JVC KS-AP120 Handleiding
JVC
Luchtreiniger
KS-AP120
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor JVC KS-AP120 (3 pagina's) in de categorie Luchtreiniger. Deze handleiding was nuttig voor 103 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/3
B5A-4147-00 / 00 (WH)
PHOTOCATALYTIC AIR PURIFIER: INSTRUCTION MANUAL
PURIFICATEUR D'AIR PHOTOCATALYTHIQUE: MODE D’EMPLOI
PHOTOKATALYTISCHER LUFTREINIGER: BEDIENUNGSANLEITUNG
FOTOKATALYTISCHE LUCHTREINIGER: GEBRUIKSAANWIJZING
PURIFICATORE D’ARIA FOTOCATALITICO: ISTRUZIONI PER L’USO
PURIFICADOR DE AIRE FOTOCATALÍTICO: MANUAL DE INSTRUCCIONES
PURIFICADOR DE AR FOTOCATALÍTICO: MANUAL DE INSTRUÇÕES
ФОТОКАТАЛИТИЧЕСКИЙ ОЧИСТИТЕЛЬ ВОЗДУХА: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
©2021 JVCKENWOOD Corporation
KS-AP120
English
Safety precautions
Read this page carefully to ensure safe operation.
Installation and wiring
WARNING
• Do not use this unit on vehicles except those that are equipped with a
DC12V / DC24V supply. This may cause a fi e or malfunction.
• Never install or wire the unit in a location that will obstruct the operation of
the air bag. The air bag may malfunction, resulting in a fatal accident. When
installing the unit in a vehicle fit ed with air bags, check the work precau-
tions with the vehicle manufacturer.
• Do not install the unit in a location that may interfere with the visibility or
driving operation, or in a location that may pose a danger to passengers. This
may result in a traffic cident or injury.
• After installing and wiring the unit, check that the electrical equipment of
the vehicle is working properly. When the electrical equipment (meters,
brake lamps, etc.) of the vehicle is used in an abnormal operating condition,
this may cause a fi e or traffic cident.
• Do not use the unit if it is plugged in very loosely or very firmly into the
accessory socket. The USB car charger of the unit may not fit the size of the
accessory socket depending on the vehicle model, resulting in an electric
shock, short circuit or fi e.
• Plug in the cable securely. If the cable cannot be plugged in securely, this
may result in a fi e or electric shock due to poor contact.
• Do not place the unit in a place within the reach of infants and children.
The cable may be wound around the neck of the infant or child by mistake,
causing asphyxiation.
•
Install and wire the unit according to the instruction manual. If not, this may cause a
fi e or malfunction. Carry out the work correctly in accordance with the procedure.
• Be sure to use the enclosed parts or specified parts. The unit may be dam-
aged or you may not be able to secure it properly, resulting in the unit
getting detached and causing an accident, malfunction or fi e.
• Make sure the cable is not sandwiched by the vehicle body, screws, seat rail
and other moving parts. This may cause a fi e, electric shock or malfunction
due to a disconnection or short circuit.
• Lay and secure the cable so as not to interfere with the operation. When
the cable is wound around the steering wheel, shift lever or brake, this may
result in a traffic cident.
•
Use the USB car charger that is enclosed with the unit. When a USB car charger
other than the one from the unit is used, this may result in a fi e or electric shock.
• Plug in the USB car charger fully. If the cable cannot be plugged in securely,
this may result in a fi e or electric shock due to poor contact.
• When unplugging the USB car charger, hold the plug securely to unplug it. If
not, this may damage the cable or result in a fi e or electric shock.
• Unplug the USB car charger after use or when you are not going to use it
for a long time. Depending on the vehicle model, the power supply of the
accessory socket may not be turned off even if the engine is turned o. This
may cause a fi e or the battery to heat up.
• Clean the USB car charger regularly. When dust sticks to the USB car charger,
this may result in a fi e.
• Do not insert or remove the USB car charger with wet hands. This may result
in an electric shock.
CAUTION
• Do not install the unit in a place where it may be splashed by water, or where
there is a lot of moisture and oil. When water, oil fumes, etc. get inside the
unit, this may result in fuming or a fi e or malfunction.
•
Do not install the unit in a location exposed to direct sunlight or hot air from a heater.
The internal temperature of the unit may rise, resulting in a fi e or malfunction.
• Be careful with the handling of the cable. Do not damage the cable, pull,
bend, twist or modify the cable unreasonably, put heavy objects on it, or lay
it near thermal devices. This may result in a fi e, electric shock or malfunction
due to a disconnection or short circuit.
• Do not block the suction inlet and air outlet of the unit. Heat may build up
inside the unit, resulting in a fi e or malfunction.
• Do not install the unit in an unstable location. This may result in a tr ac
accident or injury due to the unit falling down.
How to use the unit
WARNING
• Do not disassemble, repair or modify the unit. Never disassemble, repair or
modify the unit, or cut off the cable sheathing to draw power from other
devices. This may result in a traffic cident, fi e, electric shock or malfunction.
• Do not allow water or foreign matter to get inside the unit. When metallic
objects or flammable materials etc. get inside the unit, this may result in a
fi e, fuming, ignition or electric shock due to a malfunction or short circuit.
Be careful not to let drinks etc. splash onto the unit.
• Do not use the unit in a faulty or abnormal condition. If foreign matter gets
into the unit, or water is splashed onto the unit, or smoke, abnormal noises
or odors appear, stop using the unit immediately. This may result in an acci-
dent, fi e or electric shock.
• The driver should not operate the unit or look at the images and displays
while driving. Always stop the vehicle in a safe place and use the unit with
the side brake engaged. If not, this may result in a traffic cident.
• When you hear thunder, do not touch the cable and the unit. This may result
in an electric shock due to a lightning strike.
CAUTION
• Do not throw the unit, or subject it to shock. This may result in a fi e, injury or
malfunction.
• Do not use or leave the unit in a place that is exposed to high temperature
and humidity e.g. near a fi e, stove or bathroom. This may result in overheat-
ing, fi e or cracks.
• Before use, check for any cigarette residue or dust inside the accessory socket.
If there is any foreign substance inside, this may result in poor conductivity,
causing overheating, fi e or injury.
• Check each connection before use. Do not use the unit if it is stained with
dust etc., or if the connectors, connection terminals, etc. are deformed or
damaged. This may result in a short circuit or fi e.
• When the unit is in operation with the vehicle key pulled out or with the
engine switch turned o, pull out the connector from the USB port. If not,
this may cause a fi e or the battery to heat up.
Inquiries when there is a fault
WARNING
• Stop use immediately if a fault occurs and be sure to consult your JVC dealer.
If you continue to use the product, this may result in an unforeseen accident,
fi e or electric shock.
Français
Précautions de sécurité
Lire attentivement cette page pour garantir une exploi-
tation sans danger.
Installation et câblage
AVERTISSEMENT
• N’utilisez pas cet appareil sur des véhicules, à l’exception de ceux qui sont
équipés d’un système d’alimentation 12 V CC / 24 V CC. Cela peut provoquer
un incendie ou un dysfonctionnement.
• N’installez et ne câblez jamais l’appareil dans un endroit susceptible de gêner
le fonctionnement du coussin gonflabl . Le coussin gonflable peut ne pas
fonctionner correctement, ce qui peut provoquer un accident mortel. Si vous
installez l’appareil dans un véhicule équipé de coussins gonflable , vérifi z
les précautions de travail avec le constructeur du véhicule.
•
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il y a un risque de créer des interfé-
rences avec la visibilité ou la conduite, ou dans un endroit qui peut créer un danger
pour les passagers. Cela peut entraîner un accident de la route ou des blessures.
• Après l’installation et le câblage de l’appareil, vérifi z que l’appareil électrique
du véhicule fonctionne correctement. Lorsque l’équipement électrique (comp-
teurs, feux de stop, etc.) du véhicule est utilisé dans une condition de fonction-
nement anormale, cela peut provoquer un incendie ou un accident de la route.
• N’utilisez pas l’appareil si son branchement dans la prise pour accessoires est
trop lâche ou trop serré. Le chargeur de voiture USB de l’appareil risque d’être
trop grand pour la taille de la prise pour accessoires selon le modèle du véhi-
cule, et cela peut provoquer un choc électrique, un court-circuit ou un incendie.
•
Branchez le câble correctement. Si le câble ne peut pas être branché correctement, cela
peut provoquer un incendie ou un choc électrique en raison d’un mauvais contact.
• Ne placez pas l’appareil dans un endroit à la portée des nourrissons et des
enfants. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou d’un nourrisson ou d’un
enfant accidentellement, d’où un risque d’asphyxie.
• Installez et branchez l’appareil conformément au mode d’emploi. Sinon, cela
peut provoquer un incendie ou un dysfonctionnement. E ectuez le travail
correctement en suivant la procédure appropriée.
• Assurez-vous d’utiliser les pièces fournies ou spécifiée . L’appareil peut subir
des dommages ou vous pouvez ne pas être en mesure de le fi er correcte-
ment, de ce fait l’appareil peut se détacher et provoquer un accident, un
dysfonctionnement ou un incendie.
• Assurez-vous que le câble n’est pas pris en sandwich par la carrosserie du
véhicule, les vis et le rail du siège et les autres pièces mobiles. Cela peut
provoquer un incendie, un choc électrique ou un dysfonctionnement suite à
une déconnexion ou un court-circuit.
• Posez et fi ez le câble, de manière à ne pas gêner le fonctionnement. Lorsque
le câble est enroulé autour du volant, du levier de vitesses ou du frein, cela
peut provoquer un accident de la route.
• Utilisez le chargeur de voiture USB qui est fourni avec l’appareil. Lorsqu’un
chargeur de voiture USB autre que celui de l’appareil est utilisé, cela peut
provoquer un incendie ou un choc électrique.
• Branchez le chargeur de voiture USB complètement. Si le câble ne peut pas
être branché correctement, cela peut provoquer un incendie ou un choc
électrique en raison d’un mauvais contact.
• Lorsque vous débranchez le chargeur de voiture USB, tenez fermement la
fiche pour le débrancher. Sinon, cela peut endommager le câble ou provo-
quer un incendie ou un choc électrique.
• Débranchez le chargeur de voiture USB après l’utilisation ou lorsque vous pré-
voyez de ne pas l’utiliser pendant longtemps. Selon le modèle du véhicule,
l’alimentation électrique de la prise pour accessoires peut ne pas être mise
sous tension, même si le moteur est éteint. Cela peut entraîner un risque
d’inc ement de la batterie.endie ou un échau
• Nettoyez le chargeur de voiture USB régulièrement. Lorsque de la poussière
adhère au chargeur de voiture USB, cela peut provoquer un incendie.
• N’insérez ou ne retirez pas le chargeur de voiture USB avec les mains mouil-
lées. Cela peut causer un choc électrique.
ATTENTION
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où il risque d’être éclaboussé par de
l’eau, ou dans un endroit où il y a beaucoup d’humidité et d’huile. Lorsque de
l’eau, des vapeurs d’huile, etc., pénètrent à l’intérieur de l’appareil, cela peut
provoquer l’apparition de fumées, un incendie ou un dysfonctionnement.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil
ou à l’air chaud d’un appareil de chauffag . La température interne de l’appa-
reil peut augmenter et provoquer un incendie ou un dysfonctionnement.
• Faites attention à la manipulation du câble. N’endommagez pas le câble, ne
le tirez pas, ne le pliez pas, ne le tordez pas et ne le modifi z pas de manière
déraisonnable, ne posez pas d’objets lourds dessus, et ne placez pas l’appareil
près de dispositifs thermiques. Cela peut entraîner un incendie, un choc élec-
trique ou un dysfonctionnement suite à une déconnexion ou un court-circuit.
