Kenwood Excelon X303-4 Handleiding

Kenwood Receiver Excelon X303-4

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Kenwood Excelon X303-4 (3 pagina's) in de categorie Receiver. Deze handleiding was nuttig voor 14 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/3
Précautions de sécurité
AVERTISSEMENT
Pour Ă©viter toute blessure et / ou incendie, veuillez
prendre les précautions suivantes:
‱ Le montage et le cĂąblage de ce produit nĂ©cessite des
compĂ©tences et de l’expĂ©rience. Pour des raisons de
sĂ©curitĂ©, laissez un professionnel eectuer le travail de
montage et de cĂąblage.
‱ Si vous prolongez un cñble de batterie ou de masse,
assurez vous d’utiliser un cñble pour automobile ou un
cĂąble compris entre 14 mm2 (AWG 6) et 21 mm2 (AWG
4) afin d’éviter tout risque de dĂ©tĂ©rioration ou d’en-
dommagement du revĂȘtement des cĂąbles.
‱ Pour Ă©viter les court-circuits, ne jamais mettre ou laisser
d’objets mĂ©talliques (comme une piĂšce de monnaie ou
un outil en mĂ©tal) Ă  l’intĂ©rieur de l’appareil.
‱ Si l’appareil commence Ă  Ă©mettre de la fumĂ©e ou une
odeur bizarre, mettez immĂ©diatement l’appareil hors
tension et consultez un revendeur KENWOOD.
‱ Ne pas toucher l’appareil quand il est en service car
la tempĂ©rature de sa surface est susamment Ă©levĂ©e
pour provoquer des brûlures.
ATTENTION
Pour Ă©viter tout dommage Ă  l’appareil, veuillez
prendre les précautions suivantes:
‱ Bien vĂ©rier que l’appareil est raccordĂ© Ă  une source
d’alimentation CC de 12 V avec raccordement de
masse négative.
‱ N’ouvrez pas le couvercle supĂ©rieur ou infĂ©rieur de
l’appareil.
‱ N’installez pas l’appareil dans un endroit exposĂ© direc-
tement Ă  la lumiĂšre du soleil, Ă  une chaleur excessive
ou Ă  l’humiditĂ©. Evitez aussi les endroits trop poussiĂ©-
reux et oĂč l’appareil risque d’ĂȘtre Ă©claboussĂ©.
‱ Lors du remplacement d’un fusible, utilisez seulement
un fusible neuf avec la valeur indiquĂ©e. L’utilisation d’un
fusible d’une valeur diî˜ŸĂ©rente peut ĂȘtre la cause d’un
mauvais fonctionnement de votre appareil.
‱ Pour Ă©viter les courts-circuits lors du remplacement
d’un fusible, dĂ©connectez d’abord le faisceau de cĂąbles.
REMARQUE
‱ Si vous rencontrez des problùmes pendant l’installa-
tion, consultez votre revendeur KENWOOD.
‱ Si l’appareil semble ne pas fonctionner correctement,
consultez votre revendeur KENWOOD.
Nettoyage de l’appareil
Si la surface de l’appareil sale, l’essuyer avec un chion
au silicone ou un chion doux et sec aprĂšs avoir Ă©teint
l’appareil.
ATTENTION
N’essuyez pas le panneau avec un tissu rugueux ou
imprégné de dissolvant volatile comme un diluant à pein-
ture ou de l’alcool. Il pourrait rayer la surface du panneau
et / ou Ă©cailler les lettres d’informations.
Comment éviter une élévation de la batterie
Lorsque l’unitĂ© est utilisĂ©e avec l’ACC sur ON, sans que le
moteur ne soit allumé, cela décharge la batterie. Il est pré-
fĂ©rable de l’utiliser aprĂšs avoir allumĂ© le moteur.
Fonction de protection
La fonction de protection se met en service dans les cas
suivants:
Cet appareil est pourvu d’une fonction de protection de
l’appareil lui-mĂȘme et des haut-parleurs de maniĂšre Ă 
Ă©viter divers incidents.
Lorsque la fonction de protection est dĂ©clenchĂ©e, l’indi-
cateur d’alimentation s’éteint et l’amplicateur s’arrĂȘte de
fonctionner.
‱ Si un cordon de liaison aux haut-parleurs est en
court-circuit.
‱ Une sortie de haut-parleur est mise à la masse.
‱ Une tension continue est appliquĂ©e sur les sorties vers
les haut-parleurs en raison d’un dĂ©faut de fonctionne-
ment de l’appareil.
‱ Lorsque la tempĂ©rature interne est trop Ă©levĂ©e et que
l’appareil ne fonctionne pas.
CĂąblage
‱ Pour cette unitĂ©, brancher le cordon de la batterie
directement à la batterie. Si celui-ci est connecté à
l’installation Ă©lectrique du vĂ©hicule, l’installation peut
disjoncter etc.
‱ Si un ronronnement se fait entendre dans les haut-
parleurs lorsque le moteur tourne, xer un ltre antipa-
rasite de ligne (en option) au cĂąble de la batterie.
‱ Utiliser un passe-cñble de maniùre que le cordon ne
soit pas en contact avec le tablier.
‱ Relier les ls de masse Ă  une partie mĂ©tallique du chĂąs-
sis du véhicule qui soit en mesure de jouer le rÎle de
masse Ă©lectrique et donc de laisser passer le courant
vers le pĂŽle nĂ©gatif ⊖ de la batterie. Ne pas mettre l’ap-
pareil sous tension si les ls de masse ne sont pas reliĂ©s.
‱ Assurez-vous de mettre en place un fusible protĂ©geant
le cordon d’alimentation situĂ© prĂšs de la batterie. Ce
fusible doit avoir un pouvoir de coupure égal ou légÚ-
rement supĂ©rieur Ă  celui de l’unitĂ©.
‱ En ce qui concerne le cordon d’alimentation et la terre,
il est conseillĂ© d’utiliser un cordon d’alimentation Ă©lec-
trique pour voiture (ininammable). (Utiliser un cordon
d’alimentation d’un diamùtre cñble compris entre 14
mm2 (AWG 6) et 21 mm2 (AWG 4).)
‱ Lorsque plus d’un amplicateur de puissance doivent
ĂȘtre utilisĂ©s, utiliser un cĂąble de cĂąblage d’alimentation
et un fusible de sécurité dont la limite de tension est
supérieure au courant total maximum tiré par chaque
amplicateur.
SĂ©lection des haut-parleur
‱ L’utilisation de haut-parleurs d’une puissance d’entrĂ©e
infĂ©rieure Ă  la puissance de sortie de l’amplificateur
peut provoquer un dégagement de fumée ou une
panne de l’équipement.
‱ L’impĂ©dance des enceintes qui vont ĂȘtre connectĂ©es
doit ĂȘtre de 2 Ω minimum (pour des connexions stĂ©-
réo) ou de 4 Ω minimum (pour des connexions en
pont). Lorsque plus d’un jeu d’haut-parleur va ĂȘtre
utilisĂ©, calculer l’impĂ©dance combinĂ©e des haut-parleur
et connecter ensuite les haut-parleur appropriées à
l’amplicateur.
<Exemple>
Safety precautions
WARNING
To prevent injury or re, take the following precau-
tions:
‱ Mounting and wiring this product requires skills and
experience. For safety’s sake, leave the mounting and
wiring work to professionals.
‱ When extending the ignition, battery, or ground wires,
make sure to use automotive-grade wires or other
wires with the range of 14 mm2 (AWG 6) to 21 mm2
(AWG 4) to prevent wire deterioration and damage to
the wire coating.
‱ To prevent a short circuit, never put or leave any metal-
lic objects (such as coins or metal tools) inside the unit.
‱ If the unit starts to emit smoke or strange smells,
turn off the power immediately and consult your
KENWOOD dealer.
‱ Do not touch the unit during use because the sur-
face of the unit becomes hot and may cause burns if
touched.
CAUTION
To prevent damage to the machine, take the follow-
ing precautions:
‱ Be sure the unit is connected to a 12 V DC power sup-
ply with a negative ground connection.
‱ Do not open the top or bottom covers of the unit.
‱ Do not install the unit in a spot exposed to direct
sunlight or excessive heat or humidity. Also avoid
places with too much dust or the possibility of water
splashing.
‱ When replacing a fuse, only use a new one with the
prescribed rating. Using a fuse with the wrong rating
may cause your unit to malfunction.
‱ To prevent a short circuit when replacing a fuse, rst
disconnect the wiring harness.
NOTE
‱ If you experience problems during installation, consult
your KENWOOD dealer.
‱ If the unit does not seem to be working right, consult
your KENWOOD dealer.
Cleaning the unit
If the front panel gets dirty, turn o the power and wipe
the panel with a dry silicon cloth or soft cloth.
CAUTION
Do not wipe the panel with a hard cloth or a cloth damp-
ened by volatile solvents such as paint thinner and alco-
hol. They can scratch the surface of the panel and / or
cause the indicator letters to peel o.
To prevent battery rise
When the unit is used in the ACC ON position without
turning the engine ON, it depletes the battery. Use it after
starting the engine.
Protection function
The protection function is activated in the following
situations:
This unit is equipped with a protection function for
protecting this unit and your speakers from various acci-
dents or problems that can occur.
When the protection function is triggered, the power
indicator goes o and the amplier stops operating.
‱ When a speaker wire may be short-circuited.
‱ When a speaker output contacts ground.
‱ When the unit malfunctions and a DC signal is sent to
the speaker output.
‱ When the internal temperature is high and unit won’t
operate.
Wiring
‱ Take the battery wire for this unit directly from the bat-
tery. If it’s connected to the vehicle’s wiring harness, it
can cause blown fuses etc.
‱ If a buzzing noise is heard from the speakers when the
engine is running, connect a line noise lter (optional)
to each of the battery wire.
‱ Do not allow the wire to directly contact the edge of
the iron plate by using Grommets.
‱ Connect the ground wire to a metal part of the car
chassis that acts as an electrical ground passing elec-
tricity to the battery‘s negative ⊖ terminal. Do not turn
the power on if the ground wire is not connected.
‱ Be sure to install a protective fuse in the power cord
near the battery. The protective fuse should be the
same capacity as the unit’s fuse capacity or somewhat
larger.
‱ For the power cord and ground, use a vehicle type
(reproof) power wring cord. (Use a power wiring cord
with the range of 14 mm2 (AWG 6) to 21 mm2 (AWG 4).
‱ When more than one power amplier are going to be
used, use a power supply wiring wire and protective
fuse of greater current-handling capacity than the total
maximum current drawn by each amplier.
Speaker selection
‱ Using speakers with smaller input ratings than the
amplier’s output power would result in smoke gener-
ation or equipment failure.
‱ The impedance of the speakers that are going to be
connected should be 2 Ω or greater (for stereo con-
nections), or 4 Ω or greater (for bridged connections).
When more than one set of speakers are going to be
used, calculate the combined impedance of the speak-
ers and then connect suitable speakers to the amplier.
<Example>
X303-4
X3001-4
KAC-334
CLASS D FOUR CHANNEL POWER AMPLIFIER
INSTRUCTION MANUAL
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE 4 CANAUX CLASSE D
MODE D’EMPLOI
AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE 4 CANALES CLASE D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Take the time to read through this instruction manual.
Familiarity with installation and operation procedures
will help you obtain the best performance from your new
power amplier.
For your records
Record the serial number, found on the back of the unit, in the spaces designated on the warranty card, and in the
space provided below. Refer to the model and serial numbers whenever you call upon your Kenwood dealer for
information or service on the product.
Model X303-4 / X3001-4 / KAC-334 Serial number
US Residence Only
Register Online
Register your Kenwood product at www.kenwood.com/usa
B5A-4583-00 (K / W)
© 2024 JVCKENWOOD Corporation
Impédance
combinée
Combined
impedance
Impedancia
combinada
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones y / o fuego, observe
las siguientes precauciones:
‱ La instalación y cableado de este producto requiere
de habilidad y experiencia. Por motivos de seguridad,
deja la labor de instalaciĂłn y montaje en manos de
profesionales.
‱ Cuando extienda los cables de la batería o de masa,
asegĂșrese de utilizar cables para automĂłviles u otros
cables que tengan un ĂĄrea de 14 mm2 (AWG 6) a 21
mm2 (AWG 4), para evitar el deterioro del cable y daños
en su revestimiento.
‱ Para evitar cortocircuitos, nunca coloque ni deje obje-
tos metĂĄlicos (por ejemplo, monedas o herramientas
metĂĄlicas) dentro de la unidad.
‱ Si nota que la unidad emite humos u olores extraños,
desconecte inmediatamente la alimentaciĂłn y consulte
con su distribuidor KENWOOD.
‱ No toque el aparato mientras lo utiliza porque su
supercie se calienta y puede causar quemaduras si se
toca.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en la unidad, tome las siguientes
precauciones:
‱ AsegĂșrese de que la unidad estĂĄ conectada a un sumi-
nistro de alimentaciĂłn de CC de 12 V con una conexiĂłn
de toma de tierra negativa.
‱ No abra las cubiertas superior o inferior de la unidad.
‱ No instale la unidad en un sitio expuesto a la luz directa
del sol, o excesivamente hĂșmedo o caluroso. Asimismo
evite los lugares muy polvorientos o sujetos a salpica-
duras de agua.
‱ Cuando tenga que reemplazar un fusible, utilice Ășnica-
mente uno del régimen prescrito. El uso de un fusible
de régimen incorrecto podría ocasionar un funciona-
miento defectuoso de la unidad.
‱ Para evitar cortocircuitos mientras sustituye el fusible,
desconecte previamente el mazo de conductores.
NOTA
‱ Si tiene problemas durante la instalación, consulte con
su distribuidor KENWOOD.
‱ Si la unidad no está funcionando correctamente, con-
sulte con su distribuidor KENWOOD.
Limpieza de la unidad
Si la supercie de la unidad está sucia, apague la unidad y
limpie con un paño siliconado suave y seco.
PRECAUCIÓN
No limpie el panel con un paño åspero o humedecido
con disolventes volĂĄtiles tales como diluyente de pintura
o alcohol. Su uso podría rayar la supercie del panel y / o
hacer que se despeguen las letras indicadoras.
Para evitar agotar la baterĂ­a
Cuando la unidad se utiliza en la posiciĂłn ACC ON sin
conectar el motor, agota la batería. Utilícelo después de
arrancar el motor.
FunciĂłn de protecciĂłn
La funciĂłn de protecciĂłn se activa en los casos
siguientes:
Este aparato estĂĄ equipado con una funciĂłn de protec-
ciĂłn que protege el aparato y los altavoces de diversos
accidentes y problemas que pueden ocurrir.
Cuando la funciĂłn de la protecciĂłn estĂĄ activada, el
indicador de potencia se apaga y el amplificador se
interrumpe.
‱ Cuando un cable de altavoz puede estar cortocircui-
tado.
‱ Cuando la salida de un altavoz entra en contacto con
masa.
‱ Cuando el aparato funciona mal y se envĂ­a una señal de
DC a la salida de los altavoces.
‱ Cuando la temperatura interna sea alta y la unidad no
funcione.
Cableado
‱ Lleve el cable de la batería de esta unidad directamente
desde la propia batería. Si se conectara al arnés del
cableado del vehículo, puede provocar daños en los
fusibles, etc.
‱ Si se produce un ruido de zumbido por los altavoces
mientras funciona el motor, conecte un filtro de ruido
de lĂ­nea (vendido por separado) a cada cable de la
baterĂ­a.
‱ No permita que el cable entre en contacto directo con
el borde de la placa de hierro, utilizando para ello aran-
delas de caucho.
‱ Conecte los cables de masa a una parte del chasis del
automĂłvil que actĂșe como puesta a masa por donde
pase la electricidad hasta el borne negativo ⊖ de la
baterĂ­a. No conecte la alimentaciĂłn si no estĂĄn conecta-
dos los cables de masa.
‱ AsegĂșrese de instalar un fusible de protecciĂłn en el
cable de corriente cerca de la baterĂ­a. El fusible positivo
deberĂ­a tener la misma capacidad que el de la unidad o
algo mayor.
‱ Para el cable de corriente y la masa, utilice un cable de
corriente para vehĂ­culos (ignĂ­fugo). (Utilice un cable
de fuerza con un diĂĄmetro entre 14 mm
2 (AWG 6) y 21
mm2 (AWG 4).)
‱ Cuando desee utilizar más de un amplificador de
potencia, utilice un cable de suministro de alimentaciĂłn
y un fusible de protecciĂłn de una capacidad de soporte
de corriente mayor a la corriente mĂĄxima total utilizada
por cada amplificador.
SelecciĂłn de altavoces
‱ La utilización de altavoces con entradas nominales más
pequeñas que la potencia de salida del amplicador
podrĂ­a ser la causa de que se generara humo o fallos en
el equipo.
‱ La impedancia de los altavoces que se conecten al
amplicador debe ser de 2 Ω o mĂĄs (para las conexio-
nes estéreo), o de 4 Ω o mås (para las conexiones en
puente). Cuando desee utilizar mĂĄs de un juego de
altavoces, calcule la impedancia combinada de estos
altavoces y luego conecte adecuadamente los altavo-
ces al amplicador.
<Ejemplo>
Precauciones de seguridad
Connections / Raccordements / ConexionesInstallation / Installation / InstalaciĂłn
WARNING Remove the ignition key and disconnect the negative
⊖ terminal of the battery to prevent short circuits.
AVERTISSEMENT Retirer la clé de contact et débrancher la borne négative
⊖ de la batterie pour Ă©viter les court-circuits.
ADVERTENCIA
Retire la llave de encendido y desconecte el terminal negativo
⊖ de la batería para evitar cortocircuitos.
In a computer-equipped vehicle, when you remove the ⊖ terminal of the battery, the memory may disappear, or a defect may occur in the electrical system of the
vehicle. Consult your dealer for further details.
Dans un vĂ©hicule Ă©quipĂ© d’un ordinateur, lorsque vous retirez la borne ⊖ de la batterie, la mĂ©moire peut disparaĂźtre ou un dĂ©faut peut se produire dans le systĂšme Ă©lec-
trique du véhicule. Consultez votre revendeur pour de plus amples détails.
En un vehĂ­culo equipado con ordenador, cuando extrae el terminal ⊖ de la baterĂ­a, la memoria puede desaparecer o puede producirse un defecto en el sistema elĂ©c-
trico del vehĂ­culo. Consulte a su proveedor para obtener mĂĄs detalles.
AFTER MARKET
HEAD UNIT
Battery
Batterie
BaterĂ­a Ground wire
CĂąble de masse
Cable de masa
Battery wire
CĂąble de la batt
Cable de la bate
Protective fuse
Fusible de protection
Fusible de protecciĂłn
WARNING
Particular attention must be given to making
good electrical contact at the amplier-out-
put and speaker terminals.
Poor or loose connections can cause spark-
ing or burning at the terminals because of
the very high power that the amplier can
deliver.
CAUTION
‱ If sound is not output normally, imme-
diately turn power off and check
connections.
‱ Be sure to turn the power o before chang-
ing the setting of any switch.
‱ If the fuse blows, check wires for shorts,
then replace the fuse with one of the same
rating.
‱ Check that no unconnected wires or con-
nectors are touching the car body. Do not
remove caps from unconnected wires or
connectors to prevent short circuits.
‱ Connect the speaker wires to appropriate
speaker connectors separately. Sharing the
negative wire of the speaker or grounding
speaker wires to the metal body of the car
can cause this unit to fail.
‱ Af ter installation, check that the brake
lamps, turn signal lamps and windshield
wipers work properly.
AVERTISSEMENT
Veillez Ă  ce que le contact Ă©lectrique Ă  la
sortie de l’amplificateur et aux prises des
enceintes soit bien Ă©tabli.
Un mauvais branchement ou un branche-
ment lĂąche peut causer des Ă©tincelles ou un
rĂ©chauement des prises du fait de la trĂšs
grande puissance de l’amplicateur.
ATTENTION
‱ En cas d’anomalie, mettre immĂ©diatement
l’appareil hors tension et vĂ©rier tous les
raccordements.
‱ Veiller à mettre l’appareil hors ten-
sion avant de changer la position des
commutateurs.
‱ Si le fusible saute, vĂ©rier si les cĂąbles ne
sont pas court-circuités, et remplacer
le fusible par un autre fusible de mĂȘme
capacité nominale.
‱
VĂ©rier qu’aucun cĂąble ou connecteur non
raccordé ne touche la carrosserie de la
voiture. Ne pas retirer les capuchons des
cĂąbles ou connecteurs non raccordĂ©s an
d’éviter tout courtcircuit.
‱ Raccorder sĂ©parĂ©ment les cĂąbles de haut-
parleur aux connecteurs de haut-parleur
appropriés. La mise en commun du cùble
nĂ©gatif d’un haut-parleur ou des fils de
masse des haut-parleurs Ă  la carrosserie
métallique de la voiture pourrait rendre
l’appareil inopĂ©rant.
‱ AprĂšs l’installation, vĂ©rier que les voyants
de frein, les clignotants et les essuie-glace
fonctionnent correctement.
ADVERTENCIA
Debe ponerse especial atenciĂłn para que se
haga un buen contacto eléctrico en la salida
del amplicador y en los terminales de los
altavoces.
Las conexiones mal hechas o las conexiones
ojas pueden causar chispas o quemaduras
en los terminales debido a la potencia muy
alta que puede suministrar el amplicador.
PRECAUCIÓN
‱ Si el sonido no sale normalmente, desco-
necte inmediatamente la alimentaciĂłn y
compruebe las conexiones.
‱ No se olvide de desconectar la alimenta-
ciĂłn antes de cambiar el ajuste de cual-
quier conmutador.
‱ Si el fusible se quema, compruebe que no
haya un cortocircuito en los cables, luego
cambie el fusible por uno que tenga el
mismo amperaje.
‱
Verifique que ninguno de los cables o
conectores que estĂĄn sin conectar se
encuentren tocando la carrocerĂ­a del auto-
mĂłvil. No retire las tapas de los cables o
conectores que estĂĄn sin conectar para evi-
tar de que se produzcan cortocircuitos.
‱ Conecte los cables del altavoz a los
conectores adecuados del altavoz separa-
damente. La puesta en contacto de termi-
nales de altavoces distintos, o la conexiĂłn
como toma de tierra de los terminales del
altavoz al coche del automĂłvil, pueden
causar daños a la unidad.
‱
Después de la instalación, compruebe que
las lĂĄmparas del freno, luces de destello y
limpiaparabrisas funcionar correctamente.
Power control wire; for “RCA INPUT connection”
CĂąble de commande de l’alimentation; pour «Raccordement RCA INPUT»
Cable de control de alimentación; para “Cone INPUT”
Power wire and speaker wire connection
Raccordement d’un cñble de l’alimentation et d’enceinte
ConexiĂłn del cable de alimentaciĂłn y del altavoz
213 mm (8-3/8”)
149 mm (5-7/8”)
53 mm
(2-1/16”)
Installation procedure
Since there are large variety of settings and
connections possible according to applications,
read the instruction manual well to select the
proper setting and connection.
1. Remove the ignition key and disconnect
the negative ⊖ terminal of the battery to
prevent short circuits.
2. Set the unit according to the intended
usage.
3. Remove the Dressing cover.
4. Connect the input and output wires of the
units.
5. Connect the speaker wires.
6. Connect the power wire, power control
wire and grounding wire following this
order.
7. Install the installation ttings in the unit.
8. Attach the unit.
9. Attach the Dressing cover.
10. Connect the negative ⊖ terminal of the
battery.
CAUTION
‱ Do not install in the below locations;
(Unstable location, In a location that inter-
feres with driving, In a location that gets wet,
In a dusty location, In a place that gets hot, In
a place that gets direct sunlight, In a location
that gets hit by hot air)
‱ Do not install the unit under the carpet.
Otherwise heat build-up occurs and the unit
may be damaged.
‱ Install this unit in a location which allows
heat to easily dissipate. Once installed, do not
place any object on top of the unit.
‱ The surface temperature of the amplier will
become hot during use. Install the amplier
in a place where people, resins, and other
substances that are sensitive to heat will not
come into contact with it.
‱ When making a hole under a seat, inside
the trunk, or somewhere else in the vehicle,
check that there is nothing hazardous on the
opposite side such as a gasoline tank, brake
pipe, or wiring harness, and be careful not to
cause scratches or other damage.
‱ Do not install near the dashboard, rear tray, or
air bag safety parts.
‱ The installation to the vehicle should securely
fasten the unit to a place in which it will not
obstruct driving. If the unit comes off due
to a shock and hits a person or safety part, it
may cause injury or an accident.
‱ After installing the unit, check to make sure
that electrical equipment such as the brake
lamps, turn signal lamps and windshield wip-
ers operate normally.
ProcĂ©dure d’installation
Etant donné que le nombre de réglages et de
raccordements est assez important, il importe
de prendre pleinement connaissance du mode
d’emploi.
1. Retirer la clé de contact et débrancher la
borne nĂ©gative ⊖ de la batterie pour Ă©viter
les court-circuits.
2. RĂ©gler l’appareil en fonction de l’utilisation
désirée.
3. DĂ©poser l’enjoliveur.
4. Raccorder les cĂąbles d’entrĂ©e et de sortie de
l’appareil.
5. Raccorder les cĂąbles de haut-parleur.
6. Relier, dans l’ordre, le cñble d’alimentation,
le cñble de commande d’alimentation et le
cĂąble de masse.
7. Mettre en place les accessoires d’installation
sur l’unitĂ©.
8. Brancher l’unitĂ©.
9. Fixer l’enjoliveur.
10. Raccorder la borne nĂ©gative ⊖ de la
batterie.
ATTENTION
‱ Ne pas procĂ©der Ă  l’installation de l’appareil
si vous trouvez dans l’un des lieux suivants;
(Lieu instable, Lieu oĂč la conduite du vĂ©hicule
peut ĂȘtre gĂȘnĂ©e, Lieu exposĂ© Ă  l’humiditĂ©,
Lieu exposĂ© Ă  la poussiĂšre, Lieu surchauî˜ŸĂ©,
Lieu exposé directement à la lumiÚre du jour,
Lieu exposĂ© Ă  l’air chaud)
‱ Ne pas recouvrir l’appareil d’une nappe, tapis,
etc; la chaleur qui s’accumulerait risque d’en-
dommager l’appareil.
‱
Installer cet appareil Ă  un emplacement tel
que la chaleur puisse se dissiper aisément.
Aprùs l’installation, ne placer aucun objet sur
l’appareil.
‱ La surface de l’amplicateur va chauer pen-
dant l’utilisation. Installer l’amplificateur à
un endroit oĂč des passagers, de la rĂ©sine ou
d’autres substances sensibles à la chaleur
n’entreront pas en contact avec lui.
‱
Lors du forage d’un trou sous le siĂšge, Ă  l’intĂ©-
rieur du core ou partout ailleurs dans le vĂ©hi-
cule, vĂ©rier s’il n’y a pas d’élĂ©ment dangereux
de l’autre cĂŽtĂ©, tel qu’un rĂ©servoir Ă  carburant,
une conduite de frein, une gaine de cĂąbles,
et faire attention de ne pas faire de gries ou
d’autres dĂ©gĂąts.
‱
Ne pas l’installer prùs du tableau de bord, de
la plage arriĂšre ou d’élĂ©ments de sĂ©curitĂ© de
l’airbag.
‱
Lors de l’installation dans un vĂ©hicule, l’appareil
doit ĂȘtre fermement fixĂ© Ă  un endroit ou il ne
gĂȘnera pas la conduite. Si l’appareil se dĂ©tache
suite Ă  un choc et heurte quelqu’un ou un Ă©lĂ© -
ment de sécurité, il peut occasionner des bles-
sures ou un accident.
‱ Aprùs installation de l’appareil, s’assurer que
les différents équipements électriques tels
que lampes frein et les clignotants de direc-
tion fonctionnent normalement.
Procedimiento de instalaciĂłn
Como se puede hacer una gran variedad de
ajustes y conexiones segĂșn las aplicaciones, lea
atentamente el manual de instrucciones para
seleccionar el ajuste y la conexiĂłn apropiados.
1. Retire la llave de encendido y desconecte
el terminal negativo ⊖ de la batería para
evitar cortocircuitos.
2. Prepare el aparato segĂșn el uso que vaya a
hacer de Ă©l.
3. Quite la cubierta de adorno.
4. Conecte los cables de entrada y salida de
las unidades.
5. Conecte los cables del altavoz.
6. Conecte el cable de alimentaciĂłn, el cable
de control de alimentaciĂłn y el cable de
tierra en este orden.
7. Coloque los elementos de instalaciĂłn en la
unidad.
8. Coloque la unidad.
9. Coloque la cubierta de adorno.
10. Conecte la terminal negativa ⊖ de la
baterĂ­a.
PRECAUCIÓN
‱ No instale el equipo en las siguientes ubica-
ciones; (UbicaciĂłn inestable; En un lugar que
interfiera a la conducciĂłn; En un lugar en el
que pueda mojarse; En un lugar con exceso
de polvo; En un lugar en el que pueda recalen-
tarse; En un lugar en el que reciba la luz directa
del sol; En un lugar situado en el ujo de aire
caliente)
‱ No utilice el aparato bajo una alfombra porque
en caso contrario, Ă©ste podrĂ­a sobrecalentarse y
estropearse.
‱ Instale este aparato en un lugar donde el calor
pueda disiparse fĂĄcilmente. Una vez instalado,
no ponga nada sobre Ă©l.
‱ La temperatura de la supercie del amplicador
se elevará durante su uso. Instale el amplica-
dor en un lugar seguro donde personas, resinas
y otras substancias sensibles al calor no entren
en contacto con esta supercie.
‱ Cuando haga un oricio bajo el asiento o en
el portaequipajes o en algĂșn otro lugar del
vehículo, verique que no existan objetos peli-
grosos al lado opuesto tales como un tanque
de gasolina, tubo del freno, o los alambres del
cableado del coche y tenga cuidado de no
rayar las piezas del vehĂ­culo o causar algĂșn otro
daño.
‱
No lo instale cerca del panel de controles, ban-
deja trasera, o piezas de seguridad del colchĂłn
de aire.
‱ La instalación de esta unidad debe ser reali-
zada en un lugar donde no estorbe la con-
ducciĂłn. Si la unidad se sale de su posiciĂłn
debido a un choque y golpea a una persona o
a alguna pieza de seguridad, puede causar o un
accidente.
‱ DespuĂ©s de instalar el aparato, cerciĂłrese de
que los equipos eléctricos (luces de freno,
intermitentes y limpiadores) funcionen
normalmente.
WARNING
To prevent re caused by a short in the wiring, connect a fusible link
or breaker nearby the battery’s positive terminal.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout incendie dû à un court-circuit, insérer un fusible ou un
coupecircuit à proximité de la borne de la batterie.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios producidos por cortocircuitos en el cableado,
conecte un fusible o cortacircuito entre la baterĂ­a y los terminales
de la baterĂ­a.
Stereo
Stéréo
EstereofĂłnicas
Right
A.ch Droit
Derecho
Left
A.ch Gauche
Izquierdo
Right
B.ch Droit
Derecho
Left
B.ch Gauche
Izquierdo
Bridged / Pont / Puenteada
A.ch
B.ch
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Accessories / Accessoires / Accesorios
①
Ø4×16 mm
Self-tapping screws
Vis taraudeuses
Tornillo autorroscantes 4⑱ 4.0 mm
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal 1
②
2.5 mm
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal 1④Speaker level input cable
CĂąble d’entrĂ©e de niveau d’enceinte
Cable de entrada del nivel de altavoces 1
②
Parts inclu
PiĂšces com
Partes incl
(2.5 mm)
rts included
PiĂšces comprises
Partes incluidass
(4.0 mm)
②  Parts inclu
PiĂšces com
Partes incl
(2.5 mm)
Installatio etc. (thickness: 15 mm or more)
Tableau d’ins tion, etc. (Ă©paisseur: 15 mm ou plus)
Tablero de instalaciĂłn, etc. (grosor: 15 mm o mĂĄs)
① Parts included
PiĂšces comprises
Pa idas
Dressing cover
Enjoliveur
Cubierta d
② Parts included
PiĂšces comprises
Partes incluidass
(
â‘€ ⑩ â‘Ș① ② ⑱ ④ â‘€
â‘„
⑫
⑧ ⑹⑩
NOTE
Do not connect cables and
leads to both RCA cable input
jacks and the speaker level
input terminals simultaneously,
for this may cause malfunction
or damage.
REMARQUE
Ne pas raccorder des cĂąbles
ou conducteurs Ă  la fois aux
prises de sortie pour cĂąble RCA
et aux prises d’entrĂ©e de haut-
parleur car l’appareil risquerait
d’ĂȘtre endommagĂ© ou de mal
fonctionner
NOTA
No conecte simultĂĄneamente
cables ni conductores a las
tomas de entrada de cables
RCA o a los terminales de
entrada de altavoces porque
podrĂ­a producirse una averĂ­a.
Connections / Raccordements / Conexiones
Controls / ContrĂŽles / Controles
RCA INPUT connection
Raccordement RCA INPUT
ConexiĂłn RCA INPUT
Speaker level input connections
Raccordement au niveau haut-parleur
ConexiĂłn para entrada de altavoz
AFTER MARKET
HEAD UNIT
REAR
L
R
FRONT
L
R
R
L
L
R
R
L
A.ch B.ch
FACTORY INSTALLED
HEAD UNIT
Troubleshooting Guide
What might appear to be a malfunction in your unit may just be the result of slight misoperation or miswiring.
Before calling service, rst check the following table for possible problems.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No sound.
(No sound from one
side.)
(Blown fuse.)
‱ Input (or output) cables are disconnected.
‱ Protection circuit may be activated.
‱ Volume is too high.
‱ The speaker cord is shorted.
‱ Connect the input (or output) cables.
‱ Check connections by referring to “Protection
function”.
‱ Replace the fuse and use lower volume.
‱ After check the speaker cord and xing the
cause of the short, replace the fuse.
The output level is too
small (or too large). ‱ The input sensitivity adjusting control is not
set to the correct position.
‱ Adjust the control correctly referring to “Con-
trols”.
The sound quality is
bad.
(The sound is
distorted.)
‱ The speakers wire are connected with
wrong ⊕ ⊖/ polarity.
‱ A speaker wire is pinched by a screw in the
car body.
‱ The switches may be set improperly.
‱ Connect them properly checking the ⊕ ⊖/
of the terminals and wires well.
‱ Connect the speaker wire again so that it is
not pinched by anything.
‱ Set switches properly by referring to “Con-
trols”.
Guide de dépannage
Ce qui peut apparaĂźtre comme un mauvais fonctionnement de votre appareil n’est peut-ĂȘtre que le rĂ©sultat
d’une mauvaise opĂ©ration ou d’une mauvaise connexion. Avant d’appeler un centre de service, vĂ©riez d’abord
dans le tableau suivant les problĂšmes possibles.
PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Absence de sons.
(Pas de son d’un cĂŽtĂ©)
(Fusible grillé)
‱ Les cĂąbles d’entrĂ©e (ou de sortie) sont
débranchés.
‱ Le circuit de protection peut ĂȘtre
actionné.
‱ Le volume est trop fort.
‱ Les ls de raccordement d’enceinte sont
en court-circuit.
‱ Brancher les cĂąbles d’entrĂ©e (ou de sortie).
‱ VĂ©rier les raccordements en se reportant au
paragraphe «Fonction de protection».
‱ Remplacez le fusible et utilisez un niveau de
volume plus faible.
‱ AprĂšs avoir vĂ©riî˜Ă© le cĂąble d’enceinte et rĂ©parĂ©
la cause du court-circuit, remplacez le fusible.
Niveau de sortie trop
faible (ou trop fort). ‱
La commande de rĂ©glage de la sensibilitĂ© d’en-
trĂ©e n’est pas amenĂ©e sur la bonne position.
‱ Faire le rĂ©glage correctement en se reportant
aux indications données en «ContrÎles».
La qualité sonore est
mauvaise.
(Le son est distordu.)
‱ Les cĂąbles de haut-parleur ont Ă©tĂ© raccor-
dĂ©s en inversant la polaritĂ© ⊕ ⊖/ .
‱ Un cĂąble de haut-parleur est pincĂ© par
une vis dans le chĂąssis de la voiture.
‱ Les commutateurs ne sont peut-ĂȘtre pas
positionnés comme il convient.
‱ Raccorder correctement en respectant les indi-
cations ⊕ et ⊖ des bornes et des cñbles.
‱ Rebrancher le cĂąble de haut-parleur en Ă©vitant
tout pincement
‱ Positionner les commutateurs en tenant
compte des indications fournies aux para-
graphes «ContrÎles».
GuĂ­a para la soluciĂłn de averĂ­as
Lo que podrĂ­a parecer una falla de funcionamiento de su unidad podrĂ­a ser simplemente el resultado de un
pequeño error de operaciĂłn o de un defecto de conexiĂłn. Antes de acudir al servicio, verique primero el
siguiente cuadro sobre los problemas que se podrĂ­an presentar.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION
No hay sonido.
(No hay sonido de un
lado.)
(Fusible fundido)
‱ Los cables de entrada (o salida) están des-
conectados.
‱ El circuito de protección puede estar acti-
vado.
‱ El volumen está demasiado alto.
‱ El cable del altavoz está cortocircuitado.
‱ Conecte los cables de entrada (o salida).
‱ Compruebe las conexiones consultando “Fun-
ción de protección”.
‱ Reemplace el fusible y utilice volumen bajo.
‱ DespuĂ©s de revisar el cable del altavoz y arreglar
la causa del cortocircuito, reemplace el fusible.
El nivel de salida estĂĄ
muy bajo (o muy alto) ‱ El control de ajuste de sensibilidad de
entrada no estĂĄ en la posiciĂłn correcta.
‱ Ajuste bien el control consultando en “Contro-
les”.
La calidad del sonido
es mala.
(El sonido estĂĄ
distorsionado.)
‱ Los cables de los altavoces están conecta-
dos con las polaridades ⊕ ⊖/ invertidas.
‱ Un cable de altavoz está pellizcado por
un tornillo de la carrocerĂ­a del automĂłvil.
‱ Los conmutadores pueden estar mal ajus-
tados.
‱ ConĂ©ctelos correctamente asegurĂĄndose bien
de cuáles son los terminales ⊕ y ⊖.
‱ Vuelva a conectar los cables de los altavoces de
forma que no queden pellizcados.
‱ Ponga bien los conmutadores consultando
“Controles”.
For U.S.A.
FCC CAUTION
Changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s author-
ity to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to com-
ply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment o and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
‱ Reorient or relocate the receiving antenna.
‱ Increase the separation between the equipment and
receiver.
‱ Connect the equipment into an outlet on a circuit dier-
ent from that to which the receiver is connected.
‱ Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help.
Supplier’s Declaration of Conformity
Trade Name: KENWOOD
Products: CLASS D FOUR CHANNEL
POWER AMPLIFIER
Model Name: X303-4 / KAC-334
Responsible Party: JVCKENWOOD USA CORPORATION
4001 Worsham Avenue,
Long Beach, CA 90808, U.S.A.
PHONE: 1-800-252-5722
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC
RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING
TWO CONDITIONS:
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL
INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDESIRED OPERATION.
④ Parts included
PiĂšces comprises
Partes incluidas
Cable color of the connector / Couleur de cĂąble du connecteur /
Color del cable del conector
A
L
A channel Left
A canal Gauche
A canal Izquierdo
⊕White / Blanc / Blanco
⊖White-Black / Blanc-Noir / Blanco-Negro
A
R
A channel Right
A canal Droit
A canal Derecho
⊕Gray / Gris / Gris
⊖Gray-Black / Gris-Noir / Gris-Negro
B
L
B channel Left
B canal Gauche
B canal Izquierdo
⊕Green / Vert / Verde
⊖Green-Black / Vert-Noir / Verde-Negro
B
R
B channel Right
B canal Droit
B canal Derecho
⊕Purple / Violet / PĂșrpura
⊖Purple-Black / Violet-Noir / PĂșrpura-Negro
4-channel system
SystĂšme 4 voies
Sistema de 4 canales
2-channel + Subwoofer system
SystĂšme 2 voies + enceinte d’extrĂȘmes graves
Sistema de 2 canales + Altavoz de subgraves
Front left speaker
Haut-parleur avant gauche
Altavoz delantero izquierdo
Front right speaker
Haut-parleur avant droit
Altavoz delantero derecho
Rear left speaker
Haut-parleur arriĂšre gauche
Altavoz trasero izquierdo
Rear right speaker
Haut-parleur arriĂšre droit
Altavoz trasero derecho
L
R
L
R
L
R
L
R
A
B
HEAD UNIT
L
R
L
RB
HEAD UNIT
L
R
L
RA
Left speaker (high pass)
Haut-parleur gauche (ltre passe-haut)
Altavoz izquierdo (paso alto)
Right speaker (high pass)
Haut-parleur droit (ltre passe-haut)
Altavoz derecho (paso alto)
Subwoofer (Bridged)
Haut-parleur d’extrĂȘme grave (Pont)
Altavoz de subgraves (Puentead)
This is a 4 channel amplifier in-
cluding 2 stereo amplifiers in a
body. One amplier is referred to
as amplier A and the other is am-
plifier B. This unit is compatible
with a large variety of systems by
combining the switches and func-
tions described in the following.
① Fuse (20 A × 2)
NOTE
If you can’t nd the specied capacity
fuse at your store etc., consult your
KENWOOD dealer.
② Battery terminal (POWER IN
BATT.)
⑱ Power control terminal (P.CON)
Controls the unit ON / OFF.
④ Ground terminal (GND)
â‘€ SPEAKER OUTPUT terminals
(A.ch / B.ch)
‱ Stereo connections:
When you wish to use the unit as a
stereo amplifier, stereo connections
are used. The speakers to be con-
nected should have an impedance of
2 Ω or greater. When multiple speak-
ers are to be connected, ensure that
the combined impedance is 2 Ω or
greater for each channel.
‱ Bridged connections:
When you wish to use the unit as a
high-output amplifier, bridged con-
nections are used. (Make connections
to the LEFT channel ⊕ and the RIGHT
channel ⊖ SPEAKER OUTPUT termi-
nals.) The speakers to be connected
should have an impedance of 4 Ω or
greater. When multiple speakers are to
be connected, ensure that the com-
bined impedance is 4 Ω or greater.
⑄ SP LEVEL INPUT terminal
The output from the FACTORY
INSTALLED HEAD UNIT up to 50 W
can be input. The power is turned
on and o as the unit detects input
signal (SIGNAL SENSING TURN-ON).
Therefore it is not necessary to con-
nect the power control wire.
⑩ LINE IN terminal (A.ch / B.ch)
⑧ INPUT SENSITIVITY control
(A.ch / B.ch)
Set this control according to the
pre-output level of the HEAD UNIT
connected with this unit.
NOTE
For the pre-output level, refer to the
“Specifications” in the instruction
manual of the HEAD UNIT.
⑹ BASS BOOST LEVEL control
(B.ch)
Sets the low frequency level to be
compensated.
⑩ FILTER switch (A.ch / B.ch)
This switch allows to apply high-pass
or low-pass filtering to the speaker
outputs.
‱ HPF (High-Pass Filter) position:
The lter outputs the band of higher
frequencies than the frequency set
with the “FILTER FREQUENCY” control.
‱ OFF position:
The entire bandwidth is output with-
out ltering.
‱ LPF (Low-Pass Filter) position:
The lter outputs the band of lower
frequencies than the frequency set
with the “FILTER FREQUENCY” control.
â‘Ș FILTER FREQUENCY control
(A.ch / B.ch)
Sets the cutoff frequency when the
“FILTER” switch is set to “HPF” or “LPF”.
⑫ Power indicator
When the power is turned on, the
Power indicator lights.
Ceci est un amplificateur Ă  4
canaux avec deux amplificateurs
stéréophoniques en un élément;
l’un appelĂ© Amplificateur A,
l’autre Amplicateur B. Cet appa-
reil est compatible avec diverses
congurations de chaüne, simple-
ment en sélectionnant les posi-
tions des commutateurs et les
fonctions comme indiqué ci-aprÚs.
① Fusible (20 A × 2)
REMARQUE
Si vous ne trouvez pas de fusible de
calibre adéquat dans le commerce,
etc., contacter votre agent KENWOOD.
② Borne POWER IN BATT.
(alimentation)
⑱ Borne P.CON (l de commande
d’alimentation)
Commande l’unitĂ© ON / OFF.
④ Borne GND (masse)
⑀ Bornes SPEAKER OUTPUT
(A.ch / B.ch)
‱ Connexions stĂ©rĂ©o:
Pour utiliser l’appareil comme ampli-
ficateur stéréo, des connections
stĂ©rĂ©o doivent ĂȘtre utilisĂ©es. Les haut-
parleurs Ă  connecter doivent avoir
une impédance de 2 ohms ou supé-
rieure. Lorsque plusieurs haut-parleurs
doivent ĂȘtre connectĂ©s, s’assurer que
l’impĂ©dance combinĂ©e soit de 2 ohms
ou supérieure pour chaque canal.
‱ Connexions en pont:
Po ur l’util is a tion de l’a ppareil
comme amplificateur Ă  haute puis-
sance de sortie, des connections en
pont doivent ĂȘtre utilisĂ©es. (Faire les
connexions aux bornes SPEAKER
OUTPUT du canal gauche (LEFT) ⊕ et
du canal droit (RIGHT) ⊖.) Les haut-
parleurs Ă  connecter doivent avoir
une impédance de 4 ohms ou supé-
rieure. Lorsque plusieurs haut-parleurs
doivent ĂȘtre connectĂ©s, s’assurer que
l’impĂ©dance combinĂ©e soit de 4 ohms
ou supérieure.
â‘„ Borne SP LEVEL INPUT (niveau
haut-parleur)
La puissance de sortie maximum de
la FACTORY INSTALLED HEAD UNIT ne
doit pas dĂ©passer 50 W. L’alimentation
est activée et désactivée lorsque
l’appareil dĂ©tecte le signal d’entrĂ©e
(SIGNAL SENSING TURN-ON). C’est
pourquoi il n’est pas nĂ©cessaire de
connecter le cĂąble de commande de
l’alimentation.
⑩ Borne LINE IN (entrĂ©e de ligne)
(A.ch / B.ch)
⑧ Commande INPUT SENSITIVITY
(sensibilitĂ© d’entrĂ©e) (A.ch / B.ch)
RĂ©gler cette commande selon le
niveau de pré-sortie de la HEAD UNIT
branchĂ© Ă  cet amplicateur.
REMARQUE
Se rĂ©fĂ©rer Ă  la section «SpĂ©cications»
du manuel des instructions de la
HEAD UNIT Ă  propos du niveau de
pré-sortie.
⑹ Commande BASS BOOST LEVEL
(B.ch)
RÚgle le niveau de basse fréquence
devant ĂȘtre compensĂ©.
⑩ Commutateur FILTER
(A.ch / B.ch)
Ce commutateur permet d’effectuer
un ltrage des graves, ou des aigus,
appliqués vers les haut-parleurs.
‱ Position HPF (Filtre passe-haut):
Le filtre laisse passer les fréquences
supérieures à la fréquence précisée
au moyen de la commande «FILTER
FREQUENCY».
‱ Position OFF:
Le ltre n’agit pas, autrement dit tout
le spectre des fréquences est présent
en sortie.
‱ Position LPF (Filtre passe-bas):
Le filtre laisse passer les fréquences
inférieures à la fréquence précisée
au moyen de la commande «FILTER
FREQUENCY».
â‘Ș Commande FILTER FREQUENCY
(A.ch / B.ch)
Cette commande permet de préci-
ser la fréquence de coupure quand
le commutateur «FILTER» est sur la
position «HPF» ou «LPF».
⑫ Indicateur d’alimentation
Lorsque l’alimentation est activĂ©e, l’in-
dicateur d’alimentation s’illumine.
Este es un amplicador de 4 cana-
les con dos amplificadores esté-
reo en un mismo cuerpo. Uno de
los amplicadores recibe el nom-
bre amplicador A y el otro el de
amplificador B. Combinando los
conmutadores y las funciones des-
critas a continuaciĂłn, esta unidad
amplificadora es compatible con
una amplia gama de sistemas.
① Fusible (20 A × 2)
NOTA
Si no puede encontrar el fusible
de la capacidad especificada en su
almacén etc., consulte su distribuidor
KENWOOD.
② Terminal POWER IN BATT.
(alimentaciĂłn)
⑱ Terminal P.CON (control de
corriente)
Controla la conexiĂłn desconexiĂłn de /
la unidad.
④ Terminal GND (tierra)
⑀ Terminales SPEAKER OUTPUT
(A.ch / B.ch)
‱ Conexiones estereofónicas:
Cuando desee usar la unidad como
un amplicador estereofónico, usted
deberĂĄ utilizar conexiones estereo-
fĂłnicas. Los altavoces a conectar
deberĂĄn tener una impedancia de
2 ohmios o mayor. Cuando vaya a
conectar mĂșltiples altavoces, asegĂș-
rese de que la impedancia combinada
sea de 2 ohmios o mayor para cada
canal.
‱ Conexiones en puente:
Cuando desee usar la unidad como un
amplificador de alta potencia, usted
deberĂĄ utilizar conexiones en puente.
(Haga las conexiones a los termina-
les de salida de altavoces (SPEAKER
OUTPUT ) de los canales izquierdo
(LEFT ) ⊕ y derecho (RIGHT) ⊖.) Los
altavoces a conectar deberĂĄn tener
una impedancia de 4 ohmios o mayor.
Cuando vaya a conectar mĂșltiples
altavoces, asegĂșrese de que la impe-
dancia combinada sea de 4 ohmios
o mayor.
â‘„ Terminal SP LEVEL INPUT
(entrada de altavoz)
El FACTORY INSTALLED HEAD UNIT
deberĂĄ tener una potencia de salida
mĂĄxima no superior a 50 W. La ali-
mentaciĂłn se enciende y apaga con-
forme la unidad detecte una señal de
entrada (SIGNAL SENSING TURN-ON).
Por lo tanto no es necesario conectar
el cable de control de alimentaciĂłn.
⑩ Terminal LINE IN (entrada de
linea) (A.ch / B.ch)
⑧ Control INPUT SENSITIVITY
(sensibilidad de entrada) (A.ch / B.
ch)
Ajustar este control de acuerdo con
el nĂ­vel de presalida de la HEAD UNIT
conectada a este amplicador.
NOTA
Referir a “Especicaciones” del manual
de instrucciones de la HEAD UNIT con
respecto al nĂ­vel de presalida.
⑹ Control BASS BOOST LEVEL
(B.ch)
Ajusta el nivel de baja frecuencia que
se va a compensar.
⑩ Conmutador FILTER (A.ch / B.ch)
Este conmutador permite aplicar la
ltración de paso alto o paso bajo a
las salidas de los altavoces.
‱ Posición HPF (ltro de paso alto):
El filtro da salida a la banda de fre-
cuencias mĂĄs altas que la frecuen-
cia ajustada con el control “FILTER
FREQUENCY”.
‱ Posición OFF:
Todo el ancho de banda sale sin
ltración.
‱ Posición LPF (ltro de paso bajo):
El filtro da salida a la banda de fre-
cuencias mĂĄs bajas que la frecuen-
cia ajustada con el control “FILTER
FREQUENCY”.
â‘Ș Control FILTER FREQUENCY
(A.ch / B.ch)
Ajusta la frecuencia de corte cuando
el conmutador “FILTER” está en “HPF”
o “LPF”.
⑫ Indicador de potencia
Cuando la alimentaciĂłn se activa, el
indicador de potencia se ilumina.
Spécifications
Les spécifications sont sujettes à changements sans
notication.
Section audio
Puissance de sortie nominale (+B = 14,4 V)
StĂ©rĂ©o (4 Ω) 4 (20 Hz–20 kHz, ≀ 1,0% THD) ....................50 W ×
Stéréo (2 Ω) ......................................75 W
× 4 (1 kHz, ≀ 1,0% THD)
Pont (4 Ω) ........................................150 W
× 2 (1 kHz, ≀ 1,0% THD)
ImpĂ©dance d’enceinte 4 Ω (2 Ω Ă  8 Ω admissible) ........................
(Connexions en pont: 4 Ω à 8 Ω admissible)
RĂ©ponse en frĂ©quence (+0, −3 dB) 20 Hz–50 kHz .........................
SensibilitĂ© d’entrĂ©e (RCA) ...................................................0,2 V–5,0 V
Taux de signal / bruit ..........................................................................90 dB
ImpĂ©dance d’entrĂ©e.......................................................................... 10 kΩ
FrĂ©quence du ltre passe-bas (−12 dB / oct.)
....................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
FrĂ©quence du ltre passe-haut (−12 dB / oct.)
....................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
Control d’amplication des basses (40 Hz / canal B)
............................................................................0 – +18 dB (variable)
Général
Tension de fonctionnement Batterie de voiture 12 V CC .........
(11–16 V admissible)
Courant absorbé 19 A ....................................................................................
Taille d’installation (L × H × P) ..........................213 × × 53 149 mm
8-3/8 × 1/16 × pouce 2- 5-7/8
Masse .......................................................................................1,4 kg (3,1 lbs)
Especificaciones
Las especicaciones se encuentran sujetas a cambios
sin previo aviso.
SecciĂłn de audio
Salida de potencia nominal (+B = 14,4 V)
EstereofĂłnicas (4 Ω) ......................................................................50 W × 4
(20 Hz–20 kHz, ≀ 1,0% de distorsiĂłn armĂłnica total)
EstereofĂłnicas (2 Ω) ......................................................................75 W × 4
(1 kHz, ≀ 1,0% de distorsiĂłn armĂłnica total)
Puenteada (4 Ω) ...........................................................................150 W × 2
(1 kHz, ≀ 1,0% de distorsiĂłn armĂłnica total)
Impedancia de altavoz .........................4 Ω (2 Ω a 8 Ω permitido)
(Conexiones en puente: 4 Ω a 8 Ω permitido)
Respuesta de frecuencia (+0, −3 dB) 20 Hz–50 kHz .....................
Sensibilidad de entrada (RCA) .........................................0,2 V–5,0 V
Relación señal a ruido 90 dB ............................................................................
Impedancia de entrada 10 kΩ ........................................................................
Frecuencia del ltro pasa bajos (−12 dB / octava)
....................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
Frecuencia del ltro pasa altos (−12 dB / octava)
........................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
Control acentuador de graves (40 Hz / canal B)
............................................................................0 – +18 dB (variable)
General
TensiĂłn de funcionamiento BaterĂ­a de coche de 12 V CC ..........
(margen de 11–16 V permitido)
Consumo ..................................................................................................... 19 A
Tamaño de instalaciĂłn (Anch × Alt × Prof ) .......
213 × × 53 149 mm
8-3/8 × 1/16 × 2- 5-7/8 pulgada
Peso .....................................................................................1,4 kg (3,1 libras)
Specifications
Specications subject to change without notice.
Audio section
Rated power output (+B = 14.4 V)
Stereo (4 Ω) × 4 (20 Hz–20 kHz, ≀ 1.0% THD) .................. 50 W
Stereo (2 Ω) × 4 (1 kHz, ≀ 1.0% THD) .....................................75 W
Bridged (4 Ω) × 2 (1 kHz, ≀ 1.0% THD) ...............................150 W
Speaker impedance 4 Ω (2 Ω to 8 Ω allowable) .............................
(Bridged connection: 4 Ω to 8 Ω allowable)
Frequency response (+0, −3 dB) 20 Hz–50 kHz ..............................
Input sensitivity (RCA)............................................................0.2 V–5.0 V
Signal to noise ratio............................................................................90 dB
Input impedance 10 kΩ ................................................................................
Low pass lter frequency (−12 dB / oct.)
....................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
High pass lter frequency (−12 dB / oct.)
....................................................................50 Hz–200 Hz (variable)
Bass boost control (40 Hz / B channel)
............................................................................0 – +18 dB (variable)
General
Operating voltage 12 V DC car battery (11–16 V allowable) .....
Current consumption 19 A .........................................................................
Dimensions (W × × 213 × × H D) ..................................... 53 149 mm
8-3/8 × 1/16 × 2- 5-7/8 inch
Weight .....................................................................................1.4 kg (3.1 lbs)
Maximum Dynamic Power : 65 Watts × 4
at 1 kHz, 4 Ohms and ≀10% THD+N
Continuous Power Output : 50 Watts RMS
× 4 at 1 kHz, 4 Ohms and ≀1% THD+N
84 dBA Reference 1 Watt RMS
Puissance dynamique maximale : 65
Watts × 4 Ă  1 kHz, 4 Ohms et ≀10%
THD+N
Puissance de sortie continue : 50 Watts
RMS × 4 Ă  1 kHz, 4 Ohms et ≀1% THD+N
84 dBA Référence 1 Watt RMS
Potencia dinámica máxima : 65 Vatios ×
4 a 1 kHz, 4 Ohmios y ≀10% de distorsiĂłn
armĂłnica total+N
Potencia de salida continua : 50 Vatios
RMS × 4 a 1 kHz, 4 Ohmios y ≀1% de
distorsiĂłn armĂłnica total+N
84 dBA Referencia 1 Vatio RMS
The product with this logo is
conformed to Hi-Resolution
Audio standard defined by
Japan Audio Society. This logo
is used under license from
Japan Audio Society.
It is recommended that a car audio sys-
tem should be configured with all High-
Resolution Audio compatible products from
player to speaker to enjoy its high quality
sound.
Il est recommandĂ© qu’un systĂšme audio de
voiture doit ĂȘtre congurĂ© avec tous les pro-
duits compatibles Audio Haute RĂ©solution
de lecteur à haut-parleur pour apprécier son
son haute qualité.
Se recomienda que el sistema de audio del
coche estĂ© congurado con todos los pro-
ductos compatibles con el audio de alta
resoluciĂłn, desde el reproductor hasta los
altavoces, para disfrutar su alta calidad de
sonido.
For Turkey
Esk Elektrk ve Elektronk Ekpmanların İmha Edlmes Hakkında Blg (ayrı atık toplama sstem-
lern kullanan ĂŒlkeler çn uygulanablr)
SembollĂŒ (ĂŒzernde çarpı aret olan çöp kutusu) ĂŒrĂŒnler ev atıkları olarak atılamaz.
Esk elektrk ve elektronk ekpmanlar, bu ĂŒrĂŒnler ve ĂŒrĂŒn atıklarını ger dönĂŒî˜tĂŒreblecek br tesste
değerlendrlmeldr. Yaadığınız bölgeye en yakın ger dönĂŒî˜ĂŒm tessnn yern Ă¶ÄŸrenmek çn yerel
makamlara mĂŒracaat edn. Uygun ger dönĂŒî˜ĂŒm ve atık mha yöntem sağlığımız ve çevremz ĂŒzern-
dek zararlı etkler önlerken kaynakların korunmasına da yardımcı olacaktır.
Power control wire
CĂąble de commande de
l’alimentation
Cable de control de
alimentaciĂłn
A cable
le RCA
le RCA
System examples / Exemple de configuration / Ejemplos del sistema
â–ȘAbout the Lead Terminals
1. Wire Thicknesses
You can use wires with the following
thicknesses:
Battery wire and
ground wire
AWG 4 – AWG 6
Speaker wire AWG 8 – AWG 16
2. Strip the wire
Make a cut in the wire sheath (insulator
made from vinyl, etc.) at the position
10–13 mm (3/8”–1/2”) away from the
end of the wire, and then remove the
unnecessary portion of the sheath by
twisting it.
3. Install the wire
Loosen the screw using the supplied
hexagon wrench. Insert the conductor
of the wire in the terminal hole, and then
tighten the screw.
â–ȘÀ propos des bornes de cĂąble
1. Épaisseurs des cñbles
Vous pouvez utiliser des cĂąbles aux
Ă©paisseurs suivantes.
CĂąble de batterie
et cĂąble de masse
AWG 4 – AWG 6
Cñble d'enceinte AWG 8 – AWG 16
2. DĂ©nuder le cĂąble
Coupez la gaine du cĂąble (isolant en
vinyle, etc.) à environ 10–13 mm (3/8”–
1/2”) de l'extrĂ©mitĂ© du cĂąble, puis enlevez
la portion de gaine inutile en la faisant
tourner dans vos doigts.
3. Installer le cĂąble
Desserrez la vis à l'aide de la clé
hexagonale fournie. Insérez le fil
conducteur du cĂąble dans l'orifice de la
borne, puis serrez la vis.
â–ȘAcerca de los terminales con-
ductores
1. Grosores de cables.
Puede utilizar cables con los siguientes
grosores:
Cable de baterĂ­a
y cable de tierra
AWG 4 – AWG 6
Cable de altavoz AWG 8 – AWG 16
2. Pele el cable.
Realice un corte en el revestimiento del
cable (aislante de vinilo, etc.) a 10–13
mm (3/8”–1/2”) del extremo del cable y, a
continuaciĂłn, retire la parte innecesaria del
revestimiento torciéndola.
3. Instale el cable.
Afloje el tornillo con la llave hexagonal
suministrada. Inserte el conductor del
cable en el orificio del terminal y apriete
el tornillo.
Hexagon wrench
Clé polygonale
Llave hexagonal
② Parts included
PiĂšces comprises
Partes incluidas
(2.5 mm)
⑱ Parts included
PiĂšces comprises
Partes incluidas
(4.0 mm)
10–13 mm
(3/8”–1/2”)
For Israel
Ś™Ś Ś•ŚšŚ˜Ś§ŚœŚŚ• Ś™ŚœŚžŚ©Ś— Ś“Ś•Ś™ŚŠ ŚœŚ© Ś”Ś€Ś©ŚŚœ Ś”Ś›ŚœŚ©Ś” ŚšŚ‘Ś“Ś‘ ŚąŚ“Ś™Śž
Ś”Ś€Ś©Ś ŚŁŚ•ŚĄŚ™Ś ŚȘŚ›ŚšŚąŚžŚ‘ ŚȘŚ•Ś©ŚžŚȘŚ©ŚžŚ© ŚȘŚ•Ś Ś™Ś“ŚžŚœ Ś™Ś˜Ś Ś•Ś•ŚœŚš( ŚŸŚ©Ś™
.)ŚȘŚ“ŚšŚ€Ś•Śž
Ś”Ś€Ś©Ś Ś—Ś€( ŚŸŚ•ŚžŚ™ŚĄŚ” ŚŚą ŚŚ™ŚšŚŠŚ•Śž ŚšŚ™ŚœŚ©Ś”Śœ ŚŸŚȘŚ™Ś  ŚŚœ
ŚšŚ–Ś—ŚžŚœ Ś©Ś™ .Ś”ŚœŚ™Ś’Śš ŚȘŚ™ŚȘŚ™Ś‘ Ś”Ś€Ś©ŚŚ› )Ś•Ś™ŚœŚą ŚŚąX
ŚœŚ€Ś˜Śœ ŚœŚ’Ś•ŚĄŚžŚ” ŚŸŚ§ŚȘŚžŚ‘ ŚŸŚ©Ś™ Ś™Ś Ś•ŚšŚ˜Ś§ŚœŚŚ• Ś™ŚœŚžŚ©Ś— Ś“Ś•Ś™ŚŠ
ŚšŚ©Ś§ Ś•ŚšŚŠ .ŚŚ”ŚœŚ© Ś™ŚŚ•Ś•ŚœŚ” Ś™ŚšŚŠŚ•ŚȘŚ‘Ś• Ś”ŚœŚŚ› ŚŚ™Ś˜Ś™ŚšŚ€Ś‘
ŚȘŚ•Ś“Ś•Ś ŚŚ™Ś˜ŚšŚ€ ŚȘŚœŚ‘Ś§Śœ ŚȘŚ™ŚžŚ•Ś§ŚžŚ” ŚȘŚ•Ś©ŚšŚ” ŚŚą
Ś”Ś›ŚœŚ©Ś”Ś• ŚšŚ•Ś–Ś—Ś™Śž .ŚŚ›Ś™ŚœŚ Ś‘Ś•ŚšŚ§Ś” ŚšŚ•Ś–Ś—Ś™ŚžŚ” ŚŸŚ§ŚȘŚž
ŚąŚ•Ś ŚžŚœŚ• ŚŚ™Ś‘ŚŚ©Śž ŚšŚžŚ©Śœ Ś•ŚšŚ–ŚąŚ™ ŚŚ™ŚȘŚ•ŚŚ  Ś”Ś€Ś©ŚŚœ
.Ś”Ś‘Ś™Ś‘ŚĄŚ” ŚœŚąŚ• Ś•Ś ŚȘŚ•ŚŚ™ŚšŚ‘ ŚœŚą ŚȘŚ•Ś™ŚœŚ™ŚœŚ© ŚȘŚ•ŚąŚ€Ś©Ś”
For Argentina
InformaciĂłn acerca de la eliminaciĂłn de equipos elĂ©ctricos y electrĂłnicos al nal de la vida Ăștil (aplicable a
los paĂ­ses que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos con el sĂ­mbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrĂĄn ser desechados como
residuos domésticos.
Los equipos elĂ©ctricos y electrĂłnicos al nal de la vida Ăștil, deberĂĄn ser reciclados en instalaciones que
puedan dar el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes.
PĂłngase en contacto con su administraciĂłn local para obtener informaciĂłn sobre el punto de recogida
mĂĄs cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminaciĂłn de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al
mismo tiempo efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
For Turkey
EMC Direktifi 2014/30/EU uyarınca
Uygunluk Beyanı
RoHS Yönergesi 2011/65/EU'ya göre
Uygunluk Bildirimi
Üretici:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
AB Temsilcisi:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Rendementsweg 20 B-9, 3641 SL Mijdrecht,
THE NETHERLANDS


Product specificaties

Merk: Kenwood
Categorie: Receiver
Model: Excelon X303-4

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Kenwood Excelon X303-4 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Receiver Kenwood

Handleiding Receiver

Nieuwste handleidingen voor Receiver