Konig KN-COF10 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Konig KN-COF10 (8 pagina's) in de categorie Koffiezetapparaat. Deze handleiding was nuttig voor 34 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/8
Description English
The coee maker is a device used for making coee.
1. Display
2. On/o button / On/o indicator
3. Program button / Program indicator
4. Hour button
5. Minute button
6. Cover
7. Coee lter holder
8. Water reservoir
9. Water level indicator
10. Coee dispenser
11. Coee pot
12. Heating plate
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons
caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device can be used by children from 8 years and above and by persons with a physical, sensory,
mental or motorial disability, or lack of experience and knowledge if they are supervised or
instructed on how to use the device in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised. Keep the device and the mains cable out of the reach of children younger than 8 years.
Children shall not play with the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other
liquids, do not remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the
wall socket. If the device is immersed in water or other liquids, do not use the device again.
Only use the device in frost-free environments.
Place the device on a stable, at surface.
Place the device on a heat-resistant and splash-proof surface.
Do not place the device on a hob.
Do not cover the device.
Make sure that there is sucient space around the device to allow heat to escape and provide
sucient ventilation.
Make sure that the device does not come into contact with ammable material.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open
ames.
Beware of hot parts. The accessible surfaces can become hot when the device is operating. The outer
surface can become hot when the device is operating.
Be careful with hot water and steam to avoid burns.
Do not leave the device unattended during use.
Do not move the device while it is switched on or is still hot. Remove the mains plug from the wall
socket and allow the device to cool down completely.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable
or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the
device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a
suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical
circuit that supplies the bathroom his electricity. This RCD must have a rated residual operating
current no higher than 30mA. Ask your installer for advice.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become
entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Use
Initial use
To clean the inside of the device before rst use, only use water for the rst few times. Refer to the
section “Hints for use”. Do not use a coee lter or ground coee. Discard the water without using it
for consumption or other purposes.
Clean the device and the accessories. Refer to the section “Cleaning and maintenance”.
Setting the clock
Press the program button once. The text “CLOCK” appears on the display.
Repeatedly press the hour button to set the hours.
Repeatedly press the minute button to set the minutes.
Press the program button again to save the settings.
Setting the timer
The device has a timer function in order to program the time for starting the coee-making process.
Press the program button twice. The text TIMER” appears on the display. The program indicator
comes on.
Repeatedly press the hour button to set the hours.
Repeatedly press the minute button to set the minutes.
Press the program button again to save the settings.
Note: You can cancel the timer function at any time by pressing the on/o button once. The program
indicator goes o.
Hints for use
Warning!
Do not open the cover during the coee-making process.
Do not ll the water reservoir with more water than required for making the coee.
Do not use the device without water in the water reservoir.
Do not exceed the maximum mark when you ll the water reservoir. Make sure that the water level is
always above the minimum mark.
Only use cold tap water. Do not use carbonated water or other liquids.
Only use paper coee lters (1x4) that are suitable for the device.
Place the device on a stable, at surface.
Open the cover.
Fill the water reservoir with water up to the required mark on the water level indicator.
Place a suitable paper coee lter in the coee lter holder.
Put the required amount of coee in the coee lter.
Close the cover.
Place the coee pot on the heating plate.
Insert the mains plug into the wall socket.
To use the timer function, set the timer. Refer to the section “Setting the timer”.
Take one of the following actions:
To switch on the device, press the on/o button once. The on/o indicator lights red. The device
starts making coee.
To switch on the device, press the on/o button twice. The on/o indicator lights blue. The device
starts making coee when the set time has expired.
If the process is completed, the device will switch to keep-warm mode.
To switch o the device, press the on/o button. The on/o indicator goes o.
Note: The device will switch o automatically after 45 minutes.
Remove the mains plug from the wall socket.
Allow the device to cool down completely.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket
and wait until the device has cooled down.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Do not clean the device or the accessories in the dishwasher.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not use sharp objects.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Clean the coee pot in soapy water. Rinse the coee pot under running water. Thoroughly dry the
coee pot.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the outside of the device
with a clean, dry cloth.
Beschrijving Nederlands
Het koezetapparaat is een apparaat dat wordt gebruikt voor het zetten van koe.
1. Display
2. Aan/uit-knop / Aan/uit-indicator
3. Programmaknop / Programma-indicator
4. Urenknop
5. Minutenknop
6. Deksel
7. Koelterhouder
8. Waterreservoir
9. Waterniveau-indicator
10. Koedispenser
11. Koekan
12. Verwarmingsplaat
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen
veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke,
zintuiglijke, geestelijke of motorische handicap of zonder de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Reiniging en onderhoud
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor
commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen
die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met
uw handen als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de
netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water
of andere vloeistoen.
Gebruik het apparaat uitsluitend in vorstvrije omgevingen.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat op een hittebestendig en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.
Bedek het apparaat niet.
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte rondom het apparaat is voor het ontsnappen van warmte en
voor voldoende ventilatie.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken
of in de buurt van open vuur.
Pas op voor hete delen. De toegankelijke oppervlakken kunnen heet worden wanneer het apparaat
in gebruik is. Het buitenoppervlak kan heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Wees voorzichtig met heet water en stoom om brandwonden te voorkomen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de netstekker uit
het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico
op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het
netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een
erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer
met een geschikte diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Voor extra bescherming adviseren we een aardlekschakelaar (RCD) te installeren in de elektrische
groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze aardlekschakelaar (RCD) moet een nominale
reststroom hebben die niet hoger is dan 30 mA. Raadpleeg uw installateur.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk
afstandbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in
de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het
niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Gebruik
Eerste gebruik
Gebruik de eerste paar keer alleen water om de binnenkant van het apparaat voor het eerste gebruik
te reinigen. Zie het gedeelte Aanwijzingen voor gebruik”. Gebruik geen koelter of gemalen koe.
Gooi het water weg zonder het te gebruiken voor consumptie of andere doeleinden.
Reinig het apparaat en de accessoires. Zie het gedeelte “Reiniging en onderhoud”.
De klok instellen
Druk één keer op de programmaknop. De tekst “CLOCK” verschijnt op de display.
Druk herhaaldelijk op de urenknop om de uren in te stellen.
Druk herhaaldelijk op de minutenknop om de minuten in te stellen.
Druk nogmaals op de programmaknop om de instellingen op te slaan.
De timer instellen
Het apparaat heeft een timerfunctie waarmee het aanvangstijdstip voor het koezetten kan worden
geprogrammeerd.
Druk twee keer op de programmaknop. De tekst “TIMER” verschijnt op de display. De programma-
indicator gaat branden.
Druk herhaaldelijk op de urenknop om de uren in te stellen.
Druk herhaaldelijk op de minutenknop om de minuten in te stellen.
Druk nogmaals op de programmaknop om de instellingen op te slaan.
Opmerking: U kunt de timerfunctie op ieder willekeurig moment annuleren door één keer op de aan/uit-
knop te drukken. De programma-indicator gaat uit.
Aanwijzingen voor gebruik
Waarschuwing!
Open het deksel niet tijdens het koezetten.
Vul het waterreservoir niet met meer water dan nodig voor het zetten van de koe.
Gebruik het apparaat niet zonder water in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir niet verder dan de maximummarkering. Zorg ervoor dat het waterniveau zich
altijd boven de minimummarkering bevindt.
Gebruik uitsluitend koud kraanwater. Gebruik geen koolzuurhoudend water of andere vloeistoen.
Gebruik uitsluitend papieren koelters (1x4) die geschikt zijn voor het apparaat.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Open het deksel.
Vul het waterreservoir met water tot de gewenste markering op de waterniveau-indicator.
Plaats een geschikt papieren koelter in de koelterhouder.
Doe de gewenste hoeveelheid koe in het koelter.
Sluit het deksel.
Plaats de koekan op de verwarmingsplaat.
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Stel de timer in om de timerfunctie te gebruiken. Zie het gedeelte “De timer instellen”.
Verricht een van de volgende stappen:
Druk één keer op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. De aan/uit-indicator brandt rood.
Het apparaat begint met koezetten.
Druk twee keer op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. De aan/uit-indicator brandt blauw.
Het apparaat begint met koezetten wanneer de ingestelde tijd is verstreken.
Na voltooiing van het proces schakelt het apparaat over naar de warmhoudmodus.
Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. De aan/uit-indicator gaat uit.
Opmerking: Het apparaat schakelt automatisch uit na 45 minuten.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reinig het apparaat of de accessoires niet in de vaatwasmachine.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Gebruik geen scherpe voorwerpen.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinig de koekan in sop. Spoel de koekan af onder stromend water. Droog de koekan grondig af.
Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte, droge doek. Droog de buitenkant van het
apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Beschreibung Deutsch
Bei der Kaeemaschine handelt es sich um ein Gerät zur Zubereitung von Kaee.
1. Display
2. Ein-/Aus-Taste / Ein-/Aus-Anzeige
3. Programmtaste / Programmanzeige
4. Stundentaste
5. Minutentaste
6. Abdeckung
7. Kaeelterhalter
8. Wasserbehälter
9. Wasserstandanzeige
10. Kaeespender
11. Kaeekanne
12. Heizplatte
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgescden, Sachscden oder Personenverletzungen,
die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des
Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen, geistigen oder motorischen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und
Wartung seitens des Benutzers darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern, dienger als 8 Jahre sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder
defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den
gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen
Behältnissen, die Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur in frostfreien Umgebungen.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen ebenen Oberäche auf.
Stellen Sie das Gerät auf einer hitzebeständigen und spritzgeschützten Oberäche auf.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Achten Sie darauf, dass genügend Platz um das Gerät herum vorhanden ist, damit die Hitze
entweichen kann und für ausreichend Belüftung gesorgt ist.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht in Kontakt mit brennbarem Material kommt.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf hee Oberächen oder in
die Nähe von oenen Flammen.
Vorsicht vor heißen Teilen! Die zugänglichen Flächen können beim Betrieb des Geräts heiß werden.
Die Außenäche kann beim Betrieb des Geräts he werden.
Vorsicht vor heißem Wasser und Dampf, um Verbrennungen zu vermeiden!
Lassen Sie das Gerät während der Verwendung nicht unbeaufsichtigt.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt
ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der
Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem
Typenschild des Gets übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Zum zusätzlichen Schutz empfehlen wir die Installation eines Fehlerstromschutzschalters
(FI-Schutzschalter) in dem Stromkreis, der das Badezimmer mit Strom versorgt. Dieser
Fehlerstromschutzschalter muss einen Nennfehlerstrom haben, der 30 mA nicht überschreitet.
Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel
nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, hrend der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Erstgebrauch
Um das Geräteinnere vor dem ersten Gebrauch zu reinigen, verwenden Sie die ersten paar Male nur Wasser.
Siehe Abschnitt “Hinweise zum Gebrauch”. Verwenden Sie keinen Kaeelter oder gemahlenen
Kaee. Schütten Sie das Wasser fort; verwenden Sie es nicht zum Trinken oder für andere Zwecke.
Reinigen Sie das Gerät und sein Zubehör. Siehe Abschnitt “Reinigung und Wartung”.
Einstellen der Uhr
Drücken Sie ein Mal auf die Programmtaste. Der Text “CLOCK” erscheint auf dem Display.
Drücken Sie wiederholt auf die Stundentaste, um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie wiederholt auf die Minutentaste, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie erneut auf die Programmtaste, um die Einstellungen zu speichern.
Einstellen des Timers
Das Gerät verfügt über eine Timer-Funktion, um den Zeitpunkt zu programmieren, an dem die
Kaeezubereitung beginnt.
Drücken Sie zwei Mal auf die Programmtaste. Der Text “TIMER erscheint auf dem Display. Die
Programmanzeige leuchtet auf.
Drücken Sie wiederholt auf die Stundentaste, um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie wiederholt auf die Minutentaste, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie erneut auf die Programmtaste, um die Einstellungen zu speichern.
Hinweis: Sie können die Timer-Funktion jederzeit durch einmaligen Druck auf die Ein-/Aus-Taste abbrechen.
Die Programmanzeige erlischt.
Gebrauchshinweise
Warnung!
Önen Sie während der Kaeezubereitung nicht die Abdeckung.
Befüllen Sie den Wasserbehälter nicht mit mehr Wasser alsr die Zubereitung des Kaees erforderlich.
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Wasser im Wasserbehälter.
Überschreiten Sie beim Befüllen des Wasserbehälters nicht die Maximalmarke. Achten Sie darauf,
dass sich der Wasserstand stets oberhalb der Mindestmarke bendet.
Verwenden Sie nur kaltes Leitungswasser. Verwenden Sie kein Sprudelwasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Papierkaeelter (1x4), die für das Gerät geeignet sind.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen ebenen Oberäche auf.
Önen Sie die Abdeckung.
Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur gewünschten Marke an der Wasserstandanzeige mit Wasser.
Setzen Sie einen geeigneten Papierkaeelter in den Kaeelterhalter ein.
Geben Sie die gewünschte Menge Kaee in den Kaeelter.
Schließen Sie die Abdeckung.
Stellen Sie die Kaeekanne auf die Heizplatte.
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Um die Timer-Funktion zu verwenden, stellen Sie den Timer ein. Siehe Abschnitt “Einstellen des Timers”.
Führen Sie Folgendes durch:
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie ein Mal auf die Ein-/Aus-Taste. Die Ein-/Aus-Anzeige
leuchtet rot. Das Gerät beginnt mit der Zubereitung des Kaees.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie zwei Mal auf die Ein-/Aus-Taste. Die Ein-/Aus-Anzeige
leuchtet blau. Das Gerät beginnt mit der Zubereitung des Kaees, wenn der eingestellte
Zeitpunkt erreicht ist.
Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, schaltet das Gerät in den Warmhaltemodus.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste. Die Ein-/Aus-Anzeige erlischt.
Hinweis: Das Gerät schaltet nach 45 Minuten automatisch aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie weder das Gerät noch dessen Zubehör in der Geschirrspülmaschine.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie
es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie die Kaeekanne in Seifenwasser. Spülen Sie die Kaeekanne unter ießendem Wasser
ab. Trocknen Sie die Kaeekanne gründlich ab.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Äußere des
Geräts gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Descripción Español
La cafetera es un dispositivo para preparar café.
1. Pantalla
2. Botón de encendido/apagado / Indicador de encendido/apagado
3. Botón de programa / Indicador de programa
4. Botón de las horas
5. Botón de los minutos
6. Cubierta
7. Portaltro de café
8. Depósito de agua
9. Indicador de nivel de agua
10. Dispensador de café
11. Cafetera
12. Placa de calentamiento
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas
causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo puede ser utilizado por nos a partir de los 8 años y por personas con una
discapacidad física, sensorial, mental o motora, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin
son supervisados o instruidos en el uso del dispositivo de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a
menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión. Mantenga el dispositivo y el cable de
red fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros
líquidos, no saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma
de pared. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente en entornos sin hielo.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Coloque el dispositivo sobre una supercie resistente al calor y a prueba de salpicaduras.
No coloque el dispositivo sobre una placa de cocinado.
No cubra el dispositivo.
Asegúrese de que haya suciente espacio alrededor del dispositivo para permitir que el calor escape
y ofrecer suciente ventilación.
Asegúrese de que el dispositivo no entre en contacto con materiales inamables.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Las supercies accesibles pueden calentarse cuando el dispositivo
está funcionando. La supercie exterior puede calentarse cuando el dispositivo está funcionando.
Tenga cuidado con el agua caliente y el vapor para evitar quemaduras.
No descuide el dispositivo durante el uso.
No mueva el dispositivo mientras esté encendido o aún esté caliente. Retire el enchufe de red de la
toma de pared y deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Seguridad ectrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable
de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o
un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de
características del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con
toma de tierra de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
En caso de necesitar protección adicional, le recomendamos instalar un dispositivo de corriente
residual (DCR) en el circuito eléctrico que alimenta el baño. Este DCR debe tener una corriente de
funcionamiento residual nominal no superior a 30mA. Pida asesoramiento a su instalador.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Uso
Uso inicial
Para limpiar el interior del dispositivo antes del primer uso, utilice únicamente agua las primeras
veces. Consulte la sección “Consejos de uso. No utilice un ltro de café ni café molido. Deseche el
agua sin utilizarla para el consumo ni otros nes.
Limpie el dispositivo y los accesorios. Consulte la sección “Limpieza y mantenimiento.
Ajuste del reloj
Pulse el botón de programa una vez. El texto “CLOCK aparece en la pantalla.
Pulse repetidamente el botón de las horas para ajustar las horas.
Pulse repetidamente el botón de los minutos para ajustar los minutos.
Pulse de nuevo el botón de programa para guardar los ajustes.
Ajuste del temporizador
El dispositivo tiene una función de temporizador con la cual es posible programar la hora de inicio del
proceso de preparación de café.
Pulse el botón de programa dos veces. El texto “TIMER” aparece en la pantalla. El indicador de
programa se enciende.
Pulse repetidamente el botón de las horas para ajustar las horas.
Pulse repetidamente el botón de los minutos para ajustar los minutos.
Pulse de nuevo el botón de programa para guardar los ajustes.
