Konig KN-WK10 Handleiding

Konig Waterkoker KN-WK10

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Konig KN-WK10 (6 pagina's) in de categorie Waterkoker. Deze handleiding was nuttig voor 37 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/6
Description English
The kettle is a device used for boiling water. The device is not suitable for boiling liquids other than
water. The maximum capacity of the kettle is 1.7 litres.
1. On/o button / On/o indicator
2. Water level indicator
3. Spout
4. Removable lter
5. Lid
6. Lid release button
7. Handgrip
8. Base
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device can be used by children from 8 years and above and by persons with a physical, sensory,
mental or motorial disability, or lack of experience and knowledge if they are supervised or
instructed on how to use the device in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised. Keep the device and the mains cable out of the reach of children younger than 8 years.
Children shall not play with the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other
liquids, do not remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the
wall socket. If the device is immersed in water or other liquids, do not use the device again.
Only use the device in frost-free environments.
Place the device on a stable, at surface.
Place the device on a heat-resistant and splash-proof surface.
Do not place the device on a hob.
Do not cover the device.
Make sure that there is sucient space around the device to allow heat to escape and provide
sucient ventilation.
Make sure that the device does not come into contact with ammable material.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open
ames.
Beware of hot parts. The accessible surfaces can become hot when the device is operating. The outer
surface can become hot when the device is operating.
Be careful with hot water and steam to avoid burns.
Do not leave the device unattended during use.
Do not move the device while it is switched on or is still hot. Remove the mains plug from the wall
socket and allow the device to cool down completely.
Only use the device with the supplied base.
Only switch on the device when it is lled with water.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a
suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical
circuit that supplies the bathroom his electricity. This RCD must have a rated residual operating
current no higher than 30mA. Ask your installer for advice.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Use
Initial use
To clean the inside of the device, ll the kettle with water and boil the water. Refer to the section
“Hints for use. Discard the water without using it for consumption or other purposes.
Clean the device and the accessories. Refer to the section “Cleaning and maintenance.
Hints for use
Warning!
Do not open the lid during the water-boiling process.
Before lling the kettle with water, remove the kettle from the base.
Only use cold tap water. Do not use carbonated water or other liquids.
Make sure that the water level does not exceed the maximum mark on the water level indicator. If
the water level is above the maximum mark, the kettle will boil over and hot water will spray out.
Do not remove the kettle from the base until the device has been switched o.
Place the device on a stable, at surface.
Remove the kettle from the base.
Press the lid release button to open the lid.
Make sure that the removable lter is correctly placed in the spout.
Fill the kettle with water.
Close the lid until the lid release button clicks into place.
Place the kettle onto the base.
Insert the mains plug into the wall socket.
To switch on the device, set the on/o switch to the “I” position. The on/o indicator comes on. The
device starts boiling the water.
If the process is completed, the device switches o automatically. The on/o indicator goes o.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the device has cooled down.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Do not clean the device or the accessories in the dishwasher.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not use sharp objects.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Regularly remove limescale deposits from the device using a suitable descaling agent.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
with a clean, dry cloth.
Clean the removable lter in soapy water. Rinse the removable lter under running water.
Thoroughly dry the removable lter with a clean, dry cloth.
Clean the base with a clean, dry cloth.
Beschrijving Nederlands
De waterkoker is een apparaat dat wordt gebruikt voor het koken van water. Het apparaat is niet geschikt
voor het koken van andere vloeistoen dan water. De maximale capaciteit van de waterkoker is 1,7 liter.
1. Aan/uit-knop / Aan/uit-indicator
2. Waterniveau-indicator
3. Tuit
4. Verwijderbaar lter
5. Deksel
6. Dekselontgrendelingsknop
7. Handgreep
8. Basis
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke,
zintuiglijke, geestelijke of motorische handicap of zonder de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Reiniging en onderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met
uw handen als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de
netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water
of andere vloeistoen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in vorstvrije omgevingen.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat op een hittebestendig en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
Bedek het apparaat niet.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het apparaat is voor het ontsnappen van warmte en
voor voldoende ventilatie.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur.
Pas op voor hete delen. De toegankelijke oppervlakken kunnen heet worden wanneer het apparaat
in gebruik is. Het buitenoppervlak kan heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wees voorzichtig met heet water en stoom om brandwonden te voorkomen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de netstekker uit
het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend met het geleverde voet.
Schakel het apparaat uitsluitend in wanneer het is gevuld met water.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het
netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een
erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer
met een geschikte diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de elektrische groep
die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar (RCD) moet een nominale reststroom
hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw installateur.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in
de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het
niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Gebruik
Eerste gebruik
Vul de waterkoker met water en kook het water om de binnenkant van het apparaat te reinigen.
Zie het gedeelte Aanwijzingen voor gebruik”. Gooi het water weg zonder het te gebruiken voor
consumptie of andere doeleinden.
Reinig het apparaat en de accessoires. Zie het gedeelte “Reiniging en onderhoud”.
Aanwijzingen voor gebruik
Waarschuwing!
Open het deksel niet tijdens het waterkoken.
Verwijder de waterkoker van de voet voordat u hem vult met water.
Gebruik uitsluitend koud kraanwater. Gebruik geen koolzuurhoudend water of andere vloeistoen.
Zorg ervoor dat het waterniveau zich onder de maximummarkering op de waterniveau-indicator bevindt.
Indien het waterniveau zich boven de maximummarkering bevindt, zal de waterkoker overkoken en
heet water naar buiten spuiten.
Verwijder de waterkoker niet van de voet totdat het apparaat is uitgeschakeld.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Verwijder de waterkoker van de voet.
Druk op de dekselontgrendelingsknop om het deksel te openen.
Zorg ervoor dat het verwijderbare lter juist in de tuit is geplaatst.
Vul de waterkoker met water.
Sluit het deksel totdat de dekselontgrendelingsknop op zijn plaats klikt.
Plaats de waterkoker op de voet.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Zet de aan/uit-schakelaar in de stand “I” om het apparaat in te schakelen. De aan/uit-indicator gaat
branden. Het apparaat begint het water te koken.
Het apparaat schakelt na voltooiing van het proces automatisch uit. De aan/uit-indicator gaat uit.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reinig het apparaat of de accessoires niet in de vaatwasmachine.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Verwijder regelmatig kalkaanslag uit het apparaat met behulp van een geschikt ontkalkingsmiddel.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek. Droog de buitenkant van het
apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Reinig het verwijderbare lter in sop. Spoel het verwijderbare lter af onder stromend water. Droog
het verwijderbare lter grondig af met een schone, droge doek.
Reinig de voet met een schone, droge doek.
Beschreibung Deutsch
Der Wasserkocher wird zum Kochen von Wasser verwendet. Das Get eignet sich nicht zum Kochen anderer
Flüssigkeiten als Wasser. Die maximale Füllmenge des Wasserkochers beträgt 1,7 Liter.
1. Ein-/Aus-Taste / Ein-/Aus-Anzeige
2. Wasserstandanzeige
3. Ausgier
4. Herausnehmbarer Filter
5. Deckel
6. Deckelfreigabeknopf
7. Handgri
8. Stand
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgescden, Sachscden oder Personenverletzungen,
die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des
Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen, geistigen oder motorischen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und
Wartung seitens des Benutzers darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern, dienger als 8 Jahre sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen
Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
Behältnissen, die Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur in frostfreien Umgebungen.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
Stellen Sie das Gerät auf einer hitzebeständigen und spritzgeschützten Oberäche auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Achten Sie darauf, dass genügend Platz um das Gerät herum vorhanden ist, damit die Hitze entweichen
kann und für ausreichend Belüftung gesorgt ist.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommt.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf hee Oberächen oder in
die Nähe von oenen Flammen.
Vorsicht vor heißen Teilen! Die zugänglichen Flächen können beim Betrieb des Geräts heiß werden.
Die Außenäche kann beim Betrieb des Geräts he werden.
Vorsicht vor heißem Wasser und Dampf, um Verbrennungen zu vermeiden!
Lassen Sie das Gerät während der Verwendung nicht unbeaufsichtigt.
Bewegen Sie das Gerät nicht, hrend es eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Wandsteckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Stand.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn es mit Wasser gefüllt ist.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Gets übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters (FI-Schutzschalter)
in dem Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser Fehlerstromschutzschalter muss
einen Nennfehlerstrom haben, der 30 mA nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Erstgebrauch
Um das Gerät von innen zu reinigen, füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser und bringen Sie es zum
Kochen. Siehe Abschnitt “Gebrauchshinweise. Schütten Sie das Wasser fort; verwenden Sie es nicht
zum Trinken oder für andere Zwecke.
Reinigen Sie das Gerät und sein Zubehör. Siehe Abschnitt “Reinigung und Wartung”.
Gebrauchshinweise
Warnung!
Önen Sie während des Wasserkochvorgangs nicht den Deckel.
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Stand, bevor Sie ihn mit Wasser füllen.
Verwenden Sie nur kaltes Leitungswasser. Verwenden Sie kein Sprudelwasser oder andere Flüssigkeiten.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand nicht die Maximalmarke auf der Wasserstandanzeige
überschreitet. Liegt der Wasserstand über der Maximalmarke, kocht der Wasserkocher über und
heißes Wasser spritzt heraus.
Nehmen Sie das Gerät erst vom Stand, nachdem es abgeschaltet wurde.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
Nehmen Sie den Wasserkocher vom Stand.
Drücken Sie auf den Deckelfreigabeknopf, um den Deckel zu önen.
Achten Sie darauf, dass der herausnehmbare Filter richtig im Ausgießer sitzt.
Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser.
Schließen Sie den Deckel, bis der Deckelfreigabeknopf einrastet.
Stellen Sie den Wasserkocher auf den Stand.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf Position “I”. Die Ein-/Aus-Anzeige
leuchtet auf. Das Gerät beginnt das Wasser zu kochen.
Ist der Vorgang abgeschlossen, schaltet das Gerät automatisch aus. Die Ein-/Aus-Anzeige erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie weder das Gerät noch dessen Zubehör in der Geschirrspülmaschine.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Entfernen Sie mit einem geeigneten Entkalker regelmäßig Kalkablagerungen aus dem Gerät.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere des
Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den herausnehmbaren Filter in Seifenwasser. Spülen Sie den herausnehmbaren
Filter unter ießendem Wasser ab. Trocknen Sie den herausnehmbaren Filter gründlich mit einem
sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie den Stand mit einem sauberen trockenen Tuch.
Descripción Español
El hervidor es un dispositivo para hervir agua. El dispositivo no es adecuado para hervir otros líquidos
que no sean agua. La capacidad máxima del hervidor es 1,7 litros.
1. Botón de encendido/apagado / Indicador de encendido/apagado
2. Indicador de nivel de agua
3. Boca
4. Filtro extraíble
5. Tapa
6. Botón de desbloqueo de la tapa
7. Asa
8. Base
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas
causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con una discapacidad
física, sensorial, mental o motora, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados
o instruidos en el uso del dispositivo de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños
no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de
8 años y cuenten con supervisión. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del alcance de los
niños menores de 8 años. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros
líquidos, no saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma
de pared. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente en entornos sin hielo.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Coloque el dispositivo sobre una supercie resistente al calor y a prueba de salpicaduras.
No coloque el dispositivo sobre una placa de cocinado.
No cubra el dispositivo.
Asegúrese de que haya suciente espacio alrededor del dispositivo para permitir que el calor escape
y ofrecer suciente ventilación.
Asegúrese de que el dispositivo no entre en contacto con materiales inamables.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Las supercies accesibles pueden calentarse cuando el dispositivo
está funcionando. La supercie exterior puede calentarse cuando el dispositivo es funcionando.
Tenga cuidado con el agua caliente y el vapor para evitar quemaduras.
No descuide el dispositivo durante el uso.
No mueva el dispositivo mientras esté encendido o aún esté caliente. Retire el enchufe de red de la
toma de pared y deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Utilice el dispositivo únicamente con la base suministrada.
Encienda al dispositivo únicamente cuando esté lleno de agua.
Seguridad ectrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante
oun servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con
toma de tierra de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de corriente
residual (DCR) en el circuito eléctrico que alimenta el baño. Este DCR debe tener una corriente de
funcionamiento residual nominal no superior a 30mA. Pida asesoramiento a su instalador.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Uso
Uso inicial
Para limpiar el interior del dispositivo, llene de agua el hervidor y llévela a ebullición. Consulte la
sección “Consejos de uso. Deseche el agua sin utilizarla para el consumo ni otros nes.
Limpie el dispositivo y los accesorios. Consulte la sección “Limpieza y mantenimiento”.
Consejos de uso
¡Advertencia!
No abra la tapa durante el proceso de hervido del agua.
Antes de llenar de agua el hervidor, retírelo de la base.
Utilice únicamente agua del grifo fría. No utilice agua carbonatada ni otros líquidos.
Asegúrese de que el nivel de agua no supere la marca de máximo en el indicador de nivel de agua.
Siel nivel de agua está por encima de la marca de máximo, el hervidor rebosará al hervir y saldrá
agua despedida.
No retire el hervidor de la base hasta que el dispositivo se haya apagado.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Saque el hervidor de la base.
Presione el botón de desbloqueo de la tapa para abrir la tapa.
Asegúrese de que el ltro extraíble esté correctamente colocado en la boca.
Llene de agua el hervidor.
Cierre la tapa hasta que el botón de desbloqueo de la tapa encaje en posición.
Coloque el hervidor sobre la base.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Para encender el dispositivo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “I“. El indicador
de encendido/apagado se enciende. El dispositivo empieza a hervir el agua.
Cuando el proceso naliza, el dispositivo se desconecta automáticamente. El indicador de
encendido/apagado se apaga.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
No limpie el dispositivo ni los accesorios en el lavavajillas.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No utilice objetos alados.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno
nuevo.
Elimine periódicamente los depósitos de cal del dispositivo con un producto descalcicador
adecuado.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Limpie el ltro extraíble con agua jabonosa. Aclare el ltro extraíble bajo el chorro de agua. Seque
bien el ltro extraíble con un paño limpio y seco.
Limpie la base con un paño limpio y seco.
Description Français
La bouilloire est un appareil pour faire bouillir de leau. Lappareil n’est pas prévu pour faire bouillir d’autres
liquides que l’eau. La bouilloire présente une capacité maximum de 1,7 litres.
1. Bouton marche/arrêt / Témoin marche/arrêt
2. Indicateur de niveau d’eau
3. Bec verseur
4. Filtre amovible
5. Couvercle
6. Bouton de déblocage du couvercle
7. Poignée
8. Base
Sécuri
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur, voire dépourvus des connaissances et de l’expérience
nécessaires, en cas de surveillance ou d’instructions sur l’usage de cet appareil en toute sécurité et
de compréhension des risques impliqués. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être conés à des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance. Maintenez l’appareil et
le cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas lappareil à l’extérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres
liquides, ne le retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise
murale. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres liquides, ne l’utilisez pas à nouveau.
Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits à l’abri du gel.
Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l’appareil sur une plaque de cuisson.
Ne couvrez pas l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil dispose d’un dégagement susant pour que la chaleur se dissipe tout
en assurant une ventilation satisfaisante.
Assurez-vous que l’appareil n’entre en contact avec aucune matière inammable.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude
ou à proximité de ammes nues.
Attention aux pièces chaudes. Les surfaces accessibles peuvent devenir chaudes lorsque l’appareil
fonctionne. La surface extérieure peut devenir chaude lorsque l‘appareil fonctionne.
Attention à l’eau chaude et à la vapeur an d’éviter les brûlures.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.
Ne déplacez pas l’appareil s’il est sous tension ou encore chaud. Retirez la che secteur de la prise
murale et laissez l’appareil refroidir complètement.
Utilisez l’appareil uniquement avec la base fournie.
Mettez l’appareil en marche uniquement s’il est rempli d’eau.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Connectez l’appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la
terre d’un diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation et la rallonge.
Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons d’installer un dispositif de courant
résiduel (RCD) dans le circuit électrique d’alimentation en électricité de la salle de bains. Ce RCD
doit bénécier d’un courant nominal de service résiduel n’excédant pas 30mA. Contactez votre
installateur si vous souhaitez être conseillé.
L’appareil nest pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande
séparé.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne s’enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le
bord d’un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu’un accidentellement.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Usage
Utilisation initiale
Pour nettoyer lintérieur de l’appareil, remplissez la bouilloire d’eau et portez-la à ébullition. Consultez
la section “Conseils d’usage”. Jetez l’eau sans l’utiliser pour sa consommation ou à d’autres ns.
Nettoyez l’appareil et les accessoires. Consultez la section “Nettoyage et entretien”.
Conseils d’usage
Avertissement !
N’ouvrez pas le couvercle durant le processus d’ébullition d’eau.
Avant de remplir la bouilloire d’eau, retirez-la de sa base.
Utilisez uniquement de l’eau froide du robinet. N’utilisez pas d’eau gazeuse ou d’autres liquides.
Assurez-vous que le niveau d’eau ne dépasse pas le repère maximum de l’indicateur de niveau d’eau.
Si le niveau d’eau est au-dessus du repère maximum, la bouilloire va déborder et de l’eau chaude
être projetée à l’extérieur.
Ne retirez pas la bouilloire de sa base tant que l’appareil n’est pas hors tension.
Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Retirez la bouilloire de sa base.
Appuyez sur le bouton de déblocage de couvercle pour ouvrir le couvercle.
Assurez-vous que le ltre amovible est correctement placé dans le bec verseur.
Remplissez la bouilloire avec de l’eau.
Fermez le couvercle pour enclencher le bouton de déblocage de couvercle.
Placez la bouilloire sur sa base.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Pour allumer l’appareil, positionnez l’interrupteur marche/arrêt sur “I“. Le témoin marche/arrêt
s’allume. L’appareil commence à faire bouillir l’eau.
Si le processus est terminé, l’appareil s’arrête automatiquement. Le témoin marche/arrêt s’éteint.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Nettoyage et entretien
Avertissement !
Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et
attendez que l’appareil refroidisse.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Ne nettoyez pas l’appareil et les accessoires au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
N’utilisez pas d’objets coupants.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Retirez régulièrement les dépôts de calcaire de l’appareil avec un détartrant adapté.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l’extérieur
de l’appareil à l’aide d’un chion propre et sec.
Nettoyez le ltre amovible à l’eau savonneuse. Rincez le ltre amovible sous l’eau courante. Séchez
soigneusement le ltre amovible à l’aide d’un chion propre et sec.
Nettoyez la base à l’aide d’un chion propre et sec.
Descrizione Italiano
Il bollitore è un dispositivo utilizzato per bollire l’acqua. Il dispositivo non è adatto per bollire liquidi
diversi dall’acqua. La capacità massima del bollitore è 1,7 litri.
1. Pulsante di accensione/spegnimento / Indicatore di accensione/spegnimento
2. Indicatore del livello d’acqua
3. Beccuccio
4. Filtro rimovibile
5. Coperchio
6. Pulsante di sgancio del coperchio
7. Impugnatura
8. Base
Sicurezza
Istruzioni generali
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone
derivati dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali, mentali o motorie, o con mancanza di esperienza o conoscenza, sotto supervisione
o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni riguardo all’uso in sicurezza del dispositivo e avere compreso
i pericoli intrinseci nell’uso. Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell’utente, non devono
essere eseguiti da bambini al di sotto degli 8 anni e senza supervisione. Conservare il dispositivo e il
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni. I bambini non devono
giocare con il dispositivo.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi
commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua
o in altri liquidi, non rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina
di alimentazione dalla presa a parete. Se il dispositivo viene immerso in acqua o altri liquidi, non
riutilizzare il dispositivo.
Utilizzare il dispositivo esclusivamente in ambienti dove non si può formare il ghiaccio.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Collocare il dispositivo su una supercie resistente a calore e schizzi.
Non collocare il dispositivo su un piano cottura.
Non coprire il dispositivo.
Vericare che intorno al dispositivo sia presente spazio suciente per consentire la fuoriuscita del
calore e fornire una ventilazione adeguata.
Vericare che il dispositivo non entri in contatto con materiale inammabile.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o vicino
a amme libere.
Porre attenzione alle parti riscaldate. Le superci accessibili possono diventare calde quando il
dispositivo è in funzione. La supercie esterna può diventare calda quando il dispositivo è in funzione.
Porre attenzione con acqua calda e vapore per evitare ustioni.
Non lasciare il dispositivo incustodito durante l’uso.
Non spostare il dispositivo quando è acceso o è ancora caldo. Rimuovere la spina di alimentazione
dalla presa a parete e lasciar rareddare il dispositivo completamente.
Il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente con la base in dotazione.
Accendere il dispositivo esclusivamente quando contiene acqua.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il
cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante
oda un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta nominale del dispositivo.
Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una
prolunga dotata di messa a terra di diametro adeguato.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Per un’ulteriore protezione, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel circuito
elettrico che fornisce elettricità al bagno. Il dispositivo RCD deve avere una corrente operativa
residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedere un consiglio all’installatore.
Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa
aggrovigliarsi. Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di rischio di incidenti o cadute.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Uso
Uso iniziale
Per pulire l’interno del bollitore, riempirlo con acqua e bollirla. Fare riferimento alla sezione
“Suggerimenti per l’uso”. Gettare l’acqua senza utilizzarla per il consumo o altri scopi.
Pulire il dispositivo e gli accessori. Fare riferimento alla sezione “Pulizia e manutenzione.
Suggerimenti per l’uso
Attenzione!
Non aprire il coperchio durante il processo di bollitura dell’acqua.
Prima di riempire il bollitore con acqua, rimuoverlo dalla base.
Utilizzare esclusivamente acqua di rubinetto fredda. Non utilizzare acqua o altri liquidi gassati.
Vericare che l’acqua non superi il contrassegno di livello massimo sull’indicatore del livello d’acqua.
Se il livello dell’acqua si trova sopra tale contrassegno, il bollitore traboccherà spruzzando acqua calda.
Non rimuovere il bollitore dalla base prima di spegnere il dispositivo.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Rimuovere il bollitore dalla base.
Premere il pulsante di sgancio del coperchio per aprirlo.
Vericare che il ltro rimovibile sia collocato correttamente nel beccuccio.
Riempire il bollitore con acqua.
Chiudere il coperchio no a far scattare in posizione il pulsante di sgancio.
Collocare il bollitore sulla base.
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Per accendere il dispositivo, posizionare l’interruttore di accensione/spegnimento su “I”. L’indicatore
di accensione/spegnimento si accende. Il dispositivo inizia a bollire l’acqua.
Al termine del processo, il dispositivo si spegne automaticamente. L’indicatore di accensione/
spegnimento si spegne.
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Far rareddare completamente il dispositivo.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina
dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Non lavare il dispositivo o gli accessori in lavastoviglie.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non utilizzare oggetti alati.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con
uno nuovo.
Rimuovere regolarmente i depositi di calcare dal dispositivo utilizzando un decalcicante idoneo.
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo l’esterno del
dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Lavare il ltro rimovibile in acqua saponosa. Sciacquare il ltro rimovibile in acqua corrente. Asciugare
afondo il ltro rimovibile con un panno pulito e asciutto.
Pulire la base con un panno pulito e asciutto.
Descrição Português
A chaleira é um dispositivo utilizado para ferver água. O dispositivo não é adequado para ferver outros
líquidos para am de água. A capacidade máxima da chaleira é 1,7 litros.
1. Botão de ligar/desligar / Indicador de ligado/desligado
2. Indicador do nível de água
3. Bico
4. Filtro amovível
5. Tampa
6. Botão de libertação da tampa
7. Zona de preensão
8. Base
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indirectos ou por danos em bens o pessoas provocados
pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com
capacidade física, sensorial, mental ou motora diminuída ou falta de experiência e conhecimentos
caso sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização do dispositivo de um modo
seguro e compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e manutenção por parte do utilizador
não devem ser efectuadas por crianças a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o dispositivo e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças com
idade inferior a 8 anos. As crianças não deverão brincar com o dispositivo.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver
danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo for mergulhado em água
ou outros líquidos, não o retire com as mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede.
Seodispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos, não o volte a utilizar.
Utilize o dispositivo apenas em ambientes isentos de gelo.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície resistente ao calor e à prova de salpicos.
Não coloque o dispositivo num fogão.
Não cubra o dispositivo.
Certique-se de que existe espaço suciente à volta do dispositivo para permitir a dissipação do
calor e ventilação adequada.
Certique-se de que o dispositivo não entra em contacto com materiais inamáveis.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies
quentes ou próximo de chamas desprotegidas.
Tenha cuidado com as peças quentes. As superfícies acessíveis podem aquecer durante o funcionamento
do dispositivo. A superfície exterior pode aquecer durante o funcionamento do dispositivo.
Tenha cuidado com a água quente e o vapor para evitar queimaduras.
Não deixe o dispositivo sem vigilância durante a utilização.
Não desloque o dispositivo ligado ou ainda quente. Retire a cha da tomada de parede e deixe
odispositivo arrefecer completamente.
Utilize o dispositivo apenas com a base fornecida.
Ligue o dispositivo apenas quando estiver cheio de água.
Segurança eléctrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve
apenas ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito.
Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos
pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
Antes de utilizar verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação
do dispositivo.
Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de
extensão com ligação terra com um diâmetro adequado.
Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
Para protecção adicional, aconselhamos a instalação de um dispositivo diferencial residual (DDR) no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho. Este DDR deve ter uma corrente de funcionamento
residual nominal inferior a 30 mA. Obtenha aconselhamento junto ao seu instalador.
O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de
controlo remoto separado.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado
na extremidade de uma bancada e de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente eléctrica.
4
2
3
8
7
1
6
5
KN-WK10
Kettle
Tryk på lågets udløsningsknap for at åbne låget.
Sørg for, at det aftagelige lter er korrekt placeret i tuden.
Fyld kedlen med vand.
Luk låget, indtil udløsningsknappen klikker på plads.
Placér kedlen på basen.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Tænd for apparatet ved at stille tænd/sluk-kontakten i positionen “I”. Tænd/sluk-indikatoren tænder.
Apparatet begynder at bringe vandet i kog.
Apparatet slukker automatisk, når vandet koger. Tænd/sluk-indikatoren slukker.
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad apparatet køle helt ned.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke apparatet, tage netstikket ud af stikkontakten og vente,
indtil apparatet er kølet ned.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker.
Rengør ikke apparatet eller tilbehøret i opvaskemaskine.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Brug ikke skarpe genstande.
Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
Fjern jævnligt kalkaejringerne fra apparatet ved hjælp af et egnet afkalkningsmiddel.
Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør apparatet grundigt af udvendigt med en ren,
tør klud.
Rengør det aftagelige lter ibevand. Skyl det aftagelige lter under rindende vand. Tør det
aftagelige lter grundigt af med en ren, tør klud.
Rengør basen med en ren, tør klud.
Beskrivelse Norsk
Kjelen er en enhet som brukes til å koke vann. Enheten er ikke egnet til å koke andresker enn vann.
Den maksimale kapasiteten til kjelen er 1,7 liter.
1. På/av-knapp/ På/av-indikator
2. Vannivåindikator
3. Tut
4. Avtagbart lter
5. Lokk
6. Lokkløsningsknapp
7. Håndtak
8. Base
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som
følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med en fysisk, sensorisk, mental eller motorisk
funksjonshemming eller mangel på erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn og gis
instruksjoner angående bruken av apparatet på en trygg måte og forstår farene som er involvert.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og
holdes under tilsyn. Hold enheten og strømkabelen utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Barn skal
ikke leke med enheten.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten irheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske. Hvis enheten blir senket i vann eller andresker skal
du ikke ta enheten ut med hendene. Ta umiddelbart støpselet ut fra stikkontakten. Hvis enheten blir
senket i vann eller andre væsker skal du ikke bruke enheten igjen.
Enheten må kun brukes i frostfrie miljøer.
Plasser enheten på en jevn, at overate.
Plasser enheten på en varmebestandig og sprutsikker overate.
Legg ikke enheten på en kokeplate.
Ikke dekk til enheten.
Sørg for at det er nok plass rundt enheten til at varmen kan slippe ut og gi tilstrekkelig ventilasjon.
Sørg for at enheten ikke kommer i kontakt med brennbart materiale.
Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
Vær forsiktig med varme deler. De tilgjengelige overatene kan bli varme når enheten er i bruk.
Denytre overaten kan bli varm når enheten er i bruk.
Vær forsiktig med varmtvann og damp for å unngå brennskader.
La ikke enheten være uten tilsyn under bruk.
Ikke ytt enheten når den er slått på eller fremdeles varm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten og la
enheten avkjøles helt.
Bruk bare enheten med den medfølgende bunnen.
Bare slå på enheten når den er fylt med vann.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre ter defekt. Hvis stmkabelen
eller støpselet er skadet eller defekt, disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på
enheten.
Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel
med passende diameter.
Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
Som en ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en jordfeilbryter (RCD) i den elektriske kursen
til badet. Jordfeilbryteren må ha beskyttelse mot reststrøm som ikke overstiger 30mA. Kontakt
elektriker for å få råd.
Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
Påse at strømkabelen ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet
trukket i eller snublet over.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Bruk
Førstegangs bruk
For å rengjøre innsiden av kjelen, må du fylle den med vann og koke vannet. Se avsnittet “Tips ved
bruk”. Bruk vannet uten å drikke det eller bruke det til andre formål.
Rengjør enheten og tilbehørene. Se avsnittet “Rengjøring og vedlikehold”.
Tips ved bruk
Advarsel!
Ikke åpne lokket under kokeprosessen.
Før du fyller kjelen med vann, må du erne kjelen fra bunnen.
Bruk bare kaldt vann fra springen. Bruk ikke kullsyreholdig vann eller andre væsker.
Sørg for at vannivået ikke overskrider maksimumsmerket på vannivåindikatoren. Hvis vannmerket er
over maksimumsmerket, vil kjelen koke over og varmtvann vil sprute ut.
Fjern ikke kjelen fra bunnen før enheten er slått av.
Plasser enheten på en jevn, at overate.
Fjern kjelen fra bunnen.
Trykk lokkløsningsknappen for å åpne lokket.
Sørg for at det avtagbare lteret er satt inn riktig i tuten.
Fyll kjelen med vann.
Lukk lokket til lokkløsningsknappen klikker på plass.
Sett lokket på bunnen.
Sett støpselet inn i stikkontakten.
For å slå av enheten, sett på/av-bryteren til “I”-posisjon. På/av-indikatoren tennes. Enheten begynner
koke vannet.
Enheten slås av automatisk når prosessen er ferdig. På/av-indikatoren slukkes.
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og
enheten må kjøles ned.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Ikke rengjør enheten eller delene i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke bruk skarpe gjenstander.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Fjern kalkavleiringer fra enheten regelmessig med et egnet avkalkingsmiddel.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk utsiden av enheten grundig med en tørr,
ren klut.
Rengjør det avtagbare lteret i såpevann. Skyll det avtagbare lteret under rennende vann. Tørk det
avtagbare lteret grundig med en tørr, ren klut.
Rengjør bunnen med en ren, tørr klut.
Utilização
Utilização inicial
Para limpar o interior do dispositivo, encha a chaleira com água e ferva-a. Consulte a secção
“Sugestões de utilização”. Elimine a água sem a utilizar para consumo ou outros ns.
Limpe o dispositivo e os acessórios. Consulte a secção “Limpeza e manuteão”.
Sugestões de utilização
Aviso!
Não abra a tampa durante o processo de fervedura da água.
Antes de encher a chaleira com água, retire-a da base.
Utilize apenas água fria da torneira. Não utilize água gaseicada ou outros líquidos.
Certique-se de que o nível de água não ultrapassa a marca de nível máximo no indicador do nível
de água. Se o nível de água se encontrar acima do nível máximo, a água na chaleira irá verter.
Não retire a chaleira da base antes de desligar o dispositivo.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
Retire a chaleira da base.
Prima o botão de libertação da tampa para abrir a tampa.
Certique-se de que o ltro amovível está correctamente colocado no bico.
Encha a chaleira com água.
Feche a tampa até que o botão de libertação da tampa encaixe.
Coloque a chaleira na base.
Insira a cha na tomada de parede.
Para ligar o dispositivo, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “I“. O indicador de ligado/
desligado acende-se. O dispositivo começa a ferver a água.
Assim que o processo esteja concluído, o dispositivo desliga-se automaticamente. O indicador de
ligado/desligado apaga-se.
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde
até que o dispositivo tenha arrefecido.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Não lave o dispositivo nem os acessórios na máquina de lavar louça.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não utilize objectos aados.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar correctamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Retire regularmente depósitos de calrio do dispositivo utilizando um agente descalcicante adequado.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o exterior
do dispositivo com um pano limpo e seco.
Limpe o ltro amovível em água com detergente. Enxagúe o ltro amovível sob água corrente.
Segue minuciosamente o ltro amovível com um pano limpo e seco.
Limpe a base com um pano limpo e seco.
Beskrivelse Dansk
Kedlen er et apparat, som bruges til at koge vand. Apparatet er ikke egnet til at koge andre væsker end
vand. Kedlen kan højest rumme 1,7 liter.
1. Tænd/sluk-knap / Tænd/sluk-indikator
2. Vandniveauindikator
3. Tud
4. Aftageligt lter
5. Låg
6. Frigivelsesknap for låg
7. Håndtag
8. Base
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af
manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Apparatet anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale handicap eller mangel på erfaring eller kendskab, hvis de holdes under opsyn eller
undervises i brug af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn med mindre de er ældre end 8 år og under opsyn. Hold apparatet
og netledningen uden for rækkevidden af børn på under 8 år. Børn må ikke lege med apparatet.
Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller
defekt, skal det omgående udskiftes.
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs.
Apparatet er kun beregnet til privat brug. Brug ikke apparatet til kommercielle formål.
Brug ikke apparatet nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker. Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre
sker, skal du ikke erne apparatet med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stikkontakten.
Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker, må du ikke bruge apparatet igen.
Brug kun apparatet i frostfri omgivelser.
Placér apparatet på en stabil, ad overade.
Anbring apparatet på en varmebestand og stænkbeskyttet overade.
Placér ikke apparatet på et komfur.
Dæk ikke apparatet til.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt plads omkring apparatet, så varmen kan slippe bort, og sørg for
tilstrækkelig ventilation.
Sørg for, at apparatet ikke kommer i kontakt med brændbart materiale.
Hold apparatet væk fra varmekilder. Anbring ikke apparatet på varme overader eller irheden af
åben ild.
Vær opmærksom på varme dele. De tilgængelige overader kan blive varme, når apparatet er i brug.
Den udvendige overade kan blive varm, når apparatet er i brug.
Vær forsigtig med varmt vand og damp for at undgå forbrændinger.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
Flyt ikke apparatet, når det er tændt eller stadig er varmt. Fjern netstikket fra stikkontakten iggen
og lad apparatet køle helt af.
Brug kun apparatet med den medfølgende base.
Tænd kun for apparatet, når det er fyldt med vand.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker,
nårservice er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke apparatet, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen
eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet før brug.
Slut apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med
jordforbindelse af en passende diameter.
Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
For yderligere beskyttelse, anbefaler vi at du monterer en fejlstrømsafbryder (RCD) på det elektriske
kredsløb, som forsyner badeværelset med elektricitet. Denne RCD skal have en mærket rest driftsstrøm,
der ikke overstiger 30mA. Spørg din installatør til råds.
Apparatet er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
Flyt ikke apparatet ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen.
Sørg for, at netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan hænge fast
eller faldes over.
Sænk ikke apparatet, netledningen eller netstikket ned i vand eller andresker.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Anvendelse
Indledende brug
Apparatet gøres rent indvendigt ved at fylde kedlen med vand og bringe det i kog. Se afsnittet
“Brugsanvisning”. Smid vandet bort uden at bruge det til tilberedning af drikke eller madlavning,
eller til andre formål.
Gør apparatet og tilbehøret rent. Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
Brugsanvisning
Advarsel!
Luk ikke låget op mens vandet bringes i kog.
Før kedlen fyldes med vand skal den ernes fra basen.
Brug kun koldt vand fra vandhanen. Brug ikke kulsyreholdigt vand eller andre væsker.
Sørg for, at vandniveauet ikke overskrider mærket for maksimum på vandniveauindikatoren. Hvis
vandniveauet er over maksimummærket, vil kedlen koge over og varmt vand sprøjte ud.
Sluk for kedlen, før den ernes fra basen.
Placér apparatet på en stabil, ad overade.
Fjern kedlen fra basen.
Beskrivning Svenska
Vattenkokaren är en enhet som används för att koka vatten. Enheten bör inte användas för att koka
andra vätskor än vatten. Vattenkokarens maxkapacitet är 1,7 liter.
1. På/av-knapp / På/av-indikator
2. Vattenivåindikator
3. Pip
4. Borttagbart lter
5. Lock
6. Knapp för öppning av lock
7. Handtag
8. Bas
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas
av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad fysisk, känsel- eller
mental förmåga eller med brist på erfarenheter och kunskap om de är under övervakning eller har
blivit tilldelade instruktioner gällande användandet av enheten på ett säkert sätt och med förståelse
för eventuella faror. Rengöring och användarunderhåll ska inte genomföras av barn om de inte är
äldre än 8 år och under övervakning. Förvara enheten och nätkablarna utom räckhåll för barn under
8 år. Barn ska ej leka med enheten.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska
den bytas ut omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor. Om enheten nedsänks i vatten, förytta inte enheten
med dina händer. Dra ut nätkontakten från vägguttaget direkt. Om enheten nedsänks i vatten,
använd inte enheten igen.
Använd endast enheten i frostfria miljöer.
Placera enheten på en stabil, platt yta.
Placera enheten på en värmebeständig och stänksäker yta.
Placera inte enheten på en spis.
Täck inte över enheten.
Se till att det nns tillräckligt med utrymme runt om enheten för tillräcklig ventilation så att värmen
kan försvinna.
Se till att enheten inte kommer i kontakt med lättantändliga material.
Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
Akta dig för varma delar. Närliggande ytor kan komma att bli varma när enheten används. Yttre ytor
kan komma att bli varma när enheten används.
Var försiktig med varmt vatten och ånga för att undvika brännskador.
Lämna inte enheten oövervakad under användning.
Flytta in på enheten medan den är påslagen eller fortfarande varm. Ta bort kontakten från
vägguttaget och låt enheten svalna av helt och hållet.
Använd endast enheten med medföljande bas.
Sätt endast på enheten nr den är fylld med vatten.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när
service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av
lämplig diameter.
Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
För ytterligare skydd rådger vi dig att installera en jordfelsbrytare i den elektriska krets som förser
badrummet med elektricitet. Denna jordfelsbrytare måste vara klassicerad med en maximal
restdriftsström på 30mA. Rådge med din installatör.
Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig. Se till
att nätkabeln inte hänger över arbetsytans kant så att den inte råkar fasta eller välta.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Användning
Första användning
För att rengöra enhetens insida, fyll vattenkokaren med vatten och koka vattnet. Se sektionen Tips
för användning”. Häll utan vattnet utan att konsumera det.
Rengör enheten och dess tillbehör. Se sektionen “Rengöring och underhåll”.
Tipsr användning
Varning!
Öppna inte locket under vattenkokningsprocessen.
Inna du fyller vattenkokaren med vatten, ta bort vattenkokaren från basen.
Använd endast kranvatten. Använd inte kolsyrat vatten eller andra vätskor.
Se till att vattennivåan inte överskrider markering för maximal nivå vattenivåindikatorn. Om vattenivån
är över markering för maximal nivå kommer vattenkokaren att koka över och varmt vatten kommer
att spruta ut.
Ta inte bort vattenkokaren från basen förens enheten har stängs av.
Placera enheten på en stabil, platt yta.
Ta bort vattenkokaren från basen.
Tryck på knappen för öppning av locket för att öppna locket.
Se till att det borttagbara ltret sitter placerat på rätt sätt i pipen.
Fyll vattenkokaren med vatten.
Stäng locket tills knappen för öppning av locket klickar på plats.
Placera vattenkokaren på basen
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
För att slå enheten, sätt på/av-brytaren i läge “I”. På/av-indikatorn tänds. Enheten börjar koka vattnet.
När processen är slutförd, stänger enheten av sig själv automatiskt. På/av-indikatorn släcks.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
Rengöring och underhåll
Varning!
Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills
enheten har kylts av.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Rengör inte enheten eller tillbehören i diskmaskin.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Använd inte vassa föremål.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Ta regelbundet bort kalkavlagringar från enheten med hjälp av ett lämpligt avkalkningsmedel.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enhetens utsida med en ren, torr
trasa.
Rengör det borttagbara ltret i såpvatten. Skölj borttagbara ltret i rinnande vatten. Torka noggrant
av borttagbara ltret med en ren, torr trasa.
Rengör basen med en ren, torr trasa.
Kuvaus Suomi
Vedenkeitin on laite veden kiehuttamiseen. Laite ei sovi muiden nesteiden kuin veden kiehuttamiseen.
Vedenkeittimen enimmäistilavuus on 1,7 litraa.
1. Päällä/Pois-painike / Päällä/pois-merkkivalo
2. Vesitason osoitin
3. Nokka
4. Irrotettava suodatin
5. Kansi
6. Kannen vapautuspainike
7. Kahva
8. Pohja
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti-, mentaalisia
tai motorisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos heitä valvotaan tai jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole yli
8-vuotiaita ja valvottuja. Pidä laite ja virtajohto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Lasten ei saa
leikkiä laitteella.
Käy laitetta vain sille tarkoitettuun yttötarkoitukseen. Älä ytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa
kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Ä käy laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vet sisältävien esineiden hellä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Jos laite on upotettu veteen tai muuhun nesteeseen,
älä poista laitetta käsin. Irrota virtapistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laite on uponnut veteen tai
muuhun nesteeseen, älä käytä laitetta uudestaan.
Käytä laitetta vain jäätymättömässä ympäristössä.
Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
Aseta laite lämpöä ja roiskevettä kestävälle pinnalle.
Älä aseta laitetta keittolevylle.
Älä peitä laitetta.
Varmista, et laitteen ympäril on riittästi tilaa hyvää tuuletusta varten, jotta mpö pääsee poistumaan.
Varmista, ettei laite pääse kosketuksiin palavan materiaalin kanssa.
Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Varo kuumia osia. Näkyvissä olevat pinnat voivat tulla kuumiksi käytettäessä laitetta. Ulkopinta voi
tulla kuumaksi käytettäessä laitetta.
Ole varovainen kuuman veden ja höyryn kanssa. Ne voivat aiheuttaa palovammoja.
Älä jätä laitetta valvomattomaksi käytön aikana.
Älä siirrä laitetta sen ollessa päällä tai edelleen kuuma. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä täysin.
Käytä laitetta vain toimitetun alustan kanssa.
Laita laite päälle vain sen ollessa täytetty vedellä.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen
huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on
vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen yttöä, että hköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittnnitet.
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa teholtaan (johtopoikkileikkaukseltaan)
riittävää maadoitettua jatkojohtoa.
Pura aina virtajohto ja jatkojohto kokonaisuudessaan auki.
Suojauksen lisäämisensi neuvomme asentamaan jäännösvirtalaitteen (RCD) siihen virtapiiriin, joka
toimittaa sähköä kylpyhuoneeseen. RCD:n nimellinen käyttövirta saa olla enintään 30 mA. Pyydä
asentajalta neuvoa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä etäohjausjärjestelmällä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan. Varmista,
ettei virtajohto roiku työpinnan reunan yli, jossa siihen voidaan jäädä vahingossa kiinni tai kompastua.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Käyttö
Ensimmäinen käyttökerta
Puhdista laitteen sisäpuoli, täytä keitin vedellä ja kiehuta vesi. Katso “Käyttövinkkejä”-osiota. Hävitä
vesi käyttämättä sitä mihinkään tarkoitukseen.
Puhdista laite ja tarvikkeet. Katso “Puhdistus ja huolto -osiota.
Käyttövinkkejä
Varoitus!
Älä avaa kantta vedenkuumennuksen aikana.
Poista vedenkeitin alustaltaan ennen vedenkeittimen täyttämistä vedellä.
Käytä vain kylmää hanavettä. Älä käytä hiilihapotettua vettä tai muita nesteitä.
Varmista, ettei vesitaso ylitä enimmäistason merkkiä vesitason osoittimessa. Jos vesitaso on yli
enimmäistason merkin, keitin kiehuu yli ja kuumaa vettä ruiskuaa ulos.
Älä poista vedenkeitintä alustaltaan, ennen kuin laite on sammutettu.
Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
Poista vedenkeitin alustaltaan.
Avaa kansi painamalla kannen vapautuspainiketta.
Varmista, että irrotettava suodatin on oikein paikallaan nokassa.
Täytä vedenkeitin vedellä
Sulje kansi varmistaen, että vapautuspainike lukittuu paikalleen.
Aseta vedenkeitin alustalleen.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Laite kytketään päälle kytkemällä virtakytkin “I“-asentoon. Laite päällä -merkkivalo syttyy. Laite
aloittaa veden kiehuttamisen.
Kun prosessi on valmis, laite sammuttaa itsensä automaattisesti. Laite päällä -merkkivalo sammuu.
Poista virtapistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täysin.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja
huollat sitä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä puhdista laitetta tai tarvikkeita astianpesukoneessa.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä käytä teräviä välineitä.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Poista kalkkijäämät säännöllisesti laitteesta käyttäen sopivaa poistoainetta.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laitteen ulkopuoli läpikotaisin
puhtaalla kuivalla liinalla.
Puhdista irrotettava suodatin saippuavedessä. Huuhtele irrotettava suodatin juoksevassa vedessä.
Kuivaa irrotettava suodatin läpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
Puhdista alusta puhtaalla kuivalla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
Ο βραστήρας νερού είναι μια συσκευή για το βράσιμο νερού. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για το
βράσιμο υγρών διαφορετικών από νερό. Η μέγιστη χωρητικότητα του βραστήρα είναι 1,7 λίτρα.
1. Κουμπί on/o / Ένδειξη on/o
2. Ένδειξη στάθμης νερού
3. Στόμιο εκροής
4. Αποσπώμενο φίλτρο
5. Καπάκι
6. Κουμπί απασφάλισης καπακιού
7. Λαβή
8. Βάση
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και σωματικές
βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και της
ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με φυσική,
αισθητηριακή, νοητική ή κινητική αναπηρία ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εάν επιτηρούνται
ή τους παρέχονται οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν
τους κινδύνους που εμπεριέχονται. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται
από παιδιά εκτός εάν είναι μεγαλύτερα από 8 ετών και επιτηρούνται. Διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών μικρότερων των 8 ετών. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην
την απομακρύνετε με τα χέρια σας. Απομακρύνετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Εάνησυσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε περιβάλλον όπου δεν εμφανίζεται παγετός.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια θερμανθεκτική επιφάνεια με προστασία έναντι ψεκαζόμενου
νερού.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μάτι.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Εξασφαλίζετε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από τη συσκευή, ώστε να μπορεί να εκφεύγει η
θερμότητα και να παρέχεται επαρκής αερισμός.
Εξασφαλίζετε ότι η συσκευή δεν θα έρχεται σε επαφή με εύφλεκτα υλικά.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε
καυτές επιφάνειες ή κοντά σε εμφανείς φλόγες.
Προσέχετε τα καυτά τμήματα. Η προσβάσιμες επιφάνειες μπορεί να θερμανθούν πολύ κατά τη λειτουργία
της συσκευής. Οι εξωτερικές επιφάνειες μπορεί να θερμανθούν πολύ κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Προσέχετε το καυτό νερό και τον ατμό ώστε να αποφύγετε εγκαύματα.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη χρήση.
Μην μετακινείτε τη συσκευή όσο είναι ενεργοποιημένη ή ακόμα καυτή. Απομακρύνετε το φις από
την υποδοχή τοίχου και επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την παρεχόμενη βάση.
Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν είναι γεμάτη με νερό.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωματικά.
Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν
από τον κατασκευαστή ή από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα
τύπου της συσκευής.
Συνδέετε τη συσκευή σε γειωμένη υποδοχή ρεύματος. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε ένα
γειωμένο καλώδιο επέκταση κατάλληλης διαμέτρου.
Ξετυλίγετε πάντα πλήρως το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκταση.
Για επιπρόσθετη προστασία συνιστούμε να εγκαθιστάτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής
(RCD) στο ηλεκτρικό κύκλωμα, το οποίο τροφοδοτεί το μπάνιο με ηλεκτρικό. Η διάταξη RCD πρέπει
να διαθέτει ένα ονομαστικό ρεύμα διαφυγής όχι μεγαλύτερο από 30mA. Ζητήστε συμβουλές από τον
υπεύθυνο εγκατάστασης.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού
τηλεχειριστηρίου.
Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο
ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν κρέμεται σε άκρες
πάγκων εργασίας και δεν μπορεί να μαγκωθεί τυχαία ή να σκοντάψει κάποιος σε αυτό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
Χρήση
Αρχική χρήση
Για να καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής, γεμίστε τον βραστήρα με νερό και βράστε το. Ανατρέξτε
στο απόσπασμα “Υποδείξεις για τη χρήση”. Απορρίψτε το νερό χωρίς να το καταναλώσετε ή κάνοντας
διαφορετική χρήση του.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα αξεσουάρ. Ανατρέξτε στο απόσπασμα “Καθαρισμός και συντήρηση”.
Υποδείξεις για τη χρήση
Προειδοποίηση!
Μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διαδικασία βρασίματος νερού.
Προτού γεμίσετε τον βραστήρα με νερό, απομακρύνετέ τον από τη βάση.
Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό βρύσης. Μην χρησιμοποιείτε ανθρακούχο νερό ή άλλα υγρά.
Εξασφαλίστε ότι η στάθμη νερού δεν υπερβαίνει τη σήμανση μέγιστου στην ένδειξη στάθμης νερού.
Εάν η στάθμη νερού βρίσκεται πάνω από τη σήμανση μέγιστου, το νερό στον βραστήρα θα αρχίσει
να κοχλάζει και θα εξέρχεται καυτό νερό.
Μην απομακρύνετε τον βραστήρα από τη βάση, έως ότου η συσκευή απενεργοποιηθεί.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Βγάλτε τον βραστήρα από τη βάση.
Πιέστε το κουμπί απασφάλισης καπακιού για να ανοίξετε το καπάκι.
Εξασφαλίστε ότι το αποσπώμενο φίλτρο έχει τοποθετηθεί σωστά στο στόμιο εκροής.
Γεμίστε τον βραστήρα με νερό.
Κλείστε το καπάκι έως ότου το κουμπί απασφάλισης καπακιού κουμπώσει στη θέση του.
Τοποθετήστε τον βραστήρα στη βάση.
Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, θέστε το διακόπτη on/o στη θέση “I”. Η ένδειξη on/o ανάβει.
Ησυσκευή αρχίζει να βράζει το νερό.
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Η ένδειξη on/o σβήνει.
Απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το φις από την
υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή ή τα αξεσουάρ στο πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
Αφαιρείτε τακτικά εναποθέσεις αλάτων από τη συσκευή χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο προϊόν
αφαίρεσης αλάτων.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε
προσεκτικά το εξωτερικό της συσκευής με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Καθαρίζετε το αποσπώμενο φίλτρο σε σαπουνάδα. Ξεπλένετε το αποσπώμενο φίλτρο σε τρεχούμενο
νερό. Στεγνώνετε προσεκτικά το αποσπώμενο φίλτρο με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τη βάση με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Opis Polski
Czajnik to urządzenie służące do gotowania wody. To urządzenie nie nadaje się do gotowania płynów
innych niż woda. Maksymalna pojemność czajnika wynosi 1,7l.
1. Przycisk wł./wył. / Wskaźnik wł./wył.
2. Wskaźnik poziomu wody
3. Dziobek
4. Wyjmowalny ltr
5. Pokrywa
6. Przycisk zwalniania pokrywy
7. Uchwyt
8. Podstawa
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy doadnie przeczytać instrukcję. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej,
czuciowej, psychicznej lub zycznej, lub osoby bez braku doświadczenia lub znajomości sprzętu pod
warunkiem zapewnienia nadzoru lub udzielania instrukcji, jak należy obchodzić się z urządzeniem
w bezpieczny sposób, oraz zrozumienia przez nie ewentualnego ryzyka. Czyszczenia i konserwacji
urządzenia nie powinny przeprowadzać dzieci, chyba że mają powyżej 8 lat i znajdusię pod nadzorem.
Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej
8lat. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia
w celach innych niż określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie
jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Urządzenie nadaje się wyłącznie doytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Urządzenie nadaje się wyłącznie doytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów
handlowych.
Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników
napełnionych wodą.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone
wwodzie lub innych płynach, nie należy wyjmować go rękoma. Natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową
z gniazdka elektrycznego. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone w wodzie lub innych płynach, nie
należy używać go ponownie.
Z urządzenia wolno korzystać wyłącznie w niezamarzającym środowisku.
Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Umieścić urządzenie na powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury i na zaplamienie.
Nie stawiać urządzenia na płycie grzejnej kuchenki.
Nie przykrywać urządzenia.
Wokół urządzenia należy zapewnić odpowiednią ilość wolnej przestrzeni, aby ciepło moo być
swobodnie odprowadzane i zapewniona była odpowiednia wentylacja.
Urządzenie nie może stykać się z łatwopalnymi materiami.
Urządzenie należy przechowywać z dala od źródeł ciea. Nie wolno umieszczać urządzenia na
gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
Należy uważać na gorące elementy. Dostępne powierzchnie urządzenia mogą się nagrzewać
podczas jego pracy. Zewnętrzna powierzchnia urządzenia może się nagrzewać podczas jego pracy.
Należy uważać na ryzyko poparzenia podczas używania gorącej wody i pary.
W trakcie używania urządzenia nie należy zostawiać go bez nadzoru.
Kiedy urządzenie jest włączone lub wciąż gorące, nie należy go przestawiać. Wcześniej należy wyjąć
wtyczkę kabla zasilania z gniazda i odczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Urządzenia należy używać wyłącznie z dostarczoną podstawą.
Urządzenie wolną włączać tylko po napełnieniu go wodą.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno
być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest
przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub
nie dziają poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie dziają
poprawnie, muszą zostać wymienione przez producenta lub autoryzowanego serwisanta.
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada
wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. W razie potrzeby należy uż
przedłużacza z uziemieniem o odpowiedniej średnicy.
Przewód sieciowy i przedłużacz.należy zawsze całkowicie rozwinąć.
Jako dodatkową ochronę zaleca się zamontowanie wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD)
wobwodzie elektrycznym zapewniającym zasilanie w łazience. Wartość znamionowego roboczego
prądu różnicowego wyłącznika różnicowo-prądowego (RCD) nie może być większa niż 30mA. Należy
skonsultować się z instalatorem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego licznika czasu lub osobnego
systemu zdalnego sterowania.
Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać
do zaplątania kabla. Należy dopilnować, aby przewód sieciowy nie zwisał nad krawędzią blatu i żeby
nie było możliwości przypadkowego zaczepienia się lub potknięcia o niego.
Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
ytkowanie
Pierwsze użycie
Aby oczyścić wnętrze urządzenia, należy nalać do czajnika wody i ją zagotować. Patrz punkt
Wskazówki dotyczące użytkowania”. Wodę następnie należy wylać; nie wolno jej spożywać ani
używać do innych celów.
Oczyścić urządzenie i akcesoria. Patrz punkt „Czyszczenie i konserwacja”.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Ostrzeżenie!
Nie otwierać pokrywy w trakcie gotowania wody.
Przed nalaniem wody do czajnika zdjąć czajnik z podstawy.
Używać tylko zimnej wody wodociągowej. Nie używać wody gazowanej ani innych płynów.
Poziom wody nie może przekraczać zaznaczonego poziomu maksymalnego na wskaźniku poziomu
wody. W przypadku przekroczenia poziomu maksymalnego wody w trakcie gotowania woda wykipi
i będzie pryskać.
Nie zdejmować czajnika z podstawy, dopóki nie zostanie wyłączony.
Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Zdjąć czajnik z podstawy.
Nacisnąć przycisk zwalniania pokrywy w celu otworzenia pokrywy.
Sprawdzić, czy wyjmowalny ltr jest prawidłowo osadzony w dziobku.
Nalać wody do czajnika.
Zamknąć pokrywę, tak aby przycisk zwalniania pokrywy zatrzasnął się.
Postawić czajnik na podstawie.
yć wtyczkę zasilającą do gniazdka elektrycznego.
Aby włączyć urządzanie, ustawić przącznik wł./wył. w pozycji „I”. Zaświeci się wskaźnik wł./wył.
Urządzenie rozpoczyna gotowanie wody.
Po zakończeniu działania urządzenie wyłącza się automatycznie. Wskaźnik wł./wył. zgaśnie.
Wyjąć wtyczkę zasilania z gniazdka elektrycznego.
Pozostawić urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę
zasilającą zgniazdka elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
Nie wolno czyścić urządzenia lub akcesoriów w zmywarce.
Nieywać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiów ściernych.
Nieywać ostrych przedmiotów.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie dzia poprawnie, należy wymien
je na nowe urządzenie.
Regularnie usuwać kamień z urządzenia za pomocą odpowiedniego środka odkamieniającego.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką. Zewnętrzną stronę urządzenia
dokładnie wycierać do sucha przy użyciu czystej, suchej szmatki.
Wyjmowany ltr czyścić w wodzie z mydłem. Wyjmowalny ltr płukać pod bieżącą wodą. Dokładnie
osuszyć wyjmowalny ltr czystą, miękką ściereczką.
Podstawę urządzenia czyścić czystą, suchą ściereczką.
Popis Česky
Rychlovarná konvice je zařízení používané na vaření vody. Zařízení není vhodné na vaření kapalin jiných
než vody. Maximální kapacita rychlovarné konvice je 1,7 litrů.
1. Vypínač / Indikátor zap/vyp
2. Ukazatel hladiny vody
3. Hubice
4. Demontovatelný ltr
5. Víko
6. Tlačítko uvolnění víka
7. Rukoj
8. Základna
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před použitím si pozorněečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené
nedodržováním zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
Zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými, duševními nebo
motorickými schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud je jim poskytován dohled
nebo pokyny ohledně bezpečného používání zařízení a pokud chápou související rizika. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti nejsou-li starší 8 let nebo bez dozoru. Zařízení a napáje
kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let. Děti by si se zařízením neměly hrát.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je
popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené
nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jich nádobách obsahujících vodu.
Zařízení neponořujte do vody ani jiných kapalin. Pokud je zařízení ponořeno do vody či jiných kapalin,
nevybírejte ho rukama. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Pokud je zařízení ponořeno
do vody či jiných kapalin, nepoužívejte ho.
Zařízení používejte pouze v prostředí bez výskytu ledu.
Zařízení postavte na stabilní, rovný povrch.
Zařízení postavte na povrch odolný teplu a rozlití.
Zařízení nestavte na varnou desku.
Zařízení nezakrývejte.
Zajistěte, aby kolem zařízení byl dostatek místa, aby mohlo ze zařízení unikat teplo a aby byla zajištěna
dostatečná ventilace.
Zajistěte, aby se zařízení nedostalo do styku s hořlavými materiály.
Zařízení udržujte mimo dosah zdrojů tepla. Zařízení nepokládejte na horké povrchy ani do blízkosti
otevřeného plamene.
Dávejte pozor na horké části. Přístupný povrch se může zahřát, pokud je zařízení v provozu. Vjší
povrch se může zahřát, pokud je zařízení v provozu.
Dávejte pozor na horké povrchy a páru, abyste zabránili riziku popálení.
Během používání nenechávejte zařízení bez dozoru.
Pokud je zařízení zapnuto nebo je dosud horké, neesouvejte ho. Zástrčku vytáhněte ze síťové
zásuvky a nechte zařízení zcela vychladnout.
Zařízení používejte pouze s dodanou základnou.
Zařízení zapínejte pouze pokud je naplněno vodou.
Elektrická bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen
pouze autorizovaným technikem.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud
jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo
oprávněný servisní zástupce.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém
štítku zařízení.
Zařízení zapojte do uzemněné elektrické zástrčky. V případě potřeby použijte uzemněný prodlužovací
kabel vhodného průměru.
Napájecí a prodlužovací kabel vždy zcela rozviňte.
Pro dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického obvodu přivádějícího elektřinu
do koupelny proudový chránič (RCD). Toto RCD musí mít jmenovitý zbytkový provozní proud
maximálně 30 mA. O radu požádejte svého instalatéra.
Zařízení není určeno k používání s pomocí externího časovače nebo samostatného dálkového ovládání.
Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nemůže
nikde zachytit. Zajistěte, aby napájecí kabely nevisely před hranu pracovní desky a aby se nemohly
náhodně zachytit nebo převrátit.
Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Zařízení nenechávejte bez dozoru, pokud je napájecí zástrčka zasunuta do napájecího obvodu.
Použití
První použití
Pro vyčistění vnitřku zařízení konvici naplňte vodou a nechte ji uvařit. Pokyny najdete v části „Pokyny
kpoužití”. Vodu vylijte bez použití ke spotřebě nebo jiné účely.
Zařízení a příslušenství vyčistěte. Pokyny najdete v části „Čištění a údržba”.
Pokyny k použití
Upozornění!
Během procesu vaření vody neotevírejte víko.
Před naplněním vody do konvice konvici sejte ze základny.
Používejte pouze kohoutkovou vodu. Nepoužívejte sycenou vodu ani jiné kapaliny.
Dávejte pozor, aby hladina vody v konvici nepřekročila značku maxima na indikátoru hladiny vody.
Pokud je hladina vody nad hranicí maxima, konvice se vyvaří a horká voda se rozstříkne.
Konvici ze základny nesundávejte, dokud se nevypne.
Zařízení postavte na stabilní, rovný povrch.
Konvici sejte zezákladny.
Na otevření víka stiskněte tlačítko uvolnění víka.


Product specificaties

Merk: Konig
Categorie: Waterkoker
Model: KN-WK10
Kleur van het product: Zwart
Gewicht: 700 g
Snoerlengte: 0.75 m
Waterniveau-indicator: Ja
Vermogen: 2200 W
Aan/uitschakelaar: Ja
Capaciteit watertank: 1.7 l
Automatisch uitschakelen: Ja
Instelbare thermostaat: Nee
Oververhittingsbeveiliging: Ja
Filtratie: Ja
Draadloos: Ja
Voet met draaihoek van 360 graden: Ja
AC-ingangsspanning: 220-240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Brede opening van het deksel: Ja
Scharnierend deksel: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Konig KN-WK10 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Waterkoker Konig

Handleiding Waterkoker

Nieuwste handleidingen voor Waterkoker