Klein Tools IR07 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Klein Tools IR07 (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 65 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Importado por:
KLEIN TOOLS DE MÉXICO, S. DE R.L. DE C.V.
Calle: Avenida Kalos, No. 801-1
Col. Parque Industrial Kalos. C.P. 67110
Municipio: Guadalupe Estado: Nuevo LeĂłn
RFC: KTM710310645
Contenido: 1 pieza
ENGLISH
FRANÇAIS
1330600 Rev 01/19 C
WARNING: Cancer and reproductive harm – See www.P65Warnings.ca.gov for more information.
FIG. 1
IR07
DUAL IR/PROBE THERMOMETER
TERMÓMETRO DOBLE IR/SONDA
THERMOMÈTRE DOUBLE À INFRAROUGE ET À SONDE
WARNINGS AND INSTRUCTIONS INSIDE - DO NOT DISCARD.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES EN EL INTERIOR - NO DESECHAR.
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS À L’INTÉRIEUR– NE PAS JETER.
Warranty / GarantĂ­a / Garantie : www.kleintools.com/warranty
WARNINGS and instructions:
See inside.
ADVERTENCIAS e instrucciones:
ver en interior.
ADVERTISSEMENTS et instructions :
Voir à l’intérieur.
OPERATING INSTRUCTIONS
8:1 OPTICAL RESOLUTION
The IR07 is configured with 8:1 optical resolution (distance-to-spot-ratio).
Typical diameters of the measurement area as a function of the distance
between the tester and the target area are shown in FIG. 2.
NOTE: Increased
distance from target may affect tester accuracy.
MEASURING IR TEMPERATURE
Aim the tester at the object to be measured and push the SCAN/HOLD button
button
1
for at least 2 seconds. When button is released, "HOLD" will show
on the display, and the measurement will be held.
For Differential Temperature:
• Press the T1-T2 button
2
to view T1, then press SCAN/HOLD button
button
1
.
• Press the T1-T2 button
2
again to lock in T1 value and enter T2, then
press SCAN/HOLD button button
1
.
• Press the T1-T2 button
2
again to lock in T2 value and get the differential
temperature value on the screen.
• Long press T1-T2 button to exit.
MEASURING PROBE TEMPERATURE
Open the temperature probe using the thumb stud
9
to start measurement.
NOTE: Do not open the probe by touching the metal part of the probe, as your
body temperature can effect the probe's temperature readings.
NOTE: The probe must be opened to an angle greater than 30 degrees before
measurement will start.
Press the SCAN/HOLD button
1
to lock in the measurement.
For Differential Temperature:
• Press the T1-T2 button
2
to view T1.
• Press the T1-T2 button
2
again to lock in T1 value and enter T2.
• Press the T1-T2 button
2
again to lock in T2 value and get the differential
temperature value on the screen.
• Long press T1-T2 button to exit.
SELECTING A TEMPERATURE SCALE
The default scale is Fahrenheit (
°
F). Press and hold both the MAX/MIN
3
and
T1-T2
2
buttons for 2 seconds to change scale to Celsius (
°
C).
MAX/MIN:
Press the MAX/MIN button
3
to begin recording the maximum and
minimum values being measured. Press to cycle through MAX, MIN, and
current reading. Long-press to exit. The laser light will remain on inNOTE:
IR MAX/MIN mode.
TARGETING LASER:
The laser is on when the SCAN/HOLD button
1
is held, and is off when
released. When on, the laser icon
A
will be visible on the display.
ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTES:
• To conserve battery life, the auto-power off feature will automatically turn
off the tester when the probe is closed, and/or after 10 minutes of inactivity.
• If the display shows ‘OL’ following a measurement, this indicates that the
object being measured is either above or below the measurement range of
the tester.
CUSTOMER SERVICE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069
1-877-553-4676
customerservice@kleintools.com
www.kleintools.com
CLEANING
Be sure tester is turned off and wipe with a clean, dry lint-free cloth.
Do not use abrasive cleaners or solvents.
STORAGE
Remove the batteries when not in use for a prolonged period of time. Do
not expose to high temperatures or humidity. After a period of storage
in extreme conditions exceeding the limits mentioned in the General
Specifications section, allow the tester to return to normal operating
conditions before using.
DISPOSAL / RECYCLE
Do not place equipment and its accessories in the trash.
Items must be properly disposed of in accordance with local
regulations. Please see www.epa.gov www.erecycle.org or
for additional information.
BATTERY REPLACEMENT
When indicator is displayed on LCD, batteries must be replaced.
1. Open the battery compartment
8
.
2. Remove 2 exhausted AAA batteries and dispose of appropriately.
3. Replace batteries and return battery compartment cover, ensuring that it
locks into place, then secure with screw.
GENERAL SPECIFICATIONS
The Klein Tools IR07 is a dual IR (infrared) Thermometer and probe Thermometer. It
features an IR Thermometer with laser targeting, a probe Thermometer with hook for
hands-free operation, and displays results in either Fahrenheit or Celsius scales.
• Environment: Indoor or outdoor
• Operating Altitude: 6561' (2000 m)
• Relative Humidity: < RH 85% non-condensing
• Operating Temperature: 32° to 122°F (0° to 50°C)
• Storage Temperature: -4° to 140°F(-20° to 60°C)
• Display: White Backlit LCD
• Display resolution: 0.1°F (0.1°C)
• Units: Selectable °F or °C
• Temp Coef cient: +/- 0.1°C or +/- 0.1% per °C, whichever is greater (21° to 25°C)
• IR Temperature Range: -40° to 572°F (-40° to 300°C)
• IR Temperature Resolution: 0.1°F (0.1°C)
• Distance to Spot Ratio: 8:1
• Emissivity: 0.95 fixed
• Response Time: <500ms
• IR Temperature Accuracy: +/- 2°C+ 0.1°C from -40° to 0°C
+/- 2°C or +/- 2% whichever is greater from 1° to 300°C
• Probe Temperature Range: -40° to 572° F (-40° to 300°C)
• Probe Temperature Resolution: 0.1°F (0.1°C)
• Minimum Probe Depth: 0.5" (12 mm)
• Probe Temp Accuracy: +/- 2°C from -40° to 0°C
+/- 1°C or +/- 1% whichever is greater from 1° to 300°C
• Laser: FDA and IEC Class II
• Laser Power: < 1mW @ 1 cm
• Laser Wavelength: 630 to 670 nm
• Standards:
Certified to IEC EN 61326-1:2013, EN 61326-2-3:2013, EN60825-1:2014
• Power: 2 x 1.5V AAA batteries (included)
• Battery Life: IR: 30 hours (continuous use) Probe: 180 hours (continuous use)
• Dimensions: 5.8" x 0.96" x 1.6" (148 x 24 x 42 mm)
• Weight: 2.5 oz. (72 grams)
• Drop Protection: 6.6 ft. (2 m)
• IP rating: IP54 waterproof & dustproof
• Pollution Degree: 2
• Electromagnetic Environment: IEC EN 61326-1. This equipment meets
requirements for use in basic and controlled electromagnetic environments like
residential properties, business premises, and light industrial locations.
Specifications subject to change.
WARNINGS
To ensure safe operation and service of the tester, follow these instructions.
Failure to observe these warnings can result in severe injury or death.
• Do not direct laser beam into eyes, as this can cause permanent eye damage.
• Do not use the tester if the case is damaged in any way.
• Replace the battery as soon as low battery indicator appears.
• Replace the tester immediately if it is acting abnormally.
• Be cautious of readings of reflective materials as the tester may
indicate that these surfaces are cooler than their actual temperature.
• Thermometer is intended for use on people or animals.NOT
• Avoid using the tester around strong electromagnetic fields.
CAUTION
• DO NOT attempt to repair this tester. It contains no serviceable parts.
• DO NOT expose tester to extremes in temperature or high humidity.
SAFE PRACTICES
This tester is designed for professionals who understand the hazards
associated with their trade. While this tester causes no foreseeable dangers
beyond its targeting lasers; the objects being measured, as well as the
environment in which they reside, can be hazardous. Common safety practices
to follow when operating near temperature critical environments are:
• Follow the manufacturer's maintenance procedures when servicing equipment.
• Before using this tester to determine if an area is safe, verify correct
operation by measuring a known temperature value of a comparable object.
SYMBOLS ON TESTER
Risk of danger. It is important that users Important information:
of this tester read, understand, and follow all warnings, cautions,
safety information, and instructions in this manual before operating
or servicing this tester. Failure to follow instructions could result in
death or serious injury.
Risk of electrical shock.
Wear approved eye protection
Read and follow instructions
ConformitĂŠ EuropĂŠenne: Conforms with European Economic
Area directives
Do not place equipment and its accessories in the trash
-40° –
572°F
-40° –
300°C
8
5 6
1
2
3
4
9
7
ESPAÑOL
FIG. 2 0.5"
(13
mm)
4"
(
102
mm)
1"
(25
mm)
2"
(51
mm)
4"
(102
mm)
8"
(
203
mm)
16"
(
406
mm)
32"
(
813
mm)
NOTE: Increased
distance from target
may affect tester
accuracy.
NOTA: Si la
distancia desde el
objetivo es mayor
a la indicada,
la precisiĂłn del
probador se puede
ver afectada.
REMARQUE :
Il est possible que
les rĂŠsultats soient
moins prĂŠcis si le
testeur se trouve
loin de la cible.
DISTANCE
DISTANCIA
DISTANCE
TARGET / OBJETIVO / CIBLE
TESTER FEATURES
1. SCAN/HOLD
button 5.
IR temperature sensor
6. Target laser
2. Differential
temperature
button (T1-T2)
7. Temperature probe
8. Battery
compartment door
3.
MAX/MIN button
9. Temperature probe
thumb stud
4. LCD display
LCD FEATURES
A. Targeting
laser active E. Low battery
indicator
B. IR in use F. MAX / MIN
C. PROBE in use G. T1 / T2 / T1 - T2
D. HOLD H.
° °F / C
2X AAA
INCLUDED
INCLUIDAS
COMPRISES
A HGE
DF B C
2 m IP54
NOTE: There
are no user-
serviceable
parts inside
tester.
NOTA: El
probador no
contiene en
su interior
piezas que
el usuario
pueda
reparar.
REMARQUE:
Ce testeur
ne contient
aucune pièce
rĂŠparable par
l’utilisateur.
A. LĂĄser de enfoque
del objetivo activado E. Indicador de
baterĂ­a baja
B. IR en uso F. MÁX/MÍN
C. SONDA en uso G. T1 / T2 / T1 - T2
D. RETENER H. ° °F / C
1.
BotĂłn SCAN/HOLD
(ESCANEAR/RETENER)
2.
BotĂłn de temperatura
diferencial (T1-T2)
3.
BotĂłn MAX/MIN
(MÁXIMO/MÍNIMO)
4.
Pantalla LCD
5. Sensor de
temperaturaIR
6. LĂĄser de enfoque
del objetivo
7. Sonda de
temperatura
8. Tapa del
compartimento
de las baterĂ­as
9. Perno para pulgar
de la sonda
de temperatura
CARACTERÍSTICAS DEL PROBADOR
CARACTERÍSTICAS DE LCD
A. Laser d’acquisition de
la cible activĂŠ E. Indicateur de
piles faibles
B. Mode infrarouge en
cours d’utilisation F. MAX/MIN
C. Sonde en cours
d’utilisation G. T1/T2/T1-T2
D. Maintien activÊ H. ° °F/ C
1.
Bouton SCAN/HOLD
(balayage/maintien)
2.
Bouton de tempĂŠrature
diffĂŠrentielle (T1-T2)
3.
Bouton MAX/MIN
4.
ÉcranACL
5.
Capteur de
tempĂŠrature
àinfrarouge
6.
Laser d’acquisition
de la cible
7.
Sonde
de tempĂŠrature
8.
Couvercle du
compartiment Ă  piles
9.
Goujon de pouce
de la sonde de
tempĂŠrature
CARACTÉRISTIQUES DU TESTEUR
CARACTÉRISTIQUES DE L’ÉCRANACL
ESPAÑOL FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
RÉSOLUTION OPTIQUE DE 8:1
L’IR07 est configuré avec une résolution optique (rapport distance-cible) de 8:1. Les diamètres
typiques de l’aire de mesure en fonction de la distance entre le testeur et la zone cible sont
présentés à la FIG.2.
REMARQUE:
Il est possible que les rĂŠsultats soient moins prĂŠcis si le
testeur se trouve loin de la cible.
MESURE DE LA TEMPÉRATURE (INFRAROUGE)
Visez l’objet à mesurer avec le testeur, appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
1
et maintenez-le enfoncÊ pendant au moins deux secondes. Lorsque vous relâcherez le
bouton, la mention «HOLD» apparaîtra à l’écran et la mesure y sera affichée.
Température différentielle:
• Appuyez sur le boutonT1-T2
2
pour afficher la températureT1, puis appuyez sur
le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
1
.
•
Appuyez de nouveau sur le boutonT1-T2
2
pour verrouiller la valeurT1 et afficher
la températureT2, puis appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
1
.
• Appuyez encore une fois sur le boutonT1-T2
2
pour verrouiller la valeurT2 et
afficher la température différentielle à l’écran.
• Appuyez longuement sur le boutonT1-T2 pour quitter ce mode.
MESURE DE LA TEMPÉRATURE (SONDE)
Sortez la sonde de température à l’aide du goujon de pouce
9
pour commencer Ă  prendre des
mesures.
REMARQUE:
N’exposez pas la sonde en touchant la partie en métal de celle-ci, puisque votre
tempĂŠrature corporelle pourrait influencer les mesures prises.
REMARQUE: La sonde doit être sortie à un angle supérieur à 30° avant la prise de mesures.
Appuyez sur le bouton SCAN/HOLD (balayage/maintien)
1
pour verrouiller la mesure.
Température différentielle:
•
Appuyez sur le boutonT1-T2
2
pour afficher la températureT1.
• Appuyez de nouveau sur le boutonT1-T2
2
pour verrouiller la valeurT1 et
afficher la températureT2.
• Appuyez encore une fois sur le boutonT1-T2
2
pour verrouiller la valeurT2 et
afficher la température différentielle à l’écran.
• Appuyez longuement sur le boutonT1-T2 pour quitter ce mode.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUES:
• Pour préserver la charge des piles, la fonction d’arrêt automatique éteint
automatiquement le testeur après dix minutes d’inactivité ou lorsque la
sonde est rangĂŠe.
• Si la mention «OL» apparaît à la suite d’une mesure à l’écran, cela
signifie que la température de l’objet mesuré est supérieure ou inférieure
à la plage de mesure de l’appareil.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEINTOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1877553-4676
customerservice@kleintools.com
www.kleintools.com
NETTOYAGE
Assurez-vous d’éteindre le testeur, puis essuyez-le à l’aide d’un
lingenon pelucheux propre.
N’utilisez pas de nettoyant abrasif ni
desolvant.
ENTREPOSAGE
Retirez les piles lorsque vous prĂŠvoyez ne pas utiliser le testeur pendant une
longue période. N’exposez pas l’appareil à des températures ou à un taux
d’humidité élevés. Après une période d’entreposage dans des conditions
extrêmes (hors des limites mentionnées dans la section «Caractéristiques
générales»), laissez le testeur revenir à des conditions d’utilisation
normales avant de l’utiliser.
MISE AU REBUT/RECYCLAGE
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut.
Ces articles doivent ĂŞtre ĂŠliminĂŠs conformĂŠment aux
règlements locaux. Pour de plus amples renseignements,
consultez les sites www.epa.gov www.erecycle.org ou .
REMPLACEMENT DES PILES
Lorsque l’indicateur apparaît à l’écran ACL, il est nécessaire de
remplacer les piles.
1. Ouvrez le compartiment à piles
8
.
2. Retirez les deux pilesAAA déchargées et jetez-les de façon adéquate.
3. InsĂŠrez de nouvelles piles et replacez le couvercle du compartiment Ă 
piles en vous assurant qu’il s’enclenche correctement, puis serrez la vis.
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
L’IR07 de KleinTools est un thermomètre double à infrarouge et à sonde. Il
comporte un thermomètre à infrarouge avec laser d’acquisition de la cible ainsi
qu’un thermomètre à sonde avec crochet permettant une utilisation mains libres,
et il affiche les rĂŠsultats en degrĂŠs Fahrenheit ou Celsius.
• Environnement: À l’intérieur ou à l’extérieur
• Altitude de fonctionnement: 2000m (6561pi)
• Humidité relative: <85%, sans condensation
• Température de fonctionnement: 0°C à 50°C (32°F à 122°F)
• Température d’entreposage: -20°C à 60°C (-4°F à 140°F)
• Afchage: ÉcranACL à rétroéclairage blanc
• Résolution d’afchage: 0,1°C (0,1°F)
• Unités: Réglable en degrés Fahrenheit ou Celsius
• Coefcient de température: +/-0,1°C ou +/-0,1% , selon la valeur la par °C
plus élevée (21°C à 25°C)
• Plage de températures (infrarouge): -40°C à 300°C (-40°F à 572°F)
• Résolution de température (infrarouge): 0,1°C (0,1°F)
• Rapport distance-cible: 8:1
• Émissivité: Fixe de 0,95
• Délai de réponse: <500ms
• Précision thermique (infrarouge): +/-2°C + 0,1°C de -40°C à 0°C
+/-2°C ou +/-2%, selon la valeur la plus élevée, de 1°C à 300°C
• Plage de températures (sonde): -40°C à 300°C (-40°F à 572°F)
• Résolution de température (sonde): 0,1°C (0,1°F)
• Profondeur minimale de la sonde: 12mm (0,5po)
• Précision thermique (sonde): +/-2°C de -40°C à 0°C
+/-1°C ou +/-1%, selon la valeur la plus élevée, de 1°C à 300°C
• Laser: FDA et IEC Classe II
• Puissance du laser: <1mW à 1cm
• Longueur d’onde du laser: 630 à 670nm
• Normes: Certifié conforme aux normesIEC EN61326-1:2013,
EN 61326-2-3:2013,
EN60825-1:2014
• Alimentation: 2piles alcalinesAAA de 1,5V (comprises)
• Durée de vie des piles: Infrarouge: 30heures en usage continu;
Sonde: 180heures en usage continu
• Dimensions : 148 × 24 × 42mm (5,8 × 0,96 × 1,6po)
• Poids: 72g (2,5oz)
• Protection contre les chutes: 2m (6,6pi)
• Cote de protection contre les inltrations (IP): Cote d’étanchéité à l’eau et à la
poussièreIP54
• Niveau de pollution: 2
• Environnement électromagnétique: IECEN61326-1. Cet équipement répond
aux exigences pour une utilisation dans des environnements ĂŠlectromagnĂŠtiques
ordinaires et contrĂ´lĂŠs comme les zones rĂŠsidentielles, les locaux commerciaux
et les sites industriels lĂŠgers.
Les caractéristiques techniques peuvent faire l’objet de modifications.
AVERTISSEMENTS
Pour garantir une utilisation et un entretien sĂŠcuritaires du testeur,
respectez ces consignes. Le non-respect de ces avertissements peut
entraĂŽner des blessures graves, voire la mort.
• Ne dirigez pas le faisceau de laser directement dans les yeux, car des
dommages permanents Ă  la vue pourraient survenir.
• N’utilisez pas le testeur si son boîtier est endommagé de quelque
manière que ce soit.
• Remplacez les piles dès que l’indicateur de piles faibles apparaît.
• Remplacez le testeur immédiatement s’il se comporte anormalement.
• Soyez vigilant quant aux lectures sur les matériaux réfléchissants,
puisque le testeur peut indiquer une tempĂŠrature plus froide que la rĂŠalitĂŠ.
• Le thermomètre n’est destiné à être utilisé sur des personnes ou PAS
des animaux.
• Évitez d’utiliser le testeur près de champs électromagnétiques puissants.
MISES EN GARDE
• N’essayez PAS de réparer ce testeur. Il ne contient aucune pièce pouvant être réparée.
• N’exposez PAS ce produit aux températures extrêmes ou à une humiditéélevée.
PRATIQUES SÉCURITAIRES
Ce testeur est conçu pour les professionnels qui comprennent les risques inhÊrents
Ă  leur mĂŠtier. MĂŞme si ce testeur ne prĂŠsente pas de dangers prĂŠvisibles mis Ă  part
celui représenté par son laser d’acquisition de la cible, les objets que vous mesurez
ainsi que l’environnement dans lequel ils se trouvent peuvent comporter des dangers.
Voici les pratiques sĂŠcuritaires courantes Ă  adopter lorsque vous travaillez Ă  proximitĂŠ
d’environnements aux températures critiques:
• Respectez les procédures d’entretien du fabricant lors de l’entretien de l’équipement.
• Avant d’utiliser le testeur pour déterminer si une zone est sécuritaire, vérifiez le bon
fonctionnement de l’appareil en mesurant la valeur de température connue d’un objet
comparable Ă  celui que vous souhaitez mesurer.
SYMBOLES SUR LE TESTEUR
Risque de danger. Il est important que Information importante:
les utilisateurs de ce testeur lisent, comprennent et suivent tous les
avertissements, mises en garde, information de sĂŠcuritĂŠ et instructions
donnĂŠs dans le prĂŠsent guide avant de faire fonctionner ou de rĂŠparer ce
testeur. Le non-respect pourrait entraĂŽner des blessures graves, voire la mort.
Risque de choc ĂŠlectrique.
Portez une protection oculaire approuvĂŠe.
Lisez et respectez toutes les instructions.
Conformité européenne:
Conforme aux directives de
l’Espace économique européen
Ne mettez pas l’appareil et ses accessoires au rebut.
SÉLECTION D’UNE ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE
L’échelle de température et réglée par défaut à Fahrenheit (
°
F). Appuyez sur les
boutonsMAX/MIN
3
et T1-T2
2
et maintenez-les enfoncĂŠs pendant deux
secondes pour changer l’échelle à Celsius (
°
C).
MAX/MIN:
Appuyez sur le boutonMAX/MIN
3
pour commencer Ă  enregistrer les valeurs minimale
et maximale mesurĂŠes. Appuyez pour parcourir les valeurs maximale, minimale et actuelle
mesurĂŠes. Appuyez longuement pour quitter.
REMARQUE:
L’indicateur du laser demeure
allumĂŠ lorsque le testeur est en mode
IR MAX/MIN (infrarouge max./min.).
LASER D’ACQUISITION DE LA CIBLE:
Le laser est activé lorsque le boutonSCAN/HOLD (balayage/maintien)
1
est enfoncĂŠ,
puis désactivé lorsque le bouton est relâché. Lorsqu’il est activé, l’icône de laser
A
est
visible à l’écran.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
RESOLUCIÓN ÓPTICA 8:1
El IR07 estĂĄ configurado con una resoluciĂłn Ăłptica de 8:1 (relaciĂłn distancia a objetivo).
Se ilustran los diĂĄmetros tĂ­picos del ĂĄrea de mediciĂłn como funciĂłn de la distancia entre
el probador y el ĂĄrea objetivo en la FIG.
2.
NOTA: si la distancia desde el objetivo es
mayor a la indicada, la precisiĂłn del probador se puede ver afectada.
MEDIR TEMPERATURA IR
Apunte el probador hacia el objeto que desea medir y presione el botón “SCAN/
HOLD” (ESCANEAR/RETENER)
1
durante 2segundos como mínimo. Al soltar el
botón, se visualizará “HOLD” (RETENER) en la pantalla, y la medición permanecerá.
Para temperatura diferencial:
• Presione el botón T1-T2
2
para ver T1, luego presione el botón “SCAN/
HOLD” (ESCANEAR/RETENER)
1
.
• Presione el botón T1-T2
2
nuevamente para bloquear el valor T1 e ingresar
T2, luego presione el botón “SCAN/HOLD” (ESCANEAR/RETENER)
1
.
• Presione el botón T1-T2
2
nuevamente para bloquear el valor T2 y obtener el
valor de temperatura diferencial en la pantalla.
• Mantenga presionado el botón T1-T2 para salir.
MEDIR TEMPERATURA CON LA SONDA
Despliegue la sonda de temperatura usando el perno para pulgar
9
para iniciar
la mediciĂłn.
NOTA: no despliegue la sonda tocando la parte metĂĄlica de esta, p2-ya que su
temperatura corporal puede afectar las lecturas de la sonda.
NOTA: la sonda se debe desplegar a un ángulo mayor a 30grados antes de
iniciar la mediciĂłn.
Presione el botón “SCAN/HOLD” (ESCANEAR/RETENER)
1
para bloquear
lamedición.
Para temperatura diferencial:
• Presione el botón T1-T2
2
para ver T1.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
NOTAS:
• Para preservar la vida útil de la batería, la función de apagado automático apagará
automĂĄticamente el probador cuando la sonda no estĂĄ desplegada, y/o despuĂŠs de
10minutos de inactividad.
•
Si la pantalla muestra “OL” después de una medición, quiere decir que el objeto que
estĂĄ midiendo se encuentra sobre o debajo del rango de mediciĂłn del probador.
SERVICIO AL CLIENTE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069
1-877-553-4676
customerservice@kleintools.com
www.kleintools.com
LIMPIEZA
AsegĂşrese de que el probador estĂŠ apagado y lĂ­mpielo con un paĂąo limpio, seco,
que no deje pelusas.
No utilice solventes ni limpiadores abrasivos.
ALMACENAMIENTO
Retire las baterĂ­as si no va a utilizar el instrumento durante un tiempo prolongado.
No lo exponga a la humedad ni a altas temperaturas. Luego de un perĂ­odo de
almacenamiento en condiciones extremas que sobrepasen los lĂ­mites mencionados
en la secciĂłn Especificaciones generales, deje que el probador vuelva a las
condiciones de funcionamiento normales antes de utilizarlo.
ELIMINACIÓN/RECICLAJE
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura. Los
elementos se deben desechar correctamente de acuerdo con las
regulaciones locales. Visite www.epa.gov www.erecycle.org o
para obtener mĂĄs informaciĂłn.
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Cuando aparece el indicador en la pantalla LCD, se deben reemplazar las
baterĂ­as.
1. Abra el compartimento de las baterĂ­as
8
.
2. Retire las 2baterías AAA gastadas y deséchelas adecuadamente.
3. Reemplace las baterĂ­as, vuelva a colocar la tapa del compartimento de las baterĂ­as,
compruebe que quede bloqueada en su posiciĂłn y asegĂşrela con el tornillo.
ESPECIFICACIONES GENERALES
El IR07 de Klein Tools es un termĂłmetro doble IR (infrarrojo) y sonda. Cuenta
con un termĂłmetro IR con lĂĄser de enfoque del objetivo, un termĂłmetro de sonda
con gancho para trabajar con las manos libres, y muestra resultados en escala
Fahrenheit o Celsius.
• Entorno: interior o exterior
• Altitud de funcionamiento: 6561' (2000m)
• Humedad relativa: <85% HR, sin condensación
• Temperatura de operación: 32 a 122°F (0 a 50°C)
• Temperatura de almacenamiento: -4° a 140°F (-20° a 60°C)
• Pantalla: LCD retroiluminada en blanco
• Resolución de la pantalla: 0,1°F (0,1°C)
• Unidades: se puede seleccionar entre °F o °C
• Coeciente de temperatura: +/- 0,1°C o +/- 0,1% cualquiera que sea por °C,
mayor (21 a 25°C)
• Rango de temperatura IR: -40 a 572°F (-40 a 300°C)
• Resolución de temperatura IR: 0,1°F (0,1°C)
• Relación distancia a objetivo: 8:1
• Emisividad: 0,95 fija
• Tiempo de respuesta: <500ms
• Precisión de temperatura IR: +/- 2°C + 0,1°C de -40 a 0°C
+/- 2°C o +/- 2%, cualquiera que sea mayor, de 1 a 300°C
• Rango de temperatura de la sonda: -40 a 572°F (-40 a 300°C)
• Resolución de temperatura de la sonda: 0,1°F (0,1°C)
• Profundidad mínima de la sonda: 0,5" (12mm)
• Precisión de temperatura de la sonda: +/- 2°C de -40 a 0°C
+/- 1°C o +/- 1%, cualquiera que sea mayor, de 1 a 300°C
• Láser: FDA e IEC Clase II
• Potencia del láser: <1mW a 1cm
• Longitud de onda del láser: 630 a 670nm
• Normas: certificado según las normas IEC EN 61326-1:2013,
EN 61326-2-3:2013
y EN60825-1:2014
• Potencia: 2baterías AAA de 1,5V (incluidas)
• Vida útil de la batería: Infrarrojo: 30horas (uso continuo)
Sonda: 180horas (usocontinuo)
• Dimensiones: 5,8" x 0,96" x 1,6" (148 x 24 x 42mm)
• Peso: 2,5oz (72gramos)
• Protección ante caídas: 6,6' (2m)
• Clasicación IP: IP54: a prueba de polvo y resistente al agua
• Grado de contaminación: 2
• Entorno electromagnético: IEC EN 61326-1. Este equipo cumple con los
requisitos para su uso en entornos electromagnĂŠticos bĂĄsicos y controlados
como propiedades residenciales, establecimientos comerciales e instalaciones
de industria ligera.
Especificaciones sujetas a cambios.
ADVERTENCIAS
Para garantizar el funcionamiento y servicio seguros del probador, siga
estas instrucciones. El incumplimiento de estas advertencias puede
provocar lesiones graves o la muerte.
• No dirija el haz del láser directamente a los ojos, p2-ya que puede provocar
daĂąos oculares permanentes.
• No utilice el probador si la carcasa está dañada de algún modo.
• Reemplace las baterías apenas aparezca el indicador de batería baja.
• Reemplace el probador de inmediato si observa que actúa de manera
anormal.
• Actúe con prudencia respecto de las mediciones en materiales
reflectantes, dado que el probador puede indicar que estas superficies
estĂĄn a una temperatura menor que su temperatura real.
• El termómetro debe utilizarse en personas ni animales.NO
• Evite utilizar el probador cerca de campos electromagnéticos intensos.
PRECAUCIÓN
• NO intente reparar el probador. Incluye piezas no reparables.
• NO exponga el probador a condiciones de temperatura extrema o de
humedad alta.
PRÁCTICAS SEGURAS
Este probador estĂĄ diseĂąado para profesionales que conocen los riesgos asociados con
sus prĂĄcticas. Si bien este probador no presenta ningĂşn peligro previsible que supere
el que suponen los lĂĄseres de enfoque del objetivo, los objetos que se miden, asĂ­ como
su entorno, pueden ser peligrosos. A continuaciĂłn, se incluyen prĂĄcticas de seguridad
comunes para quienes trabajan cerca de entornos crĂ­ticos de temperatura:
• Cuando realice algún servicio sobre el instrumento, siga los procedimientos de
mantenimiento del fabricante.
• Antes de utilizar el probador para determinar si un área es segura, compruebe
que funcione correctamente midiendo un objeto semejante que tenga un valor de
temperatura conocido.
SÍMBOLOS DEL PROBADOR
Riesgo de peligro. es importante que InformaciĂłn importante:
el usuario de este probador lea, comprenda y respete todas
las advertencias, precauciones, instrucciones e informaciĂłn
de seguridad incluidas en este manual, antes de poner en
funcionamiento el probador o de realizarle servicios de
mantenimiento. No seguir estas instrucciones puede dar lugar a
lesiones graves o mortales.
Riesgo de choque elĂŠctrico.
Use protecciĂłn para ojos aprobada.
Lea y siga las instrucciones.
ConformitĂŠ EuropĂŠenne: cumple con las normas del
ÁreaEconómicaEuropea.
No arroje el equipo ni sus accesorios a la basura.
• Presione el botón T1-T2
2
nuevamente para bloquear el valor T1 e ingresar T2.
• Presione el botón T1-T2
2
nuevamente para bloquear el valor T2 y obtener el valor
de temperatura diferencial en la pantalla.
• Mantenga presionado el botón T1-T2 para salir.
SELECCIONAR UNA ESCALA DE TEMPERATURA
La escala predeterminada es Fahrenheit (
°
F). Mantenga presionado los botones
“MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO)
3
y T1-T2
2
por 2segundos para cambiar la
escala a Celsius (
°
C).
“MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO):
Presione el botón “MAX/MIN” (MÁXIMO/MÍNIMO)
3
para comenzar a registrar los
valores mĂĄximos y mĂ­nimos por medir. Presione para desplazarse por MAX, MIN, y
lectura actual. Mantenga presionado para salir. NOTA: el lĂĄser permanecerĂĄ encendido
durante el modo MAX/MIN IR.
LÁSER DE ENFOQUE DEL OBJETIVO:
El láser se enciende cuando se mantiene presionado el botón “SCAN/HOLD”
(ESCANEAR/RETENER)
1
, y se apaga al soltarlo. Cuando estĂĄ encendido, el
icono de lĂĄser
A
se visualizarĂĄ en pantalla.


Product specificaties

Merk: Klein Tools
Categorie: Thermometer
Model: IR07
Ingebouwd display: Ja
Gewicht: 106.5 g
Breedte: 42 mm
Diepte: 148 mm
Hoogte: 24 mm
Meeteenheid temperatuur: F, °C
Kleur behuizing: Orange, Black
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 2
Certificering: IEC EN 61326-1:2013; EN61326-2-3:2013
Display technologie: LCD
Bereik temperatuurmeting: -40 - 300 °C
Type batterij: AAA
Display met achtergrondverlichting: Ja

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Klein Tools IR07 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Klein Tools

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer