante.
Dans tous ces cas de figure, vérifiez la bonne position du brassard. Détendez v
respirez calmement. Essayez à nouveau.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
37
Blood Pressure Monitor
SPECIFICATIONS DU PRODUIT
Plage de mesure :
Tension artérielle : de 30 à 280 mmHg
Fréquence cardiaque : de 40 à 199 battements / min
Précision du calibrage :
Tension artérielle : +/- 3 mmHg
Fréquence cardiaque : +/- 4%
Alimentation : 2 piles alcalines AAA de 1,5V (non incluses)
Conditions d’utilisation :
Température : de 10 à 40°C
Humidité : de 15% à 85% d’HR (sans condensation)
Conditions de stockage :
Température : de -20 à 50°C
Humidité : moins de 85% d’HR (sans condensation)
CONSEILS RELATIFS A L’ELIMINATION DES DECHET
Lemballage est entièrement composé de matériaux sans danger pour l’environn
peuvent être déposés auprès du centre de tri de votre commune pour être utilisés
matières secondaires. Le carton peut être placé dans un bac de collecte papier. L
d’emballage doivent être remis au centre de tri et de recyclage de votre commun
Lorsque vous ne vous servez plus de l’appareil, éliminez-le de manière respectu
l’environnement et conformément aux directives légales. Retirez préalablement
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
38 Version 02 of 15/01/2013
déposez-la dans une borne de collecte afin qu’elle soit recyclée
Attention : les piles usées ne doivent en aucune façon être mises aux ordures
ménagères !!!
GARANTIE
LANAFORM® garantit que ce produit est exempt de tout vice de matériau et de
compter de sa date dachat et ce pour une période de deux ans, à l’exception des p
ci-dessous.
La garantie LANAFORM® ne couvre pas les dommages causés suite à une usure
ce produit.
En outre, la garantie sur ce produit LANAFORM® ne couvre pas les dommages
la suite de toute utilisation abusive ou inappropriée ou encore de tout mauvais usa
accident, fixation de tout accessoire non autorisé, modification apportée au produ
de toute autre condition, de quelle que nature que ce soit, échappant au contrôle d
LANAFORM®.
LANAFORM® ne sera pas tenue pour responsable de tout type de dommage acc
consécutif ou spécial. Toutes les garanties implicites d’aptitude du produit sont lim
une période de deux années à compter de la date d’achat initiale pour autant qu’u
de la preuve d’achat puisse être présentée.
Dès réception, LANAFORM® réparera ou remplacera, suivant le cas, votre appa
renverra. La garantie n’est effectuée que par le biais du Centre Service de LANA
activité d’entretien de ce produit confiée à toute personne autre que le Centre Serv
LANAFORM® annule la présente garantie.
Downloaded from www.vandenborre.be
FR
39
Blood Pressure Monitor
DECLARATION DE CONFORMITE
DECLARATION DE CONFORMITE 0029
Dispositif Medical
Classe II.a
Nous, Société LANAFORM,
Déclarons que le dispositif médical « Blood Pressure Monitor with memory LA
est conforme à la Directive Européenne 93/42/CE sur les dispositifs médicaux et de son
dernier amendement 2007/47/CE.
APRAGAZ 156 chaussée de Vilvoorde 1120 Bruxelles (Belgique), organisme notifié
0029, a réalisé la vérification sur produit (suivant Annexe IV).
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
40 Version 02 of 15/01/2013
BLOEDDRUKMONITOR MET GEHEUGEN
Hartelijk dank voor uw aankoop van de polsbloeddrukmonitor van LANAFORM
monitor maakt gebruik van de oscillometrische meetmethode om de systolische/
diastolische bloeddruk bij de mens en de hartslag te meten. De monitor meet de b
aan de hand van de polsslagader en zet deze bloeddruk om in een digitale meetw
Voor het gebruik van deze monitor hebt u geen stethoscoop nodig, wat zeer hand
grote lcd-scherm maakt het aflezen van de verschillende waarden eenvoudig. Dit
is alleen geschikt voor gebruik bij volwassenen.
BENAMING EN OMSCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE SY
HET PRODUCTINFORMATIELABEL :
Definitie van het
symbool
Identification Informations associées
du fabricant
Contactgegevens van de
fabrikant
LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Partijnummer LOT
Type BF-apparaat
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
41
Blood Pressure Monitor
Opgelet, lees de
gebruiksinstructies
Opgelet, raadpleeg de
bijgevoegde documenten.
Lees deze instructies,
voordat u het apparaat
in gebruik neemt. Neem
deze instructies ook
nauwlettend in acht
tijdens het gebruik van het
apparaat.
Aangemelde instantie
Afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
(AEEA)
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR DE INGEBRUIKNE
BLOEDDRUKMONITOR, IN HET BIJZONDER DEZE FUN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
Zorg ervoor dat u zich bij het gebruik van dit product houdt aan alle onderstaan
voorschriften. Afwijking van deze voorschriften kan de nauwkeurigheid van de
beïnvloeden.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
42 Version 02 of 15/01/2013
Gebruik uitsluitend de accessoires die door Lanaform® worden aanbevolen en
product zijn meegeleverd. Neem contact op met de leverancier of zijn klantendi
geval van een probleem met het apparaat.
Demonteer, repareer of transformeer de monitor niet.
Stel de monitor niet bloot aan extreme temperaturen, zeer hoge vochtigheid en d
zonlicht.
Houd de bloeddrukmeter altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals kachels, r
enz.
Gebruik dit apparaat niet in ruimtes waar aerosolproducten (sprays) gebruikt wo
waar zuurstof toegediend wordt.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoa
draadloze of mobiele telefoons.
Wees voorzichtig met het apparaat en laat het niet vallen.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
Maak de volledige eenheid niet met water schoon en dompel hem zeker niet on
De bloeddrukmonitor zou kunnen stoppen met werken als u tijdens de meting o
«start/stop»-knop drukt.
Probeer niet te praten tijdens de meting om een zo nauwkeurig mogelijk resulta
verkrijgen.
Als de gebruikers tijdens de meting bewegen, dan zou dit een foutieve meting k
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
43
Blood Pressure Monitor
opleveren. Ga bij voorkeur in een ontspannen houding zitten.
Na een training, een bad of een maaltijd of nadat u van buiten naar binnen bent
wacht u het best 30 minuten alvorens uw bloeddruk te meten. Drink ook geen al
rook niet of neem geen medicamenten in voordat u uw bloeddruk meet.
Maak uw pols bloot en verwijder strakke kleding of juwelen die de meting nega
kunnen beïnvloeden.
Breng de bloeddrukmeter om uw linkerpols aan en leg uw arm ter hoogte van h
Wacht minstens 15 minuten tussen twee metingen.
Als u zich zorgen maakt over uw gezondheid, raadpleeg dan eerst een arts voor
ingebruikneming van dit apparaat.
De gemeten waarden mogen ALLEEN ter referentie gebruikt worden en vervan
geval een medisch advies.
Als u tijdens het gebruik van dit apparaat ergens pijn voelt, stop dan onmiddelli
raadpleeg uw huisarts.
Gebruik dit apparaat nooit op gezwollen, ontstoken of geïrriteerde lichaamsdele
geval van huiduitslag.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen, inclusief kinderen, met e
zintuiglijke of mentale handicap of door personen met gebrek aan ervaring of ke
tenzij zij onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen over het gebruik v
apparaat van iemand die voor hun veiligheid instaat. Zorg ervoor dat kinderen n
het apparaat spelen.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
44 Version 02 of 15/01/2013
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. Lcd-scherm
2. Start/stop-knop
3. Geheugen
4. Instellingenknop
5. Polsband
6. Batterijvak
7. Opbergdoos
7
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
45
Blood Pressure Monitor
OMSCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP HET SCHERM
1. Datum
2. Uur
3. Systolische druk
4. Diastolische druk
5. Hartslag
6. Pulssymbool
7. Symbool van de laadstatus van de batterijen.
8. Instellingen van het geheugen
9. Geheugensymbool
10. Symbool voor gemiddelde meting
11. Symbool van de meeteenheid
12. Symbool voor opblazen/aflaten
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
DE BATTERIJEN PLAATSEN/VERVANGEN
Vervang de batterijen wanneer het laadsymbool van de batterijen «
» verschijnt
(links onderaan op het scherm) of wanneer het scherm niet oplicht nadat u op de startknop
gedrukt hebt « »(zie Afbeelding 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
46 Version 02 of 15/01/2013
Om de batterijen te vervangen:
1. Open het batterijvak. Houd daarbij rekening met de openingsrichting (zie Afbeelding 2).
2. Plaats twee AAA-alkalinebatterijen van 1,5 V (niet meegeleverd) in het batterijvak. Houd
daarbij rekening met de polariteit. De symbolen «+» en «-» zullen u hierbij hel
Afbeelding 2).
3. Sluit het deksel.
4. Verwijder de twee batterijen wanneer u de monitor gedurende lange tijd niet gebruikt.
INSTELLING VAN DATUM/UUR
1. Druk op de instellingenknop voor het uur « » om de datum en het uur in te stellen. De
waarde «maand» zal eerst beginnen te knipperen.
2. Om deze waarde in te stellen drukt u herhaaldelijk op de knop «(M)» (de waarde wordt
bij elke druk verhoogd van 01 tot 12).
3. Druk opnieuw op de knop « » en volg de onderstaande stappen (Afbeelding 3) om op
dezelfde wijze de andere waarden achtereenvolgens aan te passen, namelijk de dag, het
jaar en het uur.
Druk opnieuw op de instellingenknop voor het uur « » om de ingestelde waarden te
bevestigen en te registreren.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
47
Blood Pressure Monitor
AANBRENGEN VAN DE POLSBAND
1. Ga zitten op een stoel met uw voeten op de grond en leg uw linkerarm (hartka
tafel. Ontspan uw arm zo goed mogelijk.
2. Breng de band om uw linkerpols aan (‘HARTKANT’) en richt de palm van uw
boven. Het scherm van de bloeddrukmeter bevindt zich recht voor u (Afbeeldin
3. De bovenrand van de monitor moet zich tussen 0,5 cm en 1 cm onder het begi
pols bevinden (Afbeelding 5).
4. Rol de strap comfortabel rond uw pols. Deze mag niet te strak zitten
OPGELET: De bloeddruk van uw linkerhand is niet gelijk aan die van uw rechterkan
uw bloeddruk daarom altijd aan dezelfde arm, zodat u de metingen kunt vergelijk
5. Gebruik de opbergdoos om uw arm te steunen en let erop dat de monitor zich
van het hart bevindt (Afbeelding 6).
HOE TE METEN?
1. Druk op de start/stop-knop.
- Alle schermsymbolen worden gedurende ongeveer
1 seconde zichtbaar. Dit is de begintest van het
lcd-scherm.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
48 Version 02 of 15/01/2013
- Wanneer de monitor klaar is met de voorbereidingen voor de meting,
wordt het vorige meetresultaat op het scherm weergegeven.
1 18
- De monitor begint vervolgens uw bloeddruk
te meten. Tijdens de opblaasfase wordt het
opblaassymbool weergegeven. Bij het aflaten
verdwijnt het opblaassymbool en verschijnt
het aflaatsymbool.
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Weergave van de meetresultaten.
- Wanneer de meting voltooid is, zendt de monitor een geluidssignaal
uit. Uw systolische en diastolische bloeddruk (boven- en onderdruk)
en uw hartslag worden automatisch rechts op het lcd-scherm
weergegeven in overeenstemming met de normen van de
Wereldgezondheidsorganisatie.
1 12
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
49
Blood Pressure Monitor
Opmerking :
Systolische bloeddruk (SYS): Wanneer de hartspier zich samentrekt en het bloed in de
slagaders stuwt, is de druk die op de wanden van de slagaders wordt uitgeoefend
is de systolische bloeddruk.
Diastolische bloeddruk (DIA): Na de samentrekking ontspant de hartspier zich. H
hart wordt met bloed gevuld en stuwt de bloedcirculatie niet meer aan. Tijdens de
ontspanningsfase is de druk op de wanden van de slagaders minder hoog. Deze m
druk is de diastolische druk.
3. Zodra het meetresultaat verschijnt, wordt het automatisch in het geheugen opg
Wanneer de meting voltooid is, drukt u gewoon opnieuw op de start/stop-knop
apparaat uit te schakelen. Mocht u dit vergeten, dan wordt het apparaat na twee
automatisch uitgeschakeld.
Het kan enkele seconden duren vooraleer de meetresultaten wordenOPGELET :
weergegeven. Wanneer u tijdens de meting beweegt, worden er foutieve meetwaa
geregistreerd.
INSTELLING VAN HET GEHEUGEN
Geheugen oproepen
- Deze monitor kan een totaal van 60 metingen in het geheugen bewaren. Zo kun
uw huisarts de balans opmaken van de verschillende metingen.
- Druk eerst gewoon op de knop «M» om het geheugen te activeren. De meting d
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
50 Version 02 of 15/01/2013
wordt weergegeven, is het gemiddelde van alle geregistreerde metingen. De letters AVG
verschijnen op het scherm (Afbeelding 7).
- Na de weergave van de gemiddelde meetwaarde kunt u opnieuw op «M» drukken om de
vorige resultaten te bekijken, gaande van nr. 1 tot nr. 60, waarbij eerst de meest recente
registraties worden weergegeven. (Afbeelding 7).
- Druk op de instellingenknop voor het uur « » om de vorige resultaten in omgekeerde
volgorde op te roepen, dus vanaf nr. 60 tot nr. 1.
Geheugen wissen
- Houd de knop «M» ingedrukt totdat «Clr» op het scherm verschijnt om alle registraties uit
het geheugen te wissen.
- Deze functie kan alleen gebruikt worden wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
ONDERHOUD EN REINIGING
1. Maak het apparaat zorgvuldig schoon met een licht vochtige doek.
2. Dompel het apparaat niet in water onder. Dit zou het apparaat kunnen beschadigen.
3. Gebruik geen krachtige detergenten of oplosmiddelen voor de reiniging van het apparaat,
ook niet voor de polsband.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
51
Blood Pressure Monitor
STORINGSDIAGNOSE
Storing Oorzaak Correctieve maatregel
Geen weergave na
op de start/stop-knop
te hebben gedrukt.
De batterijen zijn verkeerd
geplaatst.
Plaats de batterijen op
correcte wijze.
De spanning van de
batterijen is extreem
zwak.
Vervang de twee
batterijen door nieuwe.
Symbool voor de
vervanging van de
batterijen.
De spanning van de
batterijen is extreem
zwak.
Vervang de twee
batterijen door nieuwe.
De werking van de
batterijen kan verzwakt
zijn bij koud weer.
Verwarm de batterijen in
uw handen of gebruik het
apparaat op een warmere
plaats.
De gebruiksduur wordt
korter.
Dit kan te wijten zijn aan
het gebruik van
andere batterijen dan
alkalinebatterijen.
Probeer het eens met
alkalinebatterijen.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
52 Version 02 of 15/01/2013
Geen resultaat na de
meting.
De spanning van de
batterijen is extreem
zwak.
Vervang de twee
batterijen door nieuwe.
Twijfelachtige
meetresultaten. Hogere
of lagere meting dan
de gemiddelde meting
van
de gebruiker
Dit kan te wijten zijn aan
een verkeerde houding
tijdens de meting.
Neem een correcte
houding aan.
1. Ga op een stoel zitten
met uw voeten op de
grond en leg uw arm
op een tafel, zodat
de polsband zich ter
hoogte van het hart
bevindt.
2. Ontspan uw arm en
draai uw handpalm
naar boven.
3. Leg uw arm op de
opbergdoos.
Uw bloeddruk kan soms op natuurlijke wijze variëren.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
53
Blood Pressure Monitor
De hartslag ligt hoger
of lager dan de
gemiddelde meting van
de gebruiker.
De arm of het lichaam
werd tijdens de meting
bewogen.
Beweeg uw arm of uw
lichaam niet tijdens de
meting.
Meting uitgevoerd
onmiddellijk na een
training of een maaltijd,
of na de consumptie van
alcohol of tabak.
Voer geen meting uit
onmiddellijk na
sportbeoefening. Vermijd
de consumptie van
etenswaren, alcohol of
tabak voor de meting van
uw bloeddruk.
Er wordt lucht aangezogen
tijdens de meting.
Normale werking: als de bloeddruk van de gebruiker
hoger is dan de oorspronkelijke drukwaarde, dan wordt
de polsband automatisch opgeblazen tot een hogere
druk per niveaus van 40 mmHg
De polsband is niet correct
aangebracht.
Breng de polsband correct
aan. Raadpleeg daarvoor
deze handleiding en
probeer opnieuw.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
54 Version 02 of 15/01/2013
FOUTCODES
Err 0.: Geen pols gedetecteerd door een verkeerde houding tijdens de meting of d
hinderlijke kleding of juwelen.
Err 1.: Belangrijke lek van de polsband of onvoldoende luchtaanzuiging.
Err 2.: Kan de systolische druk niet meten
Err 3.: Kan de diastolische druk niet meten
Err 4.: Kan de bloeddruk niet meten, of toch niet binnen de wettelijke tijdspanne.
Err 5.: Polsband gaat te snel af.
Err 6.: Polsband gaat te traag af.
Err 7.: Systolische druk buiten de wettelijke tijdspanne.
Err 8.: Gemiddelde druk buiten de wettelijke tijdspanne.
Err 9.: De druk van de polsband volstaat niet.
Controleer bij alle foutmeldingen eerst of de polsband juist is aangebracht. On
adem rustig. Probeer opnieuw.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
55
Blood Pressure Monitor
SPECIFICATIES VAN HET PRODUCT
Meetbereik :
Bloeddruk: van 30 tot 280 mmHg
Hartslag: van 40 tot 199 slagen/min
Precisie van de kalibratie :
Bloeddruk: +/- 3 mmHg
Hartslag: +/- 4 %
Voeding: 2 AAA-alkalinebatterijen van 1,5 V (niet meegeleverd)
Gebruiksomstandigheden :
Temperatuur: van 10 tot 40 °C
Vochtigheid: van 15 tot 85 % RV (zonder condensatie)
Omstandigheden voor bewaring :
Temperatuur: van -20 tot 50 °C
Vochtigheid: minder dan 85 % RV (zonder condensatie)
ADVIES VOOR AFVALVERWIJDERING
De verpakking bestaat volledig uit materialen die onschadelijk zijn voor het mi
naar het sorteercentrum van uw gemeente gebracht kunnen worden om als secun
grondstoffen gebruikt te worden. Het karton mag in de papierbak. De folieverpa
moet naar het sorteer- en recyclagecentrum van uw gemeente gebracht worden.
Wanneer u uw apparaat niet meer gebruikt, ontdoe u er dan van op milieuvriend
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
56 Version 02 of 15/01/2013
wijze en in overeenstemming met de wettelijke voorschriften. Verwijder eerst de
en breng deze naar een inzamelpunt.
Opgelet : afgedankte batterijen mogen in geen geval bij het huisvuil!!!
GARANTIE
LANAFORM® garandeert dat dit product op de datum van aankoop geen materi
fabricagefouten bezit. Deze garantie blijft geldig gedurende een periode van twee
uitzondering van de onderstaande bepalingen. De garantie van LANAFORM® de
schade ten gevolge van normale slijtage van het product.
De garantie van dit product van LANAFORM® dekt ook geen schade ten gevolg
van misbruik, ongeschikt of verkeerd gebruik, een ongeval, de bevestiging van ee
ongeautoriseerd accessoire, een wijziging van het product of om het even welke
omstandigheid waarover LANAFORM® geen controle heeft.
LANAFORM® zal niet aansprakelijk gesteld worden voor om het even welke bij
schade, gevolgschade of bijzondere schade.
Alle impliciete garanties van geschiktheid voor een bepaald doel van het product
beperkt tot een periode van twee jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum op
van het aankoopbewijs.
Zodra LANAFORM® uw apparaat ontvangen heeft, zal het gerepareerd of verva
naargelang de situatie, en zal het daarna naar u teruggezonden worden. De garant
is alleen geldig via het servicecenter van LANAFORM®. Deze garantie wordt on
wanneer het onderhoud van dit product wordt toevertrouwd aan iemand anders da
servicecenter van LANAFORM®.
Downloaded from www.vandenborre.be
NL
57
Blood Pressure Monitor
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING 0029
Medisch hulpmiddel
Klasse II.a
Wij, het bedrijf LANAFORM,
verklaren dat het medische hulpmiddel «Blood Pressure Monitor with memory
LA090204» conform is met de Europese richtlijn 93/42/EG inzake medische
hulpmiddelen en zijn meest recente wijziging 2007/47/EG.
APRAGAZ, Vilvoordsesteenweg 156, 1120 Brussel (België), aangemelde instan
0029, heeft de productcontrole uitgevoerd (volgens Bijlage IV).
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
58 Version 02 of 15/01/2013
BLOOD PRESSURE MONITOR WITH MEMORY
Gracias por adquirir el monitor de tensión arterial para muñeca de LANAFORM®. Este
monitor utiliza el método oscilométrico para medir la tensión arterial sistólica/diastólica
humana, así como la frecuencia cardíaca. El aparato detecta la tensión a través de la arteria
de la muñeca y la muestra mediante un valor digital. El monitor no necesita estetoscopio,
lo que hace muy sencilla su utilización. Además, las indicaciones pueden leerse fácilmente
gracias a su amplia pantalla LCD. Este aparato está concebido únicamente para ser utilizado
por adultos.
TÍTULO Y DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS
DE CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO:
Definición del símbolo Identificación Información del
fabricante
Datos de contacto del
fabricante
LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Número de lote LOT
Aparato tipo BF
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
59
Blood Pressure Monitor
Atención, consulte las
instrucciones
Atención, consulte los
documentos adjuntos.
Lea estas instrucciones
antes de utilizar el aparato
y también durante a
utilización.
Organismo notificado
Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
(RAEE)
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
MONITOR DE TENSIÓN ARTERIAL, EN ESPECIAL LOS CONSEJOS
FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD QUE SE DESCRIBEN A
CONTINUACIÓN:
Cuando utilice este producto, siga todas las advertencias y recomendaciones que
se mencionan a continuación. De lo contrario, la precisión de las lecturas no estaría
asegurada.
Utilice solamente los accesorios recomendados por Lanaform® e incluidos con el producto.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
60 Version 02 of 15/01/2013
En caso de problema con su aparato, póngase en contacto con el distribuidor o su servicio
postventa.
No desmonte, repare ni altere nada en el monitor.
No exponga el monitor a temperaturas extremas, a una humedad excesiva ni a la luz
directa del sol.
No acerque el tensiómetro a ninguna fuente de calor (estufas, radiadores, etc.).
No utilice este aparato en habitaciones en las que se utilicen aerosoles (sprays) o donde se
suministre oxígeno.
No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de magnitud considerable, como
los de los teléfonos inalámbricos o móviles.
No maneje el aparato con brusquedad y procure no dejarlo caer.
No utilice el aparato si está dañado.
No lave ni sumerja todo el aparato en el agua.
Si, durante una toma de tensión, aprieta el botón de encendido/apagado, el monitor
podría dejar de funcionar.
Para garantizar la precisión de la toma de la tensión, trate de hacerla sin hablar.
Procure igualmente no moverse durante la toma de la tensión, para evitar datos erróneos.
Es recomendable realizarla sentado y relajado.
Si ha realizado algún ejercicio, ha tomado un baño, acaba de comer o viene del exterior,
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
61
Blood Pressure Monitor
espere unos 30 minutos antes de proceder a la toma de la tensión. Procure no beber
alcohol, fumar y tomar medicamentos antes de medir su tensión arterial.
Descúbrase la muñeca y quítese cualquier prenda o accesorio apretado que pudiera afectar
a la medida de la tensión.
Coloque el tensiómetro en la muñeca del lado del corazón y ponga el brazo a la altura del
corazón.
