Laica HI3012 Handleiding
Laica
Babyproducten
HI3012
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Laica HI3012 (4 pagina's) in de categorie Babyproducten. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
O seu novo humidificador ultra-sónico mantém o nível adequado de humidade no ar, dando alívio
imediato para o trato respiratório de crianças e adultos. O objetivo fundamental da respiração é
fornecer os pulmões com o ar oxigenado e expelir gases residuais, como o dióxido de carbono.
Para garantir o bom funcionamento do sistema respiratório é importante manter-se, tanto quanto
possível em ambientes saudáveis.
O humidificador lhe permitirá obter as condições ideais para dormir bem à noite.
E ‘sabido que o sono é um mecanismo essencial para o funcionamento da mente e do corpo,
deve ser uma refrescante antídoto contra o stress diário, a possibilidade de descansar sua mente
e restaurar seu corpo.
Para melhorar a qualidade do sono é importante para tentar relaxar com um banho quente, ouvir
música, ler um livro e preparar o quarto para que ele seja confortável e tranquilo, não muito quente,
e com o nível de humidade no ar para evitar congestionamentos ou obstruções nasais. O seu novo
humidificador emissor vapor frio é ideal para o quarto, quarto, sala ou escritório infantil. A tecnologia
de ultra-som faz com que seja extremamente silencioso e permite final vaporização e prolongada a
duração da ‘distribuição é de cerca de 7-8 horas.
E ‘possível ajustar o fluxo de vapor de acordo com suas necessidades. Tem luzes de operação, luzes
da noite e gaveta para espalhar essências. Operação da rede.
É IMPORTANTE LEIA ANTES DE USAR AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS CONTIDAS NESTE
MANUAL E GUARDE.
INFORMAÇÃO GERAL
O uso de qualquer aparelho elétrico requer a observância de algumas regras básicas:
• Retire a ficha da tomada imediatamente após o uso e antes de limpar, e sempre antes de inserir
ou remover os acessórios.
• Não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para retirar a ficha da tomada.
• Se um aparelho elétrico cair na água, não tente alcançá-lo, mas, desconecte imediatamente o
plugue da tomada.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
• Nunca deixe a máquina de execução autônoma e não permitir que o aparelho seja utilizado por
crianças, doentes ou pessoas com deficiência.
• Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente para a finalidade para a qual foi projetado e
como é mostrado nas instruções de uso. Qualquer outra utilização é considerada inadequada e,
portanto, perigoso. O fabricante não pode ser responsabilizado por quaisquer danos causados
pelo uso indevido ou incorreto.
• ntes de usar, certifique-se que o aparelho é integral com nenhum dano visível. Em caso de
dúvida, não utilize o aparelho e contacte o seu revendedor.
• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento, desligue o aparelho. Para todos os reparos para o
seu revendedor.
• Mantenha o aparelho longe de fontes de calor.
• Certifique-se de suas mãos estão secas quando inserir ou disinscerisce a ficha e quando atua
na função selector.
• Este aparelho deve ser utilizado apenas com a voltagem impressa na parte inferior do produto.
• Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.), Temperaturas altas
ou perto de computadores ou outros dispositivos eletrônicos.
• Para evitar o super aquecimento perigoso é recomendado para se apresentar para
todo o seu comprimento no cabo de alimentação.
• Retire a ficha da tomada quando o aparelho não é utilizado.
ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS
• Não insira a ficha na tomada até que o tanque cheio de água não está colocada corretamente
na base do humidificador.
• Não use o humidificador sem água, use água da torneira só frio.
• Não remova o tanque de água a partir da base do humidificador antes de desligar o
equipamento e retirar o plugue da tomada.
• Coloque o humidificador em uma superfície plana, rígida e impermeável, mantenha a saída de
cabo está longe de fontes de calor.
• Não cubra ou empurrar objetos na abertura do humidificador (vapor por exemplo, no regulador,
na parte inferior da unidade, as essências difusor bandeja).
• Não toque do transdutor ou a água no tanque até que a unidade esteja em funcionamento.
• Quando a água no tanque é completamente evaporado, desligue imediatamente o
aparelho e retire o plugue da tomada, encher o tanque e prossiga conforme descrito
na seção "Instruções de Uso".
• Não adicione a água do vapor.
• Não adicionar água diretamente na base da unidade.
Cuidado! não intervir, por qualquer motivo no cabo de alimentação. Em caso de danos, contate
o seu revendedor.
Cuidado! Este não é um brinquedo, mas de um humidificador ultra sónico para uso doméstico. Não
deixe o objeto inesperado, mesmo quando não estiver em uso.
O EQUIPAMENTO
1) Direcional Bico de vapor
2) Tanque
3) Tampa do tanque
4) Base de Dados
5) ON/OFF - vapor fluxo Faixa regulador
6) LED ON/OFF
7) Alternar O/luzes à noite eu
8) As luzes da noite
9) Sensor Floating
10) Do transdutor
11) Gaveta para espalhar essências
12) Adaptador
13) Adaptador de Tomada
INSTRUÇÕES DE USO
1) Não utilize o aparelho se o tanque não foi preenchido com água.
2) Retire a tampa do reservatório localizado sob o próprio tanque de combustível, girando anti-
horário. Despeje a água fria da torneira no tanque (quantidade de água: cerca de 1,3 litros),
nem adicionar essências, perfumes, medicamentos ou outros no tanque.
3) Coloque a tampa girando no sentido horário e verifique se não há vazamentos de água. Depois
de encher o tanque, sempre mantê-lo em um plano perfeitamente horizontal.
4) Coloque o depósito no banco acima da base do humidificador, coloque o vapor varinha
direcional, em seguida, conecte o adaptador à tomada e, em seguida, certificando-se de que a
tensão está correta.
5) Ligue o aparelho girando o botão ON/OFF para a direita (a luz indicadora ficar verde). Após
alguns segundos, o vapor vai sair dall’apposita abertura para o completo esvaziamento do
tanque (cerca de 7-8 horas de vida útil da bateria). E ‘pode ajustar a intensidade de escapar
vapor usando o regulador de fluxo Faixa de vapor apropriada.
6) Quando a água é completamente evaporado, termina o vazamento de vapor ea
lâmpada ON/OFF fica vermelho. Desligue imediatamente o aparelho girando o botão
ON/OFF para a esquerda e desligue o adaptador do dispositivo e, em seguida, da
tomada. Refil e ligar o aparelho, como descrito acima.
7) Para ligar as luzes da noite do humidificador, o aparelho está ligado, pressione o botão O/I
na base do aparelho. Alterna automaticamente sete cores (roxo, índigo, azul, verde, amarelo,
laranja e vermelho). É possível selecionar a cor preferida para que a luz permanece fixo em uma
cor pressionando o Comitê O/I, quando a cor escolhida é ligado. Para desligar as luzes da noite
pressione o botão O/I até que a luz vermelha se desligar (última cor que ilumina).
8) No caso de você querer usar madeira para difundir no meio coloque algumas gotas da escolha
essência (algumas gotas por dia) sobre as essências gaveta esponja espalhados no lado do
humidificador (ver Fig.1). fechar a gaveta e ligar o aparelho girando o botão ON/OFF para a
direita.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou mudar o trabalho de manutenção, desligue
o aparelho desligue o adaptador do dispositivo e, em seguida, da tomada. Retire o vapor varinha
direcional, levante o tanque da base, retire a tampa do tanque e drenar completamente o restante
da água. Lave o reservatório com água.
Não utilize produtos químicos ou abrasivos. Seque bem com um pano macio para remover o tanque
e a tampa do tanque de combustível. Não mergulhe a base em água, limpe com um pano húmido e
seque bem. Preste atenção especial quando seco na proximidade do sensor de bóia e um transdutor
são peças muito delicados e pode ser facilmente danificada. Nunca deixe água no tanque quando
o aparelho não for utilizado. E ‘aconselhável limpar o tanque semanalmente com uma solução de
água e um pouco “de vinagre e deixe de molho por cerca de 20 minutos, depois escorra, lave bem
com água e secar todas as peças com um pano macio.
Para limpar o transdutor de qualquer calcário, utilize um pano embebido em ‘água e 50% de
vinagre e 50%, esfregue suavemente, depois enxaguar com um pano macio humedecido com água
limpa e seca. Para limpar a gaveta para espalhar essências para ser feita semanalmente, lave
abundantemente com água corrente e deixe-o secar completamente antes de colocá-lo de volta
em seu slot no humidificador.
No final da temporada para usar o umidificador, verifique se todas as peças estão completamente
secos. Deixe a tampa um pouco frouxa para evitar danificar a junta. Após um longo período de não
utilização, enxaguar e deixar secar completamente a bandeja de essências espalhadas.
SITUAÇÕES ESPECIAIS
Se tiver as seguintes situações:
1) No caso em que a luz ON/OFF não liga:
• Verifique se o adaptador está conectado corretamente à fonte de alimentação e um
dispositivo
• Verifique se o interruptor foi girado no sentido horário
2) No caso de ausência de nebulização, verifique o nível da água
• Verifique se o aparelho é colocado sobre uma superfície dura e plana
• Verifique se o transdutor não tem depósitos de cálcio
• Verifique se o transdutor não está danificado.
3) No caso em que as formas de condensação na unidade ou nas janelas da sala:
• O fluxo de vapor é demasiado elevada para o tamanho da sala ou para o nível de humidade
pré-existente.
4) A acumulação de calcário na unidade ou nas paredes:
• Use água desmineralizada.
Il vostro nuovo umidificatore ad ultrasuoni mantiene il corretto livello di umidità nell’aria, donando
sollievo immediato alle vie respiratorie di adulti e bambini.
Lo scopo fondamentale della respirazione è di rifornire i polmoni di aria ossigenata e di espellere i gas
di rifiuto come l’anidride carbonica. Per garantire un buon funzionamento dell’apparato respiratorio
è importante restare il più possibile in ambienti salubri. L’umidificatore vi permetterà di ottenere le
condizioni ideali per poter dormire bene la notte. È risaputo che il sonno è un meccanismo essenziale
per il funzionamento della mente e del nostro organismo; dovrebbe essere un antidoto ristoratore
contro lo stress quotidiano, un’occasione per riposare la mente e ritemprare il corpo.
Per migliorare la qualità del sonno è importante cercare di rilassarsi con un bagno caldo, ascoltando
musica, leggendo un libro; preparare la camera da letto in modo che sia confortevole e tranquilla,
non troppo calda e con un giusto livello di umidità nell’aria per evitare congestioni o ostruzioni
nasali. Il vostro nuovo umidificatore ad emissione di vapore freddo è ideale per la stanza da letto, la
cameretta dei bambini, il soggiorno o l’ufficio. La tecnologia ad ultrasuoni lo rende silenziosissimo
e permette una vaporizzazione fine e prolungata; la durata dell’erogazione è di circa 7-8 ore.
È possibile regolare il flusso di vapore secondo le proprie esigenze. Dotato di spie luminose di
funzionamento, luci notturne e cassetto per diffusione essenze.
Funzionamento a rete.
È IMPORTANTE PRIMA DELL’UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI E LE
AVVERTENZE CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO E CONSERVARLE CON CURA.
AVVERTENZE GENERALI
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
• Staccare la spina dalla presa di corrente immediatamente dopo l’uso e comunque sempre prima
di pulirlo e prima di inserire o togliere gli accessori.
• Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di
corrente.
• Se un apparecchio elettrico cade nell’acqua non cercare di raggiungerlo, ma staccare subito la
spina dalla presa della corrente.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza sorveglianza e non permettere che
l’apparecchio sia usato da bambini, invalidi o disabili.
• Questo apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all’uso per il quale è stato concepito
e nel modo indicato nelle istruzioni d’uso. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti
da usi impropri o errati.
• Prima dell’utilizzo assicurarsi che l’apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti.
In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al proprio rivenditore.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento, spegnere immediatamente l’apparecchio senza
manometterlo. Per le riparazioni rivolgersi sempre al proprio rivenditore.
• Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore.
• Assicurarsi di avere le mani asciutte quando si inserisce o disinscerisce la spina e quando si
agisce sulla manopola di selezione funzione.
• Il presente apparecchio deve essere utilizzato solo con il voltaggio riportato sul fondo del
prodotto.
• Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.), alte temperature
o vicino a computer o altri strumenti elettronici.
• Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la sua
lunghezza il cavo di alimentazione.
• Staccare la spina dalla presa della corrente quando l’apparecchio non è utilizzato.
AVVERTENZE SPECIALI
• Non inserire la spina nella presa di corrente finché il serbatoio pieno d’acqua non è posizionato
correttamente sulla base dell’umidificatore.
• Non utilizzare l’umidificatore senza acqua; utilizzare solo acqua fredda di rubinetto.
• Non togliere il serbatoio dell’acqua dalla base dell’umidificatore prima di aver spento
l’apparecchio e tolto la spina dalla presa di corrente.
• Posizionare l’umidificatore su una superficie piana, rigida e impermeabile; tenere il cavo della
presa della corrente lontano da fonti di calore.
• Non coprire o inserire oggetti sulle aperture dell’umidificatore (ad es. sull’erogatore vapore, sul
fondo dell’apparecchio, sul cassetto diffusore essenze).
• Non toccare il trasduttore o l’acqua nel serbatoio finché l’apparecchio è in funzione.
• Quando l’ acqua nel serbatoio è completamente evaporata, spegnere
immediatamente l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente; riempire
nuovamente il serbatoio e procedere come da paragrafo “Istruzioni per l’uso”.
• Non aggiungere acqua dall’erogatore di vapore.
• Non aggiungere acqua direttamente nella base dell’apparecchio.
Attenzione! non intervenire per nessun motivo sul cavo elettrico. In caso di danneggiamento
rivolgersi al rivenditore. Non si tratta di un giocattolo ma di un umidificatore ad Attenzione!
ultrasuoni per uso domestico. Non lasciare l’oggetto incustodito anche quando non utilizzato.
PARTI DELL’APPARECCHIO
1) Erogatore vapore direzionabile
2) Serbatoio
3) Tappo serbatoio
4) Base
5) Interruttore ON/OFF - regolatore flusso vapore Min-Max
6) Spia luminosa ON/OFF
7) Interruttore O/I luci notturne
8) Luci notturne
9) Sensore galleggiante
10) Trasduttore
11) Cassetto per diffusione essenze
12) Adattatore
13) Presa adattatore
ISTRUZIONI PER L’USO
1) Non accendere l’apparecchio se il serbatoio non è stato riempito d’acqua.
2) Svitare il tappo del serbatoio posto sotto al serbatoio stesso ruotandolo in senso antiorario.
Versare acqua fredda di rubinetto nel serbatoio (quantità acqua: circa 1.3 litri); non aggiungere
essenze, profumi, medicinali o altro nel serbatoio.
3) Rimettere il tappo del serbatoio ruotando in senso orario e verificare che non ci siano perdite
d’acqua. Una volta riempito il serbatoio, mantenere sempre l’apparecchio su un piano
perfettamente orizzontale.
4) Posizionare il serbatoio nell’apposita sede sopra la base dell’umidificatore, mettere l’erogatore
vapore direzionabile, quindi collegare l’adattatore all’apparecchio e successivamente alla presa
di corrente facendo attenzione che il voltaggio sia corretto.
5) Accendere l’apparecchio ruotando l’interruttore ON/OFF in senso orario (si accende la spia
luminosa di colore verde).
Dopo pochi secondi comincerà ad uscire il vapore dall’apposita apertura, fino al completo
svuotamento del serbatoio (circa 7-8 ore di autonomia). È possibile regolare l’intensità di
fuoriuscita del vapore utilizzando l’apposito regolatore di flusso vapore Min-Max.
6) Quando l’acqua è completamente evaporata, termina la fuoriuscita del vapore e la
spia luminosa ON/OFF diventa rossa.
Spegnere immediatamente l’apparecchio ruotando l’interruttore ON/OFF in senso
antiorario fino al "Click", scollegare l’adattatore dall’apparecchio e successivamente
dalla presa di corrente. Riempire nuovamente e riaccendere l’apparecchio come
sopra descritto.
7) Per accendere le luci notturne dell’umidificatore, ad apparecchio acceso, premere il tasto O/I
posto sulla base del dispositivo.
Automaticamente si alternano 7 colori (porpora, indaco, blu, verde, giallo, arancio e rosso).
È possibile selezionare il colore preferito in modo che la luce rimanga fissa su un colore
premendo il tato O/I quando il colore scelto è acceso.
Per spegnere le luci notturne premere ripetutamente il tasto O/I fino allo spegnimento della luce
rossa (ultimo colore che si accende).
8) Nel caso in cui si vogliano utilizzare essenze per diffonderle nell’ambiente mettere alcune gocce
dell’essenza scelta (un paio di gocce al giorno) sulla spugna del cassetto per diffusione essenze
posto a lato dell’umidificatore (vedi fig.1), richiudere il cassetto e accendere l’apparecchio
ruotando l’interruttore ON/OFF in senso orario.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione spegnere l’apparecchio
scollegare l’adattatore dall’apparecchio e successivamente dalla presa di corrente. Togliere
l’erogatore vapore direzionabile, sollevare il serbatoio dalla base, svitare il tappo del serbatoio e
svuotare completamente l’acqua rimasta. Risciacquare il serbatoio con acqua. Non usare prodotti
chimici o abrasivi. Asciugare accuratamente con un morbido panno il serbatoio e il tappo del
serbatoio. Non immergere la base dell’apparecchio in acqua, pulire con un panno umido e asciugare
accuratamente. Prestate particolare attenzione quando asciugate in prossimità del sensore
galleggiante e del trasduttore, sono parti molto delicate e potrebbero essere facilmente danneggiate.
Non lasciare mai acqua nel serbatoio quando l’apparecchio non è utilizzato.
È consigliabile settimanalmente pulire il serbatoio con una soluzione di acqua e un po’ di aceto
e lasciare in ammollo per circa 20 minuti, quindi svuotare, risciacquare molto bene con acqua e
asciugare accuratamente tutte le varie parti con un panno morbido.
Per la pulizia del trasduttore da eventuali depositi di calcare, utilizzate un panno imbevuto d’ acqua
per il 50% e di aceto per il 50%; strofinare delicatamente, quindi sciacquare con un morbido
panno imbevuto di sola acqua e asciugare. Per la pulizia del cassetto per diffusione essenze da
effettuare settimanalmente, sciacquarlo accuratamente sotto acqua corrente e lasciarlo asciugare
perfettamente prima di inserirlo nuovamente nel suo alloggiamento nell’umidificatore.
Alla fine della stagione di utilizzo dell’umidificatore, assicurarsi che tutte le varie parti siano
perfettamente asciutte. Lasciare il tappo del serbatoio leggermente allentato per non rovinare la
guarnizione. Dopo un lungo periodo di non utilizzo, lavare e lasciare asciugare perfettamente il
cassetto per diffusione essenze.
SITUAZIONI PARTICOLARI
Qualora si verificassero le seguenti situazioni:
1) Nel caso in cui la spia luminosa ON/OFF non si accenda:
• Verificare che l’adattatore sia collegato correttamente alla corrente e al dispositivo
• Verificare che l’interruttore sia stato ruotato in senso orario
2) Nel caso di assenza di nebulizzazione:
Your new ultrasonic humidifier guarantees the right humidity level in the air, and gives immediate
relief to the breathing apparatus of both children and adults. Breathing essentially aims at supplying
the lungs with oxygenated air and at eliminating waste gases, like carbon dioxide.
To assure a good operation of the respiratory system it is important to remain as long as possible
in healthy environments.
The humidifier will allow achieving the ideal conditions to sleep well in the night. It is well known,
that sleep is an essential mechanism to allow our brain and body to work properly. It should be a
restorative antidote against daily stress, as well as an occasion to let the brain rest and increase
body vigor. To improve the quality of sleep it is important to try to relax taking a warm bath, listening
to music or reading a book.
Prepare the bedroom in order to make it comfortable and quiet, not to hot and with the right level
of air humidity to avoid nasal congestions or obstructions. Your humidifier with emission of cold
steam is ideal for the bedroom, the room of the kids, the living-room or the office. The ultrasound
technology makes it noiseless and allows a fine and prolonged atomization, which lasts about 7-8
hours. It is possible to adjust the steam flow according to onÈs needs.
It is equipped with operation warning lights, night lights and drawer for essence diffusion.
Mains operation.
YOU ARE STRONGLY RECOMMENDED TO READ THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS
HEREIN BEFORE USING THE EQUIPMENT AND TO KEEP THE BOOKLET IN A SAFE PLACE.
GENERAL WARNINGS
Using any electrical appliance entails compliance with a number of fundamental rules:
• Unplug the appliance from the mains straight after use and before commencing cleaning or
inserting/removing accessories.
• Do not unplug by tugging on either power cord or appliance.
• If an electrical appliance falls into the water, do not attempt to retrieve it; instead, unplug
immediately.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• Never leave the appliance working unattended, and never allow it to be used by children,
handicapped or disabled individuals.
• This appliance must be used solely for the purpose for which it was designed and in accordance
with the operating instructions. Any other use shall be considered improper and hence
hazardous.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage resulting from improper or
incorrect use.
• Before using the appliance, make sure it is intact and does not feature any visible signs of
damage. If in any doubt, do not use the appliance and contact your dealer.
• In the event of a fault and/or irregular operation, turn the appliance off at once without tampering
with it. Always contact your dealer for repairs.
• Keep the appliance away from sources of heat.
• Make sure your hands are dry when unplugging or plugging in the appliance and when turning
the function control knob.
• This appliance must only be used with the voltage given on the bottom of the product.
• Do not leave the humidifier exposed to the weather (rain, sun, etc.), high temperatures or near
computers and other electronic instruments.
• To avoid dangerous overheating, the power lead must be completely pulled out.
• Unplug the humidifier from the power socket when it is not in use.
SPECIAL WARNINGS
• Do not plug the humidifier into the power socket until the full tank is correctly positioned on the
base.
• Do not use the humidifier without water; only use cold tap water.
• Always turn the humidifier off and unplug it from the power socket before removing the water
tank from the base.
• Place the humidifier on a flat, strong and waterproof surface, keep the power lead away from
sources of heat.
• Do not cover or insert any objects in the opening of the humidifier (e.g. on the steam atomizer,
on the device bottom, on the drawer for essence diffusion).
• Do not touch the transducer or the water in the tank while the device is operating.
• When water in the tank is completely evaporated, immediately switch off the device
and disconnect the plug from the power outlet. Fill the tank again and proceed
according to paragraph “Instructions for use”.
• Do not pour water through the steam atomizer.
• Do not pour water directly into the device base.
Caution! Do not intervene for any reason whatsoever on the electric cable. In case of damage, refer
to a dealer. This is not a toy, but an ultrasound-humidifier for domestic use. Caution!
Do not leave the device unattended also when it is not used.
DEVICE PARTS
1) Orientable steam atomizer
2) Tank
3) Tank plug
4) Base
5) ON/OFF switch - Min.-Max. steam flow regulator
6) ON/OFF warning light
7) Night light O/I switch
8) Night lights
9) Floating sensor
10) Transducer
11) Drawer for essence diffusion
12) Adapter
13) Adapter plug
INSTRUCTIONS FOR USE
1) Do not turn on the device if the tank is not filled with water.
2) Unscrew the tank plug positioned under the tank itself, by rotating it counter-clockwise. Pour
cold tap water into the tank (water quantity: about 1.3 litres); do not add essences, perfumes,
medicines, or anything else into the tank.
3) Place the tank plug back by rotating it clockwise and verify that there are not any water leaks.
After having filled the tank, keep the device always on a perfectly horizontal surface.
4) Place the tank in the proper seat over the humidifier base, assemble the orientable steam
atomizer, then connect the adapter to the device and then to the power outlet paying attention
to check that the voltage is right.
5) Turn on the device rotating the ON/OFF switch clockwise (the warning light switches on with
green colour). After few seconds, the steam starts to come out from the suitable opening until
the tank is completely empty (about 7-8 hours of operation). It is possible to adjust the intensity
of the steam flow using the proper Min-Max steam flow regulator.
6) When water has fully evaporated, the steam stops coming out and the ON/OFF
warning light becomes red. Immediately turn off the device by rotating the ON/OFF
switch counter-clockwise till the "Click", disconnect the adapter from the device and
then from the power outlet. Fill the tank again and restart the device as described
above.
7) To turn on the night lights of the humidifier, with the device ON, press the O/I key positioned
on the device base. 7 colours (purple, indigo, blue, green, yellow, orange and red) alternate
automatically. It is possible to select the preferred colour so that the light remains fixed on a
colour by pressing the O/I key when the selected colour is ON.
To turn off the night lights press the O/I key repeatedly until the red light switches off (this is the
last colour turning on).
8) Should you wish to use essences to spread them in the environment pour few drops of the
selected essence (a couple of drops a day) on the sponge of the drawer for essence diffusion
positioned on the side of the humidifier (see fig.1), close the drawer again and turn on the device
by rotating the ON/OFF switch clockwise.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before any cleaning or maintenance intervention, switch off the device, disconnect the adapter from
the device and then from the power outlet.
Remove the orientable steam atomizer, lift the tank from the base, unscrew the tank plug and fully
empty the remaining water. Rinse the tank with water. Do not use chemical or abrasive products.
Carefully dry the tank and the tank plug using a soft cloth.
Do not immerse the device base in water, clean with a damp cloth and dry carefully.
Pay utmost care when drying the device close to the floating sensor and transducer: they are very
delicate parts and may be easily damaged.
Never leave any water in the tank when the device is not used. It is advisable to clean the tank weekly
with a solution of water with some vinegar, and let it immersed for about 20 minutes; then, empty it
and rinse very well with water and carefully dry all various parts with a soft cloth.
To clean the transducer removing any deposits of limescale, use a cloth soaked in water (50%) and
vinegar (50%); gently rub, and then, rinse with a soft cloth soaked only in water and dry it.
For the cleaning of the drawer for essence diffusion, which has to be done weekly, rinse it carefully
under running water and let it dry completely before inserting it again in its seat in the humidifier.
At the end of the season of use of the humidifier, make sure that all various parts are completely dry.
Let the tank plug slightly loose in order not to spoil the seal.
If the device is not used for long time, wash the drawer for essence diffusion and let them dry
completely.
SPECIAL SITUATIONS
Should the following situations occur:
1) If the ON/OFF warning light does not switch on:
• Verify that the adapter is properly connected to the power supply and to the device
• Verify that the switch is rotated clockwise
2) There is no nebulising spray:
• Check the water level
• Check the humidifier is placed on a flat, strong surface;
• Check there are no limescale deposits on the transducer;
• Verificare il livello dell’acqua
• Verificare che l’apparecchio sia posizionato su una superficie piana e rigida
• Verificare che il trasduttore non abbia depositi di calcare
• Verificare che il trasduttore non sia danneggiato.
3) Nel caso in cui si formi condensa sull’apparecchio o sui vetri della stanza:
• Il flusso di vapore è troppo elevato per le dimensioni della stanza o per il livello di umidità
preesistente.
4) Accumulo di calcare sull’apparecchio o sulle pareti:
• Utilizzare acqua demineralizzata.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione 230V AC 50HZ 15W
Tecnologia: ad ultrasuoni
Emissione di vapore freddo circa 150 ml/h +/- 50 ml/h
Capienza serbatoio: 1.3 litri
Equipaggio di sicurezza: sensore galleggiante
Durata erogazione: 7- 8 ore
Attenzione! Leggere le istruzioni d’uso
Questo prodotto è indicato per uso domestico.
La conformità, comprovata dalla marcatura CE riportata sul dispositivo, è relativa alla
direttiva 2004/108 CEE inerente la compatibilità elettromagnetica ed alla 2006/95
CEE inerente al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti
di tensione. Questo prodotto è uno strumento elettronico che è stato verificato per garantire, allo
stato attuale delle conoscenze tecniche, sia di non interferire con altre apparecchiature poste
nelle vicinanze (compatibilità elettromagnetica) sia di essere sicuro se usato secondo le indicazioni
riportate nelle istruzioni per l’uso. In caso di comportamenti anomali del dispositivo, non prolungare
l’impiego ed eventualmente contattare direttamente il produttore.
PROCEDURA DI SMALTIMENTO (Dir. 2012/19/Ue-RAEE)
Il simbolo posto sul fondo dell’apparecchio indica la raccolta separata delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Al termine della vita utile dell’apparecchio,
non smaltirlo come rifiuto municipale solido misto ma smaltirlo presso un centro di
raccolta specifico situato nella vostra zona, oppure riconsegnarlo al distributore all’atto
dell’acquisto di un nuovo apparecchio dello stesso tipo ed adibito alle stesse funzioni.
Nel caso in cui l’apparecchio da smaltire sia di dimensioni inferiori ai 25 cm, è possibile
riconsegnarlo ad un punto vendita con metratura superiore ai 400 mq senza l’obbligo di acquisto di
un nuovo dispositivo similare. Questa procedura di raccolta separata delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche viene effettuata in visione di una politica ambientale comunitaria con obiettivi di
salvaguardia, tutela e miglioramento della qualità dell’ambiente e per evitare effetti potenziali sulla
salute umana dovuti alla presenza di sostanze pericolose in queste apparecchiature o ad un uso
improprio delle stesse o di parti di esse. Attenzione! Uno smaltimento non corretto di apparecchiature
elettriche ed elettroniche potrebbe comportare sanzioni.
GARANZIA
Il presente apparecchio è garantito 2 anni dalla data di acquisto che deve essere comprovata da
timbro o firma del rivenditore e dallo scontrino fiscale che avrete cura di conservare qui
allegato. Tale periodo è conforme alla legislazione vigente ("Codice del Consumo" D. Lgs. nr. 206
del 06/09/2005) e si applica solo nel caso in cui il consumatore sia un soggetto privato. I prodotti
Laica sono progettati per l’uso domestico e non ne è consentito l’utilizzo in pubblici esercizi.
La garanzia copre solo i difetti di produzione e non è valida qualora il danno sia causato da evento
accidentale, errato utilizzo, negligenza o uso improprio del prodotto.
Utilizzare solamente gli accessori forniti; l’utilizzo di accessori diversi può comportare la decadenza
della garanzia. Non aprire l’apparecchio per nessun motivo; in caso di apertura o manomissione,
la garanzia decade definitivamente. La garanzia non si applica alle parti soggette ad usura e alle
batterie quando fornite in dotazione. Trascorsi i 2 anni dall’acquisto, la garanzia decade; in questo
caso gli interventi di assistenza tecnica verranno eseguiti a pagamento. Informazioni su interventi
di assistenza tecnica, siano essi in garanzia o a pagamento, potranno essere richieste contattando
info@laica.com. Non è dovuta nessuna forma di contributo per le riparazioni e sostituzioni di
prodotti che rientrino nei termini della garanzia. In caso di guasti rivolgersi al rivenditore; NON
spedire direttamente a LAICA. Tutti gli interventi in garanzia (compresi quelli di sostituzione del
prodotto o di una sua parte) non prolungheranno la durata del periodo di garanzia originale del
prodotto sostituito. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono,
direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della
mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti,
specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
É facoltà della ditta Laica, essendo costantemente impegnata nel miglioramento dei propri prodotti,
modificare senza alcun preavviso in tutto o in parte i propri prodotti in relazione a necessità di
produzione, senza che ciò comporti nessuna responsabilità da parte della ditta Laica o dei suoi
rivenditori. Per ulteriori informazioni: www.laica.com
• Check the transducer is not damaged.
3) Condensation forms on the humidifier or the windows in the room:
• The steam flow is too high for the size of the room or the level of humidity present.
4) Build up of limescale on the humidifier or walls:
• Use demineralized water.
TECHNICAL FEATURES
Voltage 230V AC 50HZ 15W
Technology: ultrasonic
Cold steam emission: app. 150 ml/h +/- 50 ml/h
Tank capacity: 1.3 litres
Safety device: floating probe
Steam emission autonomy: 7-8 hours
Important! Read the instructions carefully
DISPOSAL PROCEDURE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
The symbol on the bottom of the device indicates the separated collection of electric and
electronic equipment.
At the end of life of the device, do not dispose it as mixed solid municipal waste, but
dispose it referring to a specific collection centre located in your area or returning it
to the distributor, when buying a new device of the same type to be used with the
same functions.
If the appliance to be disposed of is less than 25 cm, it can be returned to a retail location that is over
400 m² without having to purchase a new, similar device.
This procedure of separated collection of electric and electronic devices is carried out forecasting
a European environmental policy aiming at safeguarding, protecting and improving environment
quality, as well as avoiding potential effects on human health due to the presence of hazardous
substances in such equipment or to an improper use of the same or of parts of the same.
Caution! The wrong disposal of electric and electronic equipment may involve sanctions.
WARRANTY
This equipment is covered by a 2-year warranty starting from the purchase date, which has to be
proven by means of the stamp or signature of the dealer and by the fiscal payment receipt
that shall be kept enclosed to this document. This warranty period complies with the laws
in force and applies only in case the consumer is an individual. Laica products are designed for
domestic use only; therefore, their use for commercial purposes is forbidden.
The warranty covers only production defects and does not apply, if the damage is caused by
accidental events, misuse, negligence or improper use of the product. Use the supplied accessories
only; the use of other accessories invalidate the warranty cover.
Do not open the equipment for any reason whatsoever; the opening or the tampering of the
equipment, definitely invalidate the warranty.
Warranty does not apply to parts subject to tear and wear along the use, as well as to batteries,
when they are included. Warranty decays after 2 years from the purchase date. In this case,
technical service interventions will be carried out against payment. Information on technical service
interventions, under warranty terms or against payment, may be requested by writing at info@laica.
com. Repair or replacement of products covered by the warranty terms are free of charge. In case of
faults, refer to the dealer; DO NOT send anything directly to LAICA.
All interventions covered by warranty (including product replacement or the replacement of any of
its parts) shall not be meant to extend the duration of the original warranty period of the replaced
product. The manufacturer cannot be made liable for any damages that may be caused, directly or
indirectly, to people, things and pets resulting from the inobservance of the provisions contained in
the suitable user manual, especially with reference to the instructions related to installation, use
and maintenance of the equipment. Being constantly involved in improving its own products, Laica
reserves the right to modify its product, totally or partially, with reference to any production need,
without that this involves any responsibility whatsoever by Laica or its dealers.
PARTIES DE L’APPAREIL
1) Distributeur vapeur orientable
2) Réservoir
3) Bouchon du réservoir
4) Base
5) Interrupteur ON/OFF - Régulateur débit de vapeur Min-Max
6) Voyant ON/OFF
7) Interrupteur O/I veilleuses
8) Veilleuses
9) Capteur flottant
10) Transducteur
11) Tiroir pour la diffusion des essences
12) Adaptateur
13) Prise de l'adaptateur
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE
1) Ne pas allumer l'appareil si le réservoir n'a pas été rempli avec de l'eau.
2) Retirez le bouchon du réservoir situé sous le réservoir en le tournant dans le sens antihoraire.
Versez de l'eau froide du robinet dans le réservoir (quantité d'eau: environ 1,3 litres); ne pas
ajouter des essences, des parfums, des médicaments ou d'autres dans le réservoir.
3) Remettez le bouchon en le tournant en sens horaire et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'eau.
Après avoir rempli le réservoir, il faut toujours maintenir l'appareil sur une surface parfaitement
plane.
4) Placez le réservoir dans le siège au-dessus de la base de l'humidificateur, placez le distributeur
de vapeur orientable, puis connectez l'adaptateur à l'appareil et puis à la prise de courant, en
vous assurant que la tension soit correcte.
5) Allumez l'appareil en tournant l'interrupteur ON/OFF en sens horaire (s'allume la lumière verte).
Après quelques secondes, la vapeur va sortir de l'ouverture prévue, jusqu'à la vidange complète
du réservoir (environ 7-8 heures d'autonomie). Il est possible de régler l'intensité de la vapeur
qui sort en utilisant le régulateur de flux de vapeur approprié.
6) Lorsque l'eau est complètement évaporée, se termine la sortie de vapeur et le voyant
ON/OFF devient rouge. Eteignez immédiatement l'appareil en tournant l'interrupteur
ON/OFF dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le "Click", débranchez l'adaptateur
de l'appareil, puis de la prise murale. Remplissez encore une fois le réservoir et
rallumez l'appareil comme décrit ci-dessus.
7) Pour allumer les veilleuses de l'humidificateur avec l'appareil allumé, appuyez sur la touche O/I
qui se trouve sur la base de l'appareil. Automatiquement s'alternent 7 couleurs (violet, indigo,
bleu, vert, jaune, orange et rouge).
On peut sélectionner la couleur préférée de telle façon que la lumière reste fixe sur une couleur
en appuyant sur la touche O/I lorsque la couleur choisie est allumée. Pour éteindre les veilleuses
appuyez plusieurs fois sur le bouton O/I jusqu'à ce que le voyant rouge s'éteint (la dernière
couleur qui s'allume).
8) Si l'on souhaite utiliser des essences afin de les répandre dans l'environnement, il faut mettre
quelques gouttes de l'essence choisie (deux gouttes par jour) sur l'éponge du tiroir pour la
diffusion des essences, placé à côté de l'humidificateur (voir fig.1), fermer le tiroir et allumer
l'appareil en tournant l'interrupteur ON/OFF en sens horaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage ou d'entretien il faut débrancher l'adaptateur de
l'appareil, puis débrancher l'adaptateur de la prise murale.
Enlevez le distributeur de vapeur orientable, soulevez le réservoir de la base, dévissez le bouchon
et vidangez complètement l'eau restante. Rincez le réservoir avec de l'eau. Ne pas utiliser de
produits chimiques ou abrasifs. Séchez soigneusement avec un chiffon doux le réservoir et le
bouchon du réservoir. Ne pas immerger la base de l'appareil dans l'eau, nettoyez avec un chiffon
humide et séchez soigneusement. Soyez prudent lorsque vous séchez près du capteur flottant et du
transducteur; ce sont des pièces très délicates et peuvent être facilement endommagées.
Jamais laisser de l'eau dans le réservoir lorsqu'il n'est pas utilisé.
On conseille de nettoyer le réservoir chaque semaine avec une solution d'eau et un peu de vinaigre
et de laisser tremper pendant environ 20 minutes, puis égouttez, rincez abondamment à l'eau et
séchez toutes les pièces avec un chiffon souple.
Pour nettoyer le transducteur de tout calcaire, utilisez un chiffon imbibé d'eau au 50% et de vinaigre
à 50%; frottez doucement, puis rincez avec un chiffon souple humidifié avec de l'eau propre et
séchez. Pour nettoyer le tiroir pour la diffusion des essences, à réaliser environ toutes les semaines,
rincez-le abondamment sous l'eau courante et laissez-le sécher complètement avant de le remettre
en place dans la fente de l'humidificateur. A la fin de la saison d'emploi de l'humidificateur, assurez-
vous que toutes les pièces soient complètement sèches. Laissez le bouchon légèrement desserré
pour ne pas endommager le joint. Après une longue période de non-utilisation, rincer et laisser
sécher parfaitement le tiroir pour la diffusion des essences.
CAS EXCEPTIONNELS
Si vous rencontrez les situations suivantes:
1) Dans le cas où le témoin lumineux ON/OFF ne s’allume pas:
• Vérifiez que l’adaptateur soit correctement branché à l’alimentation électrique et au dispositif
• Vérifiez que l’interrupteur soit tourné en sens horaire
2) Au cas où la nébulisation ne marcherait pas:
• Vérifiez le niveau de l’eau
• Vérifiez que l’appareil est sur une superficie plane et rigide
• Vérifiez que le transducteur n’a pas de dépôt de calcaire
• Vérifiez que le transducteur n’est pas abîmé
3) Au cas où de la condensation se formerait sur l’appareil ou sur les vitres de la pièce:
• Le flux de vapeur est trop élevé pour les dimensions de la pièce ou pour le niveau d’humidité
préexistant.
4) Accumulation de calcaire sur l’appareil ou sur les parois:
• Utiliser de l’eau déminéralisée.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension 230V AC 50HZ 15W
Technologie: à ultrasons
Emission de vapeur froide environ 150 ml/h +/- 50 ml/h
Capacité du réservoir: 1.3 L
Equipement de sûreté: senseur flottant
Durée distributeur: 7-8 heures
Attention! Lire attentivement le mode d’emploi
Ce produit est indiqué pour en emploi domestique.
La conformité, prouvée par le marquage CE indiqué sur le dispositif, est relative à la
directive 2004/108 CEE concernant la compatibilité électromagnétique et à la 2006/95
CEE concernant le matériau électrique destiné à être utilisé dans certaines limites de
tension. Ce produit est un instrument électronique qui a été vérifié pour garantir, à l’état actuel des
connaissances techniques, soit de ne pas interférer avec d’autres appareils placés aux alentours
(compatibilité électromagnétique) soit d’être sécurisé si utilisé selon les indications des instructions
pour l’emploi. En cas de comportements anormales du dispositif, ne pas prolonger l’emploi et
éventuellement contacter directement le producteur.
PROCÉDURE D’ÉLIMINATION (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Le symbole placé sur le fond de l’appareil indique la récolte séparée des appareils
électriques et électroniques.
A la fin de la vie utile de l’appareil, il ne faut pas l’éliminer comme déchet municipal
solide mixte; il faut l’éliminer chez un centre de récolte spécifique situé dans votre zone
ou bien le rendre au distributeur au moment de l’achat d’un nouveau appareil du même
type et prévu pour les mêmes fonctions.
Dans le cas où l’appareil à éliminer serait de dimensions inférieures à 25 cm, on peut le rendre
à un point de vente ayant un métrage supérieur à 400 m² sans l’obligation d’acheter un nouveau
dispositif similaire.
Cette procédure de récolte séparée des appareils électriques et électroniques se réalise dans une
vision d’une politique de sauvegarde, protection et amélioration de la qualité de l’environnement et
pour éviter des effets potentiels sur la santé humaine dus à la présence de substances dangereuses
dans ces appareils ou bien à un emploi non autorisé d’elles ou de leurs parties. Attention! Une
élimination incorrecte des appareils électriques pourrait impliquer des pénalités.
GARANTIE
Cet appareil est garanti pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat qui doit apparaître sur le
tampon et la signature du revendeur et sur le reçu fiscal ci-joint que vous garderez avec
soin. Cette période est conforme à la législation en vigueur et s’applique seulement au cas où le
consommateur soit un sujet particulier.
Les produits Laica sont projetés pour un emploi à la maison et on ne permet pas son emploi dans
les locaux publiques. La garantie couvre uniquement les défauts de production et n’est pas valable
si les dommages sont causés par des événements accidentels, par une utilisation incorrecte, par
négligence ou par utilisation impropre du produit. Utiliser uniquement les accessoires fournis;
l’utilisation d’accessoires divers peut entraîner l’annulation de la garantie.
N’ouvrir en aucun cas l’appareil; en cas d’ouverture ou d’endommagement, la garantie sera annulée
définitivement. La garantie n’est pas valide pour les pièces soumises à usure suite à leur emploi
et aux batteries lorsqu’elles sont fournies en dotation. Une fois écoulés 2 ans dès la date d’achat,
la garantie s’échoit; dans ce cas les interventions d’assistance technique seront réalisées sous
paiement. Les informations sur les interventions d’assistance technique, soient elles en garantie
ou sous paiement, pourront être demandées en contactant notre société à info@laica.com. Aucune
forme de contribution est due pour les réparations et les remplacements inclus dans les termes de
la garantie. En cas de pannes, s’adresser à son revendeur; NE PAS expédier directement à LAICA.
Toutes les interventions en garantie (incluses celles de remplacement du produit ou bien d’une de
ses parties) ne prolongeront pas la durée de la période de garantie originale du produit remplacé.
La maison constructrice décline toute responsabilité en cas d’éventuels dommages causés,
directement ou indirectement, aux personnes, choses et animaux domestiques suite au manque
d’attention à toutes les prescriptions indiquées sur le livret d’instruction et concernant, de manière
particulière, les conseils relatifs à l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil.
Il est faculté de la société Laica, qui est constamment engagée dans l’amélioration de ses produits,
de modifier sans aucun avis au préalable totalement ou partiellement ses propres produits en relation
avec la nécessité de production, sans que cela implique aucune responsabilité de la part de la
société Laica ou de ses vendeurs.
PARTES DEL APARATO
1) Distribuidor de vapor regulable
2) Tanque
3) Tapón de tanque
4) Base
5) Interruptor ON/OFF - regulador de caudal vapor Min-Max
6) Indicador luminoso ON/OFF
7) Interruptor O/I luces de noche
8) Luces de noche
9) Sensor flotante
10) Transductor
11) Recipiente de propagación esencias
12) Adaptador
13) Toma del adaptador
INSTRUCCIONES DE USO
1) No encender el aparato si el tanque no se ha llenado de agua.
2) Retire la tapa del tanque ubicada debajo del tanque mismo girándola en sentido antihorario.
Vierta agua fría del grifo en el tanque (cantidad de agua: alrededor de 1,3 litros); no añadir
esencias, perfumes, medicamentos u otros en el tanque.
3) Volver a colocar la tapa del tanque girándola en sentido horario y comprobar que no haya
fugas de agua. Después de llenar el tanque, mantenga siempre al aparato sobre una superficie
perfectamente nivelada.
4) Coloque el tanque en el asiento encima de la base del humidificador, coloque el distribuidor de
regulable, a continuación, conecte el adaptador al aparato y después a la toma de corriente y
asegúrese de que la tensión sea correcta.
5) Encienda el aparato girando el interruptor ON/OFF en sentido horario (se enciende la luz de
color verde). Después de unos segundos, el vapor saldrá desde la apertura adecuada, hasta el
vaciado total del tanque (alrededor de 7-8 horas de duración de autonomía). Se puede ajustar
la intensidad del vapor de salida usando el regulador adecuado de flujo del vapor Min-Max.
6) Cuando el agua se evapora por completo, termina la salida del vapor y la lámpara de
ON/OFF se vuelve roja. Apague inmediatamente el aparato girando el interruptor ON/
OFF en sentido antihorario asta que hace "Clik", desconectar el adaptador desde el
aparato y luego de la toma de corriente. Volver a llenar y volver a encender el aparato
como se ha descrito anteriormente.
7) Para encender las luces de noche del humidificador con el aparato encendido, pulse la tecla O/I,
colocada en la base del dispositivo. Automáticamente se alternan 7 colores (violeta, índigo, azul,
verde, amarillo, naranja y rojo). Se puede seleccionar el color preferido de tal manera que la luz
permanezca fija en un color presionando la tecla O/I cuando el color elegido está encendido.
Para apagar las luces de noche pulse la tecla O/I hasta que la luz roja se apaga último color que
se enciende).
8) Si se desea utilizar esencias para propagarse en el ambiente, poner unas pocas gotas de la
esencia seleccionada (un par de gotas por día) en la esponja del recipiente para la difusión de
las esencias, colocado a lado del humidificador (ver fig. 1), cerrar el recipiente y encender el
aparato girando el interruptor ON/OFF en sentido horario.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que apagar el aparato,
desconectar el adaptador del aparato y después desenchufar el adaptador desde la toma de
corriente. Quitar el distribuidor de vapor regulable, extraer el tanque desde la base, destornillar el
tapón y vaciar el agua restante. Enjuague el tanque con agua.
No utilice productos químicos o abrasivos. Seque meticulosamente con un paño suave el tanque
y la tapa del tanque de combustible. No sumerja la base del aparato en agua, limpie con un paño
húmedo y seque bien. Tenga mucho cuidado cuando Vd. seca cerca del sensor flotante y del
transductor; son partes muy delicadas y pueden dañarse fácilmente. Nunca deje agua en el tanque
cuando no esté en uso. Es recomendable limpiar el tanque cada semana con una solución de agua
y un poco de vinagre y dejar reposar por unos 20 minutos, entonces vaciar, lavar bien con agua
y secar todas las piezas con un paño suave. Para limpiar el transductor de eventuales depósitos
de cal, utilice un paño empapado en agua al 50% y vinagre al 50%, frotar suavemente y luego
enjuagar con un paño suave humedecido con agua limpia y secar. Para limpiar el recipiente de
difusión de esencias, a efectuar cada semana, enjuague bien con agua corriente y deje que se
seque completamente antes de volver a insertarlo en su alojamiento en el humidificador. Al final de
la temporada de empleo del humidificador, asegúrese de que todas las piezas estén completamente
secas. Deje la tapa ligeramente floja para no dañar la junta. Después de un largo período sin empleo,
lavar y dejar secar perfectamente el recipiente para la difusión de las esencias.
SITUACIONES ESPECIALES
Si usted experimenta las siguientes situaciones:
1) Si la luz indicadora de ON/OFF no se enciende:
• Compruebe que el adaptador esté correctamente conectado a la fuente de alimentación y al
dispositivo
• Compruebe que el interruptor haya sido rodado en sentido horario
2) En caso de ausencia de nebulización:
• Compruebe el nivel del agua
• Compruebe que el parato está situado sobre una superficie llana y rígida
• Compruebe que el transductor no tenga depósitos de caliza
• Compruebe que el transductor no esté dañado
3) En caso de que se forme líquido de condensación en el aparato o en los cristales de la
habitación:
• El flujo de vapor es demasiado elevado para las dimensiones de la habitación o para el nivel
de humedad preexistente.
4) Acumulación de caliza en el aparato o en las paredes:
• Utilizar agua desmineralizada.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión 230 V AC 50 HZ 15W
Tecnología: con ultrasonidos
Emisión de vapor frío aproximadamente 150 ml/h +/- 50 ml/h
Capacidad del depósito: 1.3 L
Equipo de seguridad: sensor flotante
Duración de erogación: 7-8 horas
Atención! Lea las instrucciones de uso
Este producto está indicado para un uso doméstico.
La conformidad, probada por el marcado CE indicado en el dispositivo, es relativa a la
directiva 2004/108 CEE inherente la compatibilidad electromagnética y a la 2006/95
CEE inherente al material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de ciertos límites de
tensión. Este producto es un instrumento electrónico que ha sido comprobado para garantizar, el
estado actual de los conocimientos técnicos, sea de no interferir con otros aparatos en las cercanías,
(compatibilidad electromagnética) sea de estar seguro si utilizado según las indicaciones de las
instrucciones para el uso. En caso de comportamientos anómalos del dispositivo, no continuar con
el uso y eventualmente contactar directamente al fabricante.
PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
El símbolo colocado en el fondo del aparato indica la recogida separada de los equipos
eléctricos y electrónicos. Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo
municipal sólido mixto sino eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en
vuestra zona o entregarlo al distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del
mismo tipo y destinado a las mismas funciones. En caso de que el aparato a eliminar
tenga una dimensión inferior a los 25 cm es posible entregarlo en un punto de venta con
un metraje superior a los 400 metros cuadrados sin obligación de comprar un nuevo dispositivo
similar. Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza
con el propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia,
defensa y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la
salud de los seres humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas dentro de estos equipos
o a un uso inapropiado de los mismos o de algunas de sus partes. Cuidado! Una eliminación no
correcta de equipos eléctricos y electrónicos podría conllevar sanciones.
GARANTÍA
Este aparato está garantizado por 2 años a partir de la fecha de compra, que debe estar certificada
por el sello y firma del revendedor y el recibo fiscal, que se conservará adjunto.
Dicho periodo es conforme a la legislación vigente y se aplica solamente en el caso en que el
consumidor sea un sujeto particular. Los productos Laica han sido proyectados para el uso
domestico y no se permite el empleo en ejercicios públicos. La garantía ampara sólo los defectos
de producción y no es válida si el daño fuera causado por un accidente, uso incorrecto, negligencia
o uso impropio del producto. Emplee sólo los accesorios entregados, el empleo de otros accesorios
puede hacer que la garantía pierda su validez. No abra por ningún motivo el aparato; en caso de
apertura o alteración, la garantía pierde definitivamente su validez. La garantía no se aplica a las
partes sometidas a desgaste debido al uso y a las baterías cuando se suministren en dotación.
Pasados los 2 años desde la compra, la garantía se vence; en este caso las intervenciones de
asistencia técnica se realizarán bajo pago. Informaciones sobre las intervenciones de asistencia
técnica, sea en garantía o bajo pago, se pueden solicitar contactando info@laica.com. No es debida
ninguna forma de contribución para las reparaciones o sustituciones de productos inclusos en los
términos de la garantía. En caso de averías, diríjase al revendedor; NO envíe directamente a LAICA.
Todas las intervenciones en garantía (incluso aquellas de sustitución del producto o de una de sus
partes) no extienden la duración del periodo de garantía original del producto sustituido. El fabricante
no se considera responsable por posibles daños que puedan, directa o indirectamente, afectar a
personas, cosas o animales domésticos por la inobservancia de todas las disposiciones indicadas en
este manual de instrucciones y, especialmente, referidas a las advertencias sobre la instalación, uso
y mantenimiento del aparato. Es facultad de la sociedad Laica, al estar constantemente empeñada
en la mejora de sus propios productos, modificar sin preaviso alguno totalmente o en parte los
productos presentes en el catálogo en relación a necesidades de producción, sin que ello comporte
responsabilidad alguna por parte de la sociedad Laica o de sus vendedores.
BENESSERE LAICA, SL
P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España
Tel. 966961040 • Fax 966961046
E-mail: comercial@laicaspain.com - C.I.F. B-53613030
Votre nouvel humidificateur à ultrasons conserve le degré juste d’humidité dans l’air en soulageant
immédiatement les voies respiratoires chez l’adulte et chez l’enfant.
Le but fondamental de la respiration est de porter aux poumons de l’air oxygéné et d’éliminer les
gaz de rejet comme l’anhydride carbonique. Pour garantir un bon fonctionnement de l’apparat
respiratoire il est important de rester le plus longtemps possible dans des environnement salubres.
L’humidificateur vous permet d’obtenir les conditions idéales pour pouvoir dormir bien la nuit. Il
est connu que le sommeil est un mécanisme essentiel pour le fonctionnement de l’esprit et de
notre organisme; il devrait être un antidote redressant contre le stress quotidien, une occasion
pour reposer l’esprit et donner une nouvelle force au corps. Pour améliorer la qualité du sommeil,
il est important d’essayer de se relaxer avec un bain chaud, écoutant de la musique, lisant un livre;
préparer la chambre de façon qu’elle soit confortable et tranquille, pas trop chaude, et avec un
niveau d’humidité dans l’air correct, pour éviter des congestions ou obstructions nasales. Votre
nouveau humidificateur à émission de vapeur froide est idéal pour la chambre, la petite chambre
des enfants, le séjour ou le bureau. La technologie à ultrasons le rend très silencieux, et permet une
vaporisation fine et prolongée; la durée de la distribution est d’environ 7-8 heures. Il est possible de
réguler le flux de vapeur selon vos propres exigences. Doté de témoins de fonctionnement, veilleuses
et tiroir pour propagation des essences. Fonctionnement à réseau.
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST IMPORTANT DE LIRE ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS ET LES CONSEILS QUE VOUS TROUVEREZ DANS CE LIVRET QUE VOUS
DEVREZ CONSERVER AVEC SOIN.
CONSEILS GENERAUX
L’utilisation de tout appareil électrique implique certaines règles fondamentales à respecter:
• Débrancher la fiche de la prise de courant immédiatement après l’utilisation et de tout manière
toujours avant de le nettoyer et avant d’insérer ou d’enlever les accessoires.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation ou l’appareil pour débrancher la fiche de la prise de courant.
• Si un appareil électrique tombe dans l’eau, ne pas essayer de le rattraper, mais débrancher
immédiatement la fiche de la prise de courant.
• Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Ne pas s’éloigner de l’appareil en fonction et ne pas le laisser à la portée des enfants ou de
personnes victimes d’un handicap.
• L’utilisation de cet appareil devra être exclusivement celle pour lequel il a été conçu, et selon les
indications données dans le livret d’instruction. Toute autre utilisation sera considérée impropre
et donc dangereuse. Le constructeur ne pourra être considéré responsable en cas de dommage
faisant suite à une utilisation impropre ou erronée.
• Avant l’utilisation, s’assurer que l’appareil est intact et ne présente aucun dommage visible. En
cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à son revendeur.
• En cas de panne et/ou d’un mauvais fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil sans
l’endommager. En cas de réparation, s’adresser à son revendeur.
• Garder l’appareil éloigné de toute source de chaleur.
• Au moment d’insérer ou de retirer la fiche et au moment d’actionner le bouton de sélection
fonction, s’assurer d’avoir les mains sèches.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le voltage indiqué au fond du produit.
• Ne laissez jamais l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.), températures
élevées, prés d’ordinateurs ou d’autres instruments électroniques.
• Il est recommandé de dérouler le câble d’alimentation sur toute sa longueur pour
éviter des surchauffes dangereuses.
• Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas.
CONSEILS PARTICULIERS
• Ne branchez pas l’appareil tant que le réservoir plein d’eau n’est pas placé correctement sur la
base de l’humidificateur.
• N’utilisez pas l’humidificateur sans eau; utilisez exclusivement de l’eau froide du robinet.
• N’enlevez pas le réservoir de l’eau de la base de l’humidificateur avant d’avoir éteint l’appareil
et d’avoir débranché.
• Placez l’humidificateur sur une superficie plane, rigide et imperméable; ne mettez pas le câble
électrique prés de sources de chaleur.
• Ne pas couvrir ou placer des objets sur l’ouverture de l’humidificateur (par exemple sur le
distributeur de vapeur, sur le fond de l’appareil, sur le tiroir du diffuseur d’essences).
• Ne touchez pas le transducteur ou l’eau dans le réservoir lorsque l’appareil est en fonction.
• Lorsque l’eau dans le réservoir est complètement évaporée, éteignez immédiatement
l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant; remplissez encore une fois le
réservoir et procédez comme décrit dans la section “Instructions pour l’emploi”.
• Ne pas ajouter de l’eau depuis le distributeur de vapeur.
• Ne pas ajouter de l’eau directement dans la base de l’appareil.
Attention! il est absolument interdit d’intervenir sur le câble électrique. En cas de dommage veuillez
contacter le détaillant. Ce n’est pas un jouet mais un humidificateur à ultrasons pour Attention!
usage domestique. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il n’est pas utilisé.
Su nuevo humidificador de ultrasonidos mantiene el correcto nivel de humedad en el aire, donando
alivio inmediato a las vías respiratorias de adultos y niños. El objetivo fundamental de la respiración
es de suministrar los pulmones con aire oxigenado y de expulsar los gases de desecho como el
anhídrido carbónico. Para garantizar un buen funcionamiento del aparato respiratorio es importante
quedarse por más tiempo posible en ambientes salubres. El humidificador les permitirá de obtener
las condiciones ideales para poder dormir bien la noche. Es conocido que el sueño es un mecanismo
esencial para el funcionamiento de la mente y de nuestro organismo; tendría que ser un antídoto
que hace recuperar vigor contra el estrés de todos los días, una ocasión para descansar la mente
y reforzar el cuerpo. Para mejorar la calidad del sueño es importante intentar relajarse con un baño
caliente, escuchando música, leyendo un libro; preparar el cuarto de manera que sea confortable y
tranquila, no demasiado caliente y con un justo nivel de humedad en el aire para evitar congestiones
u obstrucciones nasales. Vuestro nuevo humidificador de emisión de vapor frío es ideal para
el cuarto de dormir, el cuarto de los niños, el cuarto de estar o el despacho. La tecnología de
ultrasonidos lo hace muy silencioso y permite una vaporización fina y por mucho tiempo; la duración
de la distribución es de más o menos 7-8 horas. Se puede ajustar el flujo de vapor de acuerdo a sus
necesidades. Equipado con luces de funcionamiento, luces de noche y recipiente para difundir las
esencias. Funcionamiento desde red eléctrica
ANTES DE USAR EL APARATO, ES IMPORTANTE LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL, QUE SE DEBE CONSERVAR EN BUEN
ESTADO.
ADVERTENCIAS GENERALES
El uso de todo aparato eléctrico implica el respeto de algunas reglas fundamentales:
• Desenchufe el aparato del tomacorriente inmediatamente después del uso y antes de limpiarlo
o quitar los accesorios.
• No tire del cable de alimentación o del mismo aparato para desenchufarlo del tomacorriente.
• Si un aparato eléctrico cae en el agua, no trate de asirlo, sino que desenchúfelo de inmediato
del tomacorriente.
• No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos.
• No deje nunca solo el aparato en funcionamiento y no permita que el aparato sea usado por
niños, inválidos o discapacitados.
• Este aparato se debe destinar exclusivamente al uso para el cual ha sido concebido y de la
manera indicada en las instrucciones de uso. Todo otro empleo se debe considerar impropio
y peligroso. El fabricante no se puede considerar responsable de posibles daños derivados de
usos impropios o incorrectos.
• Antes del uso, controle que el aparato esté íntegro, sin daños visibles. En caso de dudas no
utilice el aparato y diríjase a su revendedor.
• En caso de avería o funcionamiento defectuoso, apague de inmediato el aparato sin tratar de
repararlo. Para las reparaciones diríjase siempre a su revendedor.
• Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor.
• Enchufe y desenchufe el aparato y regule la selección de las funciones con las manos secas.
• Este aparato se debe utilizar sólo con la tensión indicada en el fondo del producto.
• No deje expuesto el aparato a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.), altas temperaturas o cerca
de ordinadores u otros instrumentos electrónicos.
• Para evotar recalentamientos peligrosos se recomienda desenrrollar en toda su
longitud el cable de alimentación.
• Desenchúfelo de la corriente cuando el aparato no se utilice.
ADVERTENCIAS ESPECIALES
• No introduzca el enchufe en la toma de corriente hasta que el depósito lleno de agua no esté
colocado correctamente en la base del humidificador.
• No utilice el humidificador sin agua; utilice sólo agua fría del grifo sin añadir esencias, perfumes,
medicamentos o cualquier otra cosa.
• No quite el depósito del agua de la base del humidificador antes de haber apagado el aparato y
haberlo desenchufado de la toma de corriente.
• Coloque el humidificador en una superficie llana, rígida e impermeable; mantenga el cable de
la toma de corriente lejos de fuentes de calor.
• No cubra ni coloque objetos sobre las aperturas del humidificador (por ejemplo, en el
distribuidor de vapor, en la parte inferior del aparato o en el recipiente distribuidor de esencias).
• No toque el transductor o el agua en el tanque mientras que la unidad esté en funcionamiento.
• Cuando el agua en el tanque se haya evaporado por completo, apague
inmediatamente el aparato y desconecte el enchufe de la toma; vuelva a llenar el
tanque y proceda como se describe en la sección "Instrucciones de uso".
• No agregue agua desde el distribuidor de vapor.
• No añada agua directamente en la base del aparato.
¡Cuidado! no intervenir por cualquier razón en el cable de alimentación. En caso de avería,
póngase en contacto con su vendedor. Este no es un juguete sino un humidificador de ¡Cuidado!
ultrasonidos para uso doméstico. No deje el aparato abandonado, incluso cuando no esté en uso.
Italiano EnglishItaliano EnglishFrançais Español
Português
Français Español
UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI
Istruzioni e garanzia ULTRASOUND HUMIDIFIER
Instructions and warranty
UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI
Istruzioni e garanzia ULTRASOUND HUMIDIFIER
Instructions and warranty
HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS
Instructions et garantie HUMIDIFICADOR DE ULTRASONIDOS
Instrucciones y garantía HUMIFICADOR A ULTRA SONS
Instruções e garantia
HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS
Instructions et garantie
HUMIDIFICADOR DE ULTRASONIDOS
Instrucciones y garantía
IT GBIT GBFR ES PT
FR ES
UMIDIFICATORE AD ULTRASUONI
Istruzioni e garanzia
IT
HI3012
Ihr neuer Ultraschall-Luftbefeuchter bewahrt den richtigen Feuchtigkeitsgehalt der Luft, und gibt damit
den Atemwegen von Kindern und Erwachsenen sofortige Erleichterung.
Hauptziel der Atmung ist die Lungen mit sauerstoffreicher Luft zu liefern und die Abfallgase wie
Kohlendioxid nach außen strömen zu lassen. Um einen guten Betrieb vom Atemsystem zu gewährleisten,
ist es wichtig, so viel wie möglich, in gesunden Umgebungen zu bleiben. Der Luftbefeuchter wird Ihnen
erlauben, die idealen Bedingungen zu erzielen, um nachts gut zu schlafen.
Es ist bekannt, dass Schlafen grundlegend für einen guten Betreib von unserem Gehirn und Körper ist.
Es sollte sogar als erquickendes Gegenmittel gegen den täglichen Stress.
Es sollte die Gelegenheit anbieten, das Gehirn ausruhen zu lassen und den Körper zu kräftigen. Um die
Qualität vom Schlafen zu verbessern, ist es wichtig, zu versuchen, sich mit einem heißen Bad, Musik oder
einem Buch zu entspannen. Man sollte das Schlafzimmer derart vorbereiten, dass es bequem und ruhig
ist - es soll nicht zu heiß sein und ein richtiges Niveau von Luftfeuchtigkeit aufweisen, Nasenkongestion
oder -verstopfung zu vermeiden. Ihr neuer Luftbefeuchter mit Emission von kaltem Dampf ist ideal für
das Schlaf-, Kinder- und Wohnzimmer, oder für das Büro.
Dank der Ultraschalltechnologie ist er äußerst geräuscharm und gestattet er, eine feine und lange
Zerstäubung, welche etwa 7-8 Stunden dauert.
Es ist möglich, den Dampfstrom nach Wunsch zu regeln. Er ist mit Betriebswarnlampen, Nachtlampen
und Kasten zur Zerstäubung der Essenzen versehen. Netzbetrieb.
WICHTIG: VOR DER BENÜTZUNG MÜSSEN DIE IM VORLIEGENDEN HEFT ENTHALTENEN
ANWEISUNGEN GENAU GELESEN WERDEN. DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN.
ALLGEMEINE VORSCHRIFTEN
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige grundlegende Regeln einzuhalten:
• Gleich nach dem Gebrauch und immer vor der Reinigung des Geräts und vor Hinzufügung oder
Entfernung von Zubehörteilen immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu nehmen.
• Wenn ein Elektrogerät ins Wasser fällt, darf nicht versucht werden, es herauszunehmen; sofort den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät nie unbewacht in Betrieb und nicht von Kindern oder Behinderten benützen lassen.
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in
den Bedienungsanweisungen angegebene Art und Weise. Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß
und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
falschen Gebrauch verursacht werden.
• Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät keine sichtbaren Schäden aufweist. Benützen
Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Das Gerät im Falle von Defekt und/oder Betriebsstörung sofort ausschalten und keine Eingriffe aus
Eigeninitiative ausführen. Wenden Sie sich für Reparaturen immer an Ihren Händler.
• Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
• Beim Einstecken bzw. Ziehen des Steckers und bei der Betätigung des Funktionsauswahl-
Drehknopfes müssen die Hände trocken sein.
• Das Gerät nicht Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) und hohen Temperaturen aussetzen und
es nicht neben Computern oder anderen elektronischen Instrumenten stehen lassen.
• Um gefährliche Überhitzungen zu vermeiden, ist es ratsam das Stromkabel in seiner
ganzen Länge abzuwickeln.
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
BESONDERE VORSCHRIFTEN
• Den Stecker nicht in die Steckdose stecken, solange der volle Wasserbehälter nicht richtig auf dem
Sockel des Luftbefeuchters steht.
• Den Luftbefeuchter nicht ohne Wasser benutzen; nur kaltes Leitungswasser verwenden.
• Den Wasserbehälter nicht vom Sockel des Luftbefeuchters nehmen, solange das Gerät nicht
ausgeschaltet und der Stecker nicht aus der Steckdose gezogen ist.
• Stellen Sie den Luftbefeuchter auf eine feste, ebene und undurchlässige Oberfläche; halten Sie das
Stromkabel fern von Wärmequellen
• Die Schlitzen am Luftbefeuchter (z.B. an der Dampfversorgungseinrichtung, am Boden des Geräts,
am Kasten zur Zerstäubung der Essenzen) nicht decken und keine Gegenstände in dieselben
einführen.
• Den Wandler oder das Wasser im Behälter nicht berühren, wenn das Gerät gerade arbeitet.
• Wenn das Wasser im Behälter vollkommen verdampft ist, das Gerät unverzüglich
ausschalten und den Stecker von der Steckdose entfernen. Den Behälter nochmals
einfüllen und laut Absatz “Gebrauchsanweisungen” vorgehen.
• Kein Wasser durch die Dampfversorgungseinrichtung einfüllen.
• Kein Wasser unmittelbar in den Sockel des Geräts gießen.
Vorsicht! Keinesfalls am Netzkabel eingreifen. Im Falle von Beschädigung sich an den Vertragshändler
wenden. Vorsicht! Das Gerät ist kein Spielzeug, sondern ein Ultraschall-Luftbefeuchter für
Haushaltsgebrauch. Das Gerät nicht unbewacht lassen, auch wenn es nicht gerade verwendet wird.
Noul dumneavoastră umidificator cu ultrasunete menţine un nivel corect al umidităţii
din aer, alinând imediat căile respiratorii ale adulţilor şi copiilor. Scopul fundamental al
respiraţiei este de a furniza plămânilor aer oxigenat şi de a elimina gazele secundare,
cum ar fi bioxidul de carbon. Pentru a garanta buna funcţionare a aparatului respirator
este important să staţi pe cât posibil în medii curate. Umidificatorul vă va permite să
obţineţi condiţiile ideale, pentru a putea dormi bine noaptea. Se ştie că somnul este un
mecanism esenţial pentru funcţionarea creierului şi a organismului nostru; este un antidot
contra stresului zilnic, o ocazie pentru a odihni mintea şi a reîmprospăta corpul. Pentru a
îmbunătăţi calitatea somnului, este important să încercaţi să vă relaxaţi cu o baie caldă,
ascultând muzică, citind o carte; pregătiţi dormitorul astfel încât să fie confortabil şi liniştit,
nu prea cald şi cu un nivel adecvat de umiditate în aer, pentru a evita congestiile sau
obstrucţiile nazale. Noul dumneavoastră umidificator cu emitere de abur rece este ideal
pentru dormitor, camera copiilor, sufragerie sau birou. Tehnologia cu ultrasunete îl face
foarte şi silenţios şi permite o vaporizare fină şi prelungită; durata emiterii este de circa
7-8 ore. Puteţi regla fluxul de abur în funcţie de nevoile dumneavoastră. Dotat cu leduri
luminoase de funcţionare, lumini de noapte şi sertar pentru dispersia de esenţe.
Funcţionare de la priză.
ESTE IMPORTANT CA ÎNAINTE DE UTILIZARE SĂ SE CITEASCĂ CU ATENŢIE
INSTRUCŢIUNILE ŞI AVERTISMENTELE CONŢINUTE DE PREZENTA BROŞURĂ ŞI
SĂ FIE PĂSTRATE CU GRIJĂ.
AVERTISMENTE GENERALE
Utilizarea oricărei aparaturi electrice înseamnă respectarea unor reguli fundamentale:
• Scoateţi ştecărul din priză imediat după utilizare şi întotdeauna înainte de a curăţa
aparatul şi înainte de a aplica sau de a îndepărta accesoriile.
• Nu trageţi de cablul de alimentare sau de aparat pentru a scoate ştecărul din priză.
• Dacă un aparat electric cade în apă nu încercaţi să-l prindeţi, ci scoateţi imediat
ştecărul din priză.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune fără supraveghere şi nu permiteţi ca aparatul
să fie utilizat de copii, invalizi sau persoane cu handicap.
• Acest aparat va trebui folosit exclusiv în scopul pentru care a fost conceput şi în
modul indicat de instrucţiunile de folosire. Utilizarea în orice alt scop trebuie
considerată inadecvată şi prin urmare periculoasă. Producătorul nu poate fi
considerat responsabil pentru eventualele daune produse de utilizarea inadecvată
sau incorectă.
• Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că aparatul este întreg, fără daune vizibile. În caz de
dubii, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-vă vânzătorului.
• În caz de defecţiune şi / sau funcţionare necorespunzătoare, stingeţi imediat aparatul
fără a umbla la el. Pentru reparaţii adresaţi-vă întotdeauna vânzătorului.
• Ţineţi aparatul departe de surse de căldură.
• Asiguraţi-vă că aveţi mâinile uscate când introduceţi sau scoateţi ştecărul şi când
acţionaţi asupra manetei de selectare a funcţiilor.
• Prezentul aparat trebuie utilizat numai cu voltajul indicat pe partea inferioară a
produsului.
• Nu lăsaţi aparatul expus agenţilor atmosferici (ploaie, soare, etc.), la temperaturi
înalte sau aproape de computere sau alte instrumente electronice.
• Pentru a evita supraîncălzirea periculoasă, vă recomandăm să desfăşuraţi
cablul de alimentare pe toată lungimea sa.
• Scoateţi ştecărul din priză când aparatul nu este utilizat.
AVERTISMENTE SPECIALE
• Nu introduceţi ştecărul în priză până când rezervorul plin cu apă nu a fost poziţionat
corect pe baza umidificatorului.
• Nu utilizaţi umidificatorul fără apă; utilizaţi numai apă rece de la robinet.
• Nu îndepărtaţi rezervorul cu apă de pe baza umidificatorului, înainte de a fi stins
aparatul şi de a fi scos ştecărul din priză.
• Poziţionaţi umidificatorul pe o suprafaţă plană, rigidă şi impermeabilă; ţineţi cablul de
alimentare departe de surse de căldură.
• Nu acoperiţi sau nu introduceţi obiecte în deschizăturile umidificatorului (spre
exemplu pe emiţătorul de abur, pe fundul aparatului, pe sertarul de difuzare a
esenţelor).
• Nu atingeţi transductorul sau apa din rezervor atât timp cât aparatul este în funcţiune.
• Când apa din rezervor s-a evaporat complet, stingeţi imediat aparatul şi
scoateţi ştecărul din priză; umpleţi din nou rezervorul şi procedaţi conform
paragrafului “Instrucţiuni de utilizare”.
• Nu adăugaţi apă prin dispersorul de aburi.
• Nu adăugaţi apă direct în baza aparatului.
BAUTEILE VOM GERÄT
1) Schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung
2) Behälter
3) Behälterverschluss
4) Sockel
5) ON/OFF-Schalter - Min./Max. Dampfstromregler
6) ON/OFF-Warnlampe
7) Nachtlampen-O/I-Schalter
8) Nachtlampen
9) Schwimmer
10) Wandler
11) Kasten zur Zerstäubung der Essenzen
12) Adapter
13) Adaptersteckdose
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
1) Das Gerät nicht einschalten, wenn der Behälter nicht mit Wasser gefüllt ist.
2) Den unter dem Behälter selbst positionierten Behälterverschluss linksgängig abdrehen. Kaltes
Leitungswasser in den Behälter eingießen (Wassermenge: etwa 1,3 Liter); keine Essenzen,
Parfüms, Medikamente oder anderen Stoffe dem Behälter hinzufügen.
3) Den Behälterverschluss wieder rechtsgängig eindrehen und dabei prüfen, dass kein Wasserverlust
vorhanden ist. Wenn der Behälter voll ist, das Gerät immer auf einer vollkommen waagerechten
Fläche halten.
4) Den Behälter in den zweckmäßigen Sitz auf dem Luftbefeuchtersockel positionieren, die
schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung anmontieren und den Adapter zum Gerät und dann zur
Steckdose verbinden - dabei achten, dass die Spannung richtig ist.
5) Das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht. (Die Warnlampe
schaltet sich mit grünem Licht ein.) Nach wenigen Sekunden fängt der Dampf an, durch den
zweckmäßigen Schlitz nach außen zu strömen, bis der Behälter vollkommen leer wird (etwa 7-8
Stunden Betriebsdauer). Es ist möglich, die Intensität vom Dampfablass durch den zweckmäßigen
Min.-Max. Dampfstromregler einzustellen.
6) Wenn das Wasser vollkommen verdampft ist, strömt kein Dampf mehr nach außen und
die ON/OFF-Warnlampe wird rot. Das Gerät sofort ausschalten, indem man den ON/
OFF-Schalter linksgängig dreht den Adapter vom Gerät bis es klickt und dann von der
Steckdose trennen. Das Gerät wie oben beschrieben wieder einfüllen und einschalten.
7) Um die Nachtlampen des Luftbefeuchters einzuschalten, mit eingeschaltetem Gerät auf die O/I-
Taste drücken, der am Sockel des Geräts selbst zu finden ist. Die 7 Farben alternieren automatisch
mit einander (Purpur, Indigo, Blau, Grün, Gelb, Orange und Rot). Es ist möglich, die bevorzugte
Farbe auszuwählen, so dass das Licht fest auf jene Farbe bleibt, wenn man auf die O/I-Taste
drückt, während die ausgewählte Farbe EIN ist. Um die Nachtlampen auszuschalten, mehrmals auf
die O/I-Taste solange drücken, bis das rote Licht sich ausschaltet (Das ist die letzte Farbe, die sich
einschaltet.)
8) Möchte man Essenzen verwenden, um sie in die Umgebung zu zerstäuben, einige Tropfen der
ausgewählten Essenz (ein Paar pro Tag) auf den Schwamm im Kasten zur Zerstäubung der
Essenzen gießen, der sich auf der Seite des Luftbefeuchters (siehe Abb. 1) befindet. Den Kasten
wieder schließen und das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor irgendwelchem Reinigungs- oder Wartungseingriff, das Gerät ausschalten, den Adapter vom Gerät
und dann von der Steckdose entfernen. Die schwenkbare Dampfversorgungseinrichtung entfernen,
den Behälter aus dem Sockel heben, den Behälterverschluss abdrehen und das vorhandene Wasser
vollkommen entleeren. Den Behälter mit Wasser spülen. Keine chemischen oder schleifenden
Reinigungsmittel verwenden. Den Behälter und den Behälterverschluss sorgfältig mit einem weichen
Tuch trocknen. Den Sockel vom Gerät nicht ins Wasser tauchen, es mit einem feuchten Tuch reinigen
und sorgfältig trocknen. Beim Trocknen in der Nähe vom Schwimmer und Wandler ganz sorgfältig
vorgehen: es handelt sich um sehr empfindliche Teile, welche einfach beschädigt werden können. Nie
Wasser im Behälter lassen, wenn das Gerät nicht gerade verwendet wird. Es ist ratsam, den Behälter
wöchentlich mit einer Lösung von Wasser und ein wenig Essig zu reinigen: ihn für etwa 20 Minuten
eingeweicht lassen, ihn dann entleeren und sehr gut mit Wasser spülen; alle Teile ganz sorgfältig
mit einem weichen Tuch trocknen. Um den Wandler von etwaigen Kalkablagerungen zu reinigen, ein
mit Wasser (50%) und Essig (59%) getränktes Tuch verwenden. Schonend abwischen und dann mit
einem ausschließlich mit Wasser getränkten weichen Tuch spülen und trocknen. Um den Kasten zur
Zerstäubung der Essenzen wöchentlich zu reinigen, ihn sorgfältig unter fließendem Wasser spülen und
vollkommen trocknen lassen, bevor man ihn wieder in seinen Sitz im Luftbefeuchter wieder positioniert.
Am Ende der Saison von Gebrauch des Luftbefeuchters, prüfen, dass alle Teile vollkommen trocken sind.
Den Behälterverschluss ein wenig los lassen, um die Dichtung nicht zu beschädigen. Wenn das Gerät
für lange Zeit nicht verwendet wird, es waschen den Kasten zur Zerstäubung der Essenzen vollkommen
trocknen lassen.
SONDERLAGEN
Wenn die folgenden Lagen stattfinden:
1) Wenn die ON/OFF-Warnlampe sich nicht einschaltet:
• Prüfen, dass der Adapter richtigerweise zur Steckdose und zum Gerät verbunden ist
• Prüfen, dass der Schalter rechtsgängig gedreht ist
2) Wenn kein Dampf aussprüht:
• Wasserstand kontrollieren;
• Sicherstellen, dass das Gerät auf einer festen, ebenen Oberfläche steht;
• Sicherstellen, dass weder im Wandler Kalkrückstände vorhanden sind;
• Sicherstellen, dass der Wandler nicht beschädigt ist.
3) Wenn sich am Gerät oder an den Fenstern im Zimmer Kondensation bildet:
• Die versprühte Dampfmenge ist zu hoch für die Größe des Zimmers oder für den vorhandenen
Feuchtigkeitsgehalt;
4) Kalkansammlung am Gerät oder an den Wänden:
• Demineralisiertes Wasser verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung 230V AC 50Hz 15W
Technologie: Ultraschall
Ausströmung von kaltem Dampf ungefähr 150 ml/h +/- 50 ml/h
Füllmenge des Wasserbehälters: 1.3 Liter
Sicherheitsvorrichtung: Schwimmsensor
Dauer des Sprühnebels: 7-8 Stunden
Achtung! Die Gebrauchsanweisungen lesen
Dieses Produkt ist für Haushaltgebrauch bestimmt.
Die Konformität, welche durch die auf das Gerät aufgetragene CE-Kennzeichnung beweist
ist, bezieht sich auf die EWG-Richtlinie 2004/108 über elektromagnetische Verträglichkeit
und auf die EWG-Richtlinie 2006/95 über elektrisches Material, das innerhalb bestimmten
Spannungsgrenzen zu verwenden ist. Dieses Produkt ist ein elektronisches Gerät, das geprüft wurde, um
beim gegenständlichen Zustand der Technik zu sichern, dass es mit anderen in der Nähe vorhandenen
Vorrichtungen (elektromagnetische Verträglichkeit) nicht interferiert und dass es sicher ist, wenn es
nach den Hinweisen verwendet wird, die in den Gebrauchsanweisungen angegeben sind. Im Falle
von Anomalien beim Gerät, es nicht weiter verwenden und, falls notwendig, sich unmittelbar an den
Hersteller wenden.
ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der elektrischen
und elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer vom Gerät es nicht als
gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei einem spezifischen
Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder es dem Händler zurückgeben, wenn
Sie ein neues Gerät desselben Typ mit denselben Funktionen kaufen.
Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren Ausmaßen als 25 cm ist, besteht
die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer
ähnlichen Vorrichtung zurückzugeben. Diese Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen
und elektronischen Ausrüstungen wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische
Umweltschutzpolitik vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern,
als auch die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche Gesundheit
wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen oder Missbrauch derselben
oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Vorrichtungen könnte Sanktionen mit sich bringen.
GARANTIE
Die gegenständliche Vorrichtung ist für 2 Jahre vom Einkaufsdatum garantiert. Das Einkaufsdatum ist
durch den Stempel oder die Unterschrift vom Vertragshändler und durch den Kassenzettel zu
beweisen, welche als Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren sind.
Diese Periode stimmt mit der gültigen Gesetzgebung überein und wird erst dann angewandt, wenn der
Verbraucher eine Privatperson ist. Laica-Produkte sind als Haushaltprodukte entworfen und dürfen nicht
in öffentlichen Geschäften verwendet werden.
Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler und ist nicht gültig, wenn der Schaden durch
willkürliche Handlung, falschen Gebrauch, Nachlässigkeit oder Missbrauch vom Produkt entsteht.
Ausschließlich die standardgelieferten Zubehörteile verwenden. Der Gebrauch von anderen Zubehörteilen
kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben. Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die
Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich geändert, verfällt die Garantie endgültig. Die Garantie ist für
verschleißbare Teile als auch für die Batterien nicht gültig, wenn diese letzten standardgeliefert werden.
Die Garantie verfällt nach zwei Jahren vom Einkauf. In diesem Fall werden die Serviceeingriffe gegen
Zahlung vorgenommen. Für Auskünfte über Serviceeingriffe – eingeschlossen in der Garantie oder gegen
Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com. Für in den Garantiebedingungen eingeschlossene
Reparatur- und Austauscheingriffe ist keine Sorte von Beitrag zu leisten. Im Falle von Ausfällen sich an
den Vertragshändler wenden. KEINE direkte Lieferung zur LAICA vornehmen.
Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch vom Produkt oder von einem Teil desselben
eingeschlossen) werden die Dauer der ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt
nicht verlängern. Der Hersteller lehnt jede Haftung für etwaige direkte oder indirekte Schäden an
Personen, Sachwerten und Haustieren ab, welche von der Missachtung der Vorschriften entstehen,
welche im zweckmäßigen Gebrauchshandbuch enthalten sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise
über Installation, Gebrauch und Wartung der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der
Verbesserung der eigenen Produkte strebt, behält sich das Recht vor, ohne Voranmeldung ihre Produkte
vollkommen oder teilweise nach Herstellungserfordernissen zu ändern, ohne dass dadurch irgendwelche
Haftung seitens der Firma Laica oder ihrer Vertragshändler entsteht.
Atenţie! nu interveniţi în niciun caz asupra cablului electric. În caz de defecţiune, vă
rugăm să vă adresaţi vânzătorului. Aceasta nu este o jucărie, ci un umidificator Atenţie!
cu ultrasunete pentru uz casnic. Nu lăsaţi obiectul nesupravegheat chiar şi când nu este
în funcţiune.
COMPONENTE ALE APARATULUI
1) Dispersor de aburi cu direcţionare
2) Rezervor
3) Capac rezervor
4) Bază
5) Întrerupător ON/OFF - regulator de flux abur Min. - Max.
6) Led ON/OFF
7) Întrerupător O/I lumini nocturne
8) Lumini nocturne
9) Senzor plutitor
10) Transductor
11) Sertar pentru dispersarea de esenţe
12) Adaptor
13) Priză adaptor
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1) Nu aprindeţi aparatul dacă rezervorul nu a fost umplut cu apă.
2) Deşurubaţi capacul rezervorului, de sub acesta, rotindu-l în sens contrar acelor de
ceasornic. Turnaţi apă rece de la robinet în rezervor (cantitate de apă: circa 1,3 litri);
nu adăugaţi esenţe, parfumuri, medicamente sau alte substanţe în rezervor.
3) Puneţi la loc capacul rezervorului, rotind în sensul acelor de ceasornic şi verificaţi să
nu fie scurgeri de apă. După ce a fost umplut rezervorul, menţineţi aparatul întotdeauna
pe o suprafaţă perfect orizontală.
4) Poziţionaţi rezervorul în locaşul aferent pe baza umidificatorului, aplicaţi dispersorul
de aburi cu direcţionare, apoi conectaţi adaptorul la aparat şi apoi la priză, fiind atent/ă
ca voltajul să fie corect.
5) Aprindeţi aparatul rotind întrerupătorul ON/OFF în sensul acelor de ceasornic (se
aprinde ledul de culoare verde). După câteva secunde vor începe să iasă aburi din
deschizătura aferentă, până la golirea completă a rezervorului (circa 7-8 ore de
autonomie). Poate fi reglată intensitatea emiterii de abur, utilizând regulatorul de flux
al aburului Min. - Max. aferent.
6) Când apa s-a evaporat complet, se termină aburii şi ledul ON/OFF devine roşu.
Stingeţi imediat aparatul rotind întrerupătorul ON/OFF în sens contrar acelor de
ceasornic până când se fixează şi deconectaţi adaptorul de la aparat şi apoi de
la priză. Umpleţi din nou cu apă şi apoi aprindeţi iar aparatul precum este descris
mai sus.
7) Pentru a aprinde luminile nocturne ale umidificatorului, cu aparatul aprins, apăsaţi
tasta O/I de pe baza dispozitivului. Se vor aprinde alternativ 7 culori (purpuriu, indigo,
albastru, verde, galben, portocaliu şi roşu). Puteţi selecta culoarea preferată astfel
încât lumina să rămână fixată pe o culoare, apăsând tasta O/I când culoarea aleasă
este aprinsă. Pentru a stinge luminile nocturne, apăsaţi repetat tasta O/I până la
stingerea luminii roşii (ultima culoare care se aprinde).
8) În cazul în care doriţi să utilizaţi esenţe, pentru a le dispersa în cameră, puneţi câteva
picături din esenţa aleasă (câteva picături pe zi) pe buretele sertarului pentru dispersia
de esenţe din lateralul umidificatorului (vezi fig. 1), închideţi sertarul şi aprindeţi aparatul
rotind întrerupătorul ON/OFF în sensul acelor de ceasornic.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Înainte de a efectua orice operaţiune de curăţare sau de întreţinere, stingeţi aparatul şi
deconectaţi adaptorul de la aparat şi apoi de la priză. Îndepărtaţi dispersorul de abur cu
direcţionare, ridicaţi rezervorul de pe bază, deşurubaţi capacul de pe rezervor şi goliţi-l
complet de apa rămasă. Clătiţi rezervorul cu apă. Nu utilizaţi produse chimice sau abrazive.
Uscaţi cu atenţie rezervorul şi capacul rezervorului, cu o lavetă moale. Nu introduceţi baza
aparatului în apă, curăţaţi cu o lavetă umedă şi uscaţi cu atenţie. Fiţi foarte atent/ă când
uscaţi porţiunea din apropierea senzorului plutitor şi a transductorului, sunt componente
foarte delicate şi pot fi uşor deteriorate. Nu lăsaţi niciodată apă în rezervor când aparatul
nu este utilizat. Vă sfătuim să curăţaţi rezervorul săptămânal cu o soluţie de apă şi puţin
oţet şi să lăsaţi să se înmoaie timp de circa 20 de minute, apoi goliţi, clătiţi foarte bine cu
apă şi uscaţi cu atenţie diferitele componente cu o lavetă moale. Pentru curăţarea
transductorului de eventuale depuneri de calcar, utilizaţi o lavetă îmbibată în proporţie de
50% cu apă şi 50% cu oţet; frecaţi delicat, apoi clătiţi cu o lavetă moale îmbibată numai
în apă şi uscaţi. Pentru curăţarea sertarului pentru dispersia de esenţe, ce trebuie efectuată
săptămânal, clătiţi-l bine sub apă curentă şi lăsaţi-l să se usuce complet înainte de a-l
introduce din nou în locaşul său din umidificator. La sfârşitul perioadei de utilizare a
umidificatorului, asiguraţi-vă că toate componentele sunt perfect uscate. Lăsaţi capacul
rezervorului uşor slăbit pentru a nu strica garnitura. După o perioadă lungă de neutilizare,
spălaţi sertarul pentru dispersia de esenţe şi lăsaţi-le să se usuce complet.
SITUAŢII SPECIALE.
Dacă au loc următoarele situaţii:
1) În cazul în care ledul ON/OFF nu se aprinde:
• Verificaţi ca adaptorul să fie conectat corect la priză şi la dispozitiv
• Verificaţi ca întrerupătorul să fi fost rotit în sensul acelor de ceasornic
2) În cazul în care nebulizarea este absentă:
• Verificaţi nivelul apei
• Verificaţi ca aparatul să fie poziţionat pe o suprafaţă dreaptă şi rigidă
• Verificaţi ca transductorul să nu aibă depuneri de calcar
• Verificaţi ca transductorul să nu fie deteriorat.
3) În cazul în care se formează condens pe aparat sau pe geamurile camerei:
• Fluxul de abur este prea mare pentru dimensiunile camerei sau pentru nivelul de
umiditate deja existent.
4) Acumulare de calcar pe aparat sau pe pereţi:
• Utilizaţi apă demineralizată.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune 230V AC 50HZ 15W
Tehnologie: cu ultrasunete
Emisie de abur rece circa 150 ml/h +/- 50 ml/h
Capacitate rezervor: 1,3 litri
Echipament de siguranţă: senzor plutitor
Durata dispersării: 7-8 ore
Atenţie! Citiţi instrucţiunile cu atenţie pentru o folosire corectă
Acest produs este destinat folosirii domestice, atestat de marcajul CE-
marking de pe dispozitiv, se referă la directive EEC 2004/108 despre
compatibilitatea electromagnetică şi EEC 2006/95. Acest produs este un
dispozitiv electronic care a fost testat pentru a asigura, în funcţie de
cunoştinţele tehnice curente, că nu intervine cu alt echipament aşezat în apropiere
(compatibilitate electromagnetică) şi e mai sigur dacă este folosit conform sfaturilor date
în instrucţiunile de folosire. În caz de anomalii de operare.
PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea separată a
echipamentelor electrice sau electronice.
Când aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi împreună cu celelalte deşeuri,
ci duceţi-l la un centru de colectare din zonă sau la distribuitor atunci când
achiziţionaţi unul nou din aceeaşi gamă. În cazul în care aparatul care trebuie
casat are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate fi predat unui punct de
vânzare cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi să cumpăraţi un aparat nou
similar. Procedura de depozitare a deşeurilor electrice şi electronice respectă politica
de mediu europeană care face referire la protejarea, păstrarea şi îmbunătăţirea calităţii
mediului, precum şi la evitarea efectelor potenţiale asupra sănătăţii oamenilor datorită
prezenţei substanţelor periculoase sau datorită utilizării necorespunzătoare.
Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau electronice duce la sancţiuni.
GARANŢIE
Prezentul aparat are garanţie 2 ani de la data cumpărării, dată ce trebuie demonstrată de
către ştampila sau semnătura vânzătorului şi de bonul fiscal, pe care trebuie să îl păstraţi,
ataşat aici. Această perioadă este în conformitate cu legislaţia în vigoare şi se aplică numai
în cazul în care consumatorul este persoană fizică. Produsele Laica sunt proiectate pentru
uz casnic şi nu este permisă utilizarea acestora pentru servicii publice. Garanţia acoperă
numai defectele de producţie şi nu este valabilă dacă daunele sunt produse de un
eveniment accidental, utilizare greşită, neglijenţă sau folosire incorectă a produsului. Utilizaţi
numai accesoriile furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce la anularea garanţiei.
Nu desfaceţi aparatul din niciun amotiv, dacă îl desfaceţi sau dacă îl manevraţi, garanţia
se anulează automat. Garanţia nu se aplică pieselor supuse uzurii din cauza utilizării şi
din cauza bateriilor când acestea sunt furnizate din dotare. După 2 ani de la cumpărare,
garanţia expiră; în acest caz intervenţiile de asistenţă tehnică vor fi efectuate contra cost.
Puteţi obţine informaţii despre intervenţiile de asistenţă tehnică, chiar dacă sunt în garanţie
sau contra cost, contactând info@laica.com.
Nu este necesară nicio contribuţie pentru reparaţiile şi înlocuirile de produse care se
încadrează în termenul de garanţie. În caz de defecţiuni adresaţi-vă vânzătorului; NU
expediaţi direct către LAICA. Toate intervenţiile în garanţie (inclusiv cele de înlocuire a
produsului sau a unei componente) nu vor prelungi durata iniţială a garanţiei produsului
înlocuit.
Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru eventualele daune care pot fi cauzate,
direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi animalelor de companie din cauza nerespectării
tuturor indicaţiilor date în manualul de instrucţiuni corespunzător şi care privesc în mod
special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii aparatului.
Compania Laica, fiind mereu implicată în îmbunătăţirea propriilor produse, are dreptul de
a modifica fără niciun preaviz, complet sau parţial, propriile produse în raport cu nevoile
de producţie, fără ca acest lucru să implice o responsabilitate din partea companiei Laica
sau din partea vânzătorilor acestora.
• ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ÙÔ ÔıÂÙË̤ÓË ÛÂ Â Â‰Ë Î·È ÛÎÏËÚ‹  ÈÊ¿ÓÂÈ·π π π›π
• ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ ¤·˜ ¤¯ÂÈ ¿Ï·Ù·π
• ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ÌÂÙ·ÙÚÔ ¤·˜ ¤¯ÂÈ ˘ ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ëπ π
3) ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ˘‰Ú·ÙÌÔ› ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÛÙ· ·Ú¿ı˘Ú· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:π
• Ë ÚÔ‹ ·ÙÌÔ‡ Â›Ó·È Ôχ ˘„ËÏ‹ ÁÈ· ÙȘ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‹ ÁÈ· ÙÔ ÚÔ¸ ¿Ú¯ÔÓ π π π
Âπ π› Â‰Ô ˘ÁÚ·Û›·˜.
4) ™¯ËÌ·Ù›˙ÔÓÙ·È ¿Ï·Ù· ÛÙË Û˘Û΢‹ ‹ Ù· ÙÔȯÒÌ·Ù·:
• ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÙ · ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚπ π ό.
∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞
∆¿ÛË 230 V AC 50 HZ 15 W
∆¯ÓÔÏÔÁ›·: Ì ¯Ú‹ÛË ˘ ÂÚ‹¯ˆÓπ
∂Î ÔÌ ‹ ÎÚ‡Ô˘ ·ÙÌÔ‡ π π π πÂÚ› Ô˘ 150 ml/h +/- 50 ml/h
ÈÚËÙÈÎ ÙËÙ· ‰Ô¯Â›Ô˘: 1.3 Lό
ªË¯·ÓÈÛÌ ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜: Âό πÈπϤˆÓ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜
¢È¿ÚÎÂÈ· ÓÂÊÂÏÔ Ô›ËÛ˘: 7-8 ÒÚ˜π
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
∞˘Ù ÙÔ ÚÔ˚ Ó ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘ÌÌ ÚʈÛË, Ô˘ ÙÂÎÌËÚÈÒÓÂÙ·È ό π ό ό π
·πό ÙÔ Û‹Ì· Ù˘ ∂∂ ¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹, ¤¯ÂÈ Û¯¤ÛË Ì ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2004/108 Ù˘ ∂√∫ π
ÁÈ· ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙόÙËÙ· Î·È ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 2006/95 Ù˘ ∂√∫ ·Ó·ÊÔÚÈο
Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎ ˘ÏÈÎό ό π Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı› ÂÓÙ ˜ ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ÔÚ›ˆÓ π π ό
Ù¿Ûˆ˜. ∞˘Ù ÙÔ ÚÔ˚ Ó Â›Ó·È ¤Ó· ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ¤¯ÂÈ ÂÏÂÁ¯ı› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ό π ό ό
ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È, Ì ÙÔ ÙˆÚÈÓό Âπ π› Â‰Ô ÙˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ ÁÓÒÛˆÓ, Ù ÛÔ ÙÔ ÙÈ ‰Â ı· ·ÚÂÌό ό π πÔ‰›˙ÂÈ ¿ÏÏ·
Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÎÔÓÙ¿ (ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·Ù ÙËÙ·) ÛÔ Î·È ÙÔ ÙÈ ı· Â›Ó·È π ό ό ό
·ÛʷϤ˜ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ›Ù·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂӉ›ÍÂȘ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. π π
™Â ÂÚ› ÙˆÛË π π πÔ˘ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÌË ·Ó·ÌÂÓ ÌÂÓË Û˘Ì ÂÚÈÊÔÚ¿, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ ηÈ, ό π
·Ó Â›Ó·È · ·Ú·›ÙËÙÔ, Âπ πÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ηÙ¢ı›·Ó Ì ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹.
¢π∞¢π∫∞™π∞ ∞¶√ƒƒπæ∏™ (√¢. 2012/19/Eu- WEEE)
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ πÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ ÙËÓ Í¯ˆÚÈÛÙ‹ π
·πÔÎÔÌȉ‹ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ. ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘
˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÌËÓ ÙËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ˆ˜ ‰ËÌ ÛÈÔ ÛÙÂÚ ÌÂÈÎÙπ ό ό ό ·πόÚÚÈÌÌ·, ·ÏÏ¿
π ό π π πÂÙ¿ÍÙ ÙË ÛÙÔ ÂȉÈΠΤÓÙÚÔ · ÔÎÔÌȉ‹˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ Û·˜ ‹
Âπ π ό πÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ ÛÙÔÓ ·ÓÙÈ Ú Ûˆ Ô Î·Ù¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÌÈ·˜ ηÈÓÔ‡ÚÈ·˜ Û˘Û΢‹˜ ›‰ÈÔ˘
Ù‡ Ô˘ Î·È Ì ÙȘ ›‰È˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜. π Αν η συσκευή προς διάθεση είναι διαστάσεων
μικρότερων των 25 εκ. μπορείτε να το παραδώσετε σε ένα σημείο πώλησης με διαστάσεις άνω των
400 τμ. Χωρίς υποχρέωση αγοράς νέας παρόμοιας διάταξης. ∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Ù˘ ͯˆÚÈÛÙ‹˜
·πÔÎÔÌȉ‹˜ ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Á›ÓÂÙ·È Ì ÙËÓ π πÚÔÔ ÙÈ΋ ÌÈ·˜ ÎÔÈÓ‹˜
πÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈ΋˜ πÔÏÈÙÈ΋˜ Ì ÛÎÔ ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›·, ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È ÙË ‚ÂÏÙ›ˆÛË Ù˘ πό π π όÔÈ ÙËÙ·˜
ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ · ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ Â ÂÓÂÚÁÂÈÒÓ ÛÙËÓ ˘Á›· ÙˆÓ ·ÓıÚÒ ˆÓ π π π π π πÔ˘ ı·
πÚÔηÏÔ‡ÓÙ·È · ÙËÓ πό π·ÚÔ˘Û›·  ÈΛӉ˘ÓˆÓ Ô˘ÛÈÒÓ ÛÙ· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ‹ · ÌÈ· ÂÛÊ·Ï̤ÓË π πό
¯Ú‹ÛË ·˘ÙÒÓ ‹ ÌÂÚÒÓ ÙÔ˘˜. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∏ ÌË ÛˆÛÙ‹ · ÚÚÈ„Ë ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ πό
Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Ì ÔÚ› Ó· Âπ πÈʤÚÂÈ Î˘ÚÒÛÂȘ.
∂°°À∏™∏
Η παρούσα συσκευή έχει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία της αγοράς που πρέπει να
τεκμηριώνεται με σφραγίδα ή υπογραφή του αντιπροσώπου και με την απόδειξη πληρωμής
που θα φροντίσετε να έχετε συνημμένη εδώ. Η περίοδος αυτή είναι σύμφωνη με την ισχύουσα
νομοθεσία και ισχύει μόνο σε περίπτωση ιδιώτη καταναλωτή.
Τα προϊόντα Laica έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν επιτρέπεται η χρήση τους σε
καταστήματα. Η εγγύηση καλύπτει μόνο ελαττώματα κατασκευής και δεν ισχύει όταν οι βλάβες έχουν
προκληθεί από τυχαίο γεγονός, εσφαλμένη χρήση, αμέλεια ή ακατάλληλη χρήση του προϊόντος. Να
χρησιμοποιείτε μόνο τα εξαρτήματα που παρέχονται. Η χρήση διαφορετικών εξαρτημάτων μπορεί να
επιφέρει ακύρωση της εγγύησης. Μην ανοίγετε τη συσκευή για κανένα λόγο. Αν ανοίξετε ή σκαλίσετε
τη συσκευή, η εγγύηση ακυρώνεται οριστικά. Η εγγύηση δεν ισχύει για μέρη που υφίστανται φθορά
λόγω χρήσης και για μπαταρίες που παρέχονται μαζί με τη συσκευή. Όταν περάσουν 2 χρόνια από
την αγορά, η εγγύηση ακυρώνεται.
Σε αυτή την περίπτωση οι επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας γίνονται με πληρωμή. Μπορείτε να ζητήσετε
πληροφορίες για επεμβάσεις τεχνικής βοήθειας, είτε είναι μέσα στην εγγύηση είτε γίνονται με
πληρωμή, επικοινωνώντας με το info@laica.com. Δεν χρειάζεται καμία συμβολή για επισκευές και
αντικαταστάσεις προϊόντων που εμπίπτουν στους όρους της εγγύησης.
Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο. ΜΗΝ αποστείλετε κατευθείαν στη LAICA.
Όλες οι επεμβάσεις εντός της εγγύησης (όπου συμπεριλαμβάνονται και η αντικατάσταση του
προϊόντος ή ενός εξαρτήματός του) δε θα παρατείνουν τη διάρκεια της περιόδου της αρχικής
εγγύησης του προϊόντος που αντικαταστάθηκε.
Η κατασκευαστική εταιρεία απορρίπτει κάθε ευθύνη για τυχόν βλάβες που μπορεί, άμεσα ή
έμμεσα, να προκληθούν σε άτομα, αντικείμενα ή κατοικίδια ζώα εξαιτίας της μη τήρησης όλων
των προδιαγραφών που υποδεικνύονται στο ειδικό φυλλάδιο οδηγιών και που αφορούν, ειδικά, τις
προειδοποιήσεις σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής.
Η επιχείρηση Laica, εφόσον ασχολείται συνεχώς με τη βελτίωση των προϊόντων της, διατηρεί το
δικαίωμα να τροποποιήσει χωρίς καμία προειδοποίηση καθ’ ολοκληρία ή εν μέρει τα προϊόντα της σε
σχέση με τις ανάγκες παραγωγής, χωρίς αυτό να συνεπάγεται ευθύνη εκ μέρους της επιχείρησης
ή των αντιπροσώπων της.
√ ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˜ Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ ¯ÒÚÔ˘ Ì Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ˘ ÂÚ‹¯ˆÓ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ÛˆÛÙπ ό Âπ π› ‰Ô
˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙËÓ ·ÙÌ ÛÊ·ÈÚ·, ·Ó·ÎÔ˘Ê›˙ÔÓÙ·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙȘ ·Ó· Ó¢ÛÙÈΤ˜ Ô‰Ô‡˜ ÂÓËÏ›ÎˆÓ Î·È ό π
π π π π·È‰ÈÒÓ. √ ‚·ÛÈÎ ˜ ÛÎÔ ˜ Ù˘ ·Ó·πό ÓÔ‹˜ Â›Ó·È Ó· ÂÊԉȿÛÂÈ Í·Ó¿ ÙÔ˘˜ Ó‡ÌÔÓ˜ Ì ·¤Ú·
ÂÌ ÏÔ˘ÙÈṲ̂ÓÔ Ì Ô͢Á ÓÔ Î·È Ó· · ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÈ Ù· · ‚ÏËÙ· ·¤ÚÈ·, ˆ˜ ÙÔ ‰ÈÔÍ›‰ÈÔ ÙÔ˘ π ό π πό όπ
¿Óıڷη. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› Ë Î·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ ·Ó· Ó¢ÛÙÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎπ ό
Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ù ÂÚÈÛÛ ÙÂÚÔ Û ˘ÁȤ˜ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ªÂ ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· Û·˜ ı· ό ό π ό π
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÙ ÙȘ ȉ·ÓÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· Ó· Ì ÔÚ¤ÛÂÙ ӷ ÎÔÈÌËı›Ù ηϿ ÙË Ó‡¯Ù·. ∂›Ó·È π
ÁÓˆÛÙ ÙÈ Ô ‡ ÓÔ˜ Â›Ó·È ¤Ó·˜ Ô˘ÛÈ҉˘ Ì˯·ÓÈÛÌ ˜ ÁÈ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÁÎÂÊ¿ÏÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ό ό π ό
ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ì·˜. £· π πÚ¤ ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¤Ó· ·Ó·˙ˆÔÁÔÓËÙÈÎ ·ÓÙ›‰ÔÙÔ ÁÈ· ÙÔ Î·ıËÌÂÚÈÓ ÛÙÚ˜, ÌÈ· ό ό
¢ηÈÚ›· Ó· ÍÂÎÔ˘Ú·ÛÙ› Ô ÓÔ˘˜ Î·È Ó· ÙÔÓˆı› ÙÔ ÛÒÌ·. °È· Ó· ‚ÂÏÙÈÒÛÂÙ ÙËÓ ÔÈ ÙËÙ· ÙÔ˘ π ό
‡πÓÔ˘, Â›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎ Ó· ό π πÚÔÛ ·ı‹ÛÂÙ ӷ ¯·Ï·ÚÒÛÂÙ οÓÔÓÙ·˜ ¤Ó· ˙ÂÛÙό Ìπ¿ÓÈÔ, ·ÎÔ‡ÁÔÓÙ·˜
ÌÔ˘ÛÈ΋, ‰È·‚¿˙ÔÓÙ·˜ ¤Ó· ‚È‚Ï›Ô. ∂ÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙÔ ˘ ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ Â›Ó·È Â˘¯¿ÚÈÛÙÔ Î·È π
‹Û˘¯Ô, ό¯È πÔχ ˙ÂÛÙ Î·È Ì ÙÔ ÛˆÛÙ Â‰Ô ˘ÁÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ ·¤Ú· ÁÈ· Ó· · ÔʇÁÂÙÂ Û˘ÌÊό ό Âπ π›π όÚËÛË
‹ ÊÚ¿ÍÈÌÔ Ù˘ ̇Ù˘. √ ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˜ Û·˜ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·˜ Ì ÙËÓ ÂÎ ÔÌ ‹ ÎÚ‡ˆÓ ·ÙÌÒÓ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎπ π ό˜
ÁÈ· ÙÔ ˘ ÓÔ‰ˆÌ¿ÙÈÔ, ÙÔ ·È‰ÈÎ , ÙÔ Î·ıÈÛÙÈÎ ‹ ÙÔ ÁÚ·Ê›Ô. ∏ Ù¯ÓÔÏÔÁ›· ÙˆÓ ˘ ÂÚ‹¯ˆÓ ÙÔÓ π π ό ό π
ηıÈÛÙ¿ ۯ‰ Ó ÂÓÙÂÏÒ˜ ·ı Ú˘‚Ô Î·È Â ÈÙÚ¤ ÂÈ Ï ً Î·È ·Ú·ÙÂٷ̤ÓË ÓÂÊÂÏÔ Ô›ËÛË. ∏ ό ό π π π π π
‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ Â›Ó·È ÂÚ› Ô˘ 7-8 ÒÚ˜. π π π Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή του ατμού ανάλογα
με τις απαιτήσεις σας. Διαθέτει ενδεικτικές λυχνίες λειτουργίας, φώτα νυκτός και θήκη για τη
διάχυση αιθέριων ελαίων.
Λειτουργεί με ρεύμα.
¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏ Ã∏™∏ ∂π¡∞π ™∏ª∞¡∆π∫√ ¡∞ ¢π∞µ∞™∂∆∂ ¶ƒ√™∂∫∆π∫∞ ∆π™ √¢∏°π∂™
∫∞π ∆π™ ™À™∆∞™∂π™ ¶√À ¶∂ƒπ∂Ã√¡∆∞π ™∆√ ¶∞ƒ√¡ ºÀ§§∞¢π√ ∫∞π ¡∞ ∆π™ ∆∏ƒ∏™∂∆∂
ª∂ ¶ƒ√™√Ã∏.
°∂¡π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™
∏ ¯Ú‹ÛË Ô ÔÈ·Û‰‹ ÔÙ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÚÔ¸ Ôı¤ÙÂÈ ÙËÓ Ù‹ÚËÛË ÔÚÈÛÌ¤ÓˆÓ ‚·ÛÈÎÒÓ π π π π
Î·Ó ÓˆÓ:ό
• π π π π π ¡· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ · ÙËÓ πό Ú›˙· ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È Ô ˆÛ‰‹ ÔÙ ¿ÓÙ· ÚÈÓ ÙËÓ
ηı·Ú›ÛÂÙÂ Î·È ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ‹ ‚Á¿ÏÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·.π
• π ¡· ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÊȘ · ÙËÓ πό Ú›˙· ÙÔ˘
Ú‡̷ÙÔ˜.
• π ό π π π ∞Ó ÌÈ· ËÏÂÎÙÚÈ΋ Û˘Û΢‹ ¤ÛÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ÓÂÚ ÌËÓ ÚÔÛ ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÙËÓ È¿ÛÂÙ ·ÏÏ¿
‚Á¿ÏÙ ÁÚ‹ÁÔÚ· ÙÔ ÊȘ · ÙËÓ Ú›˙·. πό π
• π ¡· ÌË ‚˘ı›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÓÂÚ ‹ ¿ÏÏ· ˘ÁÚ¿.ό
• π π ¡· ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙËÓ ·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›ÙÂ Î·È Ó· ÌËÓ
ÂπÈÙÚ¤„ÂÙ ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈ‹ÛÔ˘Ó ·È‰È¿ ‹ ·Ó¿ ËÚÔÈ.π π π
• π π π π π ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ı· Ú¤ ÂÈ Ó· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È · ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ Ô Ô›·
ۯ‰ȿÛÙËÎÂ Î·È Ì ÙÔÓ ÙÚ Ô Ô˘ ˘ Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘. ∫¿ı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË όπ π π
ıˆÚÂ›Ù·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏË Î·È Û˘Ó Ҙ  ÈΛӉ˘ÓË. √ ηٷÛ΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ì ÔÚ› Ó· ıˆÚÂ›Ù·È π π π
˘π‡ı˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÂӉ¯όÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È Û ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‹ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË.π
• ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË ‚‚·Èˆı›Ù όÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¿ıÈÎÙË ¯ˆÚ›˜ Ê·ÓÂÚ¤˜ ˙ËÌȤ˜. ™Â ÂÚ› ÙˆÛË π π
·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜ ÌË ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È · ¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈπ π π όÚ Ûˆ Ô. π
• π π ™Â ÂÚ› ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ηÈ/‹ η΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Û‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙË
ÛηϛÛÂÙÂ. °È· ÙȘ  ÈÛ΢¤˜ Ó· · ¢ı‡ÓÂÛÙ ¿ÓÙ· ÛÙÔÓ ·ÓÙÈπ π π πÚό πÛˆ Ô.
• π ¡· ¤¯ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·πό ËÁ¤˜ ıÂÚÌ ÙËÙ·˜.ό
• ό µÂ‚·Èˆı›Ù ÙÈ Ù· ¯¤ÚÈ· Û·˜ Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¿ Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ‹ ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ Î·È ό όÙ·Ó ÂÓÂÚÁ›ÙÂ
ÁÈ· ÙËÓ Â ÈÏÔÁ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.π
• π π π π ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ Ú¤ ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈÂ›Ù·È Ì ÓÔ Ì ÙËÓ Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Óˆ ÛÙÔ ό π π
π όÚÔ˚ Ó.
• π ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓË ÛÙÔ˘˜ ·ÙÌÔÛÊ·ÈÚÈÎÔ‡˜ ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ
Î.Ù.Ï.), Û ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ˘ ÔÏÔÁÈÛÙ¤˜ ‹ ¿ÏϘ ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜. π
• °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÂÈΛӉ˘Ó˘ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÍÂÙ˘Ï›ÍÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
• π µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ · ÙËÓ πό Ú›˙· ό πÙ·Ó ‰Â ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙË Û˘Û΢‹.
∂π¢π∫∂™ ™À™∆∞™∂π™
• π ό π ªË ‚¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ·Ó ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÙÔ ÓÂÚ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÔ ÔıÂÙË̤ÓÔ ÛˆÛÙ¿ ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú·.
• π ªË ¯ÚËÛÈÌÔ Ôț٠ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· ¯ˆÚ›˜ ÓÂÚ . ÃÚËÛÈÌÔ ÔÈ›ÙÂ Ì ÓÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚ Ù˘ ‚Ú‡Û˘.ό π ό ό
• π ªË ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ · ÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· πό ÚÈÓ Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
·πÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ · ÙËÓ Ú›˙·.πό π
• π π π π ∆Ô ÔıÂÙ›Ù ÙÔÓ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· Û  › ‰Ë, ÛÎÏËÚ‹ Î·È ÛÙÂÁ·Ó‹  ÈÊ¿ÓÂÈ·. Œ¯ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Ú‡̷ÙÔ˜ Ì·ÎÚÈ¿ · ËÁ¤˜ ıÂÚÌ ÙËÙ·˜. πό π ό
• π π ªËÓ Î·Ï‡ ÙÂÙ ٷ ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ ˘ÁÚ·ÓÙ‹Ú· ( .¯. ÛÙÔÓ „ÂηÛÙ‹Ú· ·ÙÌÔ‡, ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜) Ô‡Ù ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Û ·˘Ù¿.
• π ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙÔ ÌÂÙ·ÙÚÔ ¤· ‹ ÙÔ ÓÂÚ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÛÔ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.ό ό
• Μην καλύπτετε τα ανοίγματα του υγραντήρα και μην εισάγετε αντικείμενα σε αυτά (π.χ. στον
ψεκαστήρα ατμού, στο κάτω μέρος της συσκευής, στη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων).
• Μην αγγίζετε το μετατροπέα ή το νερό στο δοχείο όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία.
• Όταν το νερό στο δοχείο εξατμιστεί εντελώς, σβήστε αμέσως τη συσκευή και
βγάλτε το φις από την πρίζα. Γεμίστε ξανά το δοχείο και ενεργήστε σύμφωνα με την
παράγραφο «Οδηγίες χρήσης».
• Μην προσθέτετε νερό στον ψεκαστήρα ατμού.
• Μην προσθέτετε νερό κατευθείαν στη βάση της συσκευής.
Προσοχή! Μην παρεμβαίνετε για κανένα λόγο στο ηλεκτρικό καλώδιο. Σε περίπτωση βλάβης,
απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο. Η συσκευή δεν είναι παιχνίδι αλλά υγραντήρας με Προσοχή!
τεχνολογία υπερήχων για οικιακή χρήση. Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ακόμη κι όταν
δε χρησιμοποιείται.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1) Ψεκαστήρας ατμού ελεγχόμενης κατεύθυνσης
2) Δοχείο
3) Πώμα δοχείου
4) Βάση
5) Διακόπτης ON/OFF – ρυθμιστής ροής ατμού Min-Max
6) Ενδεικτική λυχνία ON/OFF
7) Διακόπτης O/I νυχτερινών φώτων
8) Νυχτερινά φώτα
9) Επιπλέων αισθητήρας
10) Μετατροπέας
11) Θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων
12) Προσαρμογέας
13) Πρίζα προσαρμογέα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
1) Μην ανάβετε τη συσκευή αν το δοχείο δεν είναι γεμάτο με νερό.
2) Ξεβιδώστε το πώμα του δοχείου που βρίσκεται κάτω από το δοχείο στρίβοντας
αριστερόστροφα. Γεμίστε το δοχείο με κρύο νερό βρύσης (ποσότητα νερού: περίπου 1,3 λίτρα).
Μην προσθέτετε αιθέρια έλαια, αρώματα, φάρμακα ή άλλα στο δοχείο.
3) Τοποθετήστε ξανά το πώμα στο δοχείο στρίβοντας προς τα δεξιά και ελέγξτε αν υπάρχουν
διαρροές νερού. Όταν είναι γεμάτο το δοχείο, να έχετε πάντα τη συσκευή σε μια επιφάνεια
εντελώς οριζόντια.
4) Τοποθετήστε το δοχείο στην κατάλληλη θέση πάνω στη βάση του υγραντήρα, τοποθετήστε τον
ψεκαστήρα ατμού ελεγχόμενης κατεύθυνσης, μετά συνδέστε τον προσαρμογέα στη συσκευή
και στη συνέχεια βάλτε το φις στην πρίζα προσέχοντας να έχει τα σωστά βολτ.
5) Ενεργοποιήστε τη συσκευή στρίβοντας το διακόπτη ON/OFF προς τα δεξιά (ανάβει η πράσινη
ενδεικτική λυχνία). Μετά από λίγα δευτερόλεπτα θα αρχίσει να βγαίνει ο ατμός από το ειδικό
άνοιγμα μέχρι να αδειάσει εντελώς το δοχείο (περίπου 7-8 ώρες αυτονομία). Μπορείτε να
ρυθμίσετε την ένταση της εξόδου του ατμού με τον ειδικό ρυθμιστή της ροής ατμού Min-Max.
6) Όταν εξατμιστεί εντελώς το νερό, σταματά η έξοδος ατμού και η ενδεικτική λυχνία ON/
OFF γίνεται κόκκινη. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή γυρνώντας το διακόπτη
ON / OFF προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσει με “κλικ”, τον προσαρμογέα από τη
συσκευή και στη συνέχεια το φις από την πρίζα. Γεμίστε ξανά με νερό και ανάψτε πάλι
στη συσκευή σύμφωνα με την ανωτέρω περιγραφή.
7) Για να ανάψετε τα νυχτερινά φώτα του υγραντήρα, με αναμμένη τη συσκευή, πατήστε το
κουμπί O/I που βρίσκεται στη βάση της συσκευής. Αμέσως θα αρχίσουν να εναλλάσσονται
7 χρώματα (ιώδες, μπλε-μοβ, μπλε, πράσινο, κίτρινο, πορτοκαλί και κόκκινο). Μπορείτε να
επιλέξετε το χρώμα που προτιμάτε, ώστε το φως να παραμείνει σε ένα χρώμα, πατώντας το
κουμπί O/I όταν είναι αναμμένο το χρώμα που επιλέξατε. Για να σβήσετε τα νυχτερινά φώτα,
πατήστε επανειλημμένα το κουμπί O/I μέχρι να σβήσει το κόκκινο φως (το τελευταίο χρώμα που
ανάβει).
8) Σε περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε αιθέρια έλαια για να διαχυθούν στον
περιβάλλοντα χώρο, βάλτε μερικές σταγόνες από το έλαιο της επιλογής σας (μια-δυο σταγόνες
την ημέρα) πάνω στο σφουγγάρι της θήκης για τη διάχυση αιθέριων ελαίων που βρίσκεται
στο πλάι του υγραντήρα (δείτε εικ. 1), κλείστε ξανά τη θήκη και ενεργοποιήστε τη συσκευή
στρίβοντας το διακόπτη ON/OFF προς τα δεξιά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε ενέργεια καθαρισμού ή συντήρησης σβήστε τη συσκευή, αποσυνδέστε τον
προσαρμογέα από τη συσκευή και στη συνέχεια βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε τον
ψεκαστήρα ατμού ελεγχόμενης κατεύθυνσης, σηκώστε το δοχείο από τη βάση, ξεβιδώστε το
πώμα του δοχείου και αδειάστε εντελώς το νερό που έχει μείνει. Ξεπλύντε το δοχείο με νερό. Μη
χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα ή λειαντικά μέσα. Σκουπίστε προσεκτικά το δοχείο και το πώμα του
με ένα μαλακό πανί. Μη βυθίζετε τη βάση της συσκευής στο νερό. Καθαρίστε τη με ένα υγρό πανί
και στεγνώστε την εντελώς. Προσέξτε ιδιαίτερα όταν σκουπίζετε κοντά στον επιπλέοντα αισθητήρα
και το μετατροπέα, είναι πολύ ευαίσθητα εξαρτήματα και υφίστανται εύκολα βλάβη. Μην αφήνετε
ποτέ νερό μέσα στο δοχείο όταν η συσκευή δε χρησιμοποιείται. Συνιστάται να καθαρίζετε το
δοχείο κάθε εβδομάδα με ένα διάλυμα νερού με λίγο ξύδι που θα το αφήνετε να μείνει για 20
λεπτά περίπου, στη συνέχεια θα το αδειάζετε, θα ξεπλένετε πολύ καλά με νερό και θα σκουπίζετε
προσεκτικά όλα τα διάφορα μέρη με ένα μαλακό πανί.
Για να καθαρίσετε το μετατροπέα από τυχόν άλατα, χρησιμοποιήστε ένα πανί βρεγμένο κατά 50%
με νερό και κατά 50% με ξύδι. Τρίψτε ελαφρά, μετά ξεπλύνετε με ένα μαλακό πανί βρεγμένο μόνο
με νερό και σκουπίστε. Για τον καθαρισμό της θήκης των αιθέριων ελαίων, που πρέπει να γίνεται
κάθε εβδομάδα, ξεπλύντε τη με προσοχή κάτω από νερό που τρέχει και αφήστε τη να στεγνώσει
εντελώς πριν την τοποθετήσετε ξανά στη θέση της στον υγραντήρα.
Όταν περάσει η περίοδος χρήσης του υγραντήρα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα τμήματά του είναι εντελώς
στεγνά. Αφήστε το πώμα του δοχείου χαλαρό για να μην καταστρέψετε τη φλάντζα.
Μετά από μια μεγάλη περίοδο που δε θα έχετε χρησιμοποιήσει τον υγραντήρα, πλύντε και αφήστε
να στεγνώσουν καλά και τη θήκη για τη διάχυση αιθέριων ελαίων.
ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ
Αν τυχόν παρουσιαστούν οι παρακάτω περιπτώσεις:
1) Η ενδεικτική λυχνία ON/OFF δεν ανάβει:
• ελέγξτε αν ο προσαρμογέας είναι σωστά συνδεδεμένος στο ρεύμα και στη συσκευή
• ελέγξτε αν ο διακόπτης έχει στραφεί προς τα δεξιά
2) ¢ÂÓ ˘ ¿Ú¯ÂÈ ÓÂÊÂÏÔ Ô›ËÛË:π π
• ÂϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Português
Română
Deutsch ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
PT RODE
HUMIFICADOR A ULTRA SONS
Instruções e garantia
UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi garanţie
EÏÏËÓÈοEÏÏËÓÈο
ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË ELEL
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in China
www.laica.com Data - Date
www.laica.com
HI26/d - 11/2014
TAGLIANDO DI CONTROLLO
HI3012
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão 230V AC 50Hz 15W
Tecnologia: Ultrasonic
Emissão de vapor frio em torno de 150 ml/h +/- 50 ml/h
Capacidade do tanque: 1,3 litros
Segurança da tripulação: sensor de bóia
Entrega Duração: 7-8 ore
Cuidado! Leia as instruções para uso
Questo produto é adequado para uso doméstico.
Compilando, como evidenciado pela marcação no meu dispositivo CE, é sobre a
Directiva 2004/108 CEE relativa à compatibilidade electromagnética e da CEE 2006/95
relativo ao equipamento eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão. Este produto é um instrumento eletrónico que foi testado para garantir o estado atual
do conhecimento técnico, e não interferir com outros dispositivos na vizinhança (compatibilidade
electromagnética) e para ser seguro quando usado conforme indicado nas instruções de uso.
No caso de comportamento anormal do dispositivo, se necessário, o contate directamente com
o fabricante.
PROCESSO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
O símbolo na parte inferior do dispositivo indica que o recolha separada de equipamentos
eléctricos e electrónicos.
No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos urbanos sólidos,
mas para eliminar um centro de recolha colocados especiais em sua área ou entregue
ao comerciante, quando comprar um novo aparelho do mesmo tipo e para as mesmas
funções.
Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é possível levá-lo até um ponto
de venda com tamanho superior a 400 mq sem a obrigação de comprar um novo dispositivo similar.
Este procedimento derecolha separada de equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado com o
objectivo de uma política ambiental objectivos comunitários de salvaguarda, protecção e melhoria
da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para a saúde humana devido à presença de
substâncias perigosas em equipamentos ou uso inadequado,ou mesmo algumas de suas partes.
Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos eléctricos e electrónica pode levar a sanções.
GARANTIA
O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que devem ser certificadas pelo
carimbo e assinatura do revendedor. O recibo, deve manter-se junto. Este período é nos termos
da legislação em vigor e só se aplica se o consumidor for um sujeito passivo e particular. Os produtos
são projectados para uso doméstica e o seu emprego não é permitido em local público.
A garantia cobre apenas defeitos de fabricação e não se aplica se o dano foi causado por um
acidente, abuso, negligência ou uso impróprio do produto.
Utilize apenas acessórios da marcas, o uso de outros podem fazer perde a validade da GARANTIA.
Não abra por algum motivo o aparelho ao abrir a alteração, a garantia é definitivamente anulada.
A garantia não se aplica a peças sujeitas a desgaste e às pilhas quando são fornecidas. Após dois
anos desde a compra, a garantia expira, neste caso, as intervenções de assistência técnica serão
feitas por orçamento e consequente sujeitas a pagamento. Para Informações sobre as intervenções
para reparações ou substituição de produtos, contacte info@laica.com.. ou o seu fornecedor.
Todas as intervenções de reparação (Incluindo as de substituição do produto ou parte dele) não
prorrogam a duração da garantia do produto original substituído.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos que podem, directa ou indirectamente,
afectar as pessoas, coisas ou animais. Admitidos por não cumprir todos os requisitos especificados
neste manual.
Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção dos equipamentos. A LAICA, sociedade
secular, procura constantemente melhorar os seus produtos. Alterações ou substituições são da sua
inteira responsabilidade pelo que o pode fazer livremente, não havendo lugar a reclamações. Para
qualquer dúvida ou esclarecimento contacte:
BENESSERE LAICA, SL
P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España
• Tel. 966961040 • Fax 966961046
E-mail: comercial@laicaspain.com • C.I.F. B-53613030
Deutsch Română
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi garanţie
DE RO
BALANÇA DE COZINHA
Instruções e garantia
PT
HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS
Instructions et garantie
FR
ULTRASOUND HUMIDIFIER
Instructions and warranty
GB
HUMIDIFICADOR DE ULTRASONIDOS
Instrucciones y garantía
ES
ULTRASCHALL-LUFTBEFEUCHTER
Anleitungen und Garantie
DE
ΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ ΜΕ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ ΥΠΕΡΗΧΩΝ
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ÂÁÁ‡ËÛË
EL
UMIDIFICATOR CU ULTRASUNETE
Instrucţiuni şi garanţie
RO
Timbro rivenditore
Cachet du revendeur
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Carimbo do revendedor
Stempel des Händlers
™ÊpaÁi‰a kataÛt‹mato˜
Ştampilă distribuitor
ANNI DI GARANZIA
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
XPONIA E°°YH™H
ANI DE GARAN IEŢ
PARTI DELL’APPARECCHIO
1) Erogatore vapore direzionabile
2) Serbatoio
3) Tappo serbatoio
4) Base
5) Interruttore ON/OFF - regolatore flusso
vapore Min-Max
6) Spia luminosa ON/OFF
7) Interruttore O/I luci notturne
8) Luci notturne
9) Sensore galleggiante
10) Trasduttore
11) Cassetto per diffusione essenze
12) Adattatore
13) Presa adattatore
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
DEVICE PARTS
1) Orientable steam atomizer
2) Tank
3) Tank plug
4) Base
5) ON/OFF switch - Min.-Max. steam
flow regulator
6) ON/OFF warning light
7) Night light O/I switch
8) Night lights
9) Floating sensor
10) Transducer
11) Drawer for essence diffusion
12) Adapter
13) Adapter plug
1 23
5
11
13 12
6 7
4 8910
Product specificaties
Merk: | Laica |
Categorie: | Babyproducten |
Model: | HI3012 |
Kleur van het product: | White, Yellow |
Breedte: | 160 mm |
Diepte: | 160 mm |
Hoogte: | 230 mm |
Verwijderbare filter: | Ja |
Aan/uitschakelaar: | Ja |
Geschikt voor ruimtes tot: | - m² |
Operationele tijd: | 8 uur |
Aantal producten inbegrepen: | 1 stuk(s) |
Geschikt voor ruimtevolume tot: | - m³ |
Verdampingstechnologie: | Ultrasonic |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Laica HI3012 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Babyproducten Laica
7 November 2022
7 November 2022
7 November 2022
7 November 2022
Handleiding Babyproducten
- Babyproducten Philips
- Babyproducten Motorola
- Babyproducten Tefal
- Babyproducten Topcom
- Babyproducten Alecto
- Babyproducten Angelcare
- Babyproducten Ardo
- Babyproducten Avent
- Babyproducten Babymoov
- Babyproducten Badabulle
- Babyproducten Bambino Mio
- Babyproducten Beaba
- Babyproducten Bebe Confort
- Babyproducten Beper
- Babyproducten BeSafe
- Babyproducten Bhoop
- Babyproducten Bopita
- Babyproducten Brevi
- Babyproducten Dreambee
- Babyproducten Dualit
- Babyproducten Duux
- Babyproducten Ergobaby
- Babyproducten Fillikid
- Babyproducten Foppapedretti
- Babyproducten Giordani
- Babyproducten Graco
- Babyproducten Hartig Helling
- Babyproducten Hauck
- Babyproducten Inglesina
- Babyproducten Kidsmill
- Babyproducten Kinderkraft
- Babyproducten Lorelli
- Babyproducten Luvion
- Babyproducten Maclaren
- Babyproducten Maxi-Cosi
- Babyproducten Medela
- Babyproducten Melissa
- Babyproducten Moulinex
- Babyproducten Nova
- Babyproducten Nuna
- Babyproducten Pabobo
- Babyproducten Peg Perego
- Babyproducten Pigeon
- Babyproducten Recaro
- Babyproducten Reer
- Babyproducten Safety 1st
- Babyproducten Severin
- Babyproducten Stokke
- Babyproducten Switel
- Babyproducten Terraillon
- Babyproducten Tommee
- Babyproducten Tommee Tippee
- Babyproducten Topmark
- Babyproducten Weber
- Babyproducten Jane
- Babyproducten Joie
- Babyproducten Joovy
- Babyproducten Joycare
- Babyproducten Orion
- Babyproducten Pericles
- Babyproducten Chicco
- Babyproducten Seca
- Babyproducten Quax
Nieuwste handleidingen voor Babyproducten
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023
12 Oktober 2023