Korg Monotron Delay Handleiding
Korg
Synthesizer
Monotron Delay
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Korg Monotron Delay (4 pagina's) in de categorie Synthesizer. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/4
Thank you for purchasing the Korg monotron, monotron DUO or monotron
DELAY Analogue Ribbon Synthesizer.
Merci d’avoir choisi le synthétiseur analogique à ruban monotron, monotron
DUO ou monotron DELAY de Korg.
Vielen Dank für Ihre Entscheidung zu einem monotron, monotron DUO oder
monotron DELAY analogen Bandsynthesizer von Korg.
Gracias por adquirir el sintetizador de cinta analógico monotron, monotron DUO
o monotron DELAY de Korg.
このたびはコルグ・アナログ・リボン・シンセサイザ−monotron、monotronDUOま
たはmonotronDELAYをお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic fields
Power supply
Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in
order to prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate
this unit at a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such
as benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the
equipment, it could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let
metal objects get into the equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
If this symbol is shown on the product, manual, battery, or package, you
must dispose of it in the correct manner to avoid harm to human health or
damage to the environment. Contact your local administrative body for
details on the correct disposal method. If the battery contains heavy
metals in excess of the regulated amount, a chemical symbol is displayed
below the symbol on the battery or battery package.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage
requirements that are applicable in the country in which it is intended that this
product should be used. If you have purchased this product via the internet,
through mail order, and/or via a telephone sale, you must verify that this product
is intended to be used in the country in which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is
intended could be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or
distributor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may
be disqualified from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
The FCC regulation warning and label for monotron DELAY
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those
included items.
Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority
to operate this equipment.
* All product names and company names are the trademarks or registered
trademarks of their respective owners.
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais
fonctionnement.
• En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les
piles pour éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues
périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir
d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une
distance raisonnable de postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet
instrument avec soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez
pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits
inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence
ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se
renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une
électrocution.Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier
(trombones, par ex.).
アフターサービス
修理または商品のお取り扱いについてのご質問、ご相談は、お客様相談窓口へお問い合わせ
ください。
お客様相談窓口
受付時間月曜〜金曜10:00〜17:00(祝祭日、窓口休業日を除く)
PHS等一部の電話ではご利用できません。固定電話または携帯電話からおかけください。
サービス・センター:〒168-0073東京都杉並区下高井戸1-15-12
本社:〒 206-0812東京都稲城市矢野口4015-2
http://www.korg.co.jp
保証規定(必ずお読みください)
本保証書は、保証期間中に本製品を保証するもので、付属品類(ヘッドホンなど)は保証の対象
になりません。保証期間内に本製品が故障した場合は、保証規定によって無償修理いたします。
1.本保証書の有効期間はお買い上げ日より1ケ年です。
2.次の修理等は保証期間内であっても有償となります。
・消耗部品(電池、スピーカー、真空管、フェーダーなど)の交換。
・お取扱い方法が不適当のために生じた故障。
・天災(火災、浸水等)によって生じた故障。
・故障の原因が本製品以外の他の機器にある場合。
・不当な改造、調整、部品交換などにより生じた故障または損傷。
・
保証書にお買い上げ日、販売店名が未記入の場合、または字句が書き替えられている場合。
・本保証書の提示がない場合。
尚、当社が修理した部分が再度故障した場合は、保証期間外であっても、修理した日より3
ケ月以内に限り無償修理いたします。
3.本保証書は日本国内においてのみ有効です。
ThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.お客様が保証期間中に移転された場合でも、保証は引き続きお使いいただけます。詳しくは、
お客様相談窓口までお問い合わせください。
5.修理、運送費用が製品の価格より高くなることがありますので、あらかじめお客様相談窓口へ
ご相談ください。発送にかかる費用は、お客様の負担とさせていただきます。
6.修理中の代替品、商品の貸し出し等は、いかなる場合においても一切行っておりません。
本製品の故障、または使用上生じたお客様の直接、間接の損害につきましては、弊社は一切の
責任を負いかねますのでご了承ください。
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するためのもので、これよりお客様の法律上の権
利を制限するものではありません。
■お願い
1.保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効となります。記入できないときは、お買い上
げ年月日を証明できる領収書等と一緒に保管してください。
2.保証書は再発行致しませんので、紛失しないように大切に保管してください。
保証書
コルグmonotron/monotronDUO/monotronDELAY
本保証書は、保証規定により無償修理をお約束するものです。
製品名(ご記入ください)
お買い上げ日 年 月 日
販売店名
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Si ce symbole apparait sur le produit, le manuel, les piles ou les packs de
piles, cela signifie que vous devez le recycler d’une manière correcte afin
de prévenir les dommages pour la santé humaine et les dommages
potentiels pour l’environnement. Contactez votre administration locale
pour de plus amples renseignements concernant la bonne méthode de
recyclage. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil
réglementé, un symbole chimique est affiché en dessous du symbole de
la poubelle barrée d’une croix sur la pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en
tension applicables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez
acheté ce produit via l’internet, par vente par correspondance ou/et vente par
téléphone, vous devez vérifier que ce produit est bien utilisable dans le pays où
vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il
a été conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du
distributeur. Conservez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat,
faute de quoi votre produit ne risque de ne plus être couvert par la garantie du
fabricant ou du distributeur.
* Tous les noms de produits et de sociétés sont des marques commerciales ou
déposées de leur détenteur respectif.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen.
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das
Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus,
damit sie nicht auslaufen.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten
Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten
Abstand von diesem Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen
Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin,
Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit
in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag
die Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem
Produkt, der dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder der
Verpackung sehen, müssen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art
und Weise entsorgen um Schäden an der menschlichen Gesundheit und
der Umwelt zu vermeiden. Batterien oder Akkus, die Schadstoffe
enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne
gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol befindet sich die
chemische Bezeichnung des Schadstoffes.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und
Spannungsanforderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie
dieses Produkt über das Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer
Bestellung gekauft haben, müssen Sie bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr
Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für
das es bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des
Herstellers oder Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese
Quittung als Kaufbeleg auf, da andernfalls das Produkt von der Garantie des
Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen werden kann.
* Alle Produkt- und Firmennamen sind Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der betreffenden Eigentümer.
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal
funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
• Zonas de extremada temperatura o humedad
• Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
• Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la
unidad durante un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la
recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como
disolvente, ni compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un
cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico
dentro del equipo.
・正常な通気が妨げられない所に設置して使用する。
・ラジオ、テレビ、電子機器などから十分に離して使用する。
ラジオやテレビ等に接近して使用すると、本製品が雑音を受けて誤動作する場合があります。また、ラジ
オ、テレビ等に雑音が入 ます。ることがあり
本製品をテレビ等の横に設置すると、本製品の磁場によってテレビ等の故障の原因になることがあります。
・外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使って軽く拭く。
・長時間使用しないときは、電池の液漏れを防ぐために電池を抜く。
・電池は幼児の手の届かないところへ保管する。
・電池を過度の熱源(日光、火など)にさらさない。
・スイッチやツマミなどに必要以上の力を加えない。
故障の原因になります。
・外装のお手入れに、ベンジンやシンナー系の液体、コンパウンド質、強燃性のポリッシャーは使用しない。
・不安定な場所に置かない。
*すべての製品名および会社名は、各社の商標または登録商標です。
・次のような場合には、直ちに電源を切る。
○ 異物が内部に入ったとき
○ 製品に異常や故障が生じたとき
修理が必要なときは、お客様相談窓口へ依頼してください。
・本製品を分解したり改造したりしない。
・修理、部品の交換などで、取扱説明書に書かれていること以外は絶対にしない。
・大音量や不快な程度の音量で長時間使用しない。
大音量で長時間使用すると、難聴になる可能性があります。万一、聴力低下や耳鳴りを感じたら、専門
の医師に相談してください。
・本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金など)を入れない。
・温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機器の近く、発熱する機器の上など)での使用
や保管はしない。
・振動の多い場所で使用や保管はしない。
・ホコリの多い場所で使用や保管はしない。
・風呂場、シャワー室で使用や保管はしない。
・雨天時の野外のように、湿気の多い場所や水滴のかかる場所で、使用や保管はしない。
・本製品の上に、花瓶のような液体が入ったものを置かない。
・本製品に液体をこぼさない。
・濡れた手で本製品を使用しない。
注意
安全上のご注意
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには
以下の指示を守ってください
警告
この注意事項を無視した取り扱いをすると、死
亡や重傷を負う可能性があります。
この注意事項を無視した取り扱いをすると、傷害を負
うまたは物理的損害が発生する可能性があります。
Installing batteries / Installation des piles
Einlegen der Batterien / Instalar las baterias
電池の入れ方
If the battery power is low, the output sound will become unstable. Replace the
batteries.
Slide open the battery case cover on the rear of the unit, remove the batteries, then insert new
batteries in the correct polarity orientation. Re-install the battery case cover.
Lorsque les piles commencent à faiblir, le signal de sortie devient instable.
Remplacez les piles.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière du produit, retirez les piles puis
insérez des piles neuves en respectant leur polarité. Réinstallez le couvercle du compartiment
à piles.
Bei einer geringen Batteriespannung ist die Tonausgabe instabil. Wechseln Sie die
Batterien dann aus.
Schieben Sie den Batteriefachdeckel zur Geräterückseite und legen Sie unter Wahrung der
Polarität zwei frische Batterien ein. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Si se están agotando las baterías, el sonido de salida será inestable. Sustituya las
baterías.
Deslice y abra la tapa del compartimiento de las baterías de la parte posterior de la unidad, e
inserte unas baterías nuevas con una orientación de la polaridad correcta. Vuelva a colocar la
tapa del compartimiento de las baterías.
電池が消耗してくると、出力音が不安定になってきます。その場合は、新しい電池と交換し
てください。
本体裏面の電池カバーをスライドさせて取り外し、電池の極性に注意して電池を取り付け、電
池カバーを取り付けます。
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Si aparece el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su
manual de usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa
que cuando tire dichos artículos a la basura, p1-ha de hacerlo en acuerdo con la
normativa vigente de la Unión Europea para prevenir daños a la salud
pública y al medioambiente. Le rogamos que se ponga en contacto con su
oficina o ministerio de medioambiente para más detalles. Si la batería
contiene metales pesados por encima del límite permitido, habrá un símbolo
de un material químico, debajo del símbolo del cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto p1-ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y
requerimientos de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha
comprado este producto por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe
usted verificar que el uso de este producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría
resultar peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por
favor guarde su recibo como prueba de compra p1-ya que de otro modo el producto
puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor.
* Todos los nombres de productos y compañías son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivos propietarios.
1
2
3
4
7
6
5
89 10 11
LFO
AUX
(mono mix)
HP
Vol ume
VCO gate
VCF
SP
(no HP connected)
Cutoff
Int.Pitch Rate Peak
range adjust
pitch
gate
disable
rate int.
(int. fixed)
KBD track cutoff peak
pitch
mod cutoff
mod
Block Diagram
Please Read Before Use
Note:
This device is an analog synthesizer. Depending on the ambient temperature,
the range of the ribbon keyboard may be subject to change. To set your preferred
range, adjust the “Range” adjustment trim knob on the rear panel using a Phillips
screwdriver (#0). Rotate the knob clockwise to widen the ribbon range, and counter-
clockwise to narrow the range.
Note:
Depending on the temperature, the LFO rate may be subject to change.
Note:
The unit will take about 30 seconds to warm up and stabilize after it is powered
on.
Note:
Stereo signals that are input to the aux jack will be down-mixed to monaural.
Part Names and Functions
1. standby/pitch mod/cutoff mod switch
This switch functions as the power switch and a modulation select switch. Select from
Standby, Pitch Modulation, or Cutoff Modulation.
2. VCO pitch knob
This knob enables you to set the basic oscillator pitch.
3. LFO rate knob
This knob enables you to set the LFO rate.
4. Ribbon keyboard
Press with your fingers to play sounds.
5. LFO int. knob
This knob enables you to set the intensity of the modulation effect.
6. VCF cutoff knob
This knob enables you to set the cutoff frequency of the filter.
7. VCF peak knob
Turn this knob clockwise to emphasize the cutoff frequency.
8. Range adjustment trim knob
This knob enables you to adjust the range of the ribbon keyboard.
9. vol control
This control enables you to adjust the volume level of the signal output to the speakers
and the headphone jack.
10. aux jack
Connect a CD or MP3 player here. Adjust the output volume level on the connected
device.
11. Headphone jack (stereo)
Connect your headphones here. Adjust the headphone volume level using the vol
control.
Do not connect a cable with a monaural plug to the headphone jack.
Specifications
Operating temperature: 0 – +40˚C / +32 – +104˚F (non-condensing)
Connectors: Headphone jack, AUX jack
Power: AAA batteries x 2 (alkaline batteries recommended)
Battery life: Approx. 8 hours (with alkaline batteries)
Dimensions (WxDxH): 120 x 72 x 28 mm / 4.72 x 2.83 x 1.10 inches
Weight: 95 g / 3.35 oz. (excluding batteries)
Accessories: Owner’s Manual, AAA batteries x 2
* Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement.
Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil
Remarque:
Cet appareil est un synthétiseur analogique. Selon la température ambiante,
la plage du clavier à ruban peut changer. Pour régler la plage, ajustez le dispositif de
réglage “Range” situé sur le panneau arrière avec un tournevis cruciforme (n° 0). Tournez
le dispositif dans le sens des aiguilles d’une montre pour étendre la plage du r uban ou
dans l’autre sens pour la rétrécir.
Remarque:
Selon la température ambiante, la vitesse du LFO peut changer.
Remarque:
Après la mise sous tension, l’appareil a besoin de 30 secondes pour chauffer
et se stabiliser.
Remarque:
Les signaux stéréo arrivant à la prise aux sont mixés et transformés en
signal mono.
Noms des éléments et fonctions
1. Commutateur standby/pitch mod/cutoff mod
Ce commutateur sert d’interrupteur d’alimentation et de sélecteur de modulation. Vous
avez le choix entre l’interrupteur (“standby”), la modulation de hauteur (“pitch mod”)
et la modulation de la fréquence de coupure (“cutoff mod”).
2. Commande VCO pitch
Cette commande permet de régler la hauteur de base de l’oscillateur.
3. Commande LFO rate
Cette commande permet de régler la vitesse du LFO.
4. Clavier à ruban
Appuyez sur le clavier pour produire des sons.
5. Commande LFO int.
Cette commande permet de régler l’intensité de l’effet de modulation.
6. Commande VCF cutoff
Cette commande permet de régler la fréquence de coupure du filtre.
7. Commande VCF peak
Tournez cette commande vers la droite pour accentuer la fréquence de coupure.
8. Dispositif de réglage de la plage du clavier
Ce dispositif vous permet de régler la plage du clavier à ruban.
9. Commande vol
Cette commande permet de régler le niveau de sortie du signal envoyé aux haut-
parleurs et à la prise casque.
10. Prise aux
Vous pouvez y brancher un lecteur CD ou MP3. Réglez le volume sur le dispositif
branché.
11. Prise pour casque (stéréo)
Vous pouvez y brancher un casque. Réglez le volume du casque avec la commande vol.
Ne branchez pas de câble doté d’une fiche mono à la prise pour casque.
Fiche technique
Température de fonctionnement: 0~+40°C (sans condensation)
Prises: Prise pour casque, Prise AUX
Alimentation: Piles AAA x 2 (piles alcalines recommandées)
Autonomie des piles: Environ 8 heures (avec des piles alcalines)
Dimensions (LxPxH): 120 x 72 x 28 mm
Poids: 95 g (sans piles)
Accessoires: Manuel d’utilisation, Piles AAA x 2
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis
préalable en vue d’une amélioration.
Bitte vor der Verwendung des Geräts
durchlesen
Anmerkung:
Dieses Gerät ist ein analoger Synthesizer. Bei bestimmten
Umgebungstemperaturen ändert sich eventuell der Tonumfang der Bandtastatur. Bei
Bedarf müssen Sie den Tonumfang dann ändern, indem Sie mit einem
Kreuzkopfschraubenzieher (Nr. 0) an der „Range“-Schraube drehen. Drehen Sie sie
im Uhrzeigersinn, um den Tonumfang des Bandes zu vergrößern bzw. gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu verringern.
Anmerkung:
Die Umgebungstemperatur könnte die LFO-Geschwindigkeit beeinflussen.
Anmerkung:
Nach dem Einschalten benötigt das Gerät ca. 30 Sekunden, um warm
zu werden und sich zu stabilisieren.
Anmerkung:
An die aux-Buchse angelegten Stereo-Signale w erden zu einem
Monosignal kombiniert.
Bedienelemente und Funktionen
1. standby/pitch mod/cutoff mod-Schalter
Mit diesem Schalter können Sie das Gerät einerseits ein-/ausschalten und andererseits
die Modulationsquelle wählen. Hier gibt es folgende Möglichkeiten: „Standby“, „Pitch
Mod“ und „Cutoff Mod“.
2. VCO pitch-Regler
Hiermit wird die Oszillatortonhöhe eingestellt.
3. LFO rate-Regler
Hiermit wird die LFO-Geschwindigkeit eingestellt.
4. Bandtastatur
Drücken Sie hier, um Noten zu spielen.
5. LFO int.-Regler
Mit diesem Regler kann die Modulationsintensität eingestellt werden.
6. VCF cutoff-Regler
Mit diesem Regler wird die Filterfrequenz eingestellt.
7. VCF peak-Regler
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um die Filterfrequenz hervorzuheben.
8. Einstellschraube für den Tonumfang
Mit dieser Schraube kann der Tonumfang der Bandtastatur geändert werden.
9. vol-Regler
Mit diesem Regler kann die Lautstärke der Lautsprecher und des Kopfhörersignals
eingestellt werden.
10. aux-Buchse
Hier kann ein CD- oder MP3-Player angeschlossen werden. Dessen Pegel muss auf
dem externen Gerät eingestellt werden.
11. Kopfhörerbuchse (stereo)
Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. Die Lautstärke im Kopfhörer muss
mit dem vol-Regler eingestellt werden.
Schließen Sie niemals einen Mono-Stecker an die Kopfhörerbuchse an.
Technische Daten
Betriebstemperatur: 0 – +40°C (ohne Kondensbildung)
Anschlüsse: Kopfhörerbuchse, AUX-Buchse
Stromversorgung: AAA-Batterien p2-x2 (Alkalibatterien werden empfohlen)
Batterielaufzeit: ±8 Stunden (bei Alkalibatterien)
Abmessungen (BxTxH): 120 x 72 x 28 mm
Gewicht: 95 g (ohne Batterien)
Lieferumfang: Bedienungsanleitung, AAA-Batterien x2
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Lea esta sección antes de utilizar el equipo
Nota:
Este equipo es un sintetizador analógico. Dependiendo de la temperatura
ambiente, el rango del teclado de cinta puede estar sujeto a cambios. Para definir el
rango preferido, ajuste el mando “Range” del panel posterior utilizando un destornillador
Phillips (nº 0). Gire el mando en sentido horario para ampliar el rango de la cinta y en
sentido antihorario para reducirlo.
Nota:
Dependiendo de la temperatura, la frecuencia LFO puede estar sujeta a cambios.
Nota:
El equipo tardará unos 30 segundos en calentarse y estabilizarse después de
activarlo.
Nota:
Las señales estéreo recibidas en el jack aux se mezclarán en monoaural.
Nombres y funciones de las partes
1. Conmutador standby/pitch mod/cutoff mod
Este conmutador sirve para activar/desactivar el equipo y para seleccionar la
modulación. Puede elegir entre en espera, modulación de tono o modulación de corte.
2. Mando VCO pitch
Este mando permite ajustar el tono básico del oscilador.
3. Mando LFO rate
Este mando permite ajustar la frecuencia LFO.
4. Teclado de cinta
Púlselo con los dedos para tocar sonidos.
5. Mando LFO int.
Este mando permite ajustar la intensidad del efecto de modulación.
6. Mando VCF cutoff
Este mando permite ajustar la frecuencia de corte del filtro.
7. Mando VCF peak
Gire este mando en sentido horario para enfatizar la frecuencia de corte.
8. Mando de ajuste del rango
Este mando permite ajustar el rango del teclado de cinta.
9. Control vol
Este control permite ajustar el nivel de volumen de salida de la señal a los altavoces y
al jack para auriculares.
10. Jack aux
Aquí puede conectar un reproductor de CD o MP3. Ajuste el nivel del volumen de
salida en el dispositivo conectado.
11. Jack Headphone (estéreo)
Aquí puede conectar unos auriculares. Ajuste el nivel de volumen de los auriculares
utilizando el control vol.
No conecte un cable con conector monoaural al jack para auriculares.
Especificaciones
Temperatura de funcionamiento: 0 – +40°C/+32 – +104°F (sin condensación)
Conectores: Jack Headphone, jack AUX
Alimentación: Pilas AAA x 2 (se recomiendan pilas alcalinas)
Duración de la pila: 8 horas aprox. (con pilas alcalinas)
Dimensiones (Anch.xProf.xAlt.): 120 x 72 x 28 mm
Peso: 95 g (sin las pilas)
Accesorios: Manual del Usuario, Pilas AAA x 2
* Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
ご使用になる前にお読みください
Note: 本機はアナログ・シンセサイザーです。温度によってリボン鍵盤のレンジが変化する場
合があります。お好みのレンジになるように、プラス・ドライバー(No.0)でリア部の半固定ツマミ
を回して調整してください。時計回りに回すとリボン鍵盤レンジが広くなり、反時計回りに回すと
狭くなります。
Note: 温度によってLFOrateは変化します。
Note: 電源を入れてから動作が安定するまで30 秒程度かかります。
Note: aux端子に入力されたステレオ信号は、ミックスされてモノラルになります。
各部の名称と機能
1.standby/pitchmod/cutoffmod スイッチ
電源スイッチとモジュレーションの切り替えスイッチです。スタンバイ、ピッチ・モ
ジュレーション、カットオフ・モジュレーションから選びます。
2.VCOpitchノブ
オシレーターの基本ピッチを設定します。
3.LFOrateノブ
LFOの周期を設定します。
4.リボン鍵盤
指で押すと発音します。
5.LFOInt.ノブ
モジュレーション効果の深さを設定します。
6.VCFcutoffノブ
フィルターのカットオフ周波数を設定します。
7.VCFpeakノブ
このノブを右に回していくと、カットオフ付近の周波数が強調されます。
8.レンジ半固定ノブ
リボン鍵盤のレンジを調整します。
9.volコントロール
スピーカー、およびヘッドホン端子の出力音量を調整します。
10.aux端子
CD、またはMP3プレーヤーなどを接続します。音量は接続した機器で調整してく
ださい。
11.ヘッドホン端子(ステレオ)
ヘッドホンを接続します。ヘッドホンの音量はvolコントロールで調整します。
ヘッドホン端子に、モノラル・プラグは接続しないでください。
仕様
使用温度条件: 0 〜+40℃
接続端子: ヘッドホン、AUX
電源: 単 4形乾電池×2本(アルカリ乾電池推奨)
電池寿命: 約8時間(アルカリ乾電池使用時)
外形寸法(W×D×H): 120×72×28mm
質量: 95g(電池含まず)
付属品: 取扱説明書、動作確認用単4 形乾電池×2本
※付属の電池は動作確認用です。このため、電池寿命が短い場合があります。
※仕様および外観は、改良のため予告無く変更することがあります。
Please Read Before Use
Note:
This device is an analog synthesizer. Depending on the ambient temperature,
the VCO pitch is subject to change.
Note:
Stereo signals that are input to the aux jack will be down-mixed to monaural.
Part Names and Functions
1. STANDBY/VCO1/VCO1+2 switch
This switch functions as the power switch and VCO select switch. Select from Standby,
VCO1, or VCO1 and VCO2.
2. VCO1 PITCH knob
This knob enables you to set the basic oscillator pitch.
3. X-MOD INT. knob
This knob sets the intensity of cross-modulation.
4. Ribbon keyboard
Press with your fingers to play sounds.
5. VCO2 PITCH knob
This knob sets the pitch of VCO2.
6. VCF CUTOFF knob
This knob enables you to set the cutoff frequency of the filter.
7. VCF PEAK knob
Turn this knob clockwise to emphasize the cutoff frequency.
8. Scale select button
This button changes the scale setting in the following order: chromatic → → major
minor → continuous
9. vol control
This control enables you to adjust the volume level of the signal output to the speakers
and the headphone jack.
10. aux jack
Connect a CD or MP3 player here. Adjust the output volume level on the connected
device.
11. Headphone jack (stereo)
Connect your headphones here. Adjust the headphone volume level using the vol
control.
Do not connect a cable with a monaural plug to the headphone jack.
Specifications
Operating temperature: 0 – +40˚C / +32 – +104˚F (non-condensing)
Connectors: Headphone jack, AUX jack
Power: AAA batteries x 2 (alkaline batteries recommended)
Battery life: Approx. 8 hours (with alkaline batteries)
Dimensions (WxDxH): 120 x 72 x 28 mm / 4.72 x 2.83 x 1.10 inches
Weight: 95 g / 3.35 oz. (excluding batteries)
Accessories: Owner’s Manual, AAA batteries x 2
* Specifications and appearance are subject to change without notice for improvement.
Veuillez lire ce qui suit avant d’utiliser
l’appareil
Remarque:
Cet appareil est un synthétiseur analogique. Selon la température ambiante,
la hauteur du VCO peut changer.
Remarque:
Les signaux stéréo arr ivant à la prise aux sont mixés et transformés en
signal mono.
Noms des éléments et fonctions
1. Commutateur STANDBY/VCO1/VCO1+2
Ce commutateur sert d’interrupteur d’alimentation et de sélecteur de VCO. Vous avez
le choix entre “Standby”, “VCO1” et “VCO1 & VCO2”.
2. Commande VCO1 PITCH
Cette commande permet de régler la hauteur de base de l’oscillateur.
3. Commande X-MOD INT.
Cette commande règle l’intensité de la modulation croisée.
4. Clavier à ruban
Appuyez sur le clavier pour produire des sons.
5. Commande VCO2 PITCH
Cette commande règle la hauteur du VCO2.
6. Commande VCF CUTOFF
Cette commande permet de régler la fréquence de coupure du filtre.
7. Commande VCF PEAK
Tournez cette commande vers la droite pour accentuer la fréquence de coupure.
8. Bouton de sélection de gamme
Ce bouton change le réglage de gamme dans l’ordre suivant: chromatique → majeure
→ → mineure continue
9. Commande vol
Cette commande permet de régler le niveau de sortie du signal envoyé aux haut-
parleurs et à la prise casque.
10. Prise aux
Vous pouvez y brancher un lecteur CD ou MP3. Réglez le volume sur le dispositif
branché.
11. Prise pour casque (stéréo)
Vous pouvez y brancher un casque. Réglez le volume du casque avec la commande vol.
Ne branchez pas de câble doté d’une fiche mono à la prise pour casque.
Fiche technique
Température de fonctionnement: 0~+40°C (sans condensation)
Prises: Prise pour casque, Prise AUX
Alimentation: Piles AAA x 2 (piles alcalines recommandées)
Autonomie des piles: Environ 8 heures (avec des piles alcalines)
Dimensions (LxPxH): 120 x 72 x 28 mm
Poids: 95 g (sans piles)
Accessoires: Manuel d’utilisation, Piles AAA x 2
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modifiés sans avis
préalable en vue d’une amélioration.
Bitte vor der Verwendung des Geräts
durchlesen
Anmerkung:
Dieses Gerät ist ein analoger Synthesizer. Die Umgebungstemperatur
könnte die VCO-Tonhöhe beeinflussen.
Anmerkung:
An die aux-Buchse angelegten Stereo-Signale w erden zu einem
Monosignal kombiniert.
Bedienelemente und Funktionen
1. STANDBY/VCO1/VCO1+2-Schalter
Hiermit schalten Sie das Gerät ein/aus und wählen den VCO-Status. Die Möglichkeiten
lauten: „Standby“, „VCO1“ und „VCO1 & VCO2“.
2. VCO1 PITCH-Regler
Hiermit wird die Oszillatortonhöhe eingestellt.
3. X-MOD INT.-Regler
Hiermit stellen Sie die Intensität der Überkreuzmodulation ein.
4. Bandtastatur
Drücken Sie hier, um Noten zu spielen.
5. VCO2 PITCH-Regler
Mit diesem Regler wählen Sie die Tonhöhe von VCO2.
6. VCF CUTOFF-Regler
Mit diesem Regler wird die Filterfrequenz eingestellt.
7. VCF PEAK-Regler
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um die Filterfrequenz hervorzuheben.
8. Skalenwahltaster
Mit diesem Taster wählen Sie eine der folgenden Skalen: chromatisch → Dur → Moll
→ stufenlos
9. vol-Regler
Mit diesem Regler kann die Lautstärke der Lautsprecher und des Kopfhörersignals
eingestellt werden.
10. aux-Buchse
Hier kann ein CD- oder MP3-Player angeschlossen werden. Dessen Pegel muss auf
dem externen Gerät eingestellt werden.
11. Kopfhörerbuchse (stereo)
Hier kann ein Kopfhörer angeschlossen werden. Die Lautstärke im Kopfhörer muss
mit dem vol-Regler eingestellt werden.
Schließen Sie niemals einen Mono-Stecker an die Kopfhörerbuchse an.
Technische Daten
Betriebstemperatur: 0 – +40°C (ohne Kondensbildung)
Anschlüsse: Kopfhörerbuchse, AUX-Buchse
Stromversorgung: AAA-Batterien p3-x2 (Alkalibatterien werden empfohlen)
Batterielaufzeit: ±8 Stunden (bei Alkalibatterien)
Abmessungen (BxTxH): 120 x 72 x 28 mm
Gewicht: 95 g (ohne Batterien)
Lieferumfang: Bedienungsanleitung, AAA-Batterien x2
* Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
Lea esta sección antes de utilizar el equipo
Nota:
Este equipo es un sintetizador analógico. Dependiendo de la temperatura
ambiente, la afinación VCO puede cambiar.
Nota:
Las señales estéreo recibidas en el jack aux se mezclarán en monoaural.
Nombres y funciones de las partes
1. Conmutador STANDBY/VCO1/VCO1+2
Funciona como conmutador de alimentación y como conmutador de selección VCO.
Seleccione entre “Standby”, “VCO1”·o “VCO1 & VCO2”.
2. Mando VCO1 PITCH
Este mando permite ajustar el tono básico del oscilador.
3. Mando X-MOD INT.
Este mando ajusta la intensidad de la modulación cruzada.
4. Teclado de cinta
Púlselo con los dedos para tocar sonidos.
5. Mando VCO2 PITCH
Este mando ajusta el tono de VCO2.
6. Mando VCF CUTOFF
Este mando permite ajustar la frecuencia de corte del filtro.
7. Mando VCF PEAK
Gire este mando en sentido horario para enfatizar la frecuencia de corte.
8. Botón de selección de escala
Este botón cambia el ajuste de escala en el siguiente orden: cromática → → mayor
menor → continua.
9. Control vol
Este control permite ajustar el nivel de volumen de salida de la señal a los altavoces y
al jack para auriculares.
10. Jack aux
Aquí puede conectar un reproductor de CD o MP3. Ajuste el nivel del volumen de
salida en el dispositivo conectado.
11. Jack Headphone (estéreo)
Aquí puede conectar unos auriculares. Ajuste el nivel de volumen de los auriculares
utilizando el control vol.
No conecte un cable con conector monoaural al jack para auriculares.
Especificaciones
Temperatura de funcionamiento: 0 – +40°C/+32 – +104°F (sin condensación)
Conectores: Jack Headphone, jack AUX
Alimentación: Pilas AAA x 2 (se recomiendan pilas alcalinas)
Duración de la pila: 8 horas aprox. (con pilas alcalinas)
Dimensiones (Anch.xProf.xAlt.): 120 x 72 x 28 mm
Peso: 95 g (sin las pilas)
Accesorios: Manual del Usuario, Pilas AAA x 2
* Las especificaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
ご使用になる前にお読みください
Note: 本機はアナログ・シンセサイザーです。温度によってピッチが変化します。
Note: aux端子に入力されたステレオ信号は、ミックスされてモノラルになります。
各部の名称と機能
1.STANDBY/VCO1/VCO1+2スイッチ
電源スイッチとVCOの切り替えスイッチです。スタンバイ、VCO1、VCO1+2から
選びます。
2.VCO1PITCHノブ
オシレーターの基本ピッチを設定します。
3.X-MODINT.ノブ
クロス・モジュレーションの深さを設定します。
4.リボン鍵盤
指で押すと発音します。
5.VCO2PITCHノブ
VCO2のピッチを設定します。
6.VCFCUTOFFノブ
フィルターのカットオフ周波数を設定します。
7.VCFPEAKノブ
このノブを右に回していくと、カットオフ付近の周波数が強調されます。
8.スケール選択ボタン
リボン鍵盤のスケールを以下から選択します。
クロマチック→メジャー→マイナー→無段階
9.volコントロール
スピーカー、およびヘッドホン端子の出力音量を調整します。
10.aux 端子
CD、またはMP3プレーヤーなどを接続します。音量は接続した機器で調整してく
ださい。
11.ヘッドホン端子(ステレオ)
ヘッドホンを接続します。ヘッドホンの音量はvolコントロールで調整します。
ヘッドホン端子に、モノラル・プラグは接続しないでください。
仕様
使用温度条件: 0 〜+40℃
接続端子: ヘッドホン、AUX
電源: 単 4形乾電池×2本(アルカリ乾電池推奨)
電池寿命: 約8時間(アルカリ乾電池使用時)
外形寸法(W×D×H): 120×72×28mm
質量: 95g(電池含まず)
付属品: 取扱説明書、動作確認用単4 形乾電池×2本
※付属の電池は動作確認用です。このため、電池寿命が短い場合があります。
※仕様および外観は、改良のため予告無く変更することがあります。
VCO2
pitch
AUX
(mono mix)
HP
Volume
VCO1
gate
VCF
SP
(no HP connected)
CUTOFFVCO1
PITCH
VCO2
PITCH
X-MOD
INT.
PEAK
pitch
gate
disable
cutoff peak
enable
VCO1 VCO1+2
Block Diagram
Scale
1
2
3
4
7
6
5
89 10 11
major/majeure/Dur/mayor/メジャー
continuous/continue/stufenlos/continua/無段階
chromatic/chromatique/chromatisch/cromática/クロマチック
minor/mineure/Moll/menor/マイナー
Product specificaties
Merk: | Korg |
Categorie: | Synthesizer |
Model: | Monotron Delay |
Kleur van het product: | Zwart |
Gewicht: | 95 g |
Breedte: | 120 mm |
Diepte: | 72 mm |
Hoogte: | 28 mm |
Type stroombron: | Batterij/Accu |
Ingebouwde luidsprekers: | Ja |
Ondersteund aantal accu's/batterijen: | 2 |
Volumeregeling: | Draaiknop |
Hoofdtelefoonuitgangen: | 1 |
Type product: | Analoge synthesizer |
Type batterij: | AAA |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Korg Monotron Delay stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Synthesizer Korg
29 Augustus 2024
4 Mei 2024
24 Februari 2024
25 November 2023
1 Augustus 2023
1 Augustus 2023
1 Augustus 2023
1 Augustus 2023
27 Juli 2023
19 Juni 2023
Handleiding Synthesizer
- Synthesizer Casio
- Synthesizer Pioneer
- Synthesizer Yamaha
- Synthesizer AAS
- Synthesizer Arturia
- Synthesizer Behringer
- Synthesizer Boss
- Synthesizer LennarDigital
- Synthesizer Native
- Synthesizer Novation
- Synthesizer Roland
- Synthesizer Suzuki
- Synthesizer Omnitronic
- Synthesizer Elektron
- Synthesizer IK Multimedia
- Synthesizer Cre8audio
- Synthesizer Moog
- Synthesizer Make Noise
- Synthesizer Erica Synths
- Synthesizer Fred's Lab
- Synthesizer GS Music
- Synthesizer Sequential
- Synthesizer Soma
- Synthesizer Majella
- Synthesizer Dreadbox
- Synthesizer Vermona
- Synthesizer Sonicware
- Synthesizer Studiologic
- Synthesizer Modal Electronics
- Synthesizer Jomox
- Synthesizer X Audio Systems
- Synthesizer Synamodec
- Synthesizer Meebleeps Machines
- Synthesizer Kodamo
- Synthesizer Flame
- Synthesizer MFB
- Synthesizer Waldorf
- Synthesizer (Recovery)
- Synthesizer Future Retro
- Synthesizer ELTA Music
Nieuwste handleidingen voor Synthesizer
14 November 2024
2 November 2024
30 September 2024
31 Juli 2024
30 Juli 2024
30 Juli 2024
3 Juli 2024
10 Juni 2024
10 Juni 2024
10 Juni 2024