Nota: Puede cancelar la función de temporizador en cualquier momento pulsando una vez el botón de
encendido/apagado.. El indicador de programa se apaga.
Consejos de uso
¡Advertencia!
No abra la cubierta durante el proceso de preparación de café.
No llene el depósito de agua con más agua de la necesaria para preparar el café.
No utilice el dispositivo sin agua en el depósito de agua.
No supere la marca de máximo cuando llene el depósito de agua. Asegúrese de que el nivel de agua
esté siempre por encima de la marca de mínimo.
Utilice únicamente agua del grifo fría. No utilice agua carbonatada ni otros líquidos.
Utilice únicamente ltros de café de papel (1x4) que sean adecuados para el dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Abra la cubierta.
Llene el depósito de agua con agua hasta la marca deseada en el indicador de nivel de agua.
Coloque un ltro de café de papel adecuado en el portaltro de café.
Ponga la cantidad de café deseada en el ltro de café.
Cierre la cubierta.
Coloque la cafetera sobre la placa de calentamiento.
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Para utilizar la función de temporizador, ajuste el temporizador. Consulte la sección Ajuste del
temporizador”.
Realice una de las siguientes acciones:
Para encender el dispositivo, pulse una vez el botón de encendido/apagado. El indicador de
encendido/apagado se enciende en rojo. El dispositivo empieza a preparar café.
Para encender el dispositivo, pulse dos veces el botón de encendido/apagado. El indicador
de encendido/apagado se enciende en azul. El dispositivo empieza a preparar café cuando ha
transcurrido el tiempo ajustado.
Cuando naliza el proceso, el dispositivo pasa al modo de mantenimiento en caliente.
Para apagar el dispositivo, pulse el botón de encendido/apagado. El indicador de encendido/
apagado se apaga.
Nota: El dispositivo se apagará automáticamente tras 45 minutos.
Retire el enchufe de red de la toma de pared.
Deje que el dispositivo se enfríe completamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma
de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
No limpie el dispositivo ni los accesorios en el lavavajillas.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No utilice objetos alados.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie la cafetera con agua jabonosa. Aclare la cafetera bajo el chorro de agua. Seque bien la cafetera.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el exterior del
dispositivo con un paño limpio y seco.
Description Français
La cafetière est un appareil pour préparer du café.
1. Écran
2. Bouton marche/arrêt / Indicateur marche/arrêt
3. Bouton programme / Indicateur programme
4. Bouton des heures
5. Bouton des minutes
6. Couvercle
7. Porte-ltre à café
8. Réservoir d’eau
9. Indicateur de niveau d’eau
10. Diuseur de café
11. Pot de café
12. Plaque chauante
Sécuri
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le
non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur, voire dépourvus des connaissances et de l’expérience
nécessaires, en cas de surveillance ou d’instructions sur l’usage de cet appareil en toute sécuri et
de compréhension des risques impliqués. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas
être conés à des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance. Maintenez l’appareil et
le cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est
endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns
commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres
liquides, ne le retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise
murale. Si l’appareil est plongé dans l’eau ou d’autres liquides, ne l’utilisez pas à nouveau.
Utilisez l’appareil uniquement dans des endroits à l’abri du gel.
Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l’appareil sur une plaque de cuisson.
Ne couvrez pas l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil dispose d’un dégagement susant pour que la chaleur se dissipe tout
en assurant une ventilation satisfaisante.
Assurez-vous que l’appareil n’entre en contact avec aucune matière inammable.
Maintenez l’appareil à l’écart des sources de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur une surface chaude
ou à proximité de ammes nues.
Attention aux pièces chaudes. Les surfaces accessibles peuvent devenir chaudes lorsque l’appareil
fonctionne. La surface extérieure peut devenir chaude lorsque l‘appareil fonctionne.
Attention à l’eau chaude et à la vapeur an d’éviter les brûlures.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’utilisation.
Ne déplacez pas l’appareil s’il est sous tension ou encore chaud. Retirez la che secteur de la prise
murale et laissez l’appareil refroidir complètement.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux.
Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Connectez l’appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la
terre d’un diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d’alimentation et la rallonge.
Par mesure de protection additionnelle, nous vous conseillons d’installer un dispositif de courant
résiduel (RCD) dans le circuit électrique d’alimentation en électricité de la salle de bains. Ce RCD
doit bénécier d’un courant nominal de service résiduel n’excédant pas 30mA. Contactez votre
installateur si vous souhaitez être conseillé.
L’appareil nest pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de
télécommande séparé.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne s’enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pend pas sur le
bord d’un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu’un accidentellement.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Usage
Utilisation initiale
Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil avant sa première utilisation, utilisez uniquement de l’eau les
premières fois. Consultez la section “Conseils d’usage. N’utilisez pas de ltre à café, ni de café moulu.
Jetez l’eau sans l’utiliser pour sa consommation ou à d’autres ns.
Nettoyez l’appareil et les accessoires. Consultez la section “Nettoyage et entretien”.
Réglage de l’horloge
Appuyez une fois sur le bouton programme. Le texte “CLOCK” s’ache.
Appuyez de manière répétée sur le bouton des heures pour régler les heures.
Appuyez de manière répétée sur le bouton des minutes pour régler les minutes.
Appuyez à nouveau sur le bouton programme pour enregistrer les réglages.
Réglage de la minuterie
L’appareil bénécie d’une fonction de minuterie an de programmer l’heure de début du processus de
préparation du café.
Appuyez deux fois sur le bouton programme. Le texte “TIMER” s’ache. Lindicateur programme s’allume.
Appuyez de manière répétée sur le bouton des heures pour régler les heures.
Appuyez de manière répétée sur le bouton des minutes pour régler les minutes.
Appuyez à nouveau sur le bouton programme pour enregistrer les réglages.
Remarque: Vous pouvez annuler la fonction de minuterie à tout moment en appuyant une fois sur le
bouton marche/arrêt. L’indicateur de minuterie s’éteint.
Conseils d’usage
Avertissement !
N’ouvrez pas le couvercle durant le processus de préparation du café.
Ne remplissez pas le réservoir avec plus d’eau quil nest nécessaire pour faire le café.
N’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau est vide.
Ne dépassez pas le repère maximum lorsque vous remplissez le réservoir d’eau. Assurez-vous que le
niveau de l’eau est toujours supérieur au repère minimum.
Utilisez uniquement de l’eau froide du robinet. N’utilisez pas d’eau gazeuse ou d’autres liquides.
Employez uniquement des ltres en papier (1x4) adaptés à l’appareil.
Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Ouvrez le couvercle.
Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’au repère sur l’indicateur de niveau d’eau.
Placez un ltre à café en papier adapté dans le porte-ltre à café.
Versez la quantité de café requise dans le ltre à café.
Fermez le couvercle.
Placez le pot de café sur la plaque chauante.
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Pour utiliser la fonction de minuterie, réglez la minuterie. Consultez la section “Réglage de la minuterie”.
Eectuez l’une des actions suivantes:
Pour allumer l’appareil, appuyez une fois sur le bouton marche/art. Lindicateur marche/arrêt
s’allume en rouge. L’appareil commence à préparer le café.
Pour allumer l’appareil, appuyez deux fois sur le bouton marche/arrêt. L’indicateur marche/arrêt
s’allume en bleu. L’appareil commence à préparer le café lorsque le temps réglé sest écoulé.
Si le processus est terminé, l’appareil passe en mode de maintien de température.
Pour arrêter l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. Lindicateur marche/arrêt s’éteint.
Remarque: L’appareil s’éteint automatiquement après 45 minutes.
Débranchez la che secteur de la prise murale.
Laissez l’appareil refroidir complètement.
Nettoyage et maintenance
Avertissement !
Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez l’appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et
attendez que l’appareil refroidisse.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Ne nettoyez pas l’appareil et les accessoires au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
N’utilisez pas d’objets coupants.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez le pot de café à l’eau savonneuse. Rincez le pot de café sous l’eau courante. Séchez
soigneusement le pot de café.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l’extérieur
de l’appareil à l’aide d’un chion propre et sec.
Descrizione Italiano
La macchina per il caè è un dispositivo utilizzato per preparare il caè.
1. Display
2. Pulsante di accensione/spegnimento / indicatore di accensione/spegnimento
3. Pulsante di selezione del programma / indicatore del programma
4. Pulsante di impostazione dell’ora
5. Pulsante di impostazione dei minuti
6. Coperchio
7. Portaltro del caè
8. Serbatoio dell’acqua
9. Indicatore del livello d’acqua
10. Erogatore del caè
11. Contenitore del caè
12. Piastra di riscaldamento
Sicurezza
Istruzioni generali
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone
derivati dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali, mentali o motorie, o con mancanza di esperienza o conoscenza, sotto supervisione
o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni riguardo all’uso in sicurezza del dispositivo e avere
compreso i pericoli intrinseci nell’uso. Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell’utente,
non devono essere eseguiti da bambini al di sotto degli 8 anni e senza supervisione. Conservare il
dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni. I bambini
non devono giocare con il dispositivo.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi
commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti
contenenti acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua
o in altri liquidi, non rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina
di alimentazione dalla presa a parete. Se il dispositivo viene immerso in acqua o altri liquidi, non
riutilizzare il dispositivo.
Utilizzare il dispositivo esclusivamente in ambienti dove non si può formare il ghiaccio.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Collocare il dispositivo su una supercie resistente a calore e schizzi.
Non collocare il dispositivo su un piano cottura.
Non coprire il dispositivo.
Vericare che intorno al dispositivo sia presente spazio suciente per consentire la fuoriuscita del
calore e fornire una ventilazione adeguata.
Vericare che il dispositivo non entri in contatto con materiale inammabile.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o
vicino a amme libere.
Porre attenzione alle parti riscaldate. Le superci accessibili possono diventare calde quando il
dispositivo è in funzione. La supercie esterna può diventare calda quando il dispositivo è in funzione.
Porre attenzione con acqua calda e vapore per evitare ustioni.
Non lasciare il dispositivo incustodito durante l’uso.
Non spostare il dispositivo quando è acceso o è ancora caldo. Rimuovere la spina di alimentazione
dalla presa a parete e lasciar rareddare il dispositivo completamente.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il
cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o
da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla
targhetta nominale del dispositivo.
Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una
prolunga dotata di messa a terra di diametro adeguato.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Per un’ulteriore protezione, si consiglia di installare un dispositivo di corrente residua (RCD) nel
circuito elettrico che fornisce elettricità al bagno. Il dispositivo RCD deve avere una corrente
operativa residua nominale non superiore a 30 mA. Chiedere un consiglio all’installatore.
Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa
aggrovigliarsi. Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di rischio di incidenti o cadute.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Uso
Uso iniziale
Pulire l’interno del dispositivo prima dell’uso, utilizzando per le prime volte esclusivamente acqua.
Fare riferimento alla sezione “Suggerimenti per l’uso”. Non utilizzare un ltro per il caè o caè
macinato. Gettare l’acqua senza utilizzarla per il consumo o altri scopi.
Pulire il dispositivo e gli accessori. Fare riferimento alla sezione “Pulizia e manutenzione.
Impostazione dell’orologio
Premere il pulsante di selezione del programma una volta. Sul display viene visualizzato “CLOCK.
Premere ripetutamente il pulsante di impostazione dell’ora per impostare l’ora.
Premere ripetutamente il pulsante di impostazione dei minuti per impostare i minuti.
Premere nuovamente il pulsante di selezione del programma per salvare le impostazioni.
Impostazione del timer
Il dispositivo è dotato di una funzione timer per la programmazione dell’ora di avvio del processo di
preparazione del caè.
Premere due volte il pulsante di selezione del programma. Sul display viene visualizzato “TIMER.
Lindicatore del programma si accende.
Premere ripetutamente il pulsante di impostazione dell’ora per impostare l’ora.
Premere ripetutamente il pulsante di impostazione dei minuti per impostare i minuti.
Premere nuovamente il pulsante di selezione del programma per salvare le impostazioni.
Nota: È possibile annullare la funzione timer in qualsiasi momento premendo una volta il pulsante di
accensione/spegnimento. L’indicatore del programma si spegne.
Suggerimenti per l’uso
Attenzione!
Non aprire il coperchio durante il processo di preparazione del caè.
Non riempire il serbatoio dell’acqua con una quantità superiore a quella necessaria a preparare il caè.
Non utilizzare il dispositivo senza acqua nel serbatoio.
Durante il riempimento del serbatoio, non superare il contrassegno di livello massimo. Vericare che
il livello dell’acqua sia sempre sopra il contrassegno di livello minimo.
Utilizzare esclusivamente acqua di rubinetto fredda. Non utilizzare acqua o altri liquidi gassati.
Utilizzare esclusivamente quelli di carta (1x4) idonei per il dispositivo.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Aprire il coperchio.
Riempire il serbatoio con acqua no al punto necessario sull’indicatore del livello d’acqua.
Collocare il ltro di carta idoneo nel portaltro.
Introdurre la quantità necessaria di caè nel ltro.
Chiudere il coperchio.
Collocare il contenitore del caè sulla piastra riscaldante.
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Per utilizzare la funzione timer, impostare il timer. Fare riferimento alla sezione “Impostazione del timer”.
Eettuare una delle seguenti operazioni:
3
7
12
4
10
1
6
2
11
8
9
5
ON/OFF
PROG
HOUR MIN
KN-COF10
Coee maker
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
Abra a tampa.
Encha o reservatório de água com água até à marca necessária no indicador de nível de água.
Coloque um ltro de café de papel adequado no suporte do ltro de café.
Coloque a quantidade necessária de café no ltro de café.
Feche a tampa.
Coloque a cafeteira na placa de aquecimento.
Insira a cha na tomada de parede.
Para utilizar a função de temporizador, regule o temporizador. Consulte a secção Regular o temporizador.
Efectue uma das acções que se seguem:
Para ligar o dispositivo, prima o botão de ligar/desligar uma vez. O indicador de ligado/desligado
acende a vermelho. O dispositivo inicia a preparação de café.
Para ligar o dispositivo, prima o botão de ligar/desligar duas vezes. O indicador de ligado/
desligado acende a azul. O dispositivo inicia a preparação de café assim que o tempo regulado
tenha terminado.
Assim que o processo tenha terminado, o dispositivo irá mudar para o modo de manter quente.
Para desligar o dispositivo, solte o botão de ligar/desligar. O indicador de ligado/desligado apaga-se.
Nota: O dispositivo irá desligar-se automaticamente após 45 minutos.
Retire a cha da tomada de parede.
Deixe o dispositivo arrefecer completamente.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e
aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Não lave o dispositivo nem os acessórios na máquina de lavar louça.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não utilize objectos aados.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar correctamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Lave a cafeteira em água com detergente. Enxagúe a cafeteira sob água corrente. Seque
cuidadosamente a cafeteira.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o
exterior do dispositivo com um pano limpo e seco.
Beskrivelse Dansk
Kaemaskinen bruges til at brygge kae.
1. Display
2. Tænd/sluk-knap / Tænd/sluk-indikator
3. Programknap / Programindikator
4. Timeknap
5. Minutknap
6. Låg
7. Kaelterholder
8. Vandbeholder
9. Vandniveauindikator
10. Kaeudløb
11. Kaekande
12. Varmeplade
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af
manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Apparatet anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale handicap eller mangel på erfaring eller kendskab, hvis de holdes under opsyn eller
undervises i brug af apparatet på en sikker måde og forstår de involverede farer. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke udføres af børn med mindre de er ældre end 8 år og under opsyn. Hold apparatet
og netledningen uden for rækkevidden af børn under 8 år. rn må ikke lege med apparatet.
Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget eller
defekt, skal det omgående udskiftes.
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke apparatet udendørs.
Apparatet er kun beregnet til privat brug. Brug ikke apparatet til kommercielle formål.
Brug ikke apparatet nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker. Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre
sker, skal du ikke erne apparatet med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stikkontakten.
Hvis apparatet nedsænkes i vand eller andre væsker, må du ikke bruge apparatet igen.
Brug kun apparatet i frostfri omgivelser.
Placér apparatet på en stabil, ad overade.
Anbring apparatet på en varmebestand og stænkbeskyttet overade.
Placér ikke apparatet på et komfur.
Dæk ikke apparatet til.
Sørg for, at der er tilstrækkeligt plads omkring apparatet, så varmen kan slippe bort, og sørg for
tilstrækkelig ventilation.
Sørg for, at apparatet ikke kommer i kontakt med brændbart materiale.
Hold apparatet væk fra varmekilder. Anbring ikke apparatet på varme overader eller irheden af
åben ild.
Vær opmærksom på varme dele. De tilgængelige overader kan blive varme, når apparatet er i brug.
Den udvendige overade kan blive varm, når apparatet er i brug.
Vær forsigtig med varmt vand og damp for at undgå forbrændinger.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
Flyt ikke apparatet, når det er tændt eller stadig er varmt. Fjern netstikket fra stikkontakten iggen
og lad apparatet køle helt af.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når
service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke apparatet, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen
eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet ydelsesskiltet før brug.
Slut apparatet til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med
jordforbindelse af en passende diameter.
Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
For yderligere beskyttelse, anbefaler vi at du monterer en fejlstrømsafbryder (RCD) på det elektriske
kredsløb, som forsyner badeværelset med elektricitet. Denne RCD skal have en mærket rest
driftsstrøm, der ikke overstiger 30mA. Spørg din installatør til råds.
Apparatet er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
Flyt ikke apparatet ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret
sammen. Sørg for, at netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan
nge fast eller faldes over.
Sænk ikke apparatet, netledningen eller netstikket ned i vand eller andresker.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Anvendelse
Indledende brug
Brug kun vand de første gange apparatet bruges, for at gøre det rent. Se afsnittet “Brugsanvisning.
Brug ikke kaelter eller malet kae. Smid vandet bort uden at bruge det til tilberedning af drikke
eller madlavning, eller til andre formål.
Gør apparatet og tilbehøret rent. Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
Indstilling af uret
Tryk én gang på programknappen. Teksten “CLOCK” vises på displayet.
Tryk ere gange på timeknappen for at indstille timetallet.
Tryk ere gange på minutknappen for at indstille minuttallet.
Tryk igen på programknappen for at gemme indstillingerne.
Indstilling af timeren
Apparatet har en timerfunktion, det er muligt at programmere tidspunktet for starten kaebrygningen.
Tryk to gange på programknappen. Teksten “TIMER vises på displayet. Programindikatoren tænder.
Tryk ere gange på timeknappen for at indstille timetallet.
Tryk ere gange på minutknappen for at indstille minuttallet.
Tryk igen på programknappen for at gemme indstillingerne.
Bemærk: Du kan til enhver tid slette timerfunktionen ved at trykke én gang på tænd/sluk-knappen.
Programindikatoren slukker.
Brugsanvisning
Advarsel!
Luk ikke låget op mens apparatet brygger kae.
Fyld ikke vandbeholderen mere end der kræves for at brygge kae.
Brug ikke apparatet uden vand i vandbeholderen.
Overskrid ikke maksimummærket, når du fylder vand i beholderen. Sørg for, at vandniveauet altid er
over minimumrket.
Brug kun koldt vand fra vandhanen. Brug ikke kulsyreholdigt vand eller andre væsker.
Brug kun kaeltre af papir (1x4), som er egnede til apparatet.
Placér apparatet på en stabil, ad overade.
Tag låget af.
Fyld vandbeholderen med vand op til det ønskede mærke på vandniveauindikatoren.
Placér et passende papirkaelter i lterholderen.
Kom den ønskede mængde kae i kaelteret.
Sæt låget på.
Sæt kaekolben på varmepladen.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Indstil timeren for at bruge timerfunktionen. Se afsnittet “Indstilling af timeren”.
Per accendere il dispositivo, premere una volta il pulsante di accensione/spegnimento.
L’indicatore di accensione/spegnimento si accende in rosso. Il dispositivo inizia a preparare il caè.
Per accendere il dispositivo, premere due volte il pulsante di accensione/spegnimento.
L’indicatore di accensione/spegnimento si accende in blu. Il dispositivo inizia a preparare il caè
alla scadenza del periodo impostato.
Al termine del processo, il dispositivo passa in modalità di mantenimento del calore.
Per spegnere il dispositivo, premere il pulsante di accensione/spegnimento. L’indicatore di
accensione/spegnimento si spegne.
Nota: Il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo 45 minuti.
Disinserire la spina di alimentazione dalla presa a parete.
Far rareddare completamente il dispositivo.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina
dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Non lavare il dispositivo o gli accessori in lavastoviglie.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non utilizzare oggetti alati.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con
uno nuovo.
Lavare il contenitore del caè in acqua saponosa. Sciacquare il contenitore del caè in acqua
corrente. Asciugare accuratamente il contenitore del caè.
Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo l’esterno del
dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Descrição Português
A máquina de café é um dispositivo para fazer café.
1. Visor
2. Botão de ligar/desligar / Indicador de ligado/desligado
3. Botão de programa / Indicador de programa
4. Botão de horas
5. Botão de minutos
6. Tampa
7. Suporte para ltro de café
8. Reservatório de água
9. Indicador do nível de água
10. Distribuidor de café
11. Cafeteira
12. Placa de aquecimento
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indirectos ou por danos em bens o pessoas provocados
pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com
capacidade física, sensorial, mental ou motora diminuída ou falta de experiência e conhecimentos
caso sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização do dispositivo de um modo
seguro e compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e manutenção por parte do utilizador
não devem ser efectuadas por crianças a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o dispositivo e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças com
idade inferior a 8 anos. As crianças não deverão brincar com o dispositivo.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver
danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo for mergulhado em água
ou outros líquidos, não o retire com as mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede.
Seodispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos, não o volte a utilizar.
Utilize o dispositivo apenas em ambientes isentos de gelo.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície resistente ao calor e à prova de salpicos.
Não coloque o dispositivo num fogão.
Não cubra o dispositivo.
Certique-se de que existe espaço suciente à volta do dispositivo para permitir a dissipação do
calor e ventilação adequada.
Certique-se de que o dispositivo não entra em contacto com materiais inamáveis.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies
quentes ou próximo de chamas desprotegidas.
Tenha cuidado com as peças quentes. As superfícies acessíveis podem aquecer durante o funcionamento
do dispositivo. A superfície exterior pode aquecer durante o funcionamento do dispositivo.
Tenha cuidado com a água quente e o vapor para evitar queimaduras.
Não deixe o dispositivo sem vigilância durante a utilização.
Não desloque o dispositivo ligado ou ainda quente. Retire a cha da tomada de parede e deixe o
dispositivo arrefecer completamente.
Segurança eléctrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve
apenas ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito.
Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos
pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
Antes de utilizar verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de
classicação do dispositivo.
Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de
extensão com ligação terra com um diâmetro adequado.
Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
Para protecção adicional, aconselhamos a instalação de um dispositivo diferencial residual (DDR) no
circuito eléctrico que alimenta a casa de banho. Este DDR deve ter uma corrente de funcionamento
residual nominal inferior a 30 mA. Obtenha aconselhamento junto ao seu instalador.
O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de
controlo remoto separado.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado
na extremidade de uma bancada e de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente eléctrica.
Utilização
Utilização inicial
Para limpar o interior do dispositivo antes da primeira utilização, utilize apenas água nas primeiras
vezes. Consulte a secção “Sugestões de utilização”. Não utilize um ltro de café nem café moído.
Elimine a água sem a utilizar para consumo ou outros ns.
Limpe o dispositivo e os acessórios. Consulte a secção “Limpeza e manutenção”.
Acertar o relógio
Prima o botão de programa uma vez. O texto “CLOCK” aparece no visor.
Prima repetidamente o botão das horas para denir a hora.
Prima repetidamente o botão dos minutos para denir os minutos.
Prima o botão de programa novamente para guardar as denições.
Regular o temporizador
O dispositivo possui uma função de temporizador para programar o tempo para iniciar o processo de
preparação do café.
Prima o botão de programa duas vezes. O texto TIMER” aparece no visor. O indicador de programa
acende-se.
Prima repetidamente o botão das horas para denir a hora.
Prima repetidamente o botão dos minutos para denir os minutos.
Prima o botão de programa novamente para guardar as denições.
Nota: Pode cancelar a função de temporizador a qualquer momento premindo o botão de ligar/desligar
uma vez. O indicador de programa apaga-se.
Sugestões de utilização
Aviso!
Não abra a tampa durante o processo de preparação do café.
Não encha o reservatório de água com mais água do que a necessária para preparar o café.
Não utilize o dispositivo sem água no reservatório de água.
Não exceda a marca de nível máximo ao encher o reservatório de água. Certique-se de que o nível
de água está sempre acima da marca de nível mínimo.
Utilize apenas água fria da torneira. Não utilize água gaseicada ou outros líquidos.
Utilize apenas ltros de café de papel (1x4) que sejam adequados ao dispositivo.
Gør et af følgende:
Tænd for apparatet ved at trykke én gang på tænd/sluk-knappen. Tænd/sluk-indikatoren lyser rødt.
Apparatet starter kaebrygningen.
Sluk for apparatet ved at trykke to gange tænd/sluk-knappen. Tænd/sluk-indikatoren lyser blåt.
Apparatet starter kaebrygningen, når den indstillede tid er udløbet.
Når kaen er brygget, skifter apparatet til holde varm-funktionen.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet. Tænd/sluk-indikatoren slukker.
Bemærk: Apparatet slukker automatisk efter 45 minutter.
Fjern netstikket fra stikkontakten.
Lad apparatet køle helt ned.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke apparatet, tage netstikket ud af stikkontakten og
vente, indtil apparatet er kølet ned.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre væsker.
Rengør ikke apparatet eller tilbehøret i opvaskemaskine.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Brug ikke skarpe genstande.
Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
Rengør kaekolben i sæbevand. Skyl kaekolben under rindende vand. Tør omhyggeligt kaekolben.
Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør apparatet grundigt af udvendigt med en
ren, tør klud.
Beskrivelse Norsk
Kaetrakteren er en enhet som bruke til å lage kae.
1. Display
2. På/av-knapp/ På/av-indikator
3. Programknapp/programindikator
4. Timekapp
5. Minuttknapp
6. Lokk
7. Holder for kaelter
8. Vannbeholder
9. Vannivåindikator
10. Kaedispenser
11. Kaekanne
12. Varmeplate
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som
følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med en fysisk, sensorisk, mental eller motorisk
funksjonshemming eller mangel på erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn og gis
instruksjoner angående bruken av apparatet på en trygg måte og forstår farene som er involvert.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og
holdes under tilsyn. Hold enheten og strømkabelen utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Barn skal
ikke leke med enheten.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er
skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten irheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske. Hvis enheten blir senket i vann eller andresker skal
du ikke ta enheten ut med hendene. Ta umiddelbart støpselet ut fra stikkontakten. Hvis enheten blir
senket i vann eller andre væsker skal du ikke bruke enheten igjen.
Enheten må kun brukes i frostfrie miljøer.
Plasser enheten på en jevn, at overate.
Plasser enheten på en varmebestandig og sprutsikker overate.
Legg ikke enheten på en kokeplate.
Ikke dekk til enheten.
Sørg for at det er nok plass rundt enheten til at varmen kan slippe ut og gi tilstrekkelig ventilasjon.
Sørg for at enheten ikke kommer i kontakt med brennbart materiale.
Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
Vær forsiktig med varme deler. De tilgjengelige overatene kan bli varme når enheten er i bruk. Den
ytre overaten kan bli varm når enheten er i bruk.
Vær forsiktig med varmtvann og damp for å unngå brennskader.
La ikke enheten være uten tilsyn under bruk.
Ikke ytt enheten når den er slått på eller fremdeles varm. Trekk ut støpselet fra stikkontakten og la
enheten avkjøles helt.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis
strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et
autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet
forlengelseskabel med passende diameter.
Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
Som en ekstra beskyttelse råder vi deg til å installere en jordfeilbryter (RCD) i den elektriske kursen
til badet. Jordfeilbryteren må ha beskyttelse mot reststrøm som ikke overstiger 30mA. Kontakt
elektriker for å få råd.
Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
Påse at strømkabelen ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet
trukket i eller snublet over.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Bruk
Førstegangs bruk
Når du skal rengjøre enheten før første gangs bruk, må du utelukkende bruke vann de første par
gangene. Se avsnittet Tips ved bruk”. Bruk ikke et kaelter eller malt kae. Bruk vannet uten å
drikke det eller bruke det til andre formål.
Rengjør enheten og tilbehørene. Se avsnittet “Rengjøring og vedlikehold”.
Innstilling av klokken
Trykk programknappen én gang. Teksten “CLOCK” vises på skjermen.
Trykk timeknappen gjentatte ganger for å stille inn timene.
Trykk minuttknappen gjentatte ganger for å stille inn minuttene.
Trykk programknappen igjen for å lagre innstillingene.
Innstilling av timeren
Enheten har en tidtakerfunksjon for å programmere tiden og starte kaeprosessen.
Trykk programknappen to ganger. Teksten TIMER” vises på skjermen. Programindikatoren tennes.
Trykk timeknappen gjentatte ganger for å stille inn timene.
Trykk minuttknappen gjentatte ganger for å stille inn minuttene.
Trykk programknappen igjen for å lagre innstillingene.
Merk: Du kan avbryte tidtaker funksjonen når som helst ved å trykke på/av-knappen én gang.
Programindikatoren slukkes.
Tips ved bruk
Advarsel!
Ikke åpne lokket under kaeprosessen.
Fyll ikke vannbeholderen med mer vann enn det som kreves for å lage kae.
Bruk ikke enheten uten vann i vannbeholderen.
Ikke overskrid maksimumsmerket når du fyller vannbeholderen. Sørg for at vannivået alltid er over
minimumsmerket.
Bruk bare kaldt vann fra springen. Bruk ikke kullsyreholdig vann eller andre væsker.
Bruk bare kaeltre av papir (1x4) som er egnet for enheten.
Plasser enheten på en jevn, at overate.
Åpne lokket.
Fyll vannbeholderen med vann opp til det nødvendige merket på vannivåindikatoren.
Sett et egnet papirkaelter i kaelterholderen.
Sett den nødvendige mengden kae i kaelteret.
Lukk lokket.
Sett kaekannen på varmeplaten.
Sett støpselet inn i stikkontakten.
Bruk tidtakerfunksjonen, still inn tidtakeren. Se avsnittet “Innstilling av tid”.
Utfør én av følgende handlinger:
For å slå på enheten, trykk på/av-knappen én gang. På/av-indikatoren lyser rødt. Enheten
begynner å lage kae.
For å slå på enheten, trykk på/av-knappen to ganger. På/av-indikatoren lyser blått. Enheten
begynner å lage kae når den innstilte tiden er utløpt.
Hvis prosessen er ferdig, vil enheten gå inn i hold varm-modus.
For å slå av enheten, trykk på/av-knappen. På/av-indikatoren slukkes.
Merk: Alarmen vil slå seg av automatisk etter 45 minutter.
Ta støpselet ut fra stikkontakten.
La enheten kjøle seg ned fullstendig.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og
enheten må kjøles ned.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Ikke rengjør enheten eller delene i oppvaskmaskinen.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke bruk skarpe gjenstander.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør kaekannen i såpevann. Skyll kaekannen under rennende vann. Rengjør kaekannen grundig.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk utsiden av enheten grundig med en tørr, ren klut.
Beskrivning Svenska
Kaebryggaren är en apparat som används för att göra kae.
1. Display
2. På/av-knapp / På/av-indikator
3. Programknapp / Programindikator
4. Tim-knapp
5. Minut-knapp
6. Lucka
7. Kaelterhållare
8. Vattentank
9. Vattenivåindikator
10. Kaedispenser
11. Kaekanna
12. Värmeplatta
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas
av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad fysisk, känsel-
eller mental förmåga eller med brist på erfarenheter och kunskap om de är under övervakning
eller har blivit tilldelade instruktioner gällande användandet av enheten på ett säkert sätt och med
förståelse för eventuella faror. Rengöring och användarunderhåll ska inte genomföras av barn om de
inte är äldre än 8 år och under övervakning. Förvara enheten och nätkablarna utom räckhåll för barn
under 8 år. Barn ska ej leka med enheten.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska
den bytas ut omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor. Om enheten nedsänks i vatten, förytta inte enheten
med dina händer. Dra ut nätkontakten från vägguttaget direkt. Om enheten nedsänks i vatten,
använd inte enheten igen.
Använd endast enheten i frostfria miljöer.
Placera enheten på en stabil, platt yta.
Placera enheten på en värmebeständig och stänksäker yta.
Placera inte enheten på en spis.
Täck inte över enheten.
Se till att det nns tillräckligt med utrymme runt om enheten för tillräcklig ventilation så att värmen
kan försvinna.
Se till att enheten inte kommer i kontakt med lättantändliga material.
Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
Akta dig för varma delar. Närliggande ytor kan komma att bli varma när enheten används. Yttre ytor
kan komma att bli varma när enheten används.
Var försiktig med varmt vatten och ånga för att undvika brännskador.
Lämna inte enheten oövervakad under användning.
Flytta in på enheten medan den är påslagen eller fortfarande varm. Ta bort kontakten från
vägguttaget och låt enheten svalna av helt och hållet.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när
service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av
lämplig diameter.
Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
För ytterligare skydd rådger vi dig att installera en jordfelsbrytare i den elektriska krets som förser
badrummet med elektricitet. Denna jordfelsbrytare måste vara klassicerad med en maximal
restdriftsström på 30mA. Rådge med din installatör.
Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig. Se till
att nätkabeln inte hänger över arbetsytans kant så att den inte råkar fasta eller välta.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Användning
Första användning
För att rengöra insidan av enheten innan första användning, använd endast vatten de första
gångerna. Se sektionen “Tips för användning. Använd inte kaelter eller malet kae. Häll utan
vattnet utan att konsumera det.
Rengör enheten och dess tillbehör. Se sektionen “Rengöring och underhåll”.
Instälning av klockan
Tryck på program-knappen en gång. Texten “CLOCK” visas på displayen.
Tryck på tim-knappen era gånger för att ställa in timmar.
Tryck på minut-knappen era gånger för att ställa in minuter.
Tryck på program-knappen igen för att spara inställningarna.
Inställning av timern
Enheten har en timer-funktion för att kunna programmera starttiden för kaebryggningsprocessen.
Tryck på program-knappen två gånger. Texten TIMER” visas på displayen. Programindikatorn tänds.
Tryck på tim-knappen era gånger för att ställa in timmar.
Tryck på minut-knappen era gånger för att ställa in minuter.
Tryck på program-knappen igen för att spara inställningarna.
Obs: Du kan avbryta timer-funktionen när som helst genom att trycka på på/av-knappen en gång.
Program-indikatorn släcks.
Tipsr användning
Varning!
Öppna inte luckan under kaebryggningsprocessen.
Fyll inte vattentanken med mer vatten än nödvändigt.
Använd inte enheten utan vatten i vattentanken.
Överskrid inte maxmarkeringen när du fyller på vattentanken. Se till att vattennivån alltid är över
minimunmarkeringen.
Använd endast kranvatten. Använd inte kolsyrat vatten eller andra vätskor.
Använd endast papperslter (1x4) som passar enheten.
Placera enheten på en stabil, platt yta.
Öppna skyddet.
Fyll vattentanken med vatten upp till önskad nivå på vattennivåindikatorn.
Placera ett passande papperslter i kaelterhållaren.
Lägg i önskad mängd kae i kaeltret.
Stäng luckan.
Placera kaekannan på värmeplattan.
Sätt i nätkontakten i vägguttaget.
För att använda timer-funktionen, ställ in timern. Se sektionen “Inställning av timern”.
Gör något av följande:
För att sätta på enheten, tryck på på/av-knappen en gång. På/av-indikatorn lyser rött. Enheten
börjar göra kae.
För att sätta på enheten, tryck på på/av-knappen två gånger. På/av-indikatorn lyser blått. Enheten
börjar göra kae när timertiden har passerat.
Om processen slutförs, kommer enheten att byta till värmehållningsläge.
För att stänga av enheten, tryck på på/av-knappen. På/av-indikatorn släcks.
Obs: Enheten stängs av automatiskt efter 45 minuter.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
Låt enheten kylas av helt och hållet.
Rengöring och underhåll
Varning!
Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills
enheten har kylts av.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Rengör inte enheten eller tillbehören i diskmaskin.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Använd inte vassa föremål.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör kaekannan i såpvatten. Skölj kaekannan i rinnande vatten. Torka noggrant av kaekannan.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enhetens utsida med en ren, torr trasa.
Kuvaus Suomi
Kahvikeitin on laite kahvinkeittoon.
1. Näyttö
2. Päällä/Pois-painike / Päällä/pois-merkkivalo
3. Ohjelmapainike / Ohjelman merkkivalo
4. Tuntipainike
5. Minuuttipainike
6. Kansi
7. Kahvisuodattimen pidin
8. Vesisäiliö
9. Vesitason osoitin
10. Kahvin annostelija
11. Kahvikannu
12. Lämmityslevy
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat
turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti-, mentaalisia
tai motorisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos heitä valvotaan tai jos
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käytössä ja
he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa,
elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja valvottuja. Pidä laite ja virtajohto pois alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Ä käy laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden hel.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Jos laite on upotettu veteen tai muuhun
nesteeseen, älä poista laitetta käsin. Irrota virtapistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laite on
uponnut veteen tai muuhun nesteeseen, älä käytä laitetta uudestaan.
Käytä laitetta vain jäätymättömässä ympäristössä.
Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
Aseta laite lämpöä ja roiskevettä kestävälle pinnalle.
Älä aseta laitetta keittolevylle.
Älä peitä laitetta.
Varmista, että laitteen ymrillä on riittästi tilaa hyvää tuuletusta varten, jotta läm pääsee poistumaan.
Varmista, ettei laite pääse kosketuksiin palavan materiaalin kanssa.
Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Varo kuumia osia. Näkyvissä olevat pinnat voivat tulla kuumiksi käytettäessä laitetta. Ulkopinta voi
tulla kuumaksi käytettäessä laitetta.
Ole varovainen kuuman veden ja höyryn kanssa. Ne voivat aiheuttaa palovammoja.
Älä jätä laitetta valvomattomaksi käytön aikana.
Älä siirrä laitetta sen ollessa päällä tai edelleen kuuma. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä täysin.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen
huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on
vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen käyttöä, ethköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyännitettä.
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa teholtaan (johtopoikkileikkaukseltaan)
riittävää maadoitettua jatkojohtoa.
Pura aina virtajohto ja jatkojohto kokonaisuudessaan auki.
Suojauksen lisäämisensi neuvomme asentamaan jäännösvirtalaitteen (RCD) siihen virtapiiriin, joka
toimittaa sähköä kylpyhuoneeseen. RCD:n nimellinen käyttövirta saa olla enintään 30 mA. Pyydä
asentajalta neuvoa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä etäohjausjärjestelmällä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan. Varmista,
ettei virtajohto roiku työpinnan reunan yli, jossa siihen voidaan jäävahingossa kiinni tai kompastua.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Käyttö
Ensimmäinen käyttökerta
Puhdista laitteen sisäpuoli ennen ensimmäistä käyttöä. Käytä vain vettä muutaman ensimmäisen
kerran. Katso “Käyttövinkkejä”-osiota. Älä käytä kahvisuodatinta tai jauhettua kahvia. Hävitä vesi
käyttämättä sitä mihinkään tarkoitukseen.
Puhdista laite ja tarvikkeet. Katso “Puhdistus ja huolto” -osiota.
Kellon säätäminen
Paina ohjelmapainiketta kerran. Näyttöön tulee “CLOCK”-teksti
Aseta tunnit painamalla tunti-painiketta toistuvasti.
Aseta minuutit painamalla minuutti-painiketta toistuvasti.
Tallenna asetukset painamalla ohjelmapainiketta uudelleen.
Ajastimen säätäminen
Laitteessa on ajastintoiminto, jonka avulla voidaan ohjelmoida kahvin valmistuksen aloitusaika.
Paina ohjelmapainiketta kaksi kertaa. Näyttöön tulee “TIMER”-teksti Ohjelman merkkivalo syttyy.
Aseta tunnit painamalla tunti-painiketta toistuvasti.
Aseta minuutit painamalla minuutti-painiketta toistuvasti.
Tallenna asetukset painamalla ohjelmapainiketta uudelleen.
Huomaa: Voit peruuttaa ajastintoiminnon milloin tahansa painamalla päällä/pois-painiketta kerran.
Ohjelman merkkivalo sammuu.
Vinkkejä käytöstä
Varoitus!
Älä avaa kantta kahvinvalmistuksen aikana.
Älä täytä vesisäiliötä enempää, kuin mitä tarvitaan kahvinvalmistukseen.
Älä käytä laitetta ilman vettä vesisäiliössä.
Ä ylitä veden enimismerkkiä ytessäsi vesisäiliötä. Varmista, että vesitaso on aina yli himismerkin.
Käytä vain kylmää hanavettä. Älä käytä hiilihapotettua vettä tai muita nesteitä.
Käytä vain laitteeseen sopivia paperisia kahvisuodattimia (1x4).
Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
Avaa kansi.
Täytä vesisäiliö vedellä tarvittavaan merkkiin asti vesitason osoittimessa.
Aseta sopiva paperinen kahvisuodatin suodattimen pitimeen.
Laita tarvittava määrä kahvia kahvisuodattimeen.
Sulje kansi.
Laita kahvikannu lämmityslevylle.
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Aseta ajastin, jos haluat käyttää ajastintoimintoa. Katso “Kellon säätäminen”-osiota.
Suorita jokin seuraavista toimenpiteistä:
Käynnistä laite painamalla päällä/pois-painiketta kerran. Päällä/pois-merkkivalo palaa punaisena.
Laite aloittaa kahvin valmistuksen.
Käynnistä laite painamalla päällä/pois-painiketta kaksi kertaa. Päällä/pois-merkkivalo palaa
sinisenä. Laite aloittaa kahvin valmistuksen, kun asetettu aika on kulunut loppuun.
Kun prosessi on valmis, laite menee lämpimänäpitotilaan.
Sammuta laite painamalla päällä/pois-painiketta. Päällä/pois-merkkivalo sammuu.
Huomaa: Laite sammuu automaattisesti 45 minuutin kuluttua.
Poista virtapistoke pistorasiasta.
Anna laitteen jäähtyä täysin.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja
huollat sitä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä puhdista laitetta tai tarvikkeita astianpesukoneessa.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä käytä teräviä välineitä.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista kahvikannu saippuavedessä. Huuhtele kahvikannu juoksevassa vedessä. Kuivaa kahvikannu
läpikotaisin.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laitteen ulkopuoli läpikotaisin
puhtaalla kuivalla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
Η καφετιέρα είναι μια συσκευή που χρησιμοποιείται για την παρασκευή καφέ.
1. Ένδειξη
2. Κουμπί on/o / Ένδειξη on/o
3. Κουμπί προγράμματος / Ένδειξη προγράμματος
4. Κουμπί ώρας
5. Κουμπί λεπτών
6. Καπάκι
7. Υποδοχή φίλτρου καφέ
8. Δοχείο νερού
9. Ένδειξη στάθμης νερού
10. Έξοδος καφέ
11. Κανάτα καφέ
12. Θερμαντική πλάκα
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και
σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και
της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με
φυσική, αισθητηριακή, νοητική ή κινητική αναπηρία ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εάν
επιτηρούνται ή τους παρέχονται οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που εμπεριέχονται. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει
να διεξάγονται από παιδιά εκτός εάν είναι μεγαλύτερα από 8 ετών και επιτηρούνται. Διατηρείτε τη
συσκευή και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών μικρότερων των 8 ετών. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην
την απομακρύνετε με τα χέρια σας. Απομακρύνετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο. Εάν η
συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε περιβάλλον όπου δεν εμφανίζεται παγετός.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια θερμανθεκτική επιφάνεια με προστασία έναντι ψεκαζόμενου νερού.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μάτι.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Εξασφαλίζετε ότι υπάρχει επαρκής χώρος γύρω από τη συσκευή, ώστε να μπορεί να εκφεύγει η
θερμότητα και να παρέχεται επαρκής αερισμός.
Εξασφαλίζετε ότι η συσκευή δεν θα έρχεται σε επαφή με εύφλεκτα υλικά.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε
καυτές επιφάνειες ή κοντά σε εμφανείς φλόγες.
Προσέχετε τα καυτά τμήματα. Η προσβάσιμες επιφάνειες μπορεί να θερμανθούν πολύ κατά τη λειτουργία
της συσκευής. Οι εξωτερικές επιφάνειες μπορεί να θερμανθούν πολύ κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Προσέχετε το καυτό νερό και τον ατμό ώστε να αποφύγετε εγκαύματα.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη χρήση.
Μην μετακινείτε τη συσκευή όσο είναι ενεργοποιημένη ή ακόμα καυτή. Απομακρύνετε το φις από
την υποδοχή τοίχου και επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι
ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να
αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα
τύπου της συσκευής.
Συνδέετε τη συσκευή σε γειωμένη υποδοχή ρεύματος. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε ένα
γειωμένο καλώδιο επέκταση κατάλληλης διαμέτρου.
Ξετυλίγετε πάντα πλήρως το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκταση.
Για επιπρόσθετη προστασία συνιστούμε να εγκαθιστάτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής
(RCD) στο ηλεκτρικό κύκλωμα, το οποίο τροφοδοτεί το μπάνιο με ηλεκτρικό. Η διάταξη RCD πρέπει
να διαθέτει ένα ονομαστικό ρεύμα διαφυγής όχι μεγαλύτερο από 30mA. Ζητήστε συμβουλές από τον
υπεύθυνο εγκατάστασης.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο
ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν κρέμεται σε άκρες
πάγκων εργασίας και δεν μπορεί να μαγκωθεί τυχαία ή να σκοντάψει κάποιος σε αυτό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο στην παροχή
ρεύματος.
Χρήση
Αρχική χρήση
Για να καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής πριν από τη χρήση, χρησιμοποιείστε μόνο νερό τις
πρώτες φορές. Ανατρέξτε στο απόσπασμα “Υποδείξεις για τη χρήση”. Μην χρησιμοποιείτε φίλτρο
καφέ ή αλεσμένο καφέ. Απορρίψτε το νερό χωρίς να το καταναλώσετε ή κάνοντας διαφορετική
χρήση του.
Καθαρίστε τη συσκευή και τα αξεσουάρ. Ανατρέξτε στο απόσπασμα “Καθαρισμός και συντήρηση”.
Ρύθμιση του ρολογιού
Πιέστε μια φορά το κουμπί προγράμματος Η λέξη “CLOCK” προβάλλεται στην οθόνη.
Πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί ώρας για να ρυθμίσετε την ώρα.
Πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί λεπτών για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
Πιέστε το κουμπί προγράμματος εκ νέου για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις.
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
Η συσκευή έχει μια λειτουργία χρονοδιακόπτη για τον προγραμματισμό της ώρας για την έναρξη της
διαδικασίας παρασκευής καφέ.
Πιέστε δύο φορές το κουμπί προγράμματος. Η λέξη TIMER” προβάλλεται στην οθόνη. Η ένδειξη
προγράμματος ενεργοποιείται.
Πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί ώρας για να ρυθμίσετε την ώρα.
Πιέστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί λεπτών για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
Πιέστε το κουμπί προγράμματος εκ νέου για να αποθηκεύσετε τις ρυθμίσεις.
Σημείωση: Μπορείτε να ακυρώσετε τη λειτουργία χρονοδιακόπτη οποιαδήποτε στιγμή πατώντας μια
φορά το κουμπί on/o. Η ένδειξη προγράμματος απενεργοποιείται.
Υποδείξεις για τη χρήση
Προειδοποίηση!
Μην ανοίγετε το καπάκι κατά τη διαδικασία παρασκευής καφέ.
Μην γεμίζετε το δοχείο νερού με περισσότερο νερό από το απαιτούμενο για την παρασκευή του καφέ.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο δοχείο νερού.
Μην υπερβαίνετε την σήμανση μέγιστου όταν γεμίζετε με νερό το δοχείο. Εξασφαλίζετε ότι η στάθμη
νερού είναι πάντα πάνω από τη σήμανση ελάχιστου.
Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό βρύσης. Μην χρησιμοποιείτε ανθρακούχο νερό ή άλλα υγρά.
Χρησιμοποιείτε μόνο χάρτινα φίλτρα (1x4), τα οποία είναι κατάλληλα για τη συσκευή.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
Ανοίξτε το καπάκι.
Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό έως την απαιτούμενη σήμανση στην ένδειξη στάθμης νερού.
Τοποθετήστε ένα κατάλληλο χάρτινο φίλτρο καφέ στην υποδοχή φίλτρου καφέ.
Τοποθετήστε την απαιτούμενη ποσότητα καφέ στο φίλτρο καφέ.
Κλείστε το καπάκι.
Τοποθετήστε την κανάτα καφέ στην θερμαντική πλάκα.
Εισαγάγετε το βύσμα στην πρίζα στον τοίχο.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία χρονοδιακόπτη, ρυθμίστε τον. Ανατρέξτε στο απόσπασμα
“Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη”.
Διεξάγετε μια από τις εξής ενέργειες:
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε μια φορά το κουμπί on/o. Η ένδειξη on/o ανάβει
κόκκινη. Η συσκευή αρχίζει να παρασκευάζει καφέ.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε δύο φορές το κουμπί on/o. Η ένδειξη on/o ανάβει
μπλε. Η συσκευή αρχίζει να παρασκευάζει καφέ όταν λήξει ο ρυθμισμένος χρόνος.
Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία, η συσκευή θα γυρίσει στην λειτουργία διατήρησης θερμοκρασίας.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το κουμπί on/o. Η ένδειξη on/o σβήνει.
Σημείωση: Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 45 λεπτά.
Απομακρύνετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο.
Επιτρέψτε η συσκευή να κρυώσει καλά.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το φις από την
υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή ή τα αξεσουάρ στο πλυντήριο πιάτων.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά,
αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε την κανάτα καφέ σε σαπουνάδα. Ξεπλένετε την κανάτα καφέ σε τρεχούμενο νερό.
Στεγνώνετε προσεκτικά την κανάτα καφέ.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε
προσεκτικά το εξωτερικό της συσκευής με ένα καθαρό, στεγνό πανί.


Product specificaties

Merk: Konig
Categorie: Koffiezetapparaat
Model: KN-COF10
Apparaatplaatsing: Aanrecht
Soort bediening: Knoppen
Kleur van het product: Zwart
Ingebouwd display: Ja
Timer: Ja
Gewicht: 1870 g
Snoerlengte: 0.75 m
Waterniveau-indicator: Ja
Vermogen: 900 W
Water filter: Ja
Capaciteit in kopjes: 12 kopjes
Warmwatersysteem: Ja
Anti-druppelfunctie: Ja
Koffie maken: Ja
AC-ingangsspanning: 220–240 V
AC-ingangsfrequentie: 50 Hz
Type product: Filterkoffiezetapparaat

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Konig KN-COF10 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Koffiezetapparaat Konig

Handleiding Koffiezetapparaat

Nieuwste handleidingen voor Koffiezetapparaat