Espere al menos 15 minutos entre cada toma de tensión.
Si tiene algún reparo en cuanto a la utilización por motivos de salud, consulte previamente
a su médico.
Los resultados de las medidas SÓLO sirven como referencia, prevaleciendo siempre la
opinión del médico.
Si siente algún dolor de cualquier tipo al utilizar este aparato, deténgalo inmediatamente
y consulte a su médico.
No apoye el aparato en ninguna parte del cuerpo hinchada, inflamada, irritada o con
erupciones cutáneas.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) de
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas sin la experiencia
o conocimientos adecuados, salvo con la supervisión de una persona responsable de su
seguridad, o que hayan recibido instrucciones previas sobre el producto. Evite que los niños
jueguen con él.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
62 Version 02 of 15/01/2013
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. Pantalla LCD
2. Botón encendido / apagado
3. Memoria
4. Botón de ajustes
5. Brazalete de muñeca
6. Compartimento de las pilas
7. Caja
7
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
63
Blood Pressure Monitor
DESCRIPCIÓN DE LOS MBOLOS DE LA PANTALLA
1. Fecha
2. Hora
3. Presión sistólica
4. Presión diastólica
5. Frecuencia cardíaca
6. Símbolo de pulsación
7. Símbolo del nivel de carga de las pilas
8. Ajustes de la memoria
9. Símbolo de memoria
10. Símbolo de toma de tensión media
11. Símbolo de unidad de toma de tensión
12. Símbolo de inflado / desinflado
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
INTRODUCCIÓN / CAMBIO DE LAS PILAS
Cambie las pilas en cuanto aparezca el símbolo «
» (en la esquina inferior izquierda
de la pantalla) o si la pantalla no se enciende al apretar el botón de encendido « » (ver
Figura 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
64 Version 02 of 15/01/2013
Para cambiar las pilas:
1. Abra la tapa del compartimiento de las pilas observando la indicación del sentido de
apertura (ver Figura 2).
2. Introduzca dos pilas alcalinas AAA de 1,5 V (no incluidas). Respete las polaridades
teniendo en cuenta los símbolos «+» y «-» (ver Figura 2).
3. Coloque la tapa.
4. Si no piensa utilizar el monitor durante un período prolongado, quítele las pilas.
AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA
1. 6 « » para poner la fecha y la hora; el «mes» será el primero en parpadear.
2. Pulse sucesivamente el botón «M» (con cada presión, el valor irá cambiando de 01 a 12).
3. Vuelva a pulsar el botón « » y siga los pasos siguientes (Figura 3) para establecer los
demás valores en su orden, es decir, el día, el año y la hora.
Pulse de nuevo el botón de ajuste de la hora « » para confirmar y guardar los valores.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
65
Blood Pressure Monitor
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE DE PRESIÓN
1. Siéntese en una silla manteniendo los pies en el suelo y el brazo (lado del corazón)
apoyado en una mesa. Relaje el brazo lo más posible.
2. Póngase el brazalete alrededor de la muñeca «LADO DEL CORAZÓN», con la palma de la
mano hacia arriba. La pantalla del tensiómetro quedará visible (Figura 4).
3. Ajuste el borde superior del monitor, de modo que quede a una distancia de entre 0,5 y
1 cm por debajo del principio de la muñeca (Figura 5).
4. Envuélvase confortablemente la muñeca con la banda adhesiva. No la apriete demasiado.
ATENCIÓN: La tensión arterial varía naturalmente de una mano a otra, por lo que es preciso
medirla siempre en el mismo brazo para poder comparar correctamente las medidas.
5. Utilice la caja del tensiómetro para apoyar el brazo y procure que el monitor quede a la
altura del corazón (Figura 6).
MO UTILIZAR EL APARATO
1. Pulse el botón de encendido / apagado.
- Aparecerán todos los símbolos de la pantalla durante
1 segundo aproximadamente. Este es un test inicial
de la pantalla LCD.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
66 Version 02 of 15/01/2013
- Una vez que el monitor p66-ha terminado los preparativos previos para
la toma de la tensión, aparece en la pantalla el resultado de la última
toma efectuada.
1 18
- El monitor empezará a medir su tensión arterial
(aparecerá el símbolo de inflado durante esta
fase). Durante el desinflado, el símbolo de
inflado aparecerá desactivado y, el de desinflado,
activado.
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Visualización de los resultados de la toma de tensión.
- Una vez terminada la toma de la tensión, el monitor emite
una señal de aviso, y aparecerán automáticamente en la parte
derecha de la pantalla su tensión arterial sistólica y diastólica,
así como su frecuencia cardíaca, según las normas de la OMS
(Organización Mundial de la Salud).
1 12
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
67
Blood Pressure Monitor
Nota :
Presión sistólica (SIS): Cuando el corazón se contrae, se vacía y «empuja» la sangre hacia
las arterias, se ejerce una fuerte presión sobre las paredes de las mismas. Esta es la presión
denominada sistólica.
Presión diastólica (DIA): Después de contraerse, el corazón se relaja, se llena y deja de hacer
circular la sangre. Durante esta fase de descontracción, la presión arterial es más baja. Esta
presión mínima es la presión diastólica.
3. El resultado mostrado se guarda automáticamente en la memoria. Una vez terminada
la toma de la tensión, pulse de nuevo el botón de encendido/apagado para desactivar el
aparato. Este se apagará automáticamente después de dos minutos
ATENCIÓN : las medidas pueden tardar unos segundos en aparecer en pantalla. Procure no
moverse durante la toma de la tensión, o se grabarán datos erróneos.
AJUSTE DE LA MEMORIA
Recordatorio de las medidas memorizadas
- Este monitor puede conservar hasta 60 medidas memorizadas. De este modo podrá
realizar con su médico una evaluación de todas ellas.
- Para activar la memoria, sólo tiene que pulsar el botón «M». La primera toma de tensión
que se muestra corresponde a una media de todas las tomas memorizadas. En tal caso, se
verá AVG en pantalla (Figura 7).
- Una vez que aparezca la media de las medidas, podrá volver a pulsar el botón «M» para
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
68 Version 02 of 15/01/2013
consultar el historial de las medidas memorizadas, de la n° 1 a la n° 60, empezando por las
más recientes (Figura 7).
- Para ver el historial de medidas memorizadas al revés, es decir, desde el n° 60 hasta el n° 1,
pulse el botón de ajuste de la hora « ».
Borrado de la memoria
- Para borrar todos los datos grabados en la memoria, pulse el botón «M» y manténgalo
pulsado hasta que en pantalla aparezca «Clr».
- Esta función sólo puede utilizarse cuando el aparato esapagado.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
1. Limpie bien el aparato con un paño ligeramente húmedo.
2. No meta el aparato en el agua. Podía infiltrarse el agua y deteriorarlo.
3. No emplee detergentes fuertes ni disolventes para limpiar el aparato, incluido el
brazalete.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
69
Blood Pressure Monitor
STORINGSDIAGNOSE
Problema Causa Solución
No se enciende la pantalla
al pulsar el botón
de encendido / apagado
Las pilas están mal
colocadas
Introduzca las pilas
correctamente
Las pilas están casi
descargadas
Cambie las dos pilas
por otras nuevas
Symbool voor de
vervanging van de
batterijen.
Las pilas están casi
descargadas
Cambie las dos pilas
por otras nuevas
A veces las pilas no
funcionan correctamente a
temperaturas frías
Caliente las pilas con las
manos o utilice el aparato
en un lugar menos frío
Las pilas duran menos
de lo habitual
Es posible que
no esté utilizando pilas
alcalinas
Pruebe a utilizar pilas
alcalinas
La toma de tensión no p69-ha
dado ningún resultado
Las pilas están casi
descargadas
Cambie las dos pilas
por otras nuevas
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
70 Version 02 of 15/01/2013
Los resultados de la toma
de tensión son dudosos.
El resultado de la toma
es superior o inferior a la
media del usuario
Es posible que haya
adoptado una mala
posición durante la toma
de la tensión
Colóquese correctamente
durante la toma:
1. Siéntese en una silla
manteniendo los pies en el
suelo y el brazo apoyado
en una mesa, de modo
que el brazalete quede
a la misma altura que el
corazón
2. Relaje el brazo y ponga
la palma de la mano hacia
arriba
3. Apoye el brazo en la
caja del aparato
La tensión arterial varía naturalmente entre una toma
de tensión y otra
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
71
Blood Pressure Monitor
La frecuencia cardíaca
es superior o inferior
a la media del usuario
Se ha movido el brazo o
el cuerpo durante la toma
de tensión
No mueva el brazo ni el
cuerpo durante la toma
de tensión
La toma la tensión
se ha efectuado
inmediatamente después
de un ejercicio, de comer,
beber alcohol o fumar
No se tome la tensión
inmediatamente después
de hacer ejercicios. Trate
de no comer, beber alcohol
o fumar antes de tomarse
la tensión.
Ha penetrado aire durante
la toma de la tensión
Funcionamiento normal si la tensión arterial del usuario
supera el valor de presión inicial; el aparato se inflará
automáticamente a una presión superior por incrementos
de 40 mmHg
El brazalete no está
colocado correctamente
Coloque correctamente el
brazalete como se explica
en este manual y vuelva a
intentarlo
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
72 Version 02 of 15/01/2013
DIGOS DE ERROR
Err 0.: No se ha detectado ninguna pulsación debido a una mala posición del usuario
durante la toma de la tensión, o bien ha sido obstaculizada por alguna prenda o accesorio
Err 1.: Escape importante del brazalete o inflado insuficiente.
Err 2.: Imposibilidad de obtener la presión sistólica
Err 3.: Imposibilidad de obtener la presión diastólica
Err 4.: Imposibilidad de obtener la presión o esta se sitúa fuera de los límites normales
Err 5.: Desinflado demasiado rápido
Err 6.: Desinflado demasiado lento.
Err 7.: Presión sistólica fuera de los límites normales
Err 8.: Presión media fuera de los límites normales
Err 9.: La presión del brazalete es insuficiente
En cualquiera de estos casos, compruebe si el brazalete está colocado correctamente.
Relájese y respire tranquilamente. Inténtelo de nuevo.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
73
Blood Pressure Monitor
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Intervalos de medida :
Tensión arterial: de 30 a 280 mmHg
Frecuencia cardíaca: de 40 a 199 latidos / min
Precisión del calibrado :
Tensión arterial: +/- 3 mmHg
Frecuencia cardíaca: +/- 4%
Alimentación: 2 pilas alcalinas AAA de 1,5 V (no incluidas)
Condiciones de utilización :
Temperatura: de 10 a 40 °C
Humedad: del 15 al 85% de HR (sin condensación)
Condiciones de almacenamiento :
Temperatura: de -20 a 50 °C
Humedad: menos del 85% de HR (sin condensación)
CONSEJO SOBRE LA ELIMINACN DE RESIDUOS
El envase de este producto está compuesto exclusivamente por materiales no pe
para el medio ambiente que pueden desecharse en los centros de reciclaje de su localidad
para su uso como materiales secundarios. El cartón puede depositarse en los recipientes
de reciclaje de papel. Los plásticos del embalaje deben depositarse en el centro de reciclaje
de su localidad.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
74 Version 02 of 15/01/2013
Cuando desee deshacerse del aparato, hágalo de manera respetuosa con el medi
ambiente y en cumplimiento de las normativas legales. No olvide retirar antes la pila y
depositarla en el punto de reciclaje correspondiente.
Atención : Las pilas usadas nunca deben mezclarse con la basura doméstica!!!
GARANTÍA
LANAFORM® garantiza la ausencia de defectos de material y fabricación a fecha de
su adquisición y durante un período de dos años, excepción hecha de las precision
mencionadas a continuación.La garantía LANAFORM® no cubre los daños causados por el
desgaste normal de este producto.Por otra parte, la garantía de este producto LANAFORM®
tampoco cubre los daños causados por el uso abusivo o inadecuado, accidente, utilización
de accesorios o modificaciones no autorizadas, o cualquier otra condición de cualquier tipo
fuera del control de LANAFORM®.
LANAFORM® no se responsabilizará de ningún tipo de daño incidental, consecuente o
especial.Todas las garantías implícitas de conformidad del producto están limitadas a un
período de dos años a partir de la fecha de adquisición inicial, bajo reserva de presentación
de la prueba de compra. LANAFORM® se encargará, tras la recepción del aparato, de
repararlo o, en su caso, sustituirlo y enviárselo. La garantía sólo se aplica a través del
Centro de Servicio de LANAFORM®. Toda operación de mantenimiento de este producto no
efectuada por el Centro de Servicio de LANAFORM® anulará la presente garantía.
Downloaded from www.vandenborre.be
ES
75
Blood Pressure Monitor
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 0029
Productos sanitarios
Clase II.a
La empresa LANAFORM
Declara que el instrumento «Blood Pressure Monitor with memory LA090204» cumple
con la Directiva Europea 93/42/CE sobre productos sanitarios y su última modificación
2007/47/CE.
APRAGAZ, 156 chaussée de Vilvoorde 1120, Bruselas (Bélgica), organismo notificado N°
0029, p75-ha efectuado la verificación del producto (de acuerdo con el Anexo I
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
76 Version 02 of 15/01/2013
BLUTDRUCKMESSGERÄT MIT SPEICHER
Danke, dass Sie das Handgelenk-Blutdruckmessgerät von LANAFORM® gekauft habe
Blutdruckmessgerät verwendet die oszillometrische Methode zur Messung des arteriell
systolischen/diastolischen Blutdrucks sowie den Puls (Herzfrequenz) beim Menschen. D
Blutdruckmessgerät erfasst den arteriellen Blutdruck über die Handgelenkarterie und w
diesen in einen digitalen Messwert um. Dieses Blutdruckmessgerät benötigt kein Steth
ist dadurch sehr einfach anzuwenden. Dank seines großen LCD-Displays können die v
Werte mühelos abgelesen werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für Erwachsene besti
NAME UND BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SYMBOLE
ETIKETTE DER PRODUKTMERKMALE:
Symboldefinition Kennzeichnung Informationen über den Hersteller
Angaben über den
Hersteller
LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
LOT-Nummer LOT
Anwendungsteil des
Typs BF
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
77
Blood Pressure Monitor
Achtung,
Bedienungsanweisungen
beachten!
Achtung, lesen Sie die mitgelieferten
Dokumente durch. Lesen Sie
vor Verwendung dieses Gerätes
bitte diese Bedienungsanleitung.
Befolgen Sie achtsam diese
Bedienungsanweisungen bei
Verwendung des Gerätes.
Benannte Stelle
Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
(WEEE-Richtlinie)
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE IH
BLUTDRUCKMESSGERÄT VERWENDEN, INSBESONDERE D
GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSANWEISUNGEN:
Stellen Sie bitte bei Verwendung dieses Produktes sicher, dass Sie sich an alle im Fol
erwähnte Punkte halten. Jedes Nichtbefolgen oder Abweichen von einem dieser Hinw
sich negativ auf die Genauigkeit der Messwerte auswirken.
Verwenden Sie nur von Lanaform® empfohlenes und mit diesem Gerät mitgeliefertes
Falls mit Ihrem Gerät Probleme auftreten, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an d
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
78 Version 02 of 15/01/2013
Kundendienst.
Nehmen Sie das Blutdruckmessgerät nicht auseinander, reparieren Sie es nicht selbst
Sie keine Änderungen daran vor.
Setzen Sie das Blutdruckmessgerät keinen extremen Temperaturen, keiner sehr hohen
Feuchtigkeit und keiner direkten Sonneneinstrahlung aus.
Halten Sie das Blutdruckmessgerät stets fern von Hitzequellen wie z. B. Pfannen, Hei
Verwenden Sie dieses Gerät niemals in einem Raum, in dem Aerosolprodukte (Spray
werden oder in einem Zimmer, in dem Sauerstoff zugeführt oder verabreicht wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern
solche von schnurlosen Telefonen oder Mobiltelefonen.
Vermeiden Sie grobe und gewaltsame Handhabung des Gerätes und vermeiden Sie, e
lassen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
Waschen Sie das Gerät nicht das komplette Gerät mit Wasser ab und tauchen Sie es n
Wasser ein.
Das Blutdruckmessgerät könnte nicht mehr funktionieren, wenn Sie während einer M
die Taste „Start / Stopp“ drucken.
Sprechen Sie nicht während der laufenden Messung, um die Genauigkeit der Messung
beinträchtigen.
Es können fehlerhafte Messwerte registriert werden, wenn sich der Benutzer während
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
79
Blood Pressure Monitor
Messung bewegt. Nehmen Sie bevorzugt eine Sitzposition ein und entspannen Sie sich.
Vermeiden Sie es, Ihren Blutdruck zu messen innerhalb eines Zeitraumes von 30 Min
nachdem Sie körperliche Übungen ausgeführt haben, ein Bad genommen haben, etwa
haben oder aus dem Freien zurückgekommen sind. Vermeiden Sie es, vor der Messung
Blutdrucks Alkohol zu trinken, zu rauchen oder Medikamente zu nehmen
Machen Sie Ihr Handgelenk frei und legen Sie eng anliegende Kleider oder Schmuck
die Messungen beinträchtigen könnten.
Bringen Sie das Blutdruckmessgerät am linken Handgelenk, also an der Seite des Her
bringen Sie Ihr Handgelenk in eine Position, wo es sich auf Herzhöhe befindet.
Warten Sie zwischen zwei Messungen mindestens 15 Minuten lang.
Wenn Sie Zweifel hinsichtlich Ihres Gesundheitszustandes haben, konsultieren Sie vo
Verwendung dieses Gerätes einen Arzt.
In jedem Fall dürfen die gemessenen Ergebnisse NUR als Bezugswerte dienen und er
keinen Fall die Meinung oder den Rat eines Arztes.
Falls Sie irgendwelche Schmerzen während der Benutzung dieses Gerätes haben, brec
diese unverzüglich ab und suchen Ihren Arzt auf.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem geschwollenen, entzündeten oder gereizte
Körperteil oder wenn Sie einen Hautausschlag haben.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder ge
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ger
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantw
Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nic
Gerät spielen
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
80 Version 02 of 15/01/2013
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. LCD-Monitor
2. Taste Start / Stopp
3. Speicher
4. Einstelltaste
5. Handgelenk-Manschette
6. Batteriefach
7. Aufbewahrungsbox
7
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
81
Blood Pressure Monitor
BESCHREIBUNG DER ANGEZEIGTEN SYMBOLE
1. Datum
2. Uhrzeit
3. Systolischer Blutdruck
4. Diastolischer Blutdruck
5. Puls
6. Symbol für Puls
7. Symbol für Ladung der Batterien.
8. Speichereinstellungen
9. Symbol für Speicher
10. Symbol für mittleren Messwert
11. Symbol für Messeinheit
12. Symbol für Aufpumpen / Druckablass
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
EINSETZEN / ERSETZEN DER BATTERIEN
Ersetzen Sie bitte die Batterien, wenn das Symbol für Entladung der Batterien «
»
erscheint (in der linken unteren Ecke des Displays) oder wenn das Display nach D
Taste Start «» nicht aufleuchtet (s. Abbildung 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
82 Version 02 of 15/01/2013
Ersetzen der Batterien:
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel unter Beachtung der Öffnungsrichtung (sieh
Abbildung 2).
2. Setzen Sie zwei 1,5 V Alkali-Batterien vom Typ AAA (nicht mitgeliefert) ein.
auf korrekte Polaritäten. Achten Sie als Hilfe dazu auf die Symbole «+» und «-
Abbildung 2).
3. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
4. Nehmen Sie bitte die zwei Batterien aus dem Blutdruckmessgerät heraus, wen
über einen längeren Zeitraum hinweg nicht benutzen.
VORGEHENSWEISE ZUM EINSTELLEN VON DATUM /
1. Drücken Sie zum Einstellen von Datum und Uhrzeit auf die Taste zum Einstel
Uhrzeit « », zunächst beginnt der Wert «Monat» zu blinken.
2. Zum Einstellen dieses Wertes, drücken Sie bitte wiederholt auf die Taste «(M)
wechselt bei jedem Drücken von 01 bis 12).
3. Drücken Sie erneut die Taste «» und befolgen Sie die unten angegebenen Schritte
(Abbildung 3), um entsprechend dazu die andern Werte in der Reihenfolge Tag
Uhrzeit einzustellen.
Drücken Sie zur Bestätigung erneut auf die Taste zum Einstellen der Uhrzeit «
die eingestellten Werte abzuspeichern.
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
83
Blood Pressure Monitor
ANLEGEN DER HANDGELENK-MANSCHETTE
1. Setzen Sie sich auf einen Stuhl und setzen Sie die Füße auf dem Boden ab und
Ihren (herzseitigen) Arm auf einem Tisch ab. Entspannen Sie Ihren Arm.
2. Legen Sie die Handgelenk-Manschette um Ihr «HERZSEITIGES» Handgelen
Sie die Handfläche nach oben. Das Display des Blutdruckmessgerätes zeigt nun
(Abbildung4).
3. Achten Sie beim Anlegen darauf, dass sich der obere Rand des Displays in ein
zwischen 0,5cm bis 1cm unterhalb des Handgelenkansatzes befindet.
4. Legen Sie die Manschette bequem an. Handgelenk und Arm dürfen nicht eing
sein.
ACHTUNG: Der Blutdruck ist natürlicherweise in beiden Händen unterschiedlic
Messen Sie Ihren Blutdruck deshalb immer am gleichen Arm, um Ihre Messwert
aussagekräftig miteinander vergleich zu können.
5. Verwenden Sie die Aufbewahrungsbox, um Ihren Arm abzustützen und achten
darauf, dass sich das Blutdruckmessgerät auf gleicher Höhe mit Ihrem Herz bef
(Abbildung 6).
WIE WIRD GEMESSEN?
1. Drücken Sie auf die Taste Start / Stopp.
- Alle Displaysymbole werden etwa eine Sekunde
lang angezeigt. Dies ist der LCD-Test vor der Messung.
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
84 Version 02 of 15/01/2013
- Sobald das Blutdruckmessgerät die vor der Messung erforderlichen
Vorbereitungen beendet hat, wird das letzte Messergebnis im Display
angezeigt.
1 18
- Das Gerät beginnt nun Ihren Blutdruck zu messen;
während des Aufpumpvorgangs wird das Symbol
für Aufpumpen im Display angezeigt. Während
des Druckablasses ist das Symbol für Aufpumpen
erloschen und das Symbol für Druckablass wird
angezeigt. .
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Anzeige der Messergebnisse.
- Sobald die Messung beendet ist, gibt das Blutdruckmessgerät einen
ein akustisches Signal ab und es werden automatisch Ihr systolischer
und diastolischer Blutdruck sowie Ihr Puls auf der rechten Seite des
LCD-Display angezeigt entsprechend der Einstufung der Normalwerte
durch die Weltgesundheitsorganisation (WHO).
1 1
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
85
Blood Pressure Monitor
Anmerkung :
Der systolische Blutdruck (SYS): Wenn sich das Herz zusammenzieht, sich leert
in die Arterien «drückt», so ist der Druck, der auf die Gefäßwände ausgeübt wird
wird als systolischer Blutdruck bezeichnet.
Der diastolische Blutdruck (DIA): Nach der Kontraktion des Herzes entspannt sic
füllt sich und stößt jetzt kein Blut in den Blutkreislauf. Während dieser Entspannu
ist der Blutdruck weniger hoch. Dieser minimale Blutdruck ist der diastolische B
3. Sobald die Messung im Display erschienen ist, wird diese automatisch im Spe
gespeichert. Wenn die Messung beendet ist, genügt ein erneutes Drücken der Ta
Stopp, um Ihr Gerät auszuschalten. Falls Sie vergessen sollten, es auszuschalten
sich das Gerät automatisch nach zwei Minuten aus.
ACHTUNG : Es kann einige Sekunden lang dauern, bis die Messwerte angezeigt
Wenn Sie sich während der Messung bewegen, nimmt das Gerät falsche Messwe
EINSTELLEN DES SPEICHERS
Abrufen der Speicherdaten
- Dieses Blutdruckmessgerät kann bis maximal 60 aufgezeichnete Werte speicher
Sie können dadurch mit Ihren Arzt zusammen Bilanz ziehen aus Ihren verschied
Messungen.
- Um den Speicher abzurufen, drücken Sie einfach zunächst die Taste «M». Der z
angezeigte Wert stellt den Mittelwert aus allen gespeicherten Messwerten dar. D
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
86 Version 02 of 15/01/2013
Buchstaben AVG erscheinen auf dem Display (Abbildung 7).
- Nach der Anzeige des Mittelwertes auf dem Display können Sie erneut auf «M»
um die aufgezeichneten Werte von Nr. 1 bis Nr. 60, angefangen mit den jüngsten
abzufragen. (Abbildung 7).
- Drücken Sie auf die Taste zur Einstellung der Uhrzeit «
», um die aufgezeichneten
Werte rückwärts, d. h. vom gespeicherten Wert Nr. 60 bis zum gespeicherten W
abzurufen.
Löschen des Speichers
- Um alle im Speicher aufgezeichneten Werte zu löschen, drücken Sie “M” und h
Taste gedrückt, bis die Anzeige «Clr» im Display angezeigt wird.
- Diese Funktion ist nur möglich, wenn das Gerät ausgeschaltet ist
WARTUNG UND REINIGUNG
1. Reinigen Sie das Gerät sorgfältig mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tu
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein. Das Wasser könnte ins Gerät eindri
dieses beschädigen.
3. Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes und der Handgelenk-Manschette ke
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
87
Blood Pressure Monitor
FEHLERDIAGNOSE
Zustand Ursache Behebung
Keine Anzeige nach
Drücken der Taste Start
/ Stopp.
Die Batterien sind falsch
eingelegt.
Die Batterien korrekt
einsetzen.
Extrem niedrige Spannung
der Batterien.
Die zwei Batterien durch
neue ersetzen.
Symbol für Entladung der
Batterien
Extrem niedrige Spannung
der Batterien.
Die zwei Batterien durch
neue ersetzen.
Die Funktionsleistung der
Batterien könnte durch
kalte Witterung verringert
sein.
Batterien mit den Händen
erwärmen oder Gerät
an einem wärmeren Ort
verwenden.
Die Benutzungsdauer
nimmt ab.
Vielleicht verwenden Sie
keine Alkalibatterien.
Verwenden Sie
Alkalibatterien.
Keine Anzeige von
Messwerten nach der
Messung.
Extrem niedrige Spannung
der Batterien.
Die zwei Batterien durch
neue ersetzen.
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
88 Version 02 of 15/01/2013
Messergebnisse
zweifelhaft.
Werte höher oder
niedriger als mittlerer
Messwert des Benutzers.
Dies könnte auf eine
falsche Haltung
während der Messung
zurückzuführen sein.
Nehmen Sie eine korrekte
Haltung während der
Messung ein.
1. Setzen Sie sich auf
einen Stuhl, setzen die
Füße auf den Boden
und stützen Sie Ihren
Arm auf einem Tisch ab,
damit die Manschette auf
Herzhöhe ist.
2.Entspannen Sie Ihren
Arm und drehen Sie die
Handfläche nach oben.
3. Stützen Sie
Ihren Arm auf der
Aufbewahrungsbox ab.
Der Blutdruck ist natürlicherweise zeitlichen
Schwankungen unterworfen.
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
89
Blood Pressure Monitor
Der Puls ist höher oder
niedriger als der mittlere
Messwert des Benutzers.
Arm oder Körper wurden
während der Messung
bewegt.
Während der Messung
weder den Arm noch den
Körper bewegen.
Messung unmittelbar nach
körperlicher Anstrengung,
dem Essen, Alkoholgenuss
oder dem Rauchen
durchgeführt.
Keine Messung
unmittelbar nach einer
körperlichen Anstrengung
durchführen. Vermeiden
Sie es, vor einer Messung
zu essen, Alkohol zu
trinken oder zu rauchen.
Während der Messung
wird Luft aufgepumpt.
Normale Funktionsweise; wenn der Blutdruck des
Benutzers den ursprünglichen Druckwert übersteigt,
wird das Gerät automatisch in Schritten von 40
mmHg auf einen höheren Druck gepumpt, bis es den
entsprechenden Druck erreicht.
Die Manschette ist nicht
korrekt angelegt.
Die Manschette
unter Beachtung der
Anweisungen dieser
Bedienungsanleitung
korrekt anlegen und es
erneut versuchen.
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
90 Version 02 of 15/01/2013
FEHLERCODES
Err 0. : Es wurde kein Puls festgestellt aufgrund einer falschen Haltung während
Messung oder wegen eines einschnürenden Kleidungsstücks oder Schmucks.
Err 1. : Manschette undicht oder unzureichendes Aufpumpen.
Err 2. : Messung des systolischen Blutdrucks unmöglich
Err 3. : Messung des diastolischen Blutdrucks unmöglich
Err 4. : Druck kann nicht aufgebaut werden oder Druck außerhalb des zulässigen
Err 5. : Manschettendruck fällt zu schnell ab.
Err 6. : Manschettendruck fällt zu langsam ab.
Err 7. : Systolischer Druck außerhalb des zulässigen Bereichs.
Err 8. : Mittlerer Druckwert außerhalb des zulässigen Bereichs.
Err 9. : Unzureichender Manschettendruck
Überprüfen Sie in allen Fällen den korrekten Sitz der Manschette. Entspannen
und atmen Sie ruhig. Versuchen Sie es erneut.
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
91
Blood Pressure Monitor
TECHNISCHE DATEN DES PRODUKTS
Messbereich :
Blutdruck: 30 bis 280 mmHg
Pulsfrequenz: 40 bis 199 Schläge/min
Messgenauigkeit :
Blutdruck: +/- 3 mmHg
Pulsfrequenz: +/- 4 %
Stromversorgung: 2 x 1,5 V-Batterien vom Typ AAA (nicht mitgeliefert)
Verwendungsbedingungen :
Temperatur: 10 bis 40°C
Feuchtigkeit: 15% bis 85% relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Aufbewahrungsbedingungen :
Temperatur: -20 bis 50°C
Feuchtigkeit: weniger als 85% relative Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
HINWEISE BEGLICH DER ENTSORGUNG VON ABF
Die Verpackung besteht vollständig aus Stoffen, die keine Gefahr für die Umwe
sie können in der Sortieranlage Ihrer Gemeinde abgegeben werden, um als Seku
verwendet zu werden. Der Karton kann in einem Behälter für Papiersammlung e
werden. Die Verpackungsfolien sind beim Sortier- und Recyclingzentrum Ihrer
abzugeben.
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
92 Version 02 of 15/01/2013
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, entsorgen Sie es auf umweltverträglic
entsprechend den gesetzlichen Vorschriften. Entnehmen Sie vorher die Batterie u
diese an einer Sammelstelle im Hinblick auf ihre Wiederverwertung ab.
Achtung : Leere Batterien dürfen in keinem Fall mit dem Haushaltsmüll entsorgt
BESCHRÄNKTE GARANTIE
LANAFORM® garantiert die Freiheit von Material- und Fabrikationsfehlern des
zwar für eine Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Dabei gelten folgende Ausn
Die LANAFORM® Garantie deckt keine Beschädigungen aufgrund von normale
dieses Gerätes ab.
Darüber hinaus erstreckt sich die Garantie auf das LANAFORM®-Gerät nicht au
die auf unsachgemäßen oder übermäßigen Gebrauch, Unfälle, die Verwendung ni
Hersteller empfohlener Zubehörteile, Umbauten am Gerät oder auf sonstige Ums
gleich welcher Art zurückzuführen sind, die sich dem Wissen und dem Einfluss v
LANAFORM® entziehen.
LANAFORM® haftet nicht für Begleit-, Folge- und besondere Schäden.
Alle impliziten Garantien in Bezug auf die Eignung des Gerätes sind auf eine Fri
Jahren ab dem anfänglichen Kaufdatum beschränkt, soweit eine Kopie des Kaufn
vorgelegt werden kann.
Auf Garantie eingeschickte Geräte werden von LANAFORM® nach eigenem Erm
entweder repariert oder ausgetauscht und an Sie zurückgesendet. Die Garantie gil
bei Reparatur im LANAFORM® Kundendienstzentrum. Bei Reparatur durch ein
Kundendienstanbieter erlischt die Garantie.
Downloaded from www.vandenborre.be
DE
93
Blood Pressure Monitor
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EG 0029
Medizinisches Gerät
Klasse IIa
Wir, das Unternehmen LANAFORM,
erklären, dass das medizinische Gerät „Blutdruckmessgerät mit Speicher LA090
europäischen Richtlinie 93/42/EG über Medizinprodukte sowie ihrer letzten Än
2007/47/EG genügt.
APRAGAZ 156 Chaussée de Vilvoorde 1120 Brüssel (Belgien), benannte Einri
0029 hat die Fertigungskontrolle (gemäß Anhang IV) durchgeführt.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
94 Version 02 of 15/01/2013
BLOOD PRESSURE MONITOR WITH MEMORY
Grazie di aver acquistato il misuratore di pressione arteriosa da polso di LANAFO
apparecchio utilizza il metodo oscillometrico per misurare la pressione arteriosa/d
umana e la frequenza cardiaca. Il misuratore rileva la pressione attraverso l’arteri
e la converte in una misura digitale. Poiché non richiede l’ausilio di uno stetoscop
facile da utilizzare. Il suo ampio display LCD consente di leggere agevolmente i
valori. Questo apparecchio è esclusivamente destinato all’utilizzo su adulti.
TITOLO E DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI RIPORT
TARGHETTA DELLE CARATTERISTICHE DEL PRODOTT
Definizione del simbolo Identificazione Informazioni del
fabbricante
Dati del fabbricante LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
N. lotto LOT
Apparecchio tipo BF
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
95
Blood Pressure Monitor
Attenzione, leggere il
manuale di istruzioni
Attenzione, consultare
i documenti allegati.
Leggere le istruzioni prima
di utilizzare l’apparecchio.
Seguire attentamente le
istruzioni anche durante
l’utilizzo dell’apparecchio
Ente certificatore
Rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZ
IL MISURATORE DI PRESSIONE ARTERIOSA, CON PART
RIGUARDO PER LE SEGUENTI NORME DI SICUREZZA F
Durante l’utilizzo del prodotto, accertarsi di rispettare tutti i punti sotto elencati
mancato rispetto potrebbe avere ripercussioni sulla precisione dei rilevamenti.
Utilizzare unicamente gli accessori raccomandati da Lanaform® e forniti in dot
prodotto. In caso di problemi relativi all’apparecchio, rivolgersi al fornitore o al
post-vendita.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
96 Version 02 of 15/01/2013
Evitare di smontare, riparare o trasformare l’apparecchio.
Non esporre il misuratore a temperature estreme, ad un’umidità molto elevata o
all’irraggiamento solare diretto.
Allontanare sempre il misuratore di pressione dalle fonti di calore (stufe, radiato
Non utilizzare l’apparecchio in una stanza nella quale vengono impiegati prodo
(spray) o viene somministrato ossigeno.
Non utilizzare l’apparecchio nelle vicinanze di forti campi elettromagnetici, com
telefoni cordless o cellulari.
Astenersi da qualunque manipolazione brutale ed evitare di fare cadere l’appare
Se danneggiato, non utilizzare l’apparecchio.
Non lavare l’unità completa con acqua e non immergerla.
Se si preme il tasto «start/stop» al momento della misurazione, l’apparecchio po
smettere di funzionare.
Evitare di parlare durante la misurazione della pressione per garantirne la precis
Se gli utenti si muovono durante la misurazione, potrebbero essere registrati rile
errati. Privilegiare una posizione seduta e distesa.
Evitare di misurare la tensione arteriosa nei 30 minuti che seguono la pratica di
fisici, un bagno, un pasto o il rientro dall’esterno. Evitare di bere bevande alcolic
fumare o di assumere farmaci prima di misurare la pressione arteriosa.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
97
Blood Pressure Monitor
Esporre il polso e togliere qualunque abito stretto o gioiello che possa falsare le
misurazioni.
Collocare l’apparecchio sul polso, lato cuore, e posizionare il braccio all’altezza
Attendere almeno 15 minuti tra due misurazioni.
In caso di problemi di salute, consultare un medico prima di utilizzare questo ap
In ogni caso, i risultati ottenuti devono ESCLUSIVAMENTE servire come dati
non sostituiscono in alcun caso il parere di un medico.
Se si sente un qualunque dolore durante l’utilizzo dell’apparecchio, smettere
immediatamente di servirsene e consultare un medico.
Non utilizzare mai questo apparecchio su una parte del corpo gonfia, infiammat
oppure in presenza di eruzioni cutanee.
Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i b
le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte o da persone prive di es
o di conoscenze, a meno che non possano avvalersi, tramite una persona respon
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni d’uso preliminari. È opp
sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
98 Version 02 of 15/01/2013
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. Display LCD
2. Tasto Start/Stop
3. Memoria
4. Pulsante di regolazione
5. Bracciale da polso
6. Vano batterie
7. Custodia
7
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
99
Blood Pressure Monitor
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI SUL DISPLAY
1. Data
2. Ora
3. Pressione sistolica
4. Pressione diastolica
5. Frequenza cardiaca
6. Simbolo di pulsazione
7. Simbolo di carica delle batterie.
8. Impostazioni della memoria
9. Simbolo di memoria
10. Simbolo di misurazione media
11. Simbolo dell’unità di misura
12. Simbolo di gonfiaggio/sgonfiaggio
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
INSERIMENTO/SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Sostituire le batterie quando compare il simbolo delle pile scariche «
» (angolo
inferiore sinistro del display) o quando il display non si illumina dopo avere prem
Start « » (cf. Figura 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
100 Version 02 of 15/01/2013
Per sostituire le batterie:
1. Aprire il coperchio del vano batterie, rispettandone il senso di apertura (cf. Fig
2. Inserire due batterie alcaline AAA da 1,5 V (non fornite). Rispettare le polarit
simboli «+» e «-» come riferimento (cf. Figura 2).
3. Ricollocare il coperchio.
4. In caso di inutilizzazione prolungato del misuratore, rimuovere le due batterie.
PROCEDURA DI IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL
1. premere il tasto di regolazione dell’ora « » per avviare la procedura di impos
della data e dell’ora; il valore «mese» lampeggerà per primo.
2. Per impostare questo valore, premere successivamente il tasto «(M)» (il valore
01 a 12 ad ogni pressione).
3. Premere nuovamente il tasto «» e seguire le tappe riportate qui di seguito (Figura 3
per adeguare di conseguenza gli altri valori nell’ordine, cioè il giorno, l’anno e
Premere nuovamente il tasto di regolazione dell’ora « » per convalidare e me
i valori impostati.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
101
Blood Pressure Monitor
FISSAGGIO DEL BRACCIALE PRESSIONE
1. Sedersi su una sedia, con i piedi poggiati a terra e il braccio (lato cuore) posato
tavolo. Rilassare al massimo il braccio.
2. Posizionare il bracciale intorno al polso «LATO CUORE «, con il palmo della
verso l’alto. Il display dell’apparecchio deve essere posto di fronte all’utente (F
3. Regolare il bordo superiore del misuratore affinché si trovi ad una distanza com
0,5 e 1 cm al di sotto dell’inizio del polso (Figura 5).
4. Avvolgere comodamente il nastro adesivo intorno al polso. Quest’ultimo non d
compresso
ATTENZIONE: La pressione arteriosa varia naturalmente da una mano all’altra;
conseguenza, misurare sempre la pressione sullo stesso braccio per garantire la
confrontabilità di due misurazioni.
5. Utilizzare la custodia per poggiare il braccio e verificare che il misuratore sia p
alla stessa altezza del cuore (Figura 6).
COME MISURARE LA PRESSIONE?
1. Premere il tasto Start/Stop.
- Tutti i simboli del display compaiono per circa
1 secondo. Si tratta del test LCD iniziale.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
102 Version 02 of 15/01/2013
- Una volta che il misuratore p102-ha completato le necessarie operazioni
preliminari, l’ultimo risultato rilevato viene visualizzato sul display.
1 18
- L’apparecchio inizierà allora a misurare la
pressione arteriosa; il simbolo di gonfiaggio
compare in questa fase. Durante lo sgonfiaggio,
il simbolo di gonfiaggio viene sostituito da quello
di sgonfiaggio.
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Visualizzazione dei risultati della misurazione.
- Al termine della misurazione, l’apparecchio emette un segnale
acustico; la pressione arteriosa sistolica e diastolica, nonché la
frequenza cardiaca, saranno automaticamente visualizzate sul lato
destro del display LCD, nel rispetto delle norme dell’OMS
(Organizzazione Mondiale della Salute).
1 1
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
103
Blood Pressure Monitor
Nota :
La pressione sistolica (SYS) : Quando il cuore si contrae, si svuota e «spinge» il
arterie, una forte pressione viene esercitata sulla parete dell’arteria . Si tratta della
sistolica.
La pressione diastolica (DIA): Dopo la contrazione, il cuore si distende. Si riemp
immette più il sangue nella circolazione. Durante questa fase di rilascio, la pressi
arteriosa è meno elevata. Questa pressione minima è detta pressione diastolica.
3. Una volta visualizzata, la misurazione viene automaticamente memorizzata. A
della misurazione, è sufficiente premere nuovamente il tasto Start/Stop per disa
l’apparecchio. Se si dimentica di spegnerlo, l’apparecchio si disattiverà automat
dopo due minuti.
ATTENZIONE : possono essere necessari alcuni secondi prima che le misurazion
visualizzate. Se vi sono stati movimenti durante la misurazione, verranno registra
rilevamenti errati.
IMPOSTAZIONE DELLA MEMORIA
Richiamo memoria
- Questo misuratore è in grado di conservare fino ad un massimo 60 rilevamenti
memorizzati. Questo consente di fare un bilancio delle diverse misurazioni con
medico.
- Per attivare la memoria, è sufficiente premere innanzitutto il tasto “M”. La prim
misurazione visualizzata corrisponde ad una media di tutti i valori registrati. Le
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
104 Version 02 of 15/01/2013
compaiono sul display (Figura 7).
- Dopo la visualizzazione del rilevamento medio sul display, è possibile premere
nuovamente il tasto “M” per consultare le registrazioni storiche, dalla n. 1 alla n
partendo da quelle più recenti. (Figura 7).
- Premere il tasto di impostazione dell’ora «» per richiamare le registrazioni storiche alla
rovescia, cioè dalla n. 60 alla n. 1.
Cancellazione della memoria
- Per cancellare tutte le registrazioni della memoria, premere il tasto “M” e mante
premuto fino alla comparsa di «Clr» sul display.
- Questa funzione è utilizzabile solo quando l’apparecchio è spento.
MANUTENZIONE E PULIZIA
1. Pulire accuratamente l’apparecchio, utilizzando un panno leggermente umido.
2. Non immergere l’apparecchio nell’acqua. L’infiltrazione d’acqua potrebbe dann
3. Evitare di utilizzare detergenti aggressivi o solventi per pulire l’apparecchio e i
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
105
Blood Pressure Monitor
DIAGNOSI DEI GUASTI
Stato Causa Azione correttiva
Nessuna visualizzazione
dopo avere premuto il
tasto Start/Stop.
Le batterie non sono
posizionate correttamente.
Inserire correttamente le
batterie.
La tensione delle batterie
è estremamente debole.
Sostituire le due batterie
con altre nuove.
Simbolo di sostituzione
delle batterie.
La tensione delle batterie
è estremamente debole.
Sostituire le due batterie
con altre nuove.
Il funzionamento delle
batterie può essere ridotto
in presenza di basse
temperature.
Riscaldare le batterie
tra le mani o utilizzare
l’apparecchio in un luogo
più caldo.
La durata di utilizzo
diminuisce.
Questo potrebbe essere
dovuto all’utilizzo di
batterie non alcaline.
Cercare di utilizzare
batterie alcaline.
Nessun rilevamento dopo
la misurazione.
La tensione delle batterie
è estremamente debole.
Sostituire le due batterie
con altre nuove.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
106 Version 02 of 15/01/2013
Risultati dubbi di
misurazione. Misurazione
superiore o inferiore
alla misurazione media
dell’utente.
Questo potrebbe essere
dovuto ad una posizione
scorretta durante la
misurazione.
Adottare una posizione di
misurazione corretta.
1. Sedersi su una sedia,
con i piedi poggiati terra
e il braccio posato su un
tavolo, affinché il bracciale
si trovi allo stesso livello
del cuore.
2.Distendere il braccio e
girare il palmo della mano
verso l’alto.
3. Posare il braccio sulla
custodia
La tensione arteriosa varia del tutto naturalmente nel
tempo.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
107
Blood Pressure Monitor
La frequenza cardiaca è
superiore o inferiore
alla misurazione media
dell’utente.
Il braccio o il corpo si
sono mossi durante la
misurazione.
Non muovere né il braccio
né il corpo durante la
misurazione.
Misurazione effettuata
immediatamente dopo
avere effettuato esercizi
fisici, avere consumato
un pasto, avere assunto
bevande alcoliche o avere
fumato.
Non procedere alla
misurazione
immediatamente
dopo aver effettuato
esercizi fisici. Evitare
di mangiare, assumere
bevande alcoliche e
fumare prima di misurare
la pressione.
Viene immessa dell’aria
durante la misurazione.
Funzionamento normale se la pressione arteriosa
dell’utente supera il valore iniziale, l’apparecchio si
gonfierà automaticamente ad una pressione superiore
con incrementi di 40 mmHg.
Il bracciale non è
posizionato correttamente.
Posizionare correttamente
il bracciale, facendo
riferimento al presente
manuale, e riprovare.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
108 Version 02 of 15/01/2013
CODICI DI ERRORE
Err 0.: Nessuna pulsazione rilevata a causa di un’errata posizione durante la misu
alla presenza di indumenti o gioielli ingombranti.
Err 1.: Notevole dispersione dal bracciale o gonfiaggio insufficiente.
Err 2.: Impossibilità di ottenere la pressione sistolica
Err 3.: Impossibilità di ottenere la pressione diastolica
Err 4.: Impossibilità di ottenere la pressione o pressione al di fuori dell’intervallo
Err 5.: Sgonfiaggio troppo rapido.
Err 6.: Sgonfiaggio troppo lento.
Err 7.: Pressione sistolica al di fuori dell’intervallo legale.
Err 8.: Pressione media al di fuori dell’intervallo legale.
Err 9.: La pressione del bracciale è insufficiente
In ogni caso, verificare la posizione corretta del bracciale. Rilassarsi e respirar
Riprovare.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
109
Blood Pressure Monitor
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
Campo di misura :
Tensione arteriosa: da 30 a 280 mmHg
Frequenza cardiaca: da 40 a 199 battiti/min
Precisione di taratura :
Tensione arteriosa: +/- 3 mmHg
Frequenza cardiaca: +/- 4%
Alimentazione: 2 batterie alcaline AAA da 1,5V (non incluse)
Condizioni di utilizzo :
Temperatura: da 10° a 40°C
Umidità: del 15% all’85% di U.R. (senza condensa)
Condizioni di stoccaggio :
Temperatura: da -20° a 50°C
Umidità: meno dell’85% di U.R. (senza condensa)
CONSIGLI RELATIVI ALLO SMALTIMENTO RIFIUTI
La confezione è interamente costituita da materiali rispettosi dell’ambiente, che
essere depositati presso un centro di smaltimento selettivo locale per poter esser
come materie secondarie. Il cartone può essere gettato in un cassonetto di racco
della carta. Le pellicole di imballaggio devono essere consegnate ad un centro lo
smaltimento selettivo e di riciclaggio.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
110 Version 02 of 15/01/2013
Quando l’apparecchio diventa inutilizzabile, occorre smaltirlo in maniera eco-c
conformemente alle direttive in vigore. Rimuovere preventivamente le batterie e
in un’apposito contenitore di raccolta affinché vengano riciclate.
Attenzione : le batterie usate non devono assolutamente essere gettate insieme ai
domestici!!!
GARANZIA
LANAFORM® garantisce che questo prodotto è esente da qualunque difetto di m
fabbricazione per un periodo di due anni a partire dalla sua data di acquisto, ad ec
delle esclusioni sotto riportate.
La garanzia LANAFORM® non copre i danni causati dalla normale usura del pro
Inoltre, la garanzia di questo prodotto LANAFORM® non copre i danni causati d
abusivo o inadatto, cattivo uso, incidente, fissaggio di accessori non autorizzati, m
apportata al prodotto o qualunque altra condizione di qualsivoglia natura, posta a
del controllo di LANAFORM®.
LANAFORM® declina qualsiasi responsabilità in relazione a qualunque tipo di d
accessorio, conseguente o speciale.
Tutte le garanzie implicite di idoneità del prodotto sono limitate ad un periodo di
partire dalla data di acquisto iniziale, a condizione che ne venga esibita la prova.
Una volta ricevuto l’apparecchio, LANAFORM® lo riparerà o sostituirà, a secon
lo rispedirà all’utente. La garanzia può essere esercitata solo tramite il Centro Ass
LANAFORM®. Qualunque attività di manutenzione del prodotto che non sia sta
Centro Assistenza di LANAFORM® annullerà la presente garanzia.
Downloaded from www.vandenborre.be
IT
111
Blood Pressure Monitor
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 0029
Dispositivo Medicale
Classe II.a
La società LANAFORM,
dichiara che il dispositivo medicale «Blood Pressure Monitor with memory LA
è conforme alla Direttiva Europea 93/42/CE sui dispositivi medicali e al suo ult
emendamento 2007/47/CE.
APRAGAZ 156 chaussée de Vilvoorde 1120 Bruxelles (Belgio), ente di certific
0029, p111-ha condotto la verifica di prodotto (in base all’Allegato IV).
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
112 Version 02 of 15/01/2013
ПРИБОР ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ
АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ С ФУНКЦИ
ЗАПОМИНАНИЯ
Благодарим вас за приобретение прибора для измерения артериального давл
LANAFORM® с манжетой на запястье. Этот тонометр использует осциллом
метод для измерения артериального систолического и диастолического давл
человека, а также частоты пульса. Прибор определяет артериальное давлени
артерии на запястье и преобразовывает его в цифровое значение. Этот приб
требует применения стетоскопа, что делает его очень простым в использова
Отображаемые значения очень хорошо видны благодаря наличию большого
жидкокристаллического дисплея. Этот прибор предназначен только для взро
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ НА ТАБЛИЧК
ХАРАКТЕРИСТИК ПРИБОРА:
Значение символа Идентификация Информация
изготовителя
Адрес изготовителя LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Номер партии LOT
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
113
Blood Pressure Monitor
Прибор типа НЧ
Внимательно
ознакомьтесь с
инструкцией по
эксплуатации
Внимательно
ознакомьтесь
с прилагаемой
документацией. Перед
использованием
прибора прочитайте
эти инструкции. При
использовании прибора
следует придерживаться
требований, изложенных
в инструкциях.
Контролирующий орган
Отходы электрического
и электронного
оборудования
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
114 Version 02 of 15/01/2013
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗО
ПРИБОРА ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕ
УДЕЛИВ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ ОСНОВНЫМ ПРАВИЛА
БЕЗОПАСНОСТИ :
При использовании этого прибора убедитесь в правильном соблюдении вс
нижеуказанных пунктов. Любое отклонение от этих правил может повлият
точность измерений.
Используйте только те аксессуары, которые поставляются с прибором и
рекомендованы компанией Lanaform®. В случае неисправности прибора
обращайтесь к поставщику или в отдел послепродажного обслуживания.
Не следует разбирать, ремонтировать или видоизменять тонометр.
Не подвергайте тонометр воздействию чрезмерных температур, повышенн
влажности или прямому попаданию солнечных лучей.
Не держите тонометр вблизи источников тепла, как например: сковороды,
нагревательные приборы и др.
Не пользуйтесь устройством в помещениях, в которых распыляются аэроз
помещениях с регулируемой подачей кислорода.
Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных полей, как напр
которые создаются беспроводными или мобильными телефонами.
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
115
Blood Pressure Monitor
Старайтесь не ронять прибор и не выполнять с ним резких действий.
Не пользуйтесь прибором, если он поврежден.
Не мойте его полностью водой и не погружайте его в воду.
Тонометр может перестать работать, если вы нажмете на кнопку ВКЛ/ВЫ
процессе измерения.
Чтобы результаты были точными, при измерении давления воздержитесь о
разговоров.
Полученные данные могут быть неправильными, если пользователи двига
время измерения давления. Займите удобное положение сидя.
Избегайте измерения артериального давления в течение 30 минут после
выполнения физических упражнений, принятия ванны, пищи или прихода
улицы. Перед измерением артериального давления избегайте приема алког
медикаментов или курения.
Освободите запястье и снимите перетягивающую одежду или украшения,
могут помешать измерениям.
Наденьте тонометр на запястье со стороны сердца и разместите руку на ур
сердца.
Между двумя измерениями необходимо сделать перерыв 15 минут.
Если у вас есть проблемы со здоровьем, перед использованием прибора об
за консультацией к врачу.
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
116 Version 02 of 15/01/2013
В любом случае полученные значения являются ТОЛЬКО ориентировочны
коем случае не могут заменить заключения врача.
Если вы чувствуете боль во время применения прибора, немедленно прекр
использование и обратитесь к врачу.
Не используйте прибор на напухших, воспаленных или раздраженных час
или в случае наличия кожных сыпей.
Данный прибор не предназначен для использования людьми, включая дете
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями
также людьми с нехваткой опыта и знаний, если указанные люди не пользу
помощью лица, ответственного за их безопасность, обеспечивающего надз
ними и предварительный инструктаж по использованию оборудования. Сл
присматривать за детьми, чтобы они не играли с прибором
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
117
Blood Pressure Monitor
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. Жидкокристаллический дисплей
2. Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
3. Память
4. Кнопка регулировки
5. Манжета на запястье
6. Отделение для батареек
7. Коробка для хранения прибора
7
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
118 Version 02 of 15/01/2013
ОПИСАНИЕ ОТОБРАЖАЕМЫХ СИМВОЛОВ
1. Дата
2. Время
3. Систолическое давление
4. Диастолическое давление
5. Частота пульса
6. Символ пульсации
7. Символ состояния заряда батареек.
8. Настройки памяти
9. Символ памяти
10. Символ среднего измерения
11. Символ единицы измерения
12. Символ наполнения воздухом и выпуска
воздуха
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ВСТАВКА ИЛИ ЗАМЕНА БАТАРЕЕК
Батарейки необходимо заменить, если появляется символ разрядки батареек
«
» (в нижнем левом углу дисплея) или если дисплей не включается пос
нажатия на кнопку ВКЛ «» (см. рис. 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
119
Blood Pressure Monitor
Для замены батареек:
1. Откройте крышку отделения для батареек, соблюдая направление ее откр
рис. 2).
2. Замените две щелочные батарейки AAA 1,5 В (не поставляются в компле
прибором). Соблюдайте полюсность. Руководствуйтесь символами «+» и
рис. 2).
3. Установите крышку на место.
4. В случае продолжительного неиспользования тонометра, вытащите обе ба
НАСТРОЙКА ДАТЫ И ВРЕМЕНИ
1. Нажмите на кнопку настройки времени « » для того, чтобы приступить
настройке даты и времени; первым будет мигать значение месяца.
2. Для настройки этого значения нажмите несколько раз на кнопку «(M)» (с
нажатием значение будет изменяться от 1 до 12).
3. Вновь нажмите на кнопку «» и повторите нижеуказанные этапы (рис. 3) для
того, чтобы настроить другие значения по порядку, а именно день, год и вре
Для подтверждения и запоминания настроенных значений снова нажмите на
настройки времени «» .
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
120 Version 02 of 15/01/2013
ЗАКРЕПЛЕНИЕ МАНЖЕТЫ ТОНОМЕТРА
1. Сядьте на стул, ноги поставьте на пол, а руку (со стороны сердца) положи
Максимально расслабьте руку.
2. Наденьте манжету на запястье «СО СТОРОНЫ СЕРДЦА», ладонь руки р
кверху. Дисплей тонометра разместите перед собой (рис. 4).
3. Отрегулируйте положение тонометра так, чтобы его верхний край распол
расстоянии от 0,5 см до 1 см ниже начала запястья (рис. 5).
4. Оберните клейкую ленту вокруг запястья удобным образом. Запястье не
быть сжатым.
ВНИМАНИЕ: Артериальное давление на разных руках отличается; в связи
всегда измеряйте артериальное давление на одной и той же руке, чтобы резу
измерений были сопоставимыми.
5. Используйте чехол для хранения прибора для того, чтобы поддержать рук
следите за тем, чтобы тонометр был расположен на уровне сердца (рис. 6)
КАК ИЗМЕРЯТЬ ДАВЛЕНИЕ?
1. Нажмите на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
- В течение 1 секунды будут отображаться все символы.
Это начальное тестирование ЖК-дисплея.
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
121
Blood Pressure Monitor
- Когда тонометр закончит подготовку к измерению, на
дисплее появятся данные последнего измерения.
1 18
- Тонометр начтет измерять артериальное
давление; в течение этой фазы надувания
появится символ наполнения прибора
воздухом. При спуске воздуха символ
наполнения воздухом погаснет, и появится
символ спуска воздуха.
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Индикация результатов измерения.
- По окончанию измерения тонометр издает звуковой сигнал;
значения систолического и диастолического артериального
давления и частоты пульса автоматически отобразятся с правой
стороны ЖК-дисплея, в соответствии с нормами ВОЗ (Всемирной
организации здравоохранения).
1 1
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
122 Version 02 of 15/01/2013
Примечание :
Систолическое давление: Когда сердце сжимается, оно опорожняется и выта
кровь в артерии, давление, воздействующее на стенку артерии, является сил
Это так называемое систолическое давление.
Диастолическое давление: Сердце сначала сжимается, а затем расслабляется
вновь наполняется кровью и не выбрасывает кровь в артерии. В течение это
расслабления артериальное давление понижается. Это минимальное давлени
называется диастолическим.
3. После того, как результаты измерений отображаются на дисплее, они
автоматически сохраняются в памяти. По окончании измерения достаточн
нажать на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ для выключения тонометра. Если вы забуде
выключить, он выключится автоматически через две минуты.
ВНИМАНИЕ : вывод на дисплей результатов измерений может занять неско
секунд. При движении тела во время измерений могут быть зарегистрирова
ошибочные результаты измерений.
НАСТРОЙКА ПАМЯТИ
Вызов данных из памяти
- Этот тонометр может хранить в памяти до 60 измерений. Таким образом, в
вашим лечащим врачом можете составить график изменения давления.
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
123
Blood Pressure Monitor
- Для активации памяти следует нажать сначала на кнопку «М». Первое ото
значение является средним арифметическим всех зарегистрированных изм
На дисплее появятся буквы AVG (рис. 7).
- После отображения среднего значения измерений вы можете вновь нажать
кнопку «М» для того, чтобы просмотреть весь журнал записей, от № 1 до №
начиная с более близких по времени записей. (рис. 7).
- Нажмите на кнопку настройки времени «» для расположения записей в обратном
порядке, т. е. с № 60 до № 1.
Удаление данных из памяти
- Для того, чтобы удалить все записи из памяти, нажмите на кнопку «М» и
удерживайте ее нажатой, пока на дисплее не появится надпись «Clr».
- Эта функция доступна только при выключенном приборе.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
1. Аккуратно очищайте прибор, используя слегка влажную тряпку.
2. Запрещается погружать прибор в воду. Он может быть поврежден из-за
проникновения в него воды.
3. Постарайтесь не использовать агрессивные моющие средства для очистки
и манжеты.
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
124 Version 02 of 15/01/2013
ДИАГНОСТИКА НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Состояние Причина Меры устранения
Отсутствие индикации
после нажатия на кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ.
Неправильно
установлены батарейки.
Установите батарейки
правильно.
Напряжение батареек
очень низкое.
Замените обе батарейки
на новые.
Символ замены
батареек.
Напряжение батареек
очень низкое.
Замените обе батарейки
на новые.
Функционирование
батареек может
снизиться в прохладное
время.
Нагрейте батарейки
руками или положите
прибор в более теплое
место.
Сокращается
продолжительность
использования.
Это может быть
связано с
использованием
нещелочных батареек.
Постарайтесь
использовать
щелочные батарейки.
Нет индикации
результатов измерений.
Напряжение батареек
очень низкое.
Замените обе батарейки
на новые.
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
125
Blood Pressure Monitor
Результаты измерений
вызывают сомнения.
Измерение больше
или меньше среднего
значения давления
пользователя
Это может быть
связано с
неправильным
положением при
измерении.
Займите правильное
положение.
1. Сядьте на стул,
поставьте ноги на пол, а
руку положите на стол,
расположите манжету на
уровне сердца.
2. Расслабьте руку и
разверните ладонь
вверх.
3. Для удобства
положите руку на чехол
для хранения прибора
Артериальное давление изменяется время от
времени.
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
126 Version 02 of 15/01/2013
Частота пульса выше или
ниже среднего
значения пульса
пользователя.
Рука или корпус
двигались
при измерении.
Не двигайте ни рукой, ни
корпусом
во время измерения.
Измерение проводилось
сразу же после
выполнения физических
упражнений, приема
пищи, алкоголя или
курения.
Не выполняйте
измерений сразу же
после физических
упражнений. Избегайте
приема пищи,
алкоголя и курения
перед выполнением
измерений.
Во время измерений
в прибор поступает
воздух.
Нормальное функционирование, если артериальное
давление пользователя превышает начальное
значение давления, прибор надуется автоматически
до более высокого давления с шагом 40 мм. рт. ст.
Неправильно одета
манжета.
Наденьте манжету
правильно,
руководствуясь
данными инструкциями,
и снова проведите
измерения.
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
127
Blood Pressure Monitor
КОДЫ ОШИБОК
Ошибка 0.: Пульс не обнаружен вследствие неправильного положения при
проведении измерений или из-за стесняющей одежды или украшений.
Ошибка 1.: Недостаточное надутие или значительная утечка воздуха из ман
Ошибка 2.: Невозможно определить систолическое давление
Ошибка 3.: Невозможно определить диастолическое давление
Ошибка 4.: Невозможно определить давление или превышение установленн
интервала определения давления.
Ошибка 5.: Слишком быстрый выпуск воздуха.
Ошибка 6.: Слишком медленный выпуск воздуха.
Ошибка 7.: Превышение установленного интервала систолического давлени
Ошибка 8.: Превышение установленного интервала среднего давления.
Ошибка 9.: Недостаточный надув манжеты.
Во всех вышеуказанных случаях проверьте правильное положение манж
Расслабьтесь и дышите спокойно. Попробуйте измерить давление снова.
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
128 Version 02 of 15/01/2013
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИБОРА
Диапазон измерений :
Артериальное давление: от 30 до 280 мм рт. ст.
Частота пульса: от 40 до 199 ударов в мин
Точность измерений:
Артериальное давление: +/- 3 мм рт. ст.
Частота пульса: +/- 4%
Питание: 2 щелочные батарейки AAA 1,5 В (не входят в комплект поставки)
Условия использования :
Температура: от 10 до 40° C
Влажность: от 15 % до 85 % относительной влажности (без конденсации)
Условия хранения :
Температура: от -20 до 50° C
Влажность: менее 85 % относительной влажности (без конденсации)
РЕКОМЕНДАЦИИ ОТНОСИТЕЛЬНО УТИЛИЗАЦИИ О
Упаковка полностью состоит из материалов, не представляющих опасност
окружающей среды, и может быть передана в центр сортировки отходов ва
города для переработки вторсырья. Картон можно выбрасывать в бак для с
бумаги. Упаковочную пленку следует передать в городской центр сортиров
переработки отходов.
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
129
Blood Pressure Monitor
Если вы не хотите больше пользоваться прибором, выбросите его в соотве
с установленными законом правилами и с учетом охраны окружающей сре
Перед этим вытащите батарейку и положите ее в бак для сбора вторсырья д
переработки.
Внимание : использованные батарейки ни в коем случае нельзя выбрасыват
вместе с бытовым мусором!!!
ГАРАНТИЯ
Компания LANAFORM® гарантирует, что этот прибор не имеет никаких де
материалов или изготовления в течение 2 лет с даты покупки, за исключени
нижеуказанных случаев.
Гарантия LANAFORM® не распространяется на дефекты, связанные с обыч
прибора.
Кроме того, гарантия LANAFORM® не распространяется на дефекты, связа
чрезмерным или ненадлежащим использованием прибора, либо с неправиль
использованием, поломкой или прикреплением любого неразрешенного аксе
модификацией прибора или с другим условием любого рода, не подлежащи
контролю компанией LANAFORM®.
Компания LANAFORM® не несет ответственности за любые второстепенны
специальные повреждения или повреждения, возникающие в результате дру
повреждений.
Все подразумеваемые гарантии годности прибора ограничены сроком 2 года
даты первоначальной покупки, при условии возможности предоставления к
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
130 Version 02 of 15/01/2013
документа, подтверждающего покупку.
Компания LANAFORM® отремонтирует или заменит прибор, в зависимости
конкретного случая, и отправит его потребителю. Гарантийное обслуживани
осуществляется только сервисным центром компании LANAFORM®. Техни
обслуживание этого прибора любыми другими лицами, не являющимися
специалистами сервисного центра LANAFORM®, аннулирует данную гаран
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 0029
Dispositivo Medicale
Classe II.a
La società LANAFORM,
dichiara che il dispositivo medicale «Blood Pressure Monitor with memory LA
è conforme alla Direttiva Europea 93/42/CE sui dispositivi medicali e al suo ult
emendamento 2007/47/CE.
APRAGAZ 156 chaussée de Vilvoorde 1120 Bruxelles (Belgio), ente di certific
0029, p130-ha condotto la verifica di prodotto (in base all’Allegato IV).
Downloaded from www.vandenborre.be
RU
131
Blood Pressure Monitor
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
132 Version 02 of 15/01/2013
BLOOD PRESSURE MONITOR WITH MEMORY
Dziękujemy za zakup nadgarstkowego ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia krw
LANAFORM®. W ciśnieniomierzu jest stosowana oscylometryczna metoda pom
skurczowego/rozkurczowego oraz częstości uderzeń serca. Ciśnieniomierz wykry
krwi w tętnicy nadgarstkowej i przeprowadza cyfrowy pomiar. Ciśnieniomierz ni
stetoskopu, co sprawia, że jest bardzo łatwy w użyciu. Dzięki dużemu ekranowi
można łatwo odczytywać wszystkie wartości. Urządzenie jest przeznaczone wyłą
stosowania u osób dorosłych.
NAZWA I ZNACZENIE SYMBOLI GRAFICZNYCH ZNAJD
KARCIE DANYCH TECHNICZNYCH PRODUKTU:
Znaczenie symbolu Wygląd Informacje producenta
Dane adresowe
producenta
LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Numer partii LOT
Urządzenie typu BF
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
133
Blood Pressure Monitor
Uwaga, zob. instrukcję
użycia
Uwaga, sprawdź załączone
dokumenty. Przed użyciem
urządzenia przeczytaj
instrukcję. Podczas
korzystania z urządzenia
postępuj zgodnie z
poniższą instrukcją.
Instytucja notyfikowana
Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny (WEEE)
ZANIM ZACZNIESZ KORZYSTAĆ Z CIŚNIENIOMIER
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE, W SZCZEGÓLN
PRZEDSTAWIONE PONIŻEJ ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA:
Podczas korzystania z tego produktu upewnij się, czy są przestrzegane zaleceni
wszystkich punktów wymienionych poniżej. Niezastosowanie się do zaleceń po
jednym z tych punktów może mieć wpływ na dokładność odczytów.
Używaj wyłącznie akcesoriów zalecanych przez firmę Lanaform® i akcesoriów
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
134 Version 02 of 15/01/2013
dostarczonych z produktem. W przypadku wystąpienia problemów z urządzenie
o kontakt z producentem lub jego serwisem posprzedażnym.
Nie należy rozbierać, naprawiać ani modyfikować ciśnieniomierza.
Nie wystawiaj ciśnieniomierza na działanie skrajnych temperatur, dużej wilgotn
bezpośredniego światła słonecznego.
Ciśnieniomierz należy trzymać z dala od źródeł ciepła takich jak piece, grzejnik
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach, w których są używane aerozole ani
pomieszczeniach, w których jest podawany tlen.
Nie używaj urządzenia w pobliżu silnych pól elektromagnetycznych, na przykła
telefonów bezprzewodowych lub komórkowych.
Z ciśnieniomierzem należy obchodzić się ostrożnie. Uważaj, aby go nie upuścić
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
Nie myj całego urządzenia w wodzie ani nie zanurzaj go.
Ciśnieniomierz może przestać działać, jeżeli w trakcie pomiaru zostanie naciśni
„Start/stop”.
Nie rozmawiaj podczas pomiaru, aby zapewnić jego dokładność.
Jeśli użytkownik porusza się podczas pomiaru, mogą zostać zapisane błędne od
Najlepiej przyjąć zrelaksowaną pozycję siedzącą.
Unikaj mierzenia ciśnienia w ciągu 30 minut po ćwiczeniach fizycznych, kąpie
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
135
Blood Pressure Monitor
po pobycie na zewnątrz. Przed pomiarem ciśnienia krwi unikaj picia alkoholu, p
zażywania leków.
Odsłoń nadgarstek i zdejmij obcisłą odzież lub biżuterię, które mogłyby zakłóc
Umieść ciśnieniomierz na lewym nadgarstku i połóż rękę na wysokości serca.
Odczekaj co najmniej 15 minut przed wykonaniem następnego pomiaru.
Jeżeli niepokoi Cię Twój stan zdrowia, zanim zaczniesz korzystać z urządzenia,
najpierw porady lekarza.
W każdym przypadku mierzone wyniki mogą być wykorzystywane wyłącznie w
informacyjnych i w żaden sposób nie zastępują porady lekarskiej.
Jeśli podczas korzystania z urządzenia poczujesz ból, natychmiast przestań go u
skontaktuj się z lekarzem.
Nie używaj nigdy urządzenia na części ciała, która jest spuchnięta, wykazuje oz
zapalenia lub podrażnienia lub jest pokryta wysypką.
Urządzenie nie jest przewidziane do użytkowania przez osoby (w tym dzieci), k
możliwości fizyczne, sensoryczne lub mentalne są ograniczone ani przez osoby
nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, z wyjątkiem sytuacji kiedy mogą sko
nadzoru lub uzyskać instrukcje od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństw
nadzorowdzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
136 Version 02 of 15/01/2013
OPIS URZĄDZENIA
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. EKRAN LCD
2. Przycisk Start/stop
3. Pamięć
4. Przycisk regulacji
5. Mankiet na nadgarstek
6. Komora baterii
7. Etui
7
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
137
Blood Pressure Monitor
ZNACZENIE SYMBOLI NA EKRANIE
1. Data
2. Godzina
3. Ciśnienie skurczowe
4. Ciśnienie rozkurczowe
5. Tętno
6. Symbol tętna
7. Symbol stanu naładowania baterii.
8. Ustawienia pamięci
9. Symbol pamięci
10. Symbol średniej wartości
11. Symbol jednostki pomiaru
12. Symbol pompowania/spuszczania powietrza
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
WKŁADANIE/WYMIANA BATERII
Baterie należy wymienić, gdy jest wyświetlany symbol wyładowania baterii «
» (w
lewym, dolnym rogu ekranu) lub gdy ekran nie świeci się po naciśnięciu przycisk
« » (zob. rysunek 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
138 Version 02 of 15/01/2013
Aby wymienić baterie:
1. Zdejmij pokrywę komory baterii, uważając na kierunek otwierania (zob. rysun
2. Włóż 2 baterie alkaliczne AAA 1,5 V (baterie nie wchodzą w skład zestawu) Z
na prawidłową biegunowość. W tym celu pomocne są znaki „+” i „-” (zob. rysun
3. Załóż pokrywę.
4. Jeżeli ciśnieniomierz nie jest używany przez dłuższy czas, baterie należy wyją
USTAWIANIE DATY I GODZINY
1. Naciśnij przycisk ustawiania czasu « », aby rozpocząć ustawianie daty i god
Najpierw zostanie wyświetlona wartość „miesiąc”.
2. Aby ustawić tę wartość, naciskaj przycisk „M” (po każdym naciśnięciu wartość
zmieniać kolejno od 01 do 12).
3. Naciśnij ponownie przycisk «» i wykonaj kroki przedstawione poniżej (Rysunek 3),
odpowiednio ustawić inne wartości (kolejno dzień, rok i godzinę).
Naciśnij ponownie przycisk ustawiania czasu «», aby potwierdzić ustawione wartości i
zapisać je.
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
139
Blood Pressure Monitor
NAKŁADANIE MANKIETU DO POMIARU CNIENIA
1. Usiądź na krześle z nogami na ziemi. Połóż rękę od strony serca na stole. Rozl
najbardziej, jak to możliwe.
2. Nałóż mankiet na nadgarstek dłoni PO STRONIE SERCA. Wnętrze dłoni pow
skierowane do góry. Ekran ciśnieniomierza powinien być skierowany w stronę
(rysunek 4).
3. Ustaw górny brzeg ciśnieniomierza tak, aby znajdował się w odległości od 0,5
od początku nadgarstka (rysunek 5).
4. Owiń wygodnie nadgarstek paskiem na rzep. Nadgarstek nie może być ściśnię
UWAGA: Ciśnienie krwi w obu rękach jest różne, w związku z tym ciśnienie nal
mierzyć w tej samej ręce, aby można było wiarygodnie porównywać odczyty.
5. Oprzyj ramię na etui do przechowywania ciśnieniomierza i upewnij się, że ciś
znajduje się na wysokości serca (rysunek 6)
JAK WYKONYWAĆ POMIARY?
1. Naciśnij przycisk Start/stop.
- Wszystkie symbole na wyświetlaczu są widoczne przez
około 1 sekundę. Jest to wstępny test ekranu LCD.
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
140 Version 02 of 15/01/2013
- Po zakończeniu czynności przygotowawczych niezbędnych przed
pomiarem wynik ostatniego odczytu jest wyświetlany na ekranie.
1 18
- Ciśnieniomierz rozpoczyna pomiar ciśnienia krwi.
Podczas tego etapu będzie wyświetlany symbol
pompowania. Podczas spuszczania powietrza
symbol pompowania zgaśnie, a symbol
spuszczania powietrza zaświeci się.
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Wyświetlanie wyników pomiaru.
- Po zakończeniu pomiaru ciśnieniomierz wydaje sygnał dźwiękowy.
Skurczowe i rozkurczowe ciśnienie krwi i tętno zostaną wyświetlone
automatycznie po prawej stronie ekranu LCD zgodnie z normami WHO
(Światowej Organizacji Zdrowia).
1 1
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
141
Blood Pressure Monitor
Uwaga :
Ciśnienie skurczowe (SYS): Podczas skurczu serce wypycha krew do tętnic, a ciś
wywierane na ściany tętnic jest wysokie. Jest ono nazywane ciśnieniem skurczow
Ciśnienie rozkurczowe (DIA): Po skurczu serce się rozkurcza. Wypełnia się krwią
tłoczyć krew do krwiobiegu. Podczas fazy rozkurczowej ciśnienie krwi jest niższ
ciśnieniejest ciśnieniem rozkurczowym.
3. Po wyświetleniu wartości pomiaru są one automatycznie zapisywane w pamię
zakończeniu pomiaru wystarczy ponownie nacisnąć przycisk „Start/stop”, aby w
urządzenie. Jeżeli zapomnisz je wyłączyć, urządzenie wyłączy się samoczynnie
minutach.
UWAGA : wyświetlenie wyników pomiaru może potrwać kilka sekund. Jeżeli po
pomiaru będziesz się poruszać, zostaną zarejestrowane nieprawidłowe wyniki pom
USTAWIENIA PAMIĘCI
Wyświetlanie danych z pamięci
- Ciśnieniomierz może zapamiętać do 60 odczytów. W ten sposób poszczególne p
można przejrzeć z lekarzem.
- Aby włączyć pamięć, naciśnij najpierw przycisk „M”. Pierwszy wyświetlany po
średnią wszystkich zapisanych pomiarów. Na ekranie jest wyświetlany symbol
(rysunek 7).
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
142 Version 02 of 15/01/2013
- Po wyświetleniu średniej z pomiarów można ponownie nacisnąć przycisk „M”,
sprawdzić historię pomiarów od pomiaru nr 1 do nr 60, rozpoczynając od najnow
pomiarów. (rysunek 7).
- Naciśnij przycisk ustawiania czasu «» aby przywołać zapisane wartości w odwrotnej
kolejności tj. od zapisu nr 60 do zapisu nr 1.
Kasowanie pamięci
- Aby usunąć z pamięci wszystkie zapisane pomiary, naciśnij przycisk „M” i przy
aż na wyświetlaczu zostanie wyświetlony komunikat „Clr”.
- Ta funkcja jest dostępna tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Urządzenie należy czyścić ostrożnie za pomocą wilgotnej ściereczki.
2. Nie zanurzać urządzenia w wodzie. Jeżeli do wnętrza urządzenia dostanie się w
ono ulec uszkodzeniu.
3. Do czyszczenia urządzenia, w tym do czyszczenia mankietu, nie używać silny
detergentów ani rozpuszczalników.
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
143
Blood Pressure Monitor
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Stan Przyczyna Azione correttiva
Wyświetlacz nie działa po
naciśnięciu przycisku
„Start/stop”.
Baterie są włożone
nieprawidłowo.
Włóż poprawnie
baterie.
Napięcie baterii jest
bardzo słabe.
Wymień obie baterie
na nowe.
Symbol wymiany
baterii.
Napięcie baterii jest
bardzo słabe.
Wymień obie baterie
na nowe.
Działanie
baterii może ulec
skróceniu ze względu na
niską temperaturę.
Ogrzej baterie w dłoniach
lub użyj urządzenia w
cieplejszym miejscu.
Czas użytkowania
skraca się.
Może to być spowodowane
użyciem baterii innych
niż alkaliczne.
Spróbuj użyć baterii
alkalicznych.
Brak odczytów po
pomiarze.
Napięcie baterii jest
bardzo słabe.
Wymień obie baterie
na nowe.
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
144 Version 02 of 15/01/2013
Wyniki pomiarów nie
są wiarygodne. Pomiar
jest wyższy lub niższy od
średniej pomiarów
użytkownika.
Może to być spowodowane
nieprawidłowym
położeniem ciała podczas
pomiaru.
Przyjmij właściwą
pozycję podczas pomiaru.
1. Usiądź na krześle z
nogami na ziemi i połóż
rękę na stole, tak aby
mankiet znajdował się na
poziomie serca.
2. Rozluźnij ramię i obróć
dłoń wnętrzem do góry.
3. Połóż rękę na etui
do przechowywania
urządzenia.
Ciśnienie krwi zmienia się w naturalny sposób w
zależności od czasu.
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
145
Blood Pressure Monitor
Tętno jest wyższe lub
niższe od średniej
użytkownika.
Ciało lub ręka poruszyły się
podczas pomiaru.
Nie poruszaj ręką ani
ciałem podczas pomiaru.
Pomiar wykonany
natychmiast po
ćwiczeniach fizycznych, po
jedzeniu, piciu alkoholu
lub paleniu.
Nie wykonuj
pomiarów zaraz
po ćwiczeniach fizycznych.
Nie jedz, nie pij alkoholu i
nie pal przed rozpoczęciem
pomiaru.
Podczas wykonywania
pomiaru powietrze jest
pompowane.
Jest to normalne, gdy ciśnienie krwi użytkownika
przekracza wartość ciśnienia początkowego. Urządzenie
będzie wykonywać pompowanie automatycznie, a
ciśnienie będzie wzrastać w krokach o 40 mmHg
Mankiet nie został
umieszczony prawidłowo.
Umieść poprawnie
mankiet w sposób podany
w niniejszym podręczniku
i spróbuj ponownie.
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
146 Version 02 of 15/01/2013
KODY BŁĘDÓW
Err 0.: Nie wykryto tętna ze względu na nieprawidłową pozycję podczas pomiaru
powodu uciskającego ubrania czy biżuterii.
Err 1.: Wysoka nieszczelność mankietu lub niewystarczające napompowanie.
Err 2.: Nie można uzyskać ciśnienia skurczowego
Err 3.: Nie można uzyskać ciśnienia rozkurczowego
Err 4.: Nie można uzyskać ciśnienia lub ciśnienie poza dopuszczalnym zakresem
Err 5.: Powietrze spuszczane zbyt szybko.
Err 6.: Powietrze spuszczane zbyt wolno.
Err 7.: Ciśnienie skurczowe poza dopuszczalnym zakresem.
Err 8.: Średnie ciśnienie poza dopuszczalnym zakresem.
Err 9.: Ciśnienie w mankiecie jest niewystarczające.
W każdym przypadku sprawdź, czy mankiet jest założony prawidłowo. Rozlu
oddychaj spokojnie. Spróbuj ponownie.
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
147
Blood Pressure Monitor
DANE TECHNICZNE PRODUKTU
Zakres pomiaru :
Ciśnienie tętnicze: od 30 do 280 mmHg
Tętno: od 40 do 199 uderzeń/min
Dokładność kalibracji :
Ciśnienie tętnicze: +/- 3 mmHg
Tętno: +/- 4%
Zasilanie: 2 baterie alkaliczne AAA 1,5 V (nie wchodzą w skład zestawu)
Warunki użytkowania :
Temperatura: od 10 do 40°C
Wilgotność: wilgotność względna od 15% do 85% (bez kondensacji)
Warunki przechowywania :
Temperatura: od -20 do 50°C
Wilgotność: wilgotność względna do 85% (bez kondensacji)
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UTYLIZACJI
Opakowanie jest wykonane wyłącznie z materiałów bezpiecznych dla środowis
można wyrzucić w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych, aby można je
wykorzystać ponownie. Karton można wrzucić do pojemnika do zbiórki papieru
opakowania należy oddać w lokalnym punkcie zbiórki surowców wtórnych.
Jeżeli urządzenie przestanie być używane, należy je zutylizować w sposób przy
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
148 Version 02 of 15/01/2013
środowiska i zgodny z obowiązującymi przepisami. Uprzednio wyjmij baterię i
pojemnika na zużyte baterie, aby umożliwić jej recykling.
Uwaga : nie wolno wyrzucać zużytych baterii do śmieci razem z odpadami domo
GWARANCJA
Firma LANAFORM® gwarantuje, że produkt jest wolny od wszelkich wad mate
produkcyjnych i udziela na niego gwarancji na dwa lata, z wyjątkiem poniższych
Gwarancja firmy LANAFORM® nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych norm
zużyciem produktu.
Ponadto gwarancja na niniejszy produkt firmy LANAFORM® nie obejmuje uszk
spowodowanych zastosowaniem niezgodnym z przeznaczeniem, niewłaściwym lu
nieprawidłowym użytkowaniem, powstałych w wyniku wypadku, montażu jakich
niedozwolonych akcesoriów, modyfikacji produktu ani z jakichkolwiek innych po
które firma LANAFORM® nie ma wpływu.
Firma LANAFORM® nie ponosi odpowiedzialności za wszelkiego rodzaju szko
wynikowe lub specjalne.
Wszelkie domniemane gwarancje przydatności produktu są ograniczone do dwóc
daty zakupu, pod warunkiem przedstawienia kopii dowodu zakupu.
Po odbiorze urządzenia firma LANAFORM® dokona, w zależności od przypadk
naprawy lub wymiany i odeśle je klientowi. Gwarancja jest obsługiwana wyłączn
Serwis firmy LANAFORM®. Wykonanie jakichkolwiek czynności serwisowych
inny niż Serwis firmy LANAFORM® powoduje utratę gwarancji.
Downloaded from www.vandenborre.be
PL
149
Blood Pressure Monitor
DEKLARACJA ZGODNCI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0029
Urządzenie medyczne
Klasa II.a
Firma LANAFORM,
deklaruje, że urządzenie medyczne „Blood Pressure Monitor with memory LA090204”
jest zgodne z Europejską dyrektywą 93/42/EWG dotyczącą wyrobów medycznych i z jej
najnowszymi poprawkami wprowadzonymi w dyrektywie 2007/47/WE.
Weryfikacji produktu dokonała notyfikowana instytucja nr 0029, APRAGAZ 15
de Vilvoorde 1120 Bruxelles (Belgia) (zgodnie z załącznikiem IV).
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
150 Version 02 of 15/01/2013
MERILNIK KRVNEGA TLAKA S SPOMINOM
Zahvaljujemo se vam za nakup zapestnega merilnika krvnega tlaka LANAFORM®. Merilnik
uporablja oscilometrično metodo za merjenje sistoličnega in diastoličnega krvnega tlaka ter
srčnega utripa pri ljudeh. Krvni tlak zazna prek arterije v zapestju in ga pretvori v digitalni
zapis. Ker stetoskop ni potreben, je uporaba merilnika preprosta. Na velikem zaslonu
LCD boste zlahka prebrali različne izmerjene vrednosti. Namenjen je samo za uporabo pri
odraslih.
POIMENOVANJE IN OPIS GRAFIČNIH SIMBOLOV NA OZNAKI
PROIZVODA:
Opredelitev simbola Znak Informacije v zvezi s
proizvajalcem
Kontaktni podatki
proizvajalca
LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Številka serije LOT
Aparat tipa BF
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
151
Blood Pressure Monitor
Pozor, preberite navodila
za uporabo.
Pozor, preberite priložene
dokumente. Pred uporabo
aparata preberite ta
navodila za uporabo. Pri
uporabi aparata pozorno
upoštevajte ta navodila.
Priglašeni organ
Odpadna električna in
elektronska oprema
(OEEO)
PRED UPORABO MERILNIKA KRVNEGA TLAKA PREBERITE VSA
NAVODILA, ZLASTI SPODNJA POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA:
Poskrbite, da boste med uporabo tega proizvoda upoštevali vsa spodnja opozorila. Vsako
odstopanje od teh opozoril lahko vpliva na natančnost rezultatov meritev.
Uporabljate le dodatno opremo, ki jo priporoča Lanaform® in je priložena temu proizvodu.
Ob težavah z aparatom se posvetujte z dobaviteljem ali servisno službo.
Merilnika ne razstavljajte, popravljajte ali predelujte.
Merilnika ne izpostavljajte visokim temperaturam, zelo visoki vlažnosti in neposredni
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
152 Version 02 of 15/01/2013
sončni svetlobi.
Merilnik ne sme biti v bližini virov toplote, kot so peči, radiatorji in drugo.
Aparata ne uporabljajte v prostorih, kjer se uporabljajo razpršila ali se zaradi zdravstvenih
razlogov uporablja kisik.
Aparata ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj, kakršna so v brezžičnih ali
mobilnih telefonih.
Z aparatom ne ravnajte grobo in pazite, da ne pade na tla.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan.
Aparata ne umivajte z vodo in ga ne potapljajte vanjo.
Merilnik krvnega tlaka lahko neha delovati, če med merjenjem pritisnete na tipko za
vklop/izklop.
Da bi bila meritev natančna, med merjenjem ne govorite.
Če se uporabniki med merjenjem premikajo, so lahko rezultati meritev napačni. Med
merjenjem sedite in bodite sproščeni.
Krvnega tlaka ne merite 30 minut po telesni dejavnosti, kopeli, jedi ali vrnitvi v zaprt
prostor. Pred merjenjem krvnega tlaka ne pijte alkohola, ne kadite in ne vzemite zdravil.
Odkrijte zapestje in odstranite tesna oblačila ali nakit, ki bi lahko vplivali na rezultate
meritev.
Merilnik namestite na notranjo strano zapestja in položite roko v višino srca.
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
153
Blood Pressure Monitor
Med posameznima merjenjema počakajte najmanj 15 minut.
Če vas skrbi za zdravje, se pred uporabo aparata posvetujte z zdravnikom.
V vsakem primeru se rezultati meritev lahko uporabijo LE kot referenca in nikakor ne
nadomeščajo mnenja zdravnika.
Če med uporabo aparata začutite kakršno koli bolečino, takoj prekinite merjenje in se
posvetujte z zdravnikom.
Aparata nikoli ne uporabljajte na delu telesa, ki je otečeno, vneto ali vzdraženo, ali če
imate izpuščaj.
Aparata ne smejo uporabljati osebe, vključno z otroki, z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če jih pri
uporabi aparata nadzira ali jim svetuje oseba, odgovorna za njihovo varnost. Pazite, da se
otroci ne bodo igrali z aparatom.
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
154 Version 02 of 15/01/2013
OPIS APARATA
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. Zaslon LCD
2. Tipka za vklop/izklop
3. Tipka za spomin
4. Tipka za nastavitve
5. Zapestna manšeta
6. Prostor za baterije
7. Škatla za shranjevanje
7
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
155
Blood Pressure Monitor
OPIS PRIKAZANIH PODATKOV
1. Datum
2. Ura
3. Sistolični krvni tlak
4. Diastolični krvni tlak
5. Srčni utrip
6. Simbol za utrip
7. Prikaz stanja napolnjenosti baterij
8. Nastavitve spomina
9. Simbol za spomin
10. Simbol za povprečne rezultate meritev
11. Simbol merske enote
12. Simbol za polnjenje/praznjenje manšete
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
VSTAVITEV IN ZAMENJAVA BATERIJ
Baterije zamenjajte, ko se v spodnjem levem kotu zaslona prikaže simbol za izpraznjene
baterije «
» ali ko se zaslon ne prižge več, ko pritisnete na tipko za vklop « » (glej
sliko 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
157
Blood Pressure Monitor
NAMESTITEV MANŠETE
1. Sedite na stol, noge imejte na tleh, notranjo stran roke položite na mizo. Roko čim bolj
sprostite.
2. Manšeto namestite okoli zapestja na «NOTRANJI STRANI», notranja stran dlani naj bo
zgoraj. Zaslon merilnika mora biti usmerjen proti vam (slika 4).
3. Zgornji rob merilnika mora biti od 0,5 cm do 1 cm od zapestja (slika 5).
4. Trak zategnite okoli zapestja tako, da vam bo udobno. V zapestju vas ne sme stiskati
POZOR: Krvni tlak v obeh rokah je različen, zato ga vedno merite na isti roki, da boste lahko
rezultate meritev primerjali.
5. Roko naslonite na škatlo za shranjevanje in pazite, da je merilnik na isti višini kot srce
(slika 6).
KAKO IZMERITE KRVNI TLAK?
1. Pritisnite tipko za vklop/izklop.
- Približno eno sekundo so vidni vsi simboli.
Gre za začetni preizkus zaslona LCD.
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
158 Version 02 of 15/01/2013
- Ko merilnik konča vse potrebne predpriprave za merjenje, se na
zaslonu prikažejo zadnji izmerjeni rezultati.
1 18
- Merilnik bo začel meriti vaš krvni tlak. V tej fazi
se bo na zaslonu prikazal simbol za polnjenje
manšete. Med praznjenjem manšete se bo
simbol za polnjenje ugasnil, prikazal pa se bo
simbol za praznjenje.
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Prikaz rezultatov merjenja.
- Po končanem merjenju se zasliši pisk; vaš sistolični in diastolični
krvni tlak ter srčni utrip bodo samodejno prikazani na desni strani
zaslona LCD v skladu s standardi SZO (Svetovna zdravstvena
organizacija).
1 12
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
159
Blood Pressure Monitor
Opomba :
Sistolični tlak (SYS): Ko se srce skrči, se izprazni in »potisne« kri v arterije, pritisk na stene
arterije je močan. Imenuje se sistolični tlak.
Diastolični tlak (DIA): Srce se po krčenju sprosti. Napolni se in krvi ne potiska več v krvni
obtok. Med tem sproščanjem je krvni tlak nižji. Ta najnižji tlak je diastolični tlak.
3. Prikazani rezultati meritve se samodejno shranijo v spomin. Po končanem merjenju
je dovolj, da znova pritisnete tipko za vklop/izklop, da aparat izklopite. Če ga pozabite
izklopiti, se bo po dveh minutah samodejno izklopil.
POZOR : Lahko se zgodi, da se rezultati meritve prikažejo šele po nekaj sekundah. Če ste se
med merjenjem premikali, se bodo shranili napačni rezultati meritve.
NASTAVITEV SPOMINAI
Priklic shranjenih rezultatov meritev
Merilnik lahko shrani največ 60 rezultatov meritev. Tako boste lahko skupaj z zdravnikom
pregledali različne meritve.
Za aktivacijo spomina je dovolj, da najprej pritisnite tipko »M«. Prvi prikazani rezultati
predstavljajo povprečje vseh shranjenih meritev. Na zaslonu se prikažejo črke AVG
(slika 7).
Ko se na zaslonu prikaže povprečni rezultat meritev, lahko znova pritisnete tipko »M« za
ogled shranjenih rezultatov od številke 1 do številke 60, pri čemer se najprej prikažejo
najnovejši rezultati (slika 7).
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
162 Version 02 of 15/01/2013
Rezultati meritve so
dvomljivi. Rezultati
meritve so višji ali nižji od
povprečnih rezultatov
uporabnika.
Vzrok je lahko nepravilen
položaj med merjenjem.
Namestite se v pravilen
položaj.
1. Sedite na stol z nogami
na tleh, roko položite na
mizo tako, da bo zapestje
v višini srca.
2. Sprostite roko in obrnite
dlan navzgor.
3. Roko položite na škatlo
za shranjevanje aparata.
Krvni tlak je ob različnem času seveda različen.
Srčni utrip je so višji
ali nižji od povprečnih
rezultatov uporabnika.
Med merjenjem ste
premaknili roko ali telo.
Med merjenjem ne
premikajte niti roke niti
telesa.
Merjenje je bilo opravljeno
takoj po telesni dejavnosti,
jedi, pitju alkohola ali
kajenju.
Krvnega tlaka ne merite
takoj po telesni dejavnosti.
Pred merjenjem se
izogibajte jedi, alkoholu
in kajenju.
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
163
Blood Pressure Monitor
Med merjenjem se je Normalno delovanje: če krvni tlak uporabnika presega
začetno vrednost pritiska v manšeti, se bo aparat
samodejno postopno napolnil, tako da se bo pritisk
povečal za 40 mmHg.
Manšeta ni pravilno
nameščena.
Manšeto namestite
pravilno v skladu s temi
navodili za uporabo in
poskusite znova.
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
165
Blood Pressure Monitor
TEHNIČNI PODATKI
Meritveno območje :
Krvni tlak: od 30 do 280 mmHg
Srčni utrip: od 40 do 199 udarcev/min
Natančnost prikaza meritve :
Krvni tlak: +/–3 mmHg
Srčni utrip: +/- 4%
Napajanje: 2 alkalni bateriji AAA 1,5 V (nista priloženi)
Pogoji uporabe :
Temperatura: od 10 do 40 °C
Vlažnost: od 15 % do 85 % relativne vlažnosti (brez kondenza)
Pogoji skladiščenja :
Temperatura: od –20 do 50 °C
Vlažnost: manj kot 85 % relativne vlažnosti (brez kondenza)
NASVETI ZA ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Embalaža je v celoti narejena iz materialov, ki niso nevarni za okolje in jih lahko oddate v
center za ločevanje odpadkov v svoji občini, da se bodo uporabili kot sekundarne surovine.
Lepenko lahko odvržete v zabojnik za papir. Folijo morate oddati v center za ločevanje
odpadkov in recikliranje v svoji občini.
Če aparata ne uporabljate več, ga odstranite na okolju prijazen način in skladno z
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
166 Version 02 of 15/01/2013
zakonodajo. Odstranite baterije in jih odvrzite v zabojnik, da jih bo mogoče reciklirati.
Pozor : Rabljenih baterij nikakor ne smete odvreči med gospodinjske odpadke!!!
GARANCIJA
LANAFORM® dve leti od dneva nakupa jamči, da ta proizvod nima nobene tovarniške napake
v materialu ali izdelavi, izjema so spodnji primeri.
Garancija LANAFORM® ne pokriva škode, nastale zaradi običajne obrabljenosti proizvoda.
Poleg tega garancija za ta proizvod LANAFORM® ne pokriva škode, nastale zaradi zlorabe ali
neustrezne uporabe ali kakršne koli nepravilne uporabe, nesreče, namestitve neodobrene
dodatne opreme, spremembe proizvoda ali katerega koli drugega stanja, ki ga družba
LANAFORM® ne more nadzirati.
LANAFORM® ne bo odgovorna za dodatno, posledično ali posebno škodo.
Vse garancije v zvezi s primernostjo proizvoda so omejene na dveletno obdobje od datuma
prvotnega nakupa, če kupec lahko predloži kopijo dokazila o nakupu.
LANAFORM® bo po prejemu proizvoda tega glede na posamezen primer popravil ali
zamenjal in ga vrnil kupcu. Garancijo je mogoče uveljavljati le prek servisne službe
LANAFORM®. Garancija ne velja, če se vzdrževanje tega proizvoda zaupa drugi osebi in ne
servisni službi LANAFORM®.
Downloaded from www.vandenborre.be
SL
167
Blood Pressure Monitor
IZJAVA O SKLADNOSTI
IZJAVA O SKLADNOSTI 0029
Medicinski pripomoček
Razred IIa
Proizvajalec, družba LANAFORM,
izjavlja, da je medicinski pripomoček »merilnik krvnega tlaka s spominom LA090204«
skladen z evropsko direktivo 93/42/ES o medicinskih pripomočkih, kakor je bila
nazadnje spremenjena z Direktivo 2007/47/ES.
APRAGAZ, 156, chaussée de Vilvoorde, 1120 Bruxelles (Belgija), priglašeni organ št.
0029, je preveril proizvod (v skladu s Prilogo IV).
Downloaded from www.vandenborre.be
Tension artérielleBlood pressure Bloeddruk
with memory
Blood Pressure Monitor
Version 02 of 15/01/2013
P
u
l
s
e
r
a
t
e
Downloaded from www.vandenborre.be
2Version 02 of 15/01/2013
Figure 1: Figure 2:
9-23 11:30
AM
PM
Month
9-23 11:30
AM
PM
Year
9-23 11:30
AM
PM
Min
9-23 11:30
AM
PM
Day
9-23 11:30
AM
PM
Hour
9-23 11:30
AM
PM
Off
OFF
Press « »
Press « »
Press « »
Press « »
Press « »
Press « »
Figure 3:
Downloaded from www.vandenborre.be
Blood Pressure Monitor 3
Figure 6:
Figure 7:
Figure 4: Figure 5:
0,5-1cm
1 18
78
76
9-22 10:37
PM
0 1
M
mmHg
Press «M»
Press «M»
124
80
78
9-23 11:25
PM
00
AVG
M
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
4Version 02 of 15/01/2013
RNYOMÁSMÉRŐ MEMÓRIÁVAL
Köszönjük, hogy megvásárolta a LANAFORM® csuklós vérnyomásmérő készüléket. A készülék
oszcillometrikus módszerrel méri a humán szisztolés/diasztolés vérnyomást, valamint a
pulzust. A készülék a vérnyomást a csukló verőerén keresztül érzékeli, majd azt átalakítja
digitális mérési eredményre. A vérnyomásmérőhöz nincsen szükség sztetoszkópra, ezért
használata nagyon egyszerű. Nagy méretű LCD kijelzőjének köszönhetően a különböző
értékeket könnyen le lehet olvasni. A készülék kizárólag felnőtteken használható.
A TERMÉK ADATTÁBLÁJÁN SZEREPLŐ GRAFIKAI JELZÉSEK
MEGNEVEZÉSE ÉS LEÍRÁSA:
Jelzés meghatározása Jelzés A gyártóra vonatkozó
információk
A gyártó adatai LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Gyártási köteg száma LOT
BF típusú készülék
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
5
Blood Pressure Monitor
Figyelem, olvassa el a
használati utasítást.
Figyelem, olvassa
el a mellékelt
dokumentumokat. A
készülék használata előtt
olvassa el alaposan a jelen
használati utasítást. A
készülék használata során
is kövesse figyelemmel a
jelen használati utasítást.
Bejelentett szervezet
Elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai
(WEEE)
A VÉRNYOMÁSMÉRŐ HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A
HASZNÁLATI UTASÍTÁS TELJES SZÖVEGÉT, KÜLÖNÖSEN AZ ALÁBBI
ALAPVETŐ BIZTONSÁGI TANÁCSOKAT:
A termék használata során mindenképpen tartsa be az összes alábbi előírást. Az
előírásoktól való bármely eltérés befolyással lehet a leolvasott adatok pontosságára.
Kizárólag a Lanaform® által ajánlott, és a termékhez mellékelt tartozékokat használjon. A
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
6Version 02 of 15/01/2013
készülékkel előforduló bármely probléma esetén lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy
az ügyfélszolgálattal.
Tartózkodjék a készülék szétszerelésétől, javításától és átalakításától.
Tilos a készüléket szélsőséges hőmérsékletnek, magas páratartalomnak és közvetlen
napsugárzásnak kitenni.
A vérnyomásmérőt tartsa távol minden hőforrástól, pl. tűzhelytől, radiátortól, stb.
Tilos a készüléket olyan helyiségben használni, ahol aeroszolos termékek vannak
használatban, vagy ahol az oxigén ellátása szabályozott.
Tilos a készüléket erős elektromágneses mező közelében használni, pl. mobiltelefonok
vagy hordozható telefonkészülékek közelében.
Tartózkodjon a készülék erőszakos babrálásától, valamint kerülje el a készülék leesését.
Tilos a készülék használata sérülés esetén.
Ne mossa le vízzel a teljes készüléket, és ne merítse víz alá.
A vérnyomásmérő tönkremehet, ha mérés közben nyomja meg az indító/leállító gombot.
Mérés közben tartózkodjon a beszédtől a mérés pontosságának biztosítása érdekében.
Hibás értékeket menthet el a készülék, ha a felhasználó mozog a mérés során. Ülő
helyzetben, nyugodt testtartásban legyen.
Ne mérjen vérnyomást testgyakorlást, fürdést, étkezést vagy a szabadból való betérést
követő harminc percen belül. Saját vérnyomásának mérése előtt ne igyon alkoholt, ne
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
7
Blood Pressure Monitor
dohányozzon, és ne vegyen be gyógyszert.
Tegye szabaddá csuklóját, távolítson el minden olyan ruhadarabot és ékszert, amely
torzítaná a mérést.
Helyezze a vérnyomásmérőt a csuklójára, a szív felőli oldalra, karját pedig tartsa a szíve
magasságában.
Két mérés között várjon legalább 15 percet.
Ha aggódik egészsége miatt, a készülék használata előtt kérje ki orvosa véleményét.
A mért eredmények minden esetben CSAK tájékoztató jellegűnek számítanak, és nem
helyettesítik az orvosi szaktanácsadást.
Ha a készülék használata közben bármilyen fájdalmat érez, azonnal hagyja abba a
használatát, majd keresse fel orvosát.
Tilos a készülék használata duzzadt, gyulladt, irritált, valamint kiütéses testrészen.
A készüléket nem szabad használnia olyan olyan személynek – különösen gyermeknek –,
akinek testi, érzékszervi vagy mentális képességei korlátozottak, illetve olyan személynek,
aki nem rendelkezik kellő tapasztalattal vagy ismerettel; kivéve olyan esetben, ha valamely
közvetítő vagy a biztonságáért felelős másik személy felügyelete mellett vagy előzetes
utasításait követően használja a készüléket. Ügyeljen arra, hogy gyermek ne játsszon a
készülékkel.
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
8Version 02 of 15/01/2013
A KÉSZÜLÉK LEÍSA
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. LCD kijelző
2. Indító/leállító gomb
3. Memória
4. Szabályozó gomb
5. Csuklópánt
6. Elemtar
7. Tároló doboz
7
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
9
Blood Pressure Monitor
A KIJELZŐ JELSEINEK LEÍSA
1. Dátum
2. Időpont
3. Szisztolés nyomás
4. Diasztolés nyomás
5. Pulzus
6. Szívverés jelzése
7. Az elemek töltöttségi szintjének jelzése
8. Memória-beállítások
9. A memória jelzése
10. Az átlagos mérési eredmény jelzése
11. A mértékegység jelzése
12. A felfújás/leeresztés jelzése
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE ÉS CSEJE
Az elemeket ki kell cserélni, amikor az elemek alacsony töltöttségét jelző ikon «
»
megjelenik a kijelző bal alsó sarkában, vagy p177-ha a kijelző nem világít az indító gomb
« » megnyomása után (lásd: 1. Ábra).
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
11
Blood Pressure Monitor
A CSULÓPÁNT RÖGTÉSE
1. Üljön le egy székre, lábait a padlót érintve, karját pedig (szív felőli oldallal) egy asztalra
fektetve. Nyújtsa ki a karját, amennyire csak lehet.
2. Helyezze a csuklópántot csuklója köré „SZÍV FELŐLI OLDALLAL, miközben tenyere felfelé
néz. A vérnyomásmérő kijelzője Ön felé néz (4. Ábra).
3. Állítsa be a monitor felső szélét úgy, hogy a csukló kezdetétől 0,5 – 1 cm-rel lejjebb
legyen (5. Ábra).
4. Tekerje az öntapadó szalagot kényelmesen a csuklója köré. Nem szabad összeszorítani.
FIGYELEM: A vérnyomás természetszerűen eltér a két kéz között, ezért a vérnyomást mindig
ugyanazon a karján mérje, hogy a mért értékeket össze lehessen hasonlítani.
5. Karját támassza alá a tároló dobozzal, valamint ügyeljen arra, hogy a vérnyomásmérő a
szívével egy magasságban legyen (6. Ábra).
A RÉS MENETE
1. Nyomja meg az indító/leállító gombot.
- A kijelző összes ikonja látható kb. 1 másodpercen
keresztül. Ez az LCD kezdeti tesztje.
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
12 Version 02 of 15/01/2013
- Amikor a vérnyomásmérő elvégezte a méréshez szükséges előzetes
felkészülést, az utolsó mért eredmény megjelenik a kijelzőn.
1 18
- A vérnyomásmérő megkezdi a vérnyomás
mérését; a felfújási ikon megjelenik ebben a
felfújási szakaszban. A leeresztés során a a
felfújási ikon kikapcsol, a leeresztési ikon pedig
megjelenik.
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. A mérési eredmények kijelzése.
- A mérés befejezésekor a vérnyomásmérő hangjelzést ad ki. A
szisztolés és diasztolés vérnyomási érték, valamint a pulzusszám
automatikusan megjelenik az LCD kijelző jobb oldalán, a WHO
(Egészségügyi Világszervezet) előírásainak megfelelően.
1 12
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
13
Blood Pressure Monitor
Megjegyzés :
Szisztolés nyomás (SYS): Amikor a szív összehúzódik, kiürül, és „kinyomja a vért az
artériákba, az artériák érfalára gyakorolt nyomás erős. Ez minősül szisztolés vérnyomásnak.
Diasztolés nyomás (DIA): A szív összehúzódása után kienged. Megtelik, és már nem bocsát
ki vért a vérkeringésbe. Ebben a telítődési szakaszban a vérnyomás alacsonyabb. Ez a
minimális vérnyomás a diasztolés nyomás.
3. A mért értékek megjelenítése után a készülék azokat automatikusan elmenti a
memóriájában. A mérés befejezésekor elegendő újra megnyomni az indító/leállító
gombot a készülék kikapcsolásához. Ha elfelejti kikapcsolni, két perc múlva automatikusan
kikapcsol.
FIGYELEM : A mért eredmények megjelenítése pár másodpercig is eltarthat.
Hibás értékek jelenhetnek meg, p181-ha a mérés során mozog a felhasználó.
A MEMÓRIA BEÁLLÍTÁSA
A memória lekérdezése
- A vérnyomásmérő akár 60 mért érték tárolására képes. Így alkalma nyílik arra, hogy
orvosával áttekintse vérnyomásának alakulását.
- A memória aktiválásához először is nyomja meg az „M” gombot. Az először megjelenő
érték az összes elmentett érték átlagának felel meg. A kijelzőn megjelenik az AVG (Átlag)
jelzés (7. Ábra).
- Miután az átlagérték megjelent a kijelzőn, az „M” gomb újbóli megnyomásával
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
14 Version 02 of 15/01/2013
lekérdezheti a korábbi értékeket is, az 1-től a 60-ig, a legutóbb elmentett értékkel kezdve.
(7. Ábra).
- Az Időpont beállítása « » gomb megnyomásával a korábban elmentett értékeket
visszafelé kérdezheti le, vagyis a 60. értéktől az 1. értékig.
A memória törlése
- A memóriában elmentett összes érték törléséhez nyomja meg az „M” gombot, és tartsa azt
lenyomva, amíg a képernyőn meg nem jelenik a „Clr” jelzés.
- Ez a funkció csak a készülék kikapcsolt állapotában használható.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
1. A készüléket tisztítsa meg alaposan enyhén nedves törlőkendővel.
2. Tilos a készüléket víz alá meríteni. A beszűrődő víz tönkreteheti a készüléket.
3. A készülék – és azon belül a csuklópánt – tisztításához ne használjon erős tisztítószereket
és oldószereket.
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
15
Blood Pressure Monitor
HIBAKERESÉS
Állapot Ok Teendő
Nem jelenik meg semmi
az indító/leállító
gomb megnyomása után.
Az elemek rosszul vannak
betéve.
Helyezze be helyesen
az elemeket.
Az elemek majdnem
lemerültek.
Cserélje ki mindkét
elemet újra.
Elemcsere
jelzése.
Az elemek majdnem
lemerültek.
Cserélje ki mindkét
elemet újra.
Az elemek élettartamát
csökkenti a hideg
hőmérséklet.
Melegítse meg az
elemeket a kezében, vagy
használja a készüléket
melegebb helyiségben.
A használat időtartama
csökkent.
Ennek oka lehet, hogy
nem alkáli elemeket
használ.
Próbáljon meg
alkáli elemeket használni.
A mérés után nem jelenik
meg érték.
Az elemek majdnem
lemerültek.
Cserélje ki mindkét
elemet újra.
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
16 Version 02 of 15/01/2013
Kétséges mérési
eredmények. A mért
eredmény jelentősen eltér
a felhasználó átlagos
méréseitől.
Ennek oka lehet, hogy
mérés közben helytelen
a testtartása.
Vegyen fel helyes
mérési testtartást.
1. Üljön le egy székre,
lábait a padlót érintve,
karját pedig egy
asztalra fektetve, hogy
a csuklópánt a szívével
legyen egy magasságban.
2. Nyújtsa ki a karját,
tenyerét pedig fordítsa
felfelé.
3. Helyezze a karját a
tároló doboz tetejére.
A vérnyomás természetszerűen eltérhet két alkalom
között.
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
18 Version 02 of 15/01/2013
HIBAKÓDOK
0. Hiba: Nem észlelhető pulzus, a mérés során felvett helytelen testtartás, vagy pedig takaró
ruházat vagy ékszer miatt.
1. Hiba: A csuklópánt erősen ereszt, vagy nem megfelelő a felfújás.
2. Hiba: Lehetetlen a szisztolés nyomást mérni
3. Hiba: Lehetetlen a diasztolés nyomást mérni
4. Hiba: Lehetetlen nyomást mérni, vagy pedig a nyomás a rendes tartományon kívülre esik.
5. Hiba: Túl gyors a leeresztés.
6. Hiba: Túl lassú a leeresztés.
7. Hiba: A szisztolés nyomás a rendes tartományon kívül esik.
8. Hiba: Az átlagnyomás a rendes tartományon kívül esik.
9. Hiba: A csuklópánt nyomása elégtelen.
Minden ilyen esetben ellenőrizze a csuklópánt helyzetét. Nyújtózkodjon el, és lélegezzen
nyugodtan. Próbálja meg újra.
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
19
Blood Pressure Monitor
A TERMÉK SZAKI ADATAI
Mérési tartomány :
Vérnyomás: 30 ... 280 mmHg
Pulzus: 40 ... 199 szívverés/perc
Kalibrációs pontosság :
Vérnyomás: +/- 3 mmHg
Pulzus: +/- 4%
Áramellátás: Két AAA méretű, 1,5 voltos alkáli elem (nem tartozék)
Felhasználási körülmények:
Hőmérséklet: 10 ... 40°C
Páratartalom: 15% ... 85% relatív páratartalom (lecsapódás nélkül)
Tárolási körülmények :
Hőmérséklet: -20 ... 50°C
Páratartalom: max. 85% relatív páratartalom (lecsapódás nélkül)
A HULLADÉK ÁRTALMATLANÍTÁSÁRA VONATKOTANÁCSOK
A csomagolás teljes mértékben a környezetre ártalmatlan anyagokból áll a
csomagolást a lakóhelyi szelektív hulladékgyűjtőkbe helyezheti újrafeldolgozás céljából.
A kartont papírgyűjtő kosárba lehet helyezni. A csomagoló fóliát a lakóhelyi szelektív
hulladékgyűjtőbe kell helyezni.
Amennyiben már nem használja a készüléket, környezettudatos módon és az érvényben
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
20 Version 02 of 15/01/2013
lévő jogszabályoknak megfelelően helyezze ki a hulladékba. Előtte vegye ki az elemeket,
majd helyezze azokat erre a célra szolgáló gyűjtőhelyre, újrahasznosítás céljából.
Figyelem : A használt elemeket semmi esetre sem szabad a háztartási hulladék közé dobni!
GARANCIA
A LANAFORM® garantálja, hogy a termék minden anyagi és gyártási hibától mentes a
vásárlás pillanatában, valamint az azt követő két éven keresztül, az alábbiakban foglalt
kivételektől eltekintve.
A LANAFORM® garanciája nem terjed ki a termék szokásos elhasználódásából eredő károkra.
Ezen felül a LANAFORM® ezen nem termékre vonatkozó garanciája nem terjed ki a termék
nem előírásszerű vagy helytelen használatából, a termék átalakításából eredő károkra,
továbbá bármely nem jóváhagyott tartozék helytelen használatából, abból adódó balesetből
és annak rögzítéséből eredő károkra, illetve minden más, a LANAFORM® hatáskörén kívül
eső bármilyen jellegű körülmény miatt felmerülő károkra.
A LANAFORM® nem tartozik felelősséggel bármely véletlen, következményes vagy
különleges kárért.
A termék megfelelőségére vonatkozó bármely hallgatólagos garancia a vásárlást követő
kétéves időszakra korlátozódik, a vásárlást igazoló bizonylat bemutatása esetén.
Ennek átvételekor a LANAFORM® saját belátása szerint kijavítja vagy kicseréli a terméket,
majd Önnek visszaküldi. A garanciát kizárólag a LANAFORM® szervizközpontján keresztül
lehet érvényesíteni. Amennyiben a termék bármely karbantartását a LANAFORM®
szervizközpontján kívül álló bármely más személy végzi, ez semmisteszi a jelen garanciát
Downloaded from www.vandenborre.be
HU
21
Blood Pressure Monitor
MEGFELELŐGI NYILATKOZAT
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 0029
Orvosi műszer
II.a osztály
Alulírott LANAFORM Vállalat
Ezennel kijelentjük, hogy az „LA090204 Vérnyomásmérő memóriával” elnevezésű orvosi
műszer megfelel a gyógyászati termékekre vonatkozó 93/42/EK Irányelvnek, valamint
annak 2007/47/EK jelű legutóbbi módosításának.
Az APRAGAZ (156 chaussée de Vilvoorde 1120 Bruxelles, Belgium), 0029. számú
bejelentett szervezet elvégezte a termék bevizsgálását (a IV. Függelék szerint).
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
22 Version 02 of 15/01/2013
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
23
Blood Pressure Monitor
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
24 Version 02 of 15/01/2013
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
7
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
25
Blood Pressure Monitor
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
26 Version 02 of 15/01/2013
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
27
Blood Pressure Monitor
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
28 Version 02 of 15/01/2013
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
29
Blood Pressure Monitor
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
30 Version 02 of 15/01/2013
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
31
Blood Pressure Monitor
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
32 Version 02 of 15/01/2013
Downloaded from www.vandenborre.be
AR
33
Blood Pressure Monitor
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
34 Version 02 of 15/01/2013
ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ ΜΕ ΜΝΗΜΗ
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το πιεσόμετρο καρπού της LANAFORM®. Το πιεσόμετρο
αυτό χρησιμοποιεί την ταλαντωσιμετρική μέθοδο για να μετρά τη συστολική/διαστολική
αρτηριακή πίεση των ανθρώπων, καθώς και τη συχνότητα των καρδιακών παλμών. Το
πιεσόμετρο ανιχνεύει την αρτηριακή πίεση μέσω της αρτηρίας του καρπού και τη μετατρέπει
σε ψηφιακή μέτρηση. Το πιεσόμετρο αυτό δεν απαιτεί τη χρήση στηθοσκοπίου, γεγονός που
καθιστά πολύ εύκολη τη χρήση του. Χάρη στη μεγάλη οθόνη LCD που διαθέτει, θα μπορείτε
να διαβάζετε με άνεση τις διάφορες τιμές. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για χρήση
σε ενήλικες.
ΤΙΤΛΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΆΦΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ
ΠΙΝΑΚΊΔΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΏΝ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ:
Ορισμός του
συμβόλου
Στοιχείο
αναγνώρισης
Πληροφορίες σχετικά με τον
κατασκευαστή
Στοιχεία του
κατασκευαστή
LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Συσκευή τύπου BF LOT
Συσκευή τύπου BF
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
35
Blood Pressure Monitor
Προσοχή,
ανατρέξτε στις
οδηγίες χρήσης
Προσοχή, ανατρέξτε στα συνημμένα έγγραφα.
Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες
προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Παρακαλούμε επίσης να τηρείτε προσεκτικά
τις οδηγίες αυτές κατά τη διάρκεια χρήσης
της συσκευής.
Κοινοποιημένος
οργανισμός
Απόβλητο
ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού
εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ)
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΤΟΥ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΙΕΣΌΜΕΤΡΌ ΣΑΣ, ΙΔΙΩΣ ΤΙΣ ΒΑΣΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
Παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι, κατά τη διάρκεια χρήσης του προϊόντος αυτού, συμμορφώνεστε
προς όλες τις οδηγίες που αναφέρονται στη συνέχεια. Τυχόν απόκλιση από τις οδηγίες αυτές θα
μπορούσε να έχει επίπτωση στην ακρίβεια των τιμών μέτρησης.
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
36 Version 02 of 15/01/2013
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τη Lanaform® και παρέχονται
μαζί με το προϊόν. Σε περίπτωση που αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα με τη συσκευή σας,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον προμηθευτή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μετά
την πώληση που διαθέτει.
Μην αποσυναρμολογήσετε, επισκευάσετε το πιεσόμετρο ή κάνετε μετατροπές σε αυτό.
Μην εκθέτετε το πιεσόμετρο σε ακραίες θερμοκρασίες, πολύ υψηλή υγρασία και άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
Να απομακρύνετε πάντα το πιεσόμετρο από πηγές θερμότητας, όπως σόμπες, καλοριφέρ κ.λπ.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή σε δωμάτιο όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα αεροζόλ
(σπρέι) ή σε δωμάτιο όπου χορηγείται οξυγόνο.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πλησίον μεγάλων ηλεκτρομαγνητικών πεδίων, όπως, για
παράδειγμα, ασύρματα ή κινητά τηλέφωνα.
Αποφύγετε οποιοδήποτε βίαιο χειρισμό και προστατέψτε τη συσκευή από πτώση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά.
Μην πλένετε ολόκληρη τη συσκευή με νερό και μην τη βυθίζετε σε νερό.
Το πιεσόμετρο μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί εάν πατήσετε το πλήκτρο έναρξης /
τερματισμού κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
Αποφύγετε να μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης προκειμένου να εξασφαλιστεί η ακρίβεια
των μετρήσεων.
Μπορούν να καταγραφούν λανθασμένες τιμές εάν οι χρήστες της συσκευής κουνιούνται κατά τη
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
37
Blood Pressure Monitor
διάρκεια της μέτρησης. Καθίστε χαλαρά σε μια καρέκλα.
Αποφύγετε να μετρήσετε την αρτηριακή πίεση για χρονικό διάστημα 30 λεπτών μετά την
άσκηση, το μπάνιο, ένα γεύμα ή επιστροφή από εξωτερικό χώρο. Αποφύγετε την κατανάλωση
αλκοόλ, το κάπνισμα ή τη λήψη φαρμάκων προτού μετρήσετε την αρτηριακή σας πίεση.
Χαλαρώστε τον καρπό σας και αφαιρέστε οποιοδήποτε σφιχτό ένδυμα ή κόσμημα που θα
μπορούσε να διαστρεβλώσει τις μετρήσεις.
Τοποθετήστε το πιεσόμετρο πάνω στον καρπό από την πλευρά που βρίσκεται η καρδιά και
τοποθετήστε το χέρι σας στο ύψος της καρδιάς.
Περιμένετε τουλάχιστον 15 λεπτά μεταξύ δύο μετρήσεων.
Εάν σας ανησυχεί η υγεία σας, συμβουλευτείτε έναν ιατρό προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αυτή.
Σε κάθε περίπτωση, τα αποτελέσματα που καταγράφονται πρέπει να χρησιμοποιούνται ΜΟΝΟ
ως αναφορά και δεν αντικαθιστούν σε καμία περίπτωση την ιατρική γνωμάτευση.
Εάν αισθανθείτε οποιοδήποτε πόνο κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής αυτής, σταματήστε
αμέσως τη χρήση του και συμβουλευτείτε τον ιατρό σας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή σε μέρος του σώματος που έχει πρηστεί, παρουσιάζει
φλεγμονή, ερεθισμό ή εξάνθημα.
Η συσκευή αυτή δεν προβλέπεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων παιδιών, των
οποίων οι σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες είναι μειωμένες, ή από άτομα χωρίς
εμπειρία ή γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά
τους ή έχουν λάβει προηγουμένως οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από το άτομο
αυτό. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
38 Version 02 of 15/01/2013
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
120
80
80
9-22 8:38
60
1
2
3
4
5
6
1. Οθόνη LCD
2. Πλήκτρο έναρξης / τερματισμού
3. Μνήμη
4. Πλήκτρο ρύθμισης
5. Περικάρπιο
6. Θήκη μπαταριών
7. Κουτί αποθήκευσης
7
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
39
Blood Pressure Monitor
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΟΥ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ
ΟΘΟΝΗ
1. Ημερομηνία
2. Ώρα
3. Συστολική πίεση
4. Διαστολική πίεση
5. Συχνότητα καρδιακών παλμών
6. Σύμβολο παλμών
7. Σύμβολο σχετικά με την κατάσταση φόρτισης
των μπαταριών.
8. Ρυθμίσεις της μνήμης
9. Σύμβολο μνήμης
10. Σύμβολο μέσης μέτρησης
11. Σύμβολο μονάδας μέτρησης
12. Σύμβολο φουσκώματος / ξεφουσκώματος
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν εμφανιστεί το σύμβολο εκφόρτισης των μπαταριών
«
» (στην κάτω αριστερή γωνία της οθόνης) ή όταν δεν ανοίγει η οθόνη μετά το
πάτημα του πλήκτρου έναρξης « » (βλέπε Σχήμα 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
40 Version 02 of 15/01/2013
Για να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες:
1. Ανοίξτε το καπάκι της θήκης μπαταριών προς την κατεύθυνση ανοίγματος (βλέπε Σχήμα
2).
2. Τοποθετήστε δύο αλκαλικές μπαταρίες AAA 1,5 V (δεν παρέχονται). Τοποθετήστε τις
μπαταρίες σύμφωνα με τις ενδείξεις πολικότητας. Ακολουθήστε τα σύμβολα «+» και «-»
(βλέπε Σχήμα 2).
3. Επανατοποθετήστε το καπάκι.
4. Σε περίπτωση που δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το πιεσόμετρο για μεγάλο χρονικό
διάστημα, παρακαλούμε αφαιρέστε τις δύο μπαταρίες.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ / ΤΗΣ ΩΡΑΣ
1. Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης της ώρας « », για να ξεκινήσετε τη διαδικασία ρύθμισης
της ημερομηνίας και της ώρας. Η τιμή για τον «μήνα» θα αναβοσβήσει πρώτη.
2. Για να ρυθμίσετε την τιμή αυτή, παρακαλούμε πατήστε διαδοχικά το πλήκτρο «(M)» (η
τιμή αλλάξει από το 01 έως το 12 με κάθε πάτημα).
3. Πατήστε ξανά το πλήκτρο « » και ακολουθήστε τα στάδια που αναγράφονται στη
συνέχεια (Σχήμα 3) για να προσαρμόσετε και τις άλλες τιμές με τη σειρά, δηλαδή, την
ημερομηνία, το έτος και την ώρα. Πατήστε ξανά το πλήκτρο ρύθμισης της ώρας « » για
να επιβεβαιώστε τις τιμές που έχετε ρυθμίσει και να τις καταγράψετε.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΕΡΙΚΑΡΠΙΟΥ
1. Καθίστε σε μια καρέκλα με τα πόδια στο έδαφος και τοποθετήστε το χέρι σας (από την
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
41
Blood Pressure Monitor
πλευρά που βρίσκεται η καρδιά) σε ένα τραπέζι. Χαλαρώστε το χέρι σας όσο το δυνατόν
περισσότερο.
2. Τοποθετήστε το περικάρπιο γύρω από τον καρπό «ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΛΕΥΡΑ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ Η
ΚΑΡΔΙΑ », με την παλάμη του χεριού προς τα πάνω. Πρέπει να βλέπετε την οθόνη του
πιεσόμετρου (Σχήμα 4).
3. Ρυθμίστε το πάνω μέρος του πιεσόμετρου, έτσι ώστε να βρίσκεται σε απόσταση 0,5 με 1
εκατ. κάτω από το σημείο απ’ όπου ξεκινάει ο καρπός (Σχήμα 5).
4. Τυλίξτε τον αυτοκόλλητο ιμάντα γύρω από τον καρπό σας χωρίς να σας είναι άνετος. Δεν
πρέπει να σας σφίγγει πολύ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αρτηριακή πίεση φυσιολογικά διαφέρει από το ένα χέρι στο άλλο. Για τον
λόγο αυτό, να μετράτε πάντα την αρτηριακή σας πίεση στο ίδιο χέρι για να εξασφαλίζεται η
συγκρισιμότητα δύο τιμών μέτρησης.
5. Χρησιμοποιήστε το κουτί αποθήκευσης για να στηρίξετε το χέρι σας και φροντίστε έτσι
ώστε το πιεσόμετρο να είναι τοποθετημένο στο ίδιο ύψος με την καρδιά (Σχήμα 6).
ΤΡΟΠΟΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
1. Πατήστε το πλήκτρο έναρξης / τερματισμού.
- Όλα τα σύμβολα που απεικονίζονται στην οθόνη είναι
ορατά για περίπου 1 δευτερόλεπτο. Πρόκειται για την
αρχική δοκιμή της οθόνης LCD.
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AV G
M
mmHg
PM
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
42 Version 02 of 15/01/2013
- Αφού το πιεσόμετρο ολοκληρώσει τις προπαρασκευαστικές ενέργειες
που είναι απαραίτητες για τη μέτρηση, εμφανίζεται στην οθόνη το
τελευταίο αποτέλεσμα μέτρησης.
1 18
- Το πιεσόμετρο θα αρχίσει να μετρά την
αρτηριακή σας πίεση. Το σύμβολο φουσκώματος
θα εμφανιστεί κατά αυτό το στάδιο του
φουσκώματος. Κατά το στάδιο του
ξεφουσκώματος, το σύμβολο φουσκώματος θα
είναι απενεργοποιημένο και θα είναι
ενεργοποιημένο το σύμβολο ξεφουσκώματος.
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Απεικόνιση των αποτελεσμάτων μέτρησης.
- Όταν ολοκληρωθεί η μέτρηση, το πιεσόμετρο εκπέμπει ένα ηχητικό
σήμα. Η συστολική και η διαστολική αρτηριακή σας πίεση, καθώς
και η συχνότητα των καρδιακών παλμών σας εμφανίζονται αυτόματα
στη δεξιά πλευρά της οθόνης LCD σύμφωνα με τα πρότυπα του ΠΟΕ
(Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας).
1 12
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
43
Blood Pressure Monitor
Παρατήρηση :
Η συστολική πίεση (SYS): Όταν η καρδιά συστέλλεται, αδειάζει και «ωθεί» το αίμα στις
αρτηρίες, η πίεση που ασκείται στο τοίχωμα της αρτηρίας είναι μεγάλη. Χαρακτηρίζεται
συστολική πίεση.
Η διαστολική πίεση (DIA): Μετά τη συστολή της, η καρδιά χαλαρώνει. Γεμίζει και δεν
διοχετεύει πλέον το αίμα στην κυκλοφορία. Κατά τη διάρκεια αυτού του σταδίου χαλάρωσης,
η αρτηριακή πίεση είναι χαμηλότερη. Αυτή η μικρότερη πίεση είναι συστολική πίεση.
3. Μετά την απεικόνισή της, η μέτρηση αποθηκεύεται αυτόματα στη μνήμη. Όταν
ολοκληρωθεί η μέτρηση, αρκεί να πατήσετε ξανά το πλήκτρο έναρξης / τερματισμού για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή σας. Εάν ξεχάσετε να την κλείσετε, θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα ύστερα από δύο λεπτά.
μπορεί να χρειαστούν μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να απεικονιστούν οι ΠΡΟΧΟΣΗ :
μετρήσεις.
Θα καταγραφούν λανθασμένες τιμές εάν κουνηθείτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΜΝΗΜΗΣ
Επαναφορά μνήμης
- Το πιεσόμετρο αυτό μπορεί να αποθηκεύσει στη μνήμη έως και 60 τιμές μέτρησης.
Μπορείτε έτσι να κάνετε αξιολόγηση των διαφορετικών μετρήσεών σας μαζί με τον ιατρό
σας.
- Για να ενεργοποιήσετε τη μνήμη, αρκεί να πατήστε πρώτα απ όλα το πλήκτρο “M”. Η
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
44 Version 02 of 15/01/2013
πρώτη μέτρηση που αναγράφεται αντιστοιχεί στο μέσο όρο όλων των καταγεγραμμένων
μετρήσεων. Τα γράμματα AVG εμφανίζονται στην οθόνη (Σχήμα 7).
- Μετά την απεικόνιση της μέσης τιμής στην οθόνη, μπορείτε να πατήσετε ξανά το πλήκτρο
“M” για να δείτε τις καταγεγραμμένες μέχρι εκείνη τη στιγμή τιμές, από το 1 έως το 60,
ξεκινώντας από τις πιο πρόσφατα καταγεγραμμένες τιμές. (Σχήμα 7)
- Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης της ώρας « » για να δείτε τις καταγεγραμμένες μέχρι
εκείνη τη στιγμή τιμές από το τέλος προς την αρχή, δηλαδή από το 60 μέχρι το 1.
Διαγραφή της μνήμης
- Για να σβήσετε όλες τις καταγεγραμμένες τιμές από τη μνήμη, πατήστε το πλήκτρο “M” και
κρατήστε το πατημένο μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη «Clr».
- Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο όταν η συσκευή είναι κλειστή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1. Να καθαρίζετε προσεκτικά τη συσκευή με ελαφρώς υγρό πανάκι.
2. Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό. Η εισχώρηση νερού θα μπορούσε να της προκαλέσει
ζημιά.
3. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά ή διαλυτικά για να καθαρίσετε τη συσκευή και
το περικάρπιο.
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
45
Blood Pressure Monitor
ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ
Κατάσταση Αιτία Διορθωτικό μέτρο
Δεν εμφανίζεται τίποτα
στην οθόνη μετά
το πάτημα του πλήκτρου
έναρξης / τερματισμού.
Οι μπαταρίες δεν έχουν
τοποθετηθεί σωστά.
Τοποθετήστε σωστά τις
μπαταρίες.
Η τάση των μπαταριών
είναι εξαιρετικά χαμηλή.
Αντικαταστήστε τις δύο
μπαταρίες με καινούργιες.
Σύμβολο αντικατάστασης
μπαταριών.
Η τάση των μπαταριών
είναι εξαιρετικά χαμηλή.
Αντικαταστήστε τις δύο
μπαταρίες με καινούργιες.
Η λειτουργία των
μπαταριών μπορεί να
μειωθεί εξαιτίας
του κρύου.
Ζεστάνετε τις μπαταρίες με
τα χέρια ή χρησιμοποιήστε
τη συσκευή σε έναν πιο
ζεστό χώρο.
Η διάρκεια χρήσης
μειώνεται.
Κάτι τέτοιο μπορεί να
οφείλεται στη
χρήση μπαταριών που δεν
είναι αλκαλικές.
Προσπαθήστε να
χρησιμοποιείτε αλκαλικές
μπαταρίες.
Δεν εμφανίζεται τιμή μετά
τη μέτρηση.
Η τάση των μπαταριών
είναι εξαιρετικά χαμηλή.
Αντικαταστήστε τις δύο
μπαταρίες με καινούργιες.
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
46 Version 02 of 15/01/2013
Τα αποτελέσματα
μέτρησης αμφίβολα.
Μέτρηση μεγαλύτερη ή
μικρότερη από τη μέση
τιμή μετρήσεων του
χρήστη.
Κάτι τέτοιο μπορεί να
οφείλετε σε κακή θέση
κατά τη διάρκεια της
μέτρησης.
Καθίστε σε σωστή θέση
μέτρησης.
1. Καθίστε σε καρέκλα με
τα πόδια στο έδαφος και
το χέρι σας τοποθετημένο
πάνω σε τραπέζι, έτσι
ώστε το περικάρπιο να
βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο
με την καρδιά σας.
2.Χαλαρώστε το χέρι σας
και στρέψτε την παλάμη
του χεριού προς τα πάνω.
3.Τοποθετήστε το χέρι
σας πάνω στο κουτί
τακτοποίησης.
Είναι φυσιολογικό η αρτηριακή πίεση να διαφέρει κατά
διαστήματα.
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
47
Blood Pressure Monitor
Η συχνότητα των
καρδιακών παλμών είναι
μεγαλύτερη ή μικρότερη
από τη μέση τιμή
μετρήσεων του χρήστη.
Το χέρι ή το σώμα
κουνήθηκε κατά τη
διάρκεια της μέτρησης.
Μην κουνάτε ούτε το χέρι
ούτε το σώμα κατά τη
διάρκεια της μέτρησης.
Η μέτρηση
πραγματοποιήθηκε
αμέσως μετά από
άσκηση, γεύμα,
κατανάλωση αλκοόλ ή
κάπνισμα.
Μην πραγματοποιείτε
μέτρηση αμέσως
μετά από άσκηση.
Αποφύγετε να φάτε,
να πιείτε αλκοόλ και να
καπνίσετε πριν από τη
μέτρηση της αρτηριακής
πίεσης.
Παρατηρείται εμφύσηση
αέρα κατά τη διάρκεια
της μέτρησης.
Πρόκειται για φυσιολογική λειτουργία - εάν η αρτηριακή
πίεση του χρήστη υπερβαίνει την αρχική τιμή πίεσης,
η συσκευή φουσκώνει αυτόματα μέχρι να φτάσει σε
υψηλότερη πίεση ανά 40 mmHg
Το περικάρπιο δεν είναι
σωστά τοποθετημένο.
Τοποθετήστε το
περικάρπιο σωστά
ακολουθώντας τις οδηγίες
του παρόντος εγχειριδίου
και προσπαθήστε ξανά.
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
48 Version 02 of 15/01/2013
ΚΩΔΙΚΟΙ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ
Σφάλμα 0: Δεν ανιχνεύεται παλμός εξαιτίας κακής θέσης κατά τη διάρκεια της μέτρησης ή
της παρουσίας ενδύματος ή κοσμημάτων που εμποδίζουν.
Σφάλμα 1: Σημαντική διαρροή από το περικάρπιο ή ανεπαρκές φούσκωμα.
Σφάλμα 2: Αδυναμία μέτρησης της συστολικής πίεσης
Σφάλμα 3: Αδυναμία μέτρησης της διαστολικής πίεσης
Σφάλμα 4: Αδυναμία μέτρησης της πίεσης ή πίεση εκτός του νόμιμου διαστήματος.
Σφάλμα 5: Πολύ γρήγορο ξεφούσκωμα.
Σφάλμα 6: Πολύ αργό ξεφούσκωμα.
Σφάλμα 7: Συστολική πίεση εκτός νόμιμου διαστήματος.
Σφάλμα 8: Μέση τιμή πίεσης εκτός νόμιμου διαστήματος.
Σφάλμα 9: Η πίεση του περικάρπιου είναι ανεπαρκής.
Σε όλες αυτές τις περιπτώσεις, ελέγξτε τη σωστή θέση του περικάρπιου. Χαλαρώστε και
αναπνεύστε ήρεμα. Προσπαθήστε ξανά.
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
49
Blood Pressure Monitor
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιοχή μετρήσεων :
Αρτηριακή πίεση: από 30 έως 280 mmHg
Συχνότητα καρδιακών παλμών: από 40 έως 199 κτύπους/ λεπτό
Ακρίβεια της βαθμονόμησης :
Αρτηριακή πίεση: +/- 3 mmHg
Συχνότητα καρδιακών παλμών: +/- 4%
Τροφοδότηση: 2 αλκαλικές μπαταρίες AAA 1,5V (δεν περιλαμβάνονται)
Συνθήκες χρήσης:
Θερμοκρασία: από 10 έως 40°C
Υγρασία: από 15% έως 85% σχετική υγρασία (χωρίς υγροποίηση)
Συνθήκες αποθήκευσης:
Θερμοκρασία: από -20 έως 50°C
Υγρασία: κάτω του 85% σχετική υγρασία (χωρίς υγροποίηση)
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ
Η συσκευασία αποτελείται εξ ολοκλήρου από υλικά που δεν είναι επικίνδυνα για το
περιβάλλον, τα οποία μπορούν να διατεθούν στη μονάδα διαλογής αποβλήτων της περιοχής
σας ώστε να χρησιμοποιηθούν ως δευτερογενείς πρώτες ύλες. Το χαρτόνι μπορεί να
απορριφθεί σε κάδο συλλογής χαρτιού. Οι μεμβράνες συσκευασίας μπορούν να διατεθούν
στη μονάδα διαλογής αποβλήτων και ανακύκλωσης της περιοχής σας.
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
50 Version 02 of 15/01/2013
Όταν δεν χρειάζεστε πλέον τη συσκευή, απορρίψτε την με σεβασμό στο περιβάλλον και
σύμφωνα με τις νόμιμες οδηγίες. Αφαιρέστε πρώτα τις μπαταρίες και τοποθετήστε τις σε
σημείο συλλογής μπαταριών ώστε να ανακυκλωθούν
Προσοχή : οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να
απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα!!!
ΕΓΓΥΗΣΗ
Η LANAFORM® εγγυάται ότι το προϊόν αυτό δεν θα εμφανίσει αστοχίες υλικών και
κατασκευαστικά ελαττώματα για χρονικό διάστημα δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς
του, με εξαίρεση τις παρακάτω διευκρινήσεις.
Η εγγύηση της LANAFORM® δεν καλύπτει ζημιές που οφείλονται στη φυσιολογική φθορά του
προϊόντος αυτού.
Επίσης, η εγγύηση της LANAFORM® για το προϊόν αυτό δεν καλύπτει ζημιές που
προκλήθηκαν συνεπεία τυχόν καταχρηστικής ή ακατάλληλης χρήσης, ή τυχόν κακής χρήσης,
ατυχήματος, σύνδεσης μη εγκεκριμένου εξαρτήματος, τροποποίησης επί του προϊόντος
ή τυχόν άλλης περίπτωσης, οποιασδήποτε φύσεως, που δεν εμπίπτει στον έλεγχο της
LANAFORM®.
Η LANAFORM® δεν θεωρείται υπεύθυνη για οποιοδήποτε είδος συμπτωματικής, επακόλουθης
ή ειδικής ζημιάς.
Όλες οι σιωπηρές εγγυήσεις καταλληλότητας του προϊόντος περιορίζονται σε χρονικό
διάστημα δύο ετών από την αρχική ημερομηνία αγοράς εφόσον μπορεί να προσκομιστεί
αντίγραφο της απόδειξης αγοράς.
Κατόπιν παραλαβής, η LANAFORM® θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά περίπτωση,
Downloaded from www.vandenborre.be
EL
51
Blood Pressure Monitor
τη συσκευή σας και θα σας την επιστρέψει. Η εγγύηση εφαρμόζεται μόνο μέσω του
Κέντρου Συντήρησης της LANAFORM®. Η ανάθεση οποιασδήποτε υπηρεσίας συντήρησης
του προϊόντος αυτού σε άλλο πρόσωπο εκτός του Κέντρου Συντήρησης της LANAFORM®
ακυρώνει την παρούσα εγγύηση.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 0029
Ιατροτεχνολογικό Προϊόν
Κατηγορία II.α
Η εταιρεία LANAFORM
δηλώνει ότι το ιατροτεχνολογικό προϊόν με την ονομασία «Blood Pressure Monitor
with memory LA090204» συμμορφώνεται προς την οδηγία 93/42/ΕΟΚ περί των
ιατροτεχνολογικών προϊόντων, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2007/47/
ΕΚ.
Η APRAGAZ, 156 chaussée de Vilvoorde 1120, Βρυξέλλες (Βέλγιο), κοινοποιημένος
οργανισμός αριθ. 0029, πραγματοποίησε τον έλεγχο του προϊόντος (σύμφωνα με το
Παράρτημα IV).
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
52 Version 02 of 15/01/2013
BLOOD PRESSURE MONITOR WITH MEMORY
Děkujeme, že jste si zakoupili monitor krevního tlaku na zápěstí od společnosti LANAFORM®.
Tento monitor měří pomocí oscilometrické metody systolický/diastolický krevní tlak a
srdeční tep u lidí. Monitor zjišťuje krevní tlak z tepny na zápěsa převádí jej na digitál
hodnotu. Tento monitor pracuje bez fonendoskopu, takže se velmi snadno používá. Je
vybaven velkým displejem LCD, z něhož se dobře odečítají hodnoty. Přístroj je určen k použití
pouze u dospělých osob.
NÁZVY A POPISY GRAFICKÝCH SYMBOLŮ NA ŠTÍTKU S VLASTNOSTMI
VÝROBKU:
Definice symbolu Symbol Související informace výrobce
Informace o výrobci LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Číslo šarže LOT
Přístroj typu BF
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
53
Blood Pressure Monitor
Pozor, přečtěte si
pokyny
Pozor, prostudujte si přiložené dokumenty.
Než začnete přístroj používat, přečtěte
si pokyny, a při používání přístroje je
důsledně dodržujte.
Notifikovaná osoba
Elektrické či
elektronické
zařízení vyžadující
odpovídající způsob
likvidace
NEŽ ZAČNETE TENTO MONITOR KREVNÍHO TLAKU POUŽÍVAT,
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY, ZEJMÉNA NÁSLEDUJÍCÍ ZÁKLADNÍ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
Při používání tohoto výrobku dbejte na dodržování všech níže uvedených pokynů.
Nedodržování těchto pravidel může způsobit nepřesnosti odečítaných hodnot.
Používejte pouze příslušenství doporučené společností Lanaform® a dodávané s tímto
výrobkem. V případě potíží s přístrojem se obraťte na dodavatele nebo jeho servisní
oddělení.
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
54 Version 02 of 15/01/2013
Monitor nerozebírejte, neopravujte ani neupravujte.
Nevystavujte monitor extrémním teplotám, příliš vysoké vlhkosti ani přímému slunečnímu
světlu.
Měřič krevního tlaku chraňte před zdroji tepla, jako jsou rozehřáté pánve, radiátory atd.
Přístroj nepoužívejte na místech, kde se používají aerosolové přípravky (spreje), ani v
místnostech, do který je přiváděn kyslík.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí vyvíjených například
bezdrátovými či mobilními telefony.
S přístrojem zacházejte opatrně a chraňte jej před pádem.
Je-li přístroj poškozený, nepoužívejte jej.
Neomývejte celý přístroj vodou ani jej neponořujte do vody.
Pokud během měření stisknete tlačítko zapnutí/vypnutí, monitor krevního tlaku může
přestat fungovat.
Během měření nehovořte, aby byla zaručena přesnost měření.
Pokud se uživatel během měření pohybuje, může dojít k zaznamenání chybných údajů. Při
měření nejlépe uvolněně seďte.
Po tělesném cvičení, koupeli, jídle či návratu z venkovního prostředí neměřte krevní tlak
dříve než za 30 minut. Před měřením krevního tlaku nepijte alkohol, nekuřte ani neužívejte
léky.
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
55
Blood Pressure Monitor
Uvolněte si zápěstí a odstraňte z něj těsné oblečení či šperky, které by mohly měření
ovlivnit.
Umístěte měřič krevního tlaku na zápěstí na straně, kde se nachází srdce, a položte si paži
do výše srdce.
Mezi dvěma měřeními dodržujte nejméně 15minutovou prodlevu.
Máte-li obavy o své zdraví, před použitím tohoto přístroje se poraďte s lékařem.
Naměřené výsledky v každém případě slouží POUZE jako orientační hodnoty a nemohou
nahradit prohlídku u lékaře.
Pokud při používání tohoto přístroje cítíte jakoukoli bolest, okamžitě přestaňte přístroj
používat a poraďte se s lékařem.
Přístroj nikdy nepoužívejte na části těla, kterou máte oteklou, zanícenou či podrážděnou
nebo na ní máte vyrážku.
Přístroj není určen k použití osobami se sníženými tělesnými, smyslovými či duševními
schopnostmi (včetně dětí) ani osobami s nedostatkem znalostí či zkušeností, pokud na tyto
osoby nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečí nebo pokud jim tato osoba předem
nesdělí pokyny týkající se použití tohoto přístroje. Je vhodné zajistit, aby si s přístrojem
nehrály děti.
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
57
Blood Pressure Monitor
POPIS SYMBOLŮ NA DISPLEJI
1. Datum
2. Čas
3. Systolický tlak
4. Diastolický tlak
5. Srdeční tep
6. Symbol pulsu
7. Symbol stavu nabití baterií
8. Nastavení paměti
9. Symbol paměti
10. Symbol průměrné hodnoty
11. Symbol měrné jednotky
12. Symbol nafukování/vyfukování
88.8
88.8
88
18-88 18:88
AM
AVG
M
mmHg
PM
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
VLOŽENÍ A VÝMĚNA BATERIÍ
Pokud se v levém spodním rohu displeje zobrazí symbol vybití baterií «
» nebo pokud
se displej po stisknutí tlačítka zapnutí/vypnutí « » nerozsvítí, vyměňte baterie (viz obr. 1).
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
58 Version 02 of 15/01/2013
Výměna baterií:
1. Pohybem ve správném směru sejměte kryt baterií (viz obr. 2).
2. Vložte dvě 1,5V alkalické baterie typu AAA (nejsou součástí balení). Dbejte na správnou
polaritu. Řiďte se symboly „+“ a „-“ (viz obr. 2).
3. Znovu nasaďte kryt.
4. Pokud monitor delší dobu nepoužíváte, obě baterie vyjměte.
POSTUP PRO NASTAVENÍ DATA A ČASU
1. Nastavování data a času zahájíte stisknutím tlačítka pro nastavení času « », Jako první
začne blikat hodnota značící měsíc.
2. Tuto hodnotu lze nastavit opakovaným stisknutím tlačítka (M) (hodnota se každým
stisknutím zvýší v rozsahu od 01 do 12).
3. Znovu stiskněte tlačítko « » a podle níže uvedených pokynů (obr. 3) postupně nastavte
ostatní hodnoty v tomto pořadí: den, rok a čas.
Opětovným stisknutím tlačítka pro nastavení času « » potvrďte nastavené hodnoty a
uložte je
PŘIPEVNĚNÍ MANŽETY
1. Posaďte se na židli s nohama na zemi a paží (na straně, kde máte srdce) položenou na
stole. Paži co nejvíce uvolněte.
2. Obtočte manžetu kolem zápěstí ruky NA STRANĚ, KDE TE SRDCE, s dlaní obrácenou
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
61
Blood Pressure Monitor
Poznámka :
Systolický tlak (SYS): Když se srdce stáhne, vyprázdní se a „vytlačí“ krev do tepen, na
tepenné stěny působí silný tlak. Označuje se jako systolický tlak.
Diastolický tlak (DIA): Po stažení se srdce zase uvolní. Naplní se již a nevypuzuje krev do
oběhu. V této fázi stažení je krevní tlak nižší. Tento minimální tlak se nazývá diastolický tlak.
3. Po zobrazení budou výsledky automaticky uloženy do paměti. Po skončení měření můžete
přístroj vypnout stisknutím tlačítka zapnutí/vypnutí. Pokud přístroj zapomenete vypnout,
po dvou minutách se vypne automaticky.
UPOZORNĚNÍ : Výsledky se mohou zobrazit až po několika sekundách.
Pokud se uživatel během měření pohybuje, budou zaznamenány chybné údaje.
Θα καταγραφούν λανθασμένες τιμές εάν κουνηθείτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης.
NASTAVENÍ PAMĚTI
Vyvolání z paměti
- Do paměti tohoto monitoru lze uložit maximálně 60 naměřených hodnot. Ve spolupráci se
svým lékařem pak můžete z naměřených hodnot vyvodit závěry.
- Paměť aktivujete stisknutím tlačítka „M“. První zobrazená hodnota odpovídá průměru
všech zaznamenaných měření. Na displeji se zobrazí písmena AVG (obr. 7).
- Po zobrazení průměrné naměřené hodnoty můžete dalším stisknutím tlačítka „M“ zobrazit
historické záznamy označené čísly 1 až 60, počínaje nejnovějšími záznamy (obr. 7)
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
64 Version 02 of 15/01/2013
Nepravděpodobné
výsledky. Hodnoty
vyšší nebo nižší n
průměrné hodnoty
daného uživatele
Nevhodná poloha těla
při měření.
Zaujměte správnou
polohu těla.
1. Posaďte se na židli s
oběma nohama na zemi
a paži položte na stůl tak,
aby se manžeta nacházela
ve výši srdce.
2. Uvolněte paži a otočte
dlaň nahoru.
3. Položte si ruku na
pouzdro monitoru.
Změny krevního tlaku v průběhu dne jsou normální.
Srdeční tlak je vyšší
nebo nižší než průměrné
hodnoty daného ivatele
Během měření uživatel
pohnul rukou nebo tělem.
Při měření nehýbejte
rukou ani tělem.
Měření bylo
provedeno bezprostředně
po cvičení, jídle, požití
alkoholu nebo kouření.
Neprovádějte měření
bezprostředně
po tělesném cvičení. Před
měřením nejezte, nepijte
alkohol ani nekte.
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
65
Blood Pressure Monitor
Během měření je nasáván
vzduch.
Může se jednat o běžný stav – pokud krevní tlak uživatele
překročí počáteční hodnotu, přístroj automaticky
nafoukne manžetu na vyšší tlak (vždy v přírůstcích po
40 mm Hg).
Manžeta není správně
umístěna.
Umístěte manžetu podle
pokynů v této příručce a
proveďte měření znovu.
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
66 Version 02 of 15/01/2013
CHYBOVÉ KÓDY
Err 0: Kvůli nevhodné poloze těla při měření nebo překážejícímu oděvu či šperku nebyl
zjištěn žádný puls.
Err 1: Z manžety uniká vzduch nebo není dostatečně nafouknutá.
Err 2: Nelze zjistit systolický tlak.
Err 3: Nelze zjistit diastolický tlak.
Err 4: Nelze zjistit tlak nebo tlak nespadá do povoleného rozsahu.
Err 5: Vyfukování probíhá příliš rychle.
Err 6: Vyfukování probíhá příliš pomalu.
Err 7: Systolický tlak nespadá do povoleného rozsahu.
Err 8: Průměrný tlak nespadá do povoleného rozsahu.
Err 9: Tlak v manžetě není dostačující.
Ve všech těchto případech zkontrolujte správné umístění manžety. Uvolněte se a klidně
dýchejte. Zkuste měření zopakovat..
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
68 Version 02 of 15/01/2013
Když přístroj přestanete používat, zlikvidujte jej způsobem šetrným k životnímu prostředí
a v souladu se zákonnými předpisy. Před likvidací vyjměte baterie a odevzdejte je do
sběrného střediska, aby bylo možné je recyklovat
Upozornění : Použité baterie v žádném případě nepatří do domovního odpadu!
RUKA
Společnost LANAFORM® zaručuje, že tento výrobek k datu koupě neobsahuje vady materiálu
a výrobní vady. Záruka platí dva roky, s výjimkou níže uvedených případů.
Záruka společnosti LANAFORM® se nevztahuje na poškození způsobená běžným
opotřebením výrobku.
Dále se záruka na tento výrobek společnosti LANAFORM® nevztahuje na poškození
způsobená nesprávným či nevhodným použitím, nehodou, použitím nepovoleného
příslušenství, provedenými úpravami výrobku nebo jinou situací jakékoli povahy, kterou
nemůže společnost LANAFORM® ovlivnit.
Společnost LANAFORM® nenese odpovědnost za vedlejší, následné či zvláštní škody.
Všechny předpokládané záruky vhodnosti výrobku k určitému účelu se omezují na dobu
dvou let od data první koupě, které musí být doložitelné kopií dokladu o koupi.
Jakmile společnost LANAFORM® obdrží váš přístroj, podle možnosjej opraví, nebo vymění
a zašle vám jej zpět. Plnění ze záruky poskytuje pouze servisní středisko společnosti
LANAFORM®. Bude-li jakákoli oprava tohoto výrobku svěřena jiné straně než servisnímu
středisku společnosti LANAFORM®, záruka pozbývá platnosti.
Downloaded from www.vandenborre.be
CS
69
Blood Pressure Monitor
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
PROHLÁŠENÍ O SHO0029
Zdravotnické zařízení
Třída II.a
Společnost LANAFORM
prohlašuje, že zdravotnické zařízení s názvem „Blood Pressure Monitor with memory
LA090204“ vyhovuje evropské směrnici 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích ve
znění poslední opravy 2007/47/EHS.
Posouzení tohoto výrobku provedla organizace APRAGAZ, 156 chaussée de Vilvoorde
1120, Brusel (Belgie), notifikovaná osoba č. 0029 (v souladu s přílohou IV).
Downloaded from www.vandenborre.be
BG
70 Version 02 of 15/01/2013
АПАРАТ ЗА КРЪВНО НАЛЯГАНЕ С ПАМЕТ
Благодарим ви за купуването на този апарат на LANAFORM ®за измерване на кръвно
налягане, който се поставя на китката. Този апарат използва осцилометричен метод
за измерване на систоличното и диастоличното артериално налягане на човек, както
и сърдечната честота. Апаратът измерва артериалното налягане чрез артерията на
китката и го преобразува в цифрово показание. Този апарат не изисква стетоскоп,
което го прави много лесен за използване. Благодарение на неговия голям LCD екран,
можете да четете различните стойности много лесно. Този апарат не е предназначен
за употреба от деца.
ЗАГЛАВИЕ И ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СИМВОЛИ ВЪРХУ
ТАБЕЛАТА С ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ПРОДУКТА:
Описание на
символа
Идентификация Информация, свързана с
производителя
Адрес на
производителя
LANAFORM SA
B-4141 SPRIMONT
Номер на партида LOT
Апарат от тип BF
Downloaded from www.vandenborre.be
BG
72 Version 02 of 15/01/2013
Използвайте само аксесоари, препоръчани от Lanaform® и доставени с апарата. В случай
на проблеми с апарата се свържете с доставчика или неговия агент за следпродажбен
сервиз.
Въздържайте се от разглобяване, ремонтиране или модифициране на апарата.
Не излагайте апарата на екстремни температури, много висока влажност или на пряка
слънчева светлина.
Дръжте апарата за кръвно налягане далече от източници на топлина, като например
печки, радиатори и др.
Не използвайте този апарат в стая, където се използват аерозолни продукти (спрейове)
или където се подава допълнителен кислород.
Не използвайте апарата близо до силни електромагнитни полета, като тези на безжични
или мобилни телефони.
Въздържайте се от всякакви опити за боравене със сила и го пазете от падане.
Не използвайте апарата, ако е повреден.
Не мийте цялото тяло с вода и не го потапяйте.
Апаратът за измерване на кръвно налягане може да спре да работи, ако натиснете бутона
« пускане/спиране » по време на измерване.
Не говорете по време на измерване, за да се гарантира точността.
Може да бъдат отчетени неверни показания, ако потребителите мърдат по време на
измерването. Предпочитаната поза е в отпуснато седнало положение.
Downloaded from www.vandenborre.be
BG
73
Blood Pressure Monitor
Избягвайте да измервате кръвното налягане до 30 минути след физически упражнения,
взимане на душ, хранене или връщане вкъщи след разходка. Избягвайте пиене на
алкохол, пушене или взимане на медикаменти преди измерване на кръвното налягане.
Отпуснете юмрука си и свалете всички тесни дрехи или бижута, които биха могли да
попречат на измерванията.
Поставете апарата за кръвно върху китката откъм страната на сърцето и сложете ръката
си на нивото на сърцето.
Изчакайте поне 15 минути между две измервания.
Ако вашето здраве ви тревожи, консултирайте се с лекар, преди да използвате този
апарат.
При всички случаи резултатите от измерването трябва да се разглеждат САМО като
ориентировъчни и те по никакъв начин не могат да заменят мнението на лекаря.
Ако почувствате никаква болка по време на използването на този апарат, незабавно
спрете използването му и се консултирайте с вашия лекар.
Не използвайте апарата върху част от тялото, която е подута, възпалена или раздразнена,
или има обрив.
Този апарат не е предназначен за употреба от лица, включително и деца. които имат
намалени физически, сензорни или умствени способности или от лица, които нямат
опит или познания, освен ако те не използват апарата с помощта на друго лице, което
е отговорно за тяхната безопасност, контролира или инструктира предварително за
използването на апарата. На децата не трябва да им се позволява да си играят с апарата.
Downloaded from www.vandenborre.be
BG
76 Version 02 of 15/01/2013
За да смените батериите:
1. Отворете капачето на батериите, като внимавате за посоката на отваряне (вижте
фиг.. 2).
2. Поставете две алкални батерии тип AAA от по 1,5 V (не са включени в комплекта).
Внимавайте за правилната посока на полюсите им. Ориентирайте се по символите «
+ » и « -» (вижте фиг. 2).
3. Поставете отново капачето.
4. Ако дълго време няма да използвате апарата, извадете двете батерии.
ПРОЦЕДУРА ЗА НАСТРОЙКА НА ДАТАТА И ЧАСА
1. Натиснете бутона за настройка « », за да започнете процедурата за задаване на
датата и часа; първо ще започне да мига стойността на «месеца».
2. За да зададете тази стойност, натискайте последователно бутона « (M) »
(стойността ще се изменя от 01 до 12 при всяко натискане).
3. Натиснете отново бутона « » и следвайте посочените по-долу стъпки (фиг. 3),
за да зададете последователно другите стойности, като редът е ден, година, час .
Натиснете отново бутона за настройка « », за да потвърдите ададените стойности
и да ги запаметите.
Downloaded from www.vandenborre.be
BG
77
Blood Pressure Monitor
ЗАКРЕПВАНЕ НА НАДУВАЩИЯ СЕ МАНШЕТ
1. Седнете на стол, като краката ви стоят на земята, а ръката ви (тази откъм сърцето) е
поставена на маса. Отпуснете ръката си максимално.
2. Поставете маншета около китката « ОТКЪМ СЪРЦЕТО », като дланта на ръката сочи
нагоре. Екранът на апарата за кръвно налягане трябва да е точно пред вас (фиг. 4).
3. Наместете горния ръб на апарата. Той трябва да бъде поставен на разстояние
между 0,5 см и 1 см под началото на китката (фиг. 5).
4. Увийте маншета около китката си удобно. Той не трябва да бъде много стегнат.
ВНИАМНИЕ: Артериалното кръвно налягане на едната ръка естествено се различава
от това на другата ръка; ето защо винаги измервайте кръвното налягане на една и
съща ръка, за да гарантирате съпоставимост на измерванията.
5. Използвайте кутията за съхранение на апарата, за да подложите ръката си, и се
уверете, че апаратът е разположен на височината на сърцето (фиг. 6).
КАК СЕ ИЗВЪРШВА ИЗМЕРВАНЕТО?
1. Натиснете бутона за пускане/спиране.
- Всички символи на екрана са видими в
продължение на около 1 секунда. Това е
първоначален тест на LCD екрана.
Downloaded from www.vandenborre.be
BG
78 Version 02 of 15/01/2013
- Когато апаратът завърши подготовката си за измерване,
резултатът от последното измерване се показва на екрана.
1 18
- Апаратът ще започне измерване на кръвното
ви налягане; символът за надуване ще се
показва през тази фаза. По време на
изпускането на въздуха, символът за
надуване ще изчезне, а ще се активира
символът за изпускане на въздуха. .
0
12-33 9:38
AM
mmHg
182
12-33 9:38
AM
mmHg
2. Показване на резултатите от измерването.
- Когато измерването приключи, апаратът ще издаде звуков
сигнал; вашето систолично и диастолично артериално налягане,
както й сърдечната ви честота автоматично ще се покажат от
дясната страна на LCD екрана, съгласно стандартите на СЗО
(Световната здравна организация).
1 12
76
80
12-22 9:38
AM
mmHg
Downloaded from www.vandenborre.be
BG
79
Blood Pressure Monitor
Забележка :
Систолично налягане (SYS) : Когато сърцето се свива, то се изпразва и изтласква
кръвта към артериите, като налягането, което се упражнява на стените на артериите, е
по-голямо. Именно това налягане се нарича систолично налягане.
Диастолично налягане (DIA) : След свиването си сърцето се отпуска. В този момент
то се пълни и не изтласква кръв в кръвоносните съдовете. По време на тази фаза
на разпускане артериалното налягане е по-ниско. Това по-ниско налягане се нарича
диастолично налягане.
3. След като резултатите от измерването се покажат на екрана, те автоматично ще се
съхранят в паметта. Когато измерването завърши, просто натиснете отново бутона
за пускане/спиране, за да изключите апарата. Ако забравите да го изключите, той
ще се изключи автоматично след две минути.
ВНИАМНИЕ! Възможно е да изминат няколко секунди, преди измерените резултати
да се покажат. Може да се отчетат грешни данни, ако по време на измерването
мърдате.
НАСТРОЙКА НА ПАМЕТТА
Извикване на паметта
- Този апарат може да съхранява максимум до 60 измервания в паметта.
Благодарение на това можете да правите оценка на вашите отделни измервания с
лекаря си.
Downloaded from www.vandenborre.be
BG
80 Version 02 of 15/01/2013
- За да активирате паметта, трябва само да натиснете бутона “M”. Първото показано
измерване представлява усреднена стойност на всички запаметени измервания.
Буквите AVG се показват на екрана (фиг. 7).
- След като на екрана се покажат усреднените стойности, можете да натиснете отново
бутона «M», за да видите запаметените измервания от1 до № 60, като се започва
от най-новите измервания. (фиг. 7).
- Натиснете бутона за настройка « » за да извикате запаметените измервания в
обратен ред, т.е. от измерване № 60 до измерване № 1.
Изтриване на паметта
- За да изтриете всички измервания от паметта, натиснете бутона «M» и го задръжте
натиснат, докато на екрана не се покаже « Clr ».
- Тази функция може да се използва само когато апаратът е изключен.
ПОДДЪРЖАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ
1. Почиствайте грижлива апарата, като използвате леко влажна кърпа.
2. Не потапяйте апарата във вода. Попадането на вода вътре в него може да го
повреди.
3. Не употребявайте силни почистващи препарати или разтворители при почистването
на апарата, включително и при почистването на маншета.
Downloaded from www.vandenborre.be
BG
81
Blood Pressure Monitor
ОТСРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Състояние Причина Необходими действия
На екрана не се показва
нищо след натискане на
бутона за пускане/
спиране
Батериите не са
поставени правилно.
Поставете правилно
батериите.
Зарядът на батериите
е много малък.
Сменете двете батерии
с нови.
Символ за смяна на
батериите.
Зарядът на батериите
е много малък.
Сменете двете батерии
с нови.
Нормалната работа на
батериите може да е
затруднена от студеното
време.
Затоплете батериите
с помощта на ръцете
си или да използвайте
апарата на топло място.
Продължителността на
използването
се намали.
Това може да се дължи
на използването на
батерии, които не са
алкални.
Използвайте само
батерии, които са
алкални.
Не се показват резултати
след измерването.
Зарядът на батериите
е много малък.
Сменете двете батерии
с нови.
Downloaded from www.vandenborre.be


Product specificaties

Merk: Lanaform
Categorie: Hartslagmeter
Model: LA090204
Kleur van het product: Wit
Gewicht: 275 g
Breedte: 100 mm
Diepte: 100 mm
Hoogte: 115 mm
Soort: Automatisch
Automatisch uitschakelen: Ja
Ondersteuning voor plaatsing: Pols
Accu/Batterij voltage: 1.5 V
Batterij bijna leeg-indicatie: Ja
Aantal per verpakking: 1 stuk(s)
Eenheid van de maatregel: mmHg
Memory-functie: Ja
Aantal gebruikers: 1 gebruiker(s)
Opbergetui: Ja
Hartslag monitor: Ja
Klok/Datum display: Nee
Pulse rate meting: Ja
Pulse rate bereik: 40 - 199
Batterijen inbegrepen: Ja
Type beeldscherm: LCD
Type batterij: AAA
Meetmethode: Oscillometrisch

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Lanaform LA090204 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Hartslagmeter Lanaform

Handleiding Hartslagmeter

Nieuwste handleidingen voor Hartslagmeter