• N’obstruez pas l’entrée d’aspiration et la sortie d’air de l’appareil. De la cha-
leur peut s’accumuler à l’intérieur de l’appareil et provoquer un incendie ou
un dysfonctionnement.
• N’installez pas l’appareil sur un support instable. Cela peut entraîner un
accident de la route ou des blessures à cause de la chute de l’appareil.
Comment utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
• Ne démontez pas, ne réparez pas ou ne modifi z pas l’appareil. N’essayez
jamais de démonter, réparer ou modifier l’appareil, ou de couper la gaine du
câble pour puiser l’énergie d’autres appareils. Cela peut entraîner un accident
de la route, un incendie, un choc électrique ou un dysfonctionnement.
• Évitez que de l’eau ou des corps étrangers pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
Lorsque des objets métalliques ou des matériaux inflammable , etc., pénètrent
à l’intérieur de l’appareil, cela peut causer un incendie, des fumées, un allumage
ou un choc électrique en raison d’un dysfonctionnement ou d’un court-circuit.
Faites attention de ne pas déverser de boissons etc. sur l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil dans un état anormal ou défectueux. Si un corps
étranger pénètre dans l’appareil, ou si de l’eau est renversée sur l’appareil
ou si de la fumée, des odeurs ou des bruits anormaux apparaissent, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Cela peut provoquer un accident, un
incendie ou un choc électrique.
• Le conducteur ne doit pas utiliser l’appareil ou regarder les images et l’écran
pendant la conduite. Arrêtez toujours le véhicule dans un endroit sûr et
utilisez l’appareil avec le frein latéral enclenché. Sinon, cela peut entraîner un
accident de la route.
• En cas de tonnerre, ne touchez ni le câble ni l’appareil. Ce peut provoquer un
choc électrique dû à la foudre.
ATTENTION
• Ne jetez pas l’appareil et ne le soumettez pas à des chocs. Cela peut provo-
quer un incendie, des blessures ou un dysfonctionnement.
• N’utilisez pas et ne laissez pas l’appareil dans un endroit exposé à une tempé-
rature et une humidité élevées, par exemple à proximité d’un feu, d’un poêle
ou dans une salle de bains. Cela peut provoquer une sur e, un incendie chau
ou des fissu es.
• Avant l’utilisation, vérifi z l’absence de tout résidu de cigarette ou de pous-
sière à l’intérieur de la prise pour accessoires. Si un corps étranger se trouve
à l’intérieur, cela peut entraîner une mauvaise conductivité, provoquant une
sur e, un incendie ou des blessures.chau
•
Vérifi z chaque connexion avant l’utilisation. N’utilisez pas l’appareil s’il est cou-
vert de poussière, etc. ou si les connecteurs, les bornes de connexion, etc. sont
déformés ou endommagés. Cela peut provoquer un court-circuit ou un incendie.
• Lorsque l’appareil fonctionne avec la clé de contact retirée ou avec le contac-
teur de démarrage sur arrêt, retirez le connecteur du port USB. Sinon, cela
peut entraîner un inc ement de la batterie.endie ou un échau
Enquêtes en cas d’erreur
AVERTISSEMENT
• Arrêtez immédiatement l’utilisation si une erreur se produit et veillez à
consulter votre concessionnaire JVC. Si vous continuez d’utiliser le produit,
cela peut provoquer un accident, un incendie ou un choc électrique imprévus.
Deutsch
Sicherheitsmaßregeln
Lesen Sie diese Seite sorgfältig durch, um einen sicheren
Betrieb zu gewährleisten.
Installation und Verkabelung
WARNUNG
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Fahrzeugen, welche nicht mit einer
Stromversorgung von 12 V Gleichstrom / 24 V Gleichstrom ausgestattet sind.
Dies kann zu einem Brand oder einer Fehlfunktion führen.
• Installieren oder verkabeln Sie das Gerät niemals an einem Ort, der die
Funktion des Airbags behindert. Dies kann eine Fehlfunktion des Airbags
verursachen und zu einem tödlichen Unfall führen. Wenn Sie das Gerät in
einem mit Airbags ausgestatteten Fahrzeug installieren, klären Sie die Vor-
sichtsmaßnahmen für die Einbauarbeiten mit dem Fahrzeughersteller ab.
• Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, der die Sicht oder den Fahr-
betrieb beeinträchtigen könnte, oder an einem Ort, der möglicherweise eine
Gefahr für die Passagiere darstellt. Dies kann zu einem Verkehrsunfall oder
einer Verletzung führen.
• Überprüfen Sie nach der Installation und Verkabelung des Geräts, ob die
elektrische Ausrüstung des Fahrzeugs ordnungsgemäß funktioniert. Wenn
die elektrische Ausrüstung (Messgeräte, Bremsleuchten usw.) des Fahrzeugs
unter abnormalen Betriebsbedingungen verwendet wird, kann dies einen
Brand oder einen Verkehrsunfall verursachen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es sehr locker oder sehr fest in die
Zubehörsteckdose eingesteckt ist. Das USB-Autoladegerät des Geräts passt
je nach Fahrzeugmodell unter Umständen nicht zur Größe der Zubehörsteck-
dose. Dies kann zu einem elektrischen Schlag, Kurzschluss oder Brand führen.
• Stecken Sie das Kabel richtig ein. Wenn das Kabel nicht richtig eingesteckt
werden kann, dann kann dies aufgrund eines schlechten Kontakts zu einem
Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, der innerhalb der Reichweite
von Säuglingen und Kindern liegt. Das Kabel kann versehentlich um den Hals
des Säuglings oder des Kindes gewickelt werden und zum Ersticken führen.
• Installieren und verkabeln Sie das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung.
Wenn dies nicht der Fall ist, kann dies zu einem Brand oder einer Fehlfunktion
führen. Führen Sie die Arbeit entsprechend der Vorgehensweise korrekt aus.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die beiliegenden Teile oder die angegebenen Teile
verwenden. Das Gerät kann ansonsten beschädigt werden oder Sie können
es nicht richtig sichern. Dies kann dazu führen, dass sich das Gerät löst und
einen Unfall, eine Fehlfunktion oder einen Brand verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht von der Karosserie, den Schrauben, der
Sitzschiene und anderen beweglichen Teilen eingeklemmt wird. Dies kann zu
einem Brand, einem elektrischen Schlag oder einer Fehlfunktion aufgrund
einer Unterbrechung oder eines Kurzschlusses führen.
• Verlegen und sichern Sie das Kabel so, dass der Betrieb nicht beeinträchtigt
wird. Wenn das Kabel um das Lenkrad, den Schalthebel oder die Bremse
gewickelt wird, kann dies zu einem Verkehrsunfall führen.
• Verwenden Sie das USB-Autoladegerät, das dem Gerät beiliegt. Wenn ein
USB-Autoladegerät verwendet wird, das nicht zum Gerät gehört, kann dies
zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
• Stecken Sie das USB-Autoladegerät vollständig ein. Wenn das Kabel nicht
richtig eingesteckt werden kann, dann kann dies aufgrund eines schlechten
Kontakts zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
• Wenn Sie das USB-Autoladegerät abziehen, halten Sie den Stecker fest, um
ihn abzutrennen. Ansonsten kann das Kabel beschädigt werden oder ein
Brand oder elektrischer Schlag verursacht werden.
• Ziehen Sie das USB-Autoladegerät ab, nachdem Sie es verwendet haben oder
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden werden. Je nach Fahrzeugmodell
wird die Stromversorgung der Zubehörsteckdose unter Umständen nicht aus-
geschaltet, auch wenn der Motor ausgeschaltet ist. Dies kann zu einem Brand
oder einer Überhitzung des Akkus führen.
• Reinigen Sie das USB-Autoladegerät regelmäßig. Wenn Staub am USB-Auto-
ladegerät haftet, kann dies zu einem Brand führen.
• Das USB-Autoladegerät nicht mit nassen Händen einstecken oder entfernen.
Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen.
ACHTUNG
• Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem es mit Wasser bespritzt
werden kann oder wo viel Feuchtigkeit und Öl vorhanden ist. Wenn Wasser,
Öldämpfe usw. in das Gerät gelangen, kann dies zu Rauchentwicklung,
einem Brand oder einer Fehlfunktion führen.
• Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, der direktem Sonnenlicht oder
heißer Luft von einem Heizgerät ausgesetzt ist. Die Innentemperatur des
Geräts kann ansteigen und einen Brand oder eine Fehlfunktion verursachen.
• Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung des Kabels. Beschädigen Sie das
Kabel nicht, ziehen, biegen, verdrehen oder modifizie en Sie das Kabel nicht
unangemessen, legen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab und legen
Sie es nicht in die Nähe von wärmeerzeugenden Geräten. Dies kann in einem
Brand, einem elektrischen Schlag oder einer Fehlfunktion aufgrund einer
Unterbrechung oder eines Kurzschlusses resultieren.
• Blockieren Sie nicht den Ansaugeinlass und Luftauslass des Geräts. Dadurch
kann es im Innern des Geräts zu einem Hitzestau kommen, was zu einem
Brand oder einer Fehlfunktion führen kann.
• Installieren Sie das Gerät nicht an einem instabilen Ort. Dies kann zu einem
Verkehrsunfall oder zu Verletzungen führen, wenn das Gerät herunterfällt.
Verwendung des Geräts
WARNUNG
• Zerlegen, reparieren oder modifizie en Sie das Gerät nicht. Niemals das Gerät
zerlegen, reparieren oder modifizie en oder die Kabelummantelung abschnei-
den, um Strom von anderen Geräten zu beziehen. Dies kann zu einem Verkehrs-
unfall, Brand, elektrischen Schlag oder einer Fehlfunktion führen.
• Lassen Sie kein Wasser oder Fremdkörper in das Gerät gelangen. Wenn metal-
lische Gegenstände oder brennbare Materialien usw. in das Gerät gelangen,
kann dies zu einem Brand, Rauchentwicklung, Entzündung oder einem elekt-
rischem Schlag aufgrund einer Fehlfunktion oder eines Kurzschlusses führen.
Achten Sie darauf, dass keine Getränke usw. auf das Gerät spritzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht unter fehlerhaften oder abnormalen Bedin-
gungen. Wenn Fremdkörper in das Gerät gelangen oder Wasser auf das
Gerät spritzt oder Rauch, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche auftreten,
stellen Sie die Verwendung des Geräts sofort ein. Dies kann zu einem Unfall,
einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
• Während des Fahrens sollte der Fahrer das Gerät nicht bedienen und nicht auf
die Bilder und Anzeigen blicken. Halten Sie das Fahrzeug immer an einem
sicheren Ort an und verwenden Sie das Gerät bei angezogener Handbremse.
Wenn dies nicht beachtet wird, kann es zu einem Verkehrsunfall kommen.
• Wenn Sie Donner hören, berühren Sie das Kabel und das Gerät nicht. Dies
kann zu einem elektrischen Schlag aufgrund eines Blitzeinschlags führen.
ACHTUNG
• Werfen Sie das Gerät nicht und setzen Sie es keinen Stößen aus. Dies kann zu
einem Brand, Verletzungen oder Fehlfunktionen führen.
• Verwenden oder lassen Sie das Gerät nicht an Orten, die hohen Temperaturen
und Feuchtigkeit ausgesetzt sind, z. B. in der Nähe eines Feuers, Ofens oder
Badezimmers. Dies kann zu Überhitzung, einem Brand oder Rissen führen.
• Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob sich Zigarettenreste oder Staub in der
Zubehörsteckdose befinden.Wenn sich Fremdkörper im Gerät befinden, kann
dies zu einer schlechten Leitfähigkeit führen, was zu Überhitzung, einem
Brand oder Verletzungen führen kann.
• Überprüfen Sie jede Verbindung vor der Verwendung. Verwenden Sie
das Gerät nicht, wenn es mit Staub usw. verschmutzt ist oder wenn die
Anschlüsse, Anschlussklemmen usw. verformt oder beschädigt sind. Dies
kann zu einem Kurzschluss oder Brand führen.
• Wenn das Gerät bei herausgezogenem Fahrzeugschlüssel oder bei aus-
geschaltetem Motorschalter in Betrieb ist, ziehen Sie den Stecker vom USB-
Anschluss ab. Wenn dies nicht der Fall ist, kann dies zu einem Brand oder
einer Überhitzung des Akkus führen.
Anfragen bei einem Fehler
WARNUNG
•
Beenden Sie den Betrieb sofort, wenn ein Fehler auftritt, und wenden Sie sich an
Ihren JVC-Händler. Wenn Sie das Produkt weiterhin verwenden, kann dies zu unvor-
hergesehenen Unfällen, einem Brand oder einem elektrischem Schlag führen.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Om veilige bediening te waarborgen, dient deze blad-
zijde zorgvuldig te worden doorgelezen.
Installatie en bedrading
WAARSCHUWING
• Gebruik dit apparaat niet met voertuigen behalve wanneer die zijn uitgerust
met 12 V / 24 V gelijkstroomvoorziening. Dit kan leiden tot brand of storing.
• Installeer of bedraad het apparaat nooit op een locatie die de werking van de
airbag kan verstoren. De airbag kan defect raken, dit kan leiden tot een dodelijk
ongeval. Wanneer u het apparaat installeert in een voertuig dat is uitgerust met
airbags, controleert u de voorzorgsmaatregelen bij de fabrikant van het voertuig.
• Installeer het apparaat niet op een plaats die het zicht of de besturing van
het voertuig kan belemmeren, of op een plaats die een gevaar kan vormen
voor passagiers. Dit kan leiden tot een verkeersongeluk of letsel.
• Na het installeren en bedraden van het toestel, controleert u of de elektrische
apparatuur van het voertuig correct werkt. Wanneer de elektrische appara-
tuur (meters, remlichten, enz.) van het voertuig in een abnormale werkings-
toestand wordt gebruikt, kan dit tot brand of een verkeersongeluk leiden.
• Gebruik het apparaat niet als deze erg losjes of erg stevig in de accessoire-
-aansluiting zit gestoken. De USB-auto-oplader van het apparaat past moge-
lijk niet in de accessoire-aansluiting, afhankelijk van het voertuigmodel, wat
kan leiden tot een elektrische schok, kortsluiting of brand.
•
Steek de stekker stevig in de aansluiting. Als de kabel niet stevig kan worden inge-
stoken, kan dit vanwege slecht contact tot brand of een elektrische schok leiden.
• Plaats het apparaat niet op een plaats binnen het bereik van baby’s of kinde-
ren. De kabel kan per ongeluk rond de nek van een baby of kind rechtkomen,
wat tot verstikking kan leiden.
• Installeer en bedraad de eenheid volgens de gebruiksaanwijzing. Doet u dit
niet, dan kan dit leiden tot brand of storing. Voer de werkzaamheden op de
juiste wijze en in overeenstemming met de procedure uit.
• Wees er zeker van dat u de voorgeschreven of aangegeven onderdelen
gebruikt. Het apparaat kan beschadigd raken of u kunt het niet stevig vast-
zetten, wat kan leiden tot het loskomen van het apparaat en zodoende tot
een ongeluk, storing of brand kan leiden.
•
Wees er zeker van dat de kabel niet klem komt te zitten tussen het voertuigcarros-
serie, schroeven, de stoelrails of andere bewegende onderdelen. Dit kan vanwege
ontkoppeling of kortsluiting leiden tot brand, een elektrische schok of storing.
• Plaats en zet de kabel zodanig vast dat deze niet interfereert met de bedie-
ning. Als de kabel rond het stuurwiel, de versnellingspook of de rem wordt
gewikkeld, kan dit tot een verkeersongeluk leiden.
• Gebruik de USB-auto-oplader die met dit apparaat wordt meegeleverd. Wan-
neer er een andere USB-auto-oplader dan die welke wordt meegeleverd met
dit apparaat wordt gebruikt, kan dit leiden tot brand of een elektrische schok.
•
Steek de USB-auto-oplader er helemaal in. Als de kabel niet stevig kan worden
ingestoken, kan dit vanwege slecht contact tot brand of een elektrische schok leiden.
• Wanneer u de USB-auto-oplader ontkoppelt, houdt u de stekker stevig vast
om deze los te trekken. Doet u dit niet, dan kan dit de kabel beschadigen of
tot brand of een elektrische schok leiden.
• Ontkoppel de USB-auto-oplader na gebruik of wanneer u deze een langere tijd
niet meer gaat gebruiken. Afhankelijk van het voertuigmodel wordt de stroom-
toevoer van de accessoire-aansluiting mogelijk niet afgesloten, zelfs als de motor
wordt uitgeschakeld. Dit kan tot brand of het heet worden van de accu leiden.
• Maak de USB-auto-oplader regelmatig schoon. Als er stof in de USB-auto-
-oplader zit, kan dit tot brand leiden.
• Plaats of verwijder de USB-auto-oplader nooit met natte handen. Dit kan tot
een elektrische schok leiden.
LET OP
• Installeer het apparaat niet op een plaats waar deze met water kan worden
bespat, of een plaats waar veel vocht of olie aanwezig is. Wanneer water,
oliedampen, enz. in het apparaat terechtkomen, kan dit rookvorming, brand
of storingen tot gevolg hebben.
• Plaats het apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan direct
zonlicht of hete lucht van de verwarming. De interne temperatuur van het
apparaat kan toenemen, wat tot brand of een storing kan leiden.
• Wees voorzichtig bij het hanteren van de kabel. Beschadig, trek, buig, draai
of wijzig de kabel niet, plaats er geen zware objecten op en leg hem ook
niet in de buurt van thermische apparaten. Dit kan vanwege ontkoppeling of
kortsluiting tot brand, in een elektrische schok of tot storing resulteren.
• Blokkeer de luchtinlaat en de luchtuitlaat van het apparaat niet. Warmte kan
opbouwen binnen het apparaat, wat kan leiden tot brand of storing.
• Plaats het apparaat niet op een onstabiele plaats. Dit kan vanwege het
omlaag vallen van het apparaat tot een verkeersongeluk of letsel leiden.
Het apparaat gebruiken
WAARSCHUWING
• Probeer het apparaat niet uit elkaar te halen, te repareren of te wijzigen. Het
apparaat nooit uit elkaar halen, repareren of wijzigen, en het kabelomhulsel
niet afsnijden om stroom vanuit andere apparaten te trekken. Dit kan tot een
verkeersongeluk, brand, een elektrische schok of storing leiden.
• Laat geen water of andere vreemde st en binnenin het apparaat terechtkoo -
men. Wanneer metalen voorwerpen of ontvlambare materialen enz. in het
apparaat terechtkomen, kan dit resulteren in brand, rookvorming, ontsteking
of elektrische schokken als gevolg van een storing of kortsluiting. Wees voor-
zichtig dat u geen dranken enz. op het apparaat laat spatten.
• Gebruik dit apparaat niet wanneer er sprake is van een defect of abnormale
situatie. Als er vreemd materiaal binnenin het apparaat terecht komt, wan-
neer er water op het apparaat wordt gespat, of wanneer er rook, abnormale
geluiden of geuren ontstaan, stop dan onmiddelijk met het gebruik van het
apparaat. Dit kan leiden tot een ongeval, brand of een elektrische schok.
• De bestuurder moet tijdens het rijden het apparaat niet bedienen of naar de
beelden en schermen hiervan kijken. Stop het voertuig altijd op een veilige
plaats en gebruik het apparaat wanneer de rem stevig is ingeschakeld. Als
dat niet het geval is, kan dit tot een verkeersongeluk leiden.
• Wanneer u onweer hoort, raakt u de kabel van het apparaat en het apparaat
zelf niet aan. Dit kan vanwege blikseminslag leiden tot een elektrische schock.
LET OP
• Gooi het apparaat niet en stel het niet bloot aan schokken. Dit kan resulteren
in brand, letsel of storing.
• Gebruik het apparaat niet en laat het ook niet liggen op een plaats die wordt
blootgesteld aan hoge temperaturen en luchtvochtigheid, bijv. zoals in de
buurt van vuur, een kachel of de badkamer. Dit kan leiden tot brand, overver-
hitting of scheuren.
• Controleer vóór gebruik of er geen sigarettenas of stof in de accessoire-aanslui-
ting zit. Als er zich vreemde stoen binnenin bevinden, kan dit resulteren in een
slecht geleidingsvermogen, wat tot oververhitting, brand of letsel kan leiden.
• Controleer iedere aansluiting vóór gebruik. Gebruik dit apparaat niet als het
vol stof zit enz., of wanneer de stekkers, aansluitingen, enz. vervormd of
beschadigd zijn. Dit kan leiden tot kortsluiting of brand.
• Wanneer het apparaat in werking is terwijl de sleutel van het voertuig is uitge-
trokken of wanneer de motor is uitgeschakeld, trekt u de stekker uit de USB-poort.
Doet u dit niet, dan kan dit tot brand of het heet worden van de accu leiden.
Vragen wanneer er sprake is van een defect
WAARSCHUWING
• Stop onmiddellijk met het gebruik wanneer er sprake is van een defect en
wees er zeker van dat u contact opneemt met uw JVC-dealer. Als u het appa-
raat blijft gebruiken, kan dit leiden tot een onvoorzien ongeval, brand of een
elektrische schok.
Italiano
Precauzioni sull’uso
Per un uso sicuro dell’apparecchio, leggete attentamente
questa pagina.
Installazione e cablaggio
AVVERTENZA
• Non utilizzare questa unità su veicoli che non siano dotati di alimentazione
12 V CC / 24 V CC. Ciò potrebbe causare un incendio o un malfunzionamento.
• Non installare o cablare l’unità in una posizione che ostacolerà il funzio-
namento dell’airbag. L’airbag potrebbe non funzionare correttamente,
causando un incidente mortale. Quando si installa l’unità in un veicolo dotato
di airbag, controllare le precauzioni di lavoro con il produttore del veicolo.
• Non installare l’unità in un luogo che potrebbe interferire con la visibilità o il
funzionamento di guida, o in un luogo che potrebbe comportare un pericolo
per i passeggeri. Ciò potrebbe provocare un incidente stradale o lesioni.
• Dopo l’installazione e il cablaggio dell’unità, controllare che l’equipaggia-
mento elettrico del veicolo funzioni correttamente. Quando l’equipaggia-
mento elettrico (misuratori, luci dei freni, ecc.) del veicolo viene utilizzato in
una condizione di funzionamento anomalo, ciò potrebbe causare incendi o
incidenti stradali.
•
Non utilizzare l’unità se è collegata in modo molto allentato o troppo saldo nella
presa accessori. Il caricabatteria USB per automobile dell’unità potrebbe non
essere adatto per la dimensione della presa accessori a seconda del modello del
veicolo, con conseguente rischio di scosse elettriche, corto circuito o incendio.
•
Inserire il cavo in modo sicuro. Se il cavo non può essere collegato in modo sicuro,
ciò potrebbe provocare un incendio o scosse elettriche a causa del cattivo contatto.
• Non collocare l’unità in un luogo alla portata di neonati e bambini. Il cavo
potrebbe avvolgersi attorno al collo del neonato o del bambino accidental-
mente, c ocamento.ausando il so
• Installare e cablare l’unità in base alle istruzioni per l’uso. Altrimenti, si
potrebbe causare un incendio o un malfunzionamento. Eseguire il lavoro
correttamente, in conformità con la procedura.
•
Assicurarsi di utilizzare le parti in dotazione o le parti specifi ate. L’unità potrebbe
danneggiarsi o potrebbe non essere possibile fissarla correttamente, causando il
distacco dell’unità e un incidente, un malfunzionamento o un incendio.
• Assicurarsi che il cavo non sia schiacciato tra la carrozzeria del veicolo, le viti,
la guida sella e altre parti in movimento. Ciò potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o malfunzionamenti dovuti a una disconnessione o un corto circuito.
• Disporre e fissa e il cavo in modo da non interferire con il funzionamento. Se
il cavo si avvolge intorno al volante, alla leva del cambio o al freno, potrebbe
provocare un incidente stradale.
• Utilizzare il caricabatteria USB per automobile fornito con l’unità. Quando
viene utilizzato un caricabatteria USB per automobile diverso da quello
dell’unità, ciò potrebbe provocare un incendio o scosse elettriche.
• Collegare il caricabatteria USB per automobile fino in fondo. Se il cavo non
può essere collegato in modo sicuro, ciò potrebbe provocare un incendio o
scosse elettriche a causa del cattivo contatto.
• Quando si scollega il caricabatteria USB per automobile, tenere saldamente
la spina per scollegare. In caso contrario, si potrebbe danneggiare il cavo o
causare un incendio o scosse elettriche.
• Scollegare il caricabatteria USB per automobile dopo l’uso o quando non si
intende utilizzarlo per un lungo periodo di tempo. A seconda del modello
del veicolo, l’alimentazione della presa accessori potrebbe non essere spenta
anche se il motore è spento. Ciò potrebbe causare un incendio o il surriscalda-
mento della batteria.
• Pulire il caricabatteria USB per automobile regolarmente. Se la polvere aderisce
al caricabatteria USB per automobile, ciò potrebbe provocare un incendio.
• Non inserire o rimuovere il caricabatteria USB per automobile con le mani
bagnate. Ciò potrebbe causare scosse elettriche.
ATTENZIONE
• Non installare l’unità in un luogo in cui potrebbe essere raggiunta da schizzi
d’acqua o in ambienti con alti tassi di umidità e olio. Quando acqua, fumi di
olio, ecc. entrano all’interno dell’unità, questo potrebbe provocare fumo, un
incendio o un malfunzionamento.
• Non installare l’unità in un luogo esposto alla luce diretta del sole o all’aria calda
proveniente da un dispositivo di riscaldamento. La temperatura interna dell’unità
potrebbe aumentare, provocando un incendio o un malfunzionamento.
• Fare attenzione quando si utilizza il cavo. Non danneggiare il cavo, non
tirare, piegare, torcere o modifi are il cavo senza motivo, non posizionare
oggetti pesanti su di esso, né collocarlo in prossimità di dispositivi termici. Ciò
potrebbe provocare incendi, scosse elettriche o malfunzionamenti dovuti a
una disconnessione o un corto circuito.
• Non ostruire l’ingresso di aspirazione e l’uscita dell’aria dell’unità. Il calore
potrebbe accumularsi all’interno dell’unità, provocando un incendio o un
malfunzionamento.
• Non installare l’unità in una posizione instabile. Ciò potrebbe provocare un
incidente stradale o lesioni dovuti alla caduta dell’unità.
Come utilizzare l’unità
AVVERTENZA
• Non smontare, riparare o modifi are l’unità. Non smontare, riparare o modi-
fi are l’unità né tagliare la guaina del cavo per ottenere alimentazione da
altri dispositivi. Ciò potrebbe provocare un incidente stradale, incendi, scosse
elettriche o malfunzionamenti.
• Non permettere che acqua o sostanze estranee penetrino all’interno dell’u-
nità. Quando oggetti metallici o materiali infiammabili, ecc. penetrano
nell’unità, ciò potrebbe provocare un incendio, fumo, accensione o scosse
elettriche a causa di un malfunzionamento o un corto circuito. Fare atten-
zione a non spruzzare bevande, ecc. sull’unità.
• Non utilizzare l’unità in una condizione anomala o di guasto. Se materiali
estranei penetrano all’interno dell’unità, o acqua viene spruzzata sull’unità,
o compaiono fumo, rumori o odori insoliti, interrompere immediatamente
l’uso dell’unità. Ciò potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
• Il conducente non deve azionare l’unità né guardare le immagini e i display
durante la guida. Arrestare sempre il veicolo in un luogo sicuro e utilizzare
l’unità con il freno laterale inserito. In caso contrario, ciò potrebbe provocare
un incidente stradale.
• Quando si odono tuoni, non toccare il cavo e l’unità. Ciò potrebbe provocare
scosse elettriche dovute a un fulmine.
ATTENZIONE
• Non lanciare l’unità né sottoporla a urti. Ciò potrebbe provocare incendi,
lesioni o malfunzionamenti.
• Non utilizzare o lasciare l’unità in un luogo in cui sia esposta a temperature e
umidità elevate, per esempio vicino a un fuoco, una stufa o in bagno. Questo
potrebbe causare surriscaldamento, incendi o rotture.
• Prima dell’uso, controllare che non vi siano residui di sigarette o polvere
all’interno della presa accessori. Se sono presenti sostanze estranee all’in-
terno, ciò potrebbe provocare una scarsa conduttività, causando surriscalda-
mento, incendi o lesioni.
• Controllare ciascun collegamento prima dell’uso. Non utilizzare l’unità se è
macchiata con polvere, ecc. o se i connettori, i morsetti di connessione, ecc. sono
deformati o danneggiati. Questo potrebbe causare corto circuito o incendi.
• Quando l’unità è in funzione con la chiave del veicolo estratta o con l’interrut-
tore del motore spento, estrarre il connettore dalla porta USB. Altrimenti, ciò
potrebbe causare un incendio o il surriscaldamento della batteria.
Domande quando c’è un guasto
AVVERTENZA
• Interrompere immediatamente l’uso se si verifi a un guasto e assicurarsi di
consultare il proprio concessionario JVC. Se si continua a utilizzare il prodotto,
ciò potrebbe causare un incidente imprevisto, incendi o scosse elettriche.
Español
Precauciones de seguridad
Lea cuidadosamente estas páginas para asegurar una
operación sin anomalías.
Instalación y cableado
ADVERTENCIA
• No utilice esta unidad en vehículos, excepto aquellos que están equipados
con un suministro de 12 V CC / 24 V CC. Podría provocar un incendio o un
funcionamiento incorrecto.
• Nunca instale o cablee la unidad en un lugar que obstruya el funcionamiento
del airbag. El airbag puede tener un funcionamiento incorrecto, resultando
en un accidente fatal. Cuando instale la unidad en un vehículo equipado con
airbags, compruebe las precauciones de trabajo con el fabricante del vehículo.
• No instale la unidad en un lugar que pueda interferir con la visibilidad o la
conducción, o en una ubicación que pueda suponer un peligro para los pasa-
jeros. Esto puede causar un accidente de tráfi o o lesiones.
• Después de instalar y cablear la unidad, compruebe que el equipo eléctrico
del vehículo funcione correctamente. Cuando el equipo eléctrico (medidores,
luces de freno, etc.) del vehículo se utiliza en una situación de funciona-
miento anómalo, podría causar un incendio o un accidente de tráfi o.
• No utilice la unidad si está enchufada muy floja o muy firmeme te en la
toma de accesorios. El cargador para coche USB de la unidad puede no caber
en el tamaño de la toma de accesorios en función del modelo de vehículo, lo
que puede generar descargas eléctricas, cortocircuitos o incendios.
•
Enchufe el cable de forma segura. Si el cable no puede ser conectado con seguridad,
puede provocar un incendio o una descarga eléctrica debido a un mal contacto.
•
No coloque la unidad en un lugar al alcance de los bebés y los niños. El cable se
puede enrollar alrededor del cuello del bebé o del niño por error, causando la asfixia
• Instale y cablee la unidad según lo indicado en el manual de instrucciones.
De lo contrario, esto podría provocar un incendio o un funcionamiento inco-
rrecto. Realice el trabajo de forma correcta de acuerdo con el procedimiento.
• Asegúrese de usar las piezas adjuntas o las especifi adas. Puede ocurrir que la
unidad esté dañada o que usted no pueda asegurarla correctamente, lo que
puede ocasionar que la unidad se desconecte y provoque un accidente, un
funcionamiento incorrecto o un incendio.
• Asegúrese de que el cable no queda atrapado entre la carrocería, los tornillos,
el riel del asiento y otras piezas móviles del vehículo. Esto podría provocar un
incendio, una descarga eléctrica o un funcionamiento incorrecto debido a
una desconexión o a un cortocircuito.
• Coloque y asegure el cable de modo que no interfie a con el funcionamiento.
Cuando el cable esté enrollado alrededor del volante, la palanca de cambios o
el freno, esto puede resultar en un accidente de tráfi o.
• Utilice el cargador para coche USB que se adjunta con la unidad. Utilizar
un cargador para coche USB que no sea el de la unidad, podría producir un
incendio o una descarga eléctrica.
• Enchufe el cargador para coche USB completamente. Si el cable no puede
ser conectado con seguridad, puede provocar un incendio o una descarga
eléctrica debido a un mal contacto.
• Cuando desenchufe el cargador para coche USB, sostenga firmemente el
enchufe para desenchufarlo. De lo contrario, podría dañar el cable o provocar
un incendio o una descarga eléctrica.
• Desenchufe el cargador para coche USB después de su uso o cuando no vaya
a usarlo durante un largo período de tiempo. Dependiendo del modelo del
vehículo, la fuente de alimentación de la toma de accesorios no puede apa-
garse incluso si el motor está apagado. Esto puede provocar un incendio o el
calentamiento de la batería.
• Limpie regularmente el cargador para coche USB. Cuando el polvo se adhiere
al cargador para coche USB, esto puede causar un incendio.
• No inserte ni retire el cargador para coche USB con las manos mojadas. Esto
puede provocar una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
• No instale la unidad en un lugar donde pueda ser salpicada por agua, o
donde haya mucha humedad y aceite. Cuando el agua, los vapores de aceite,
etc., se introducen en la unidad, es posible que se produzca humo, un incen-
dio o un funcionamiento incorrecto.
• No instale la unidad en un lugar expuesto a la luz solar directa o a aire caliente
proveniente de un calefactor. La temperatura interna de la unidad de la cámara
puede aumentar, provocando un incendio o un funcionamiento incorrecto.
• Tenga cuidado con el manejo del cable. No dañe, tire, doble, retuerza o modi-
que el cable sin razón, deposite objetos pesados encima ni lo coloque cerca de
dispositivos térmicos. Esto podría resultar en un incendio, una descarga eléctrica
o un funcionamiento incorrecto debido a una desconexión o a un cortocircuito.
• No bloquee la entrada de succión ni la salida de aire de la unidad. El calor
puede acumularse en el interior de la unidad, provocando un incendio o un
funcionamiento incorrecto.
• No instale la unidad en una ubicación inestable. Esto podría resultar en un
accidente de tráfi o o lesiones debido a la caída de la unidad.
Cómo utilizar la unidad
ADVERTENCIA
• No desmonte, repare o modifique la unidad. No desmonte, repare ni modi-
fique nunca la unidad ni corte el revestimiento del cable para obtener
electricidad de otros dispositivos. Esto puede causar un accidente de tráfi o,
un incendio, una descarga eléctrica o un funcionamiento incorrecto.
• No permita que agua o una sustancia extraña se introduzca en el interior de la
unidad. Cuando objetos metálicos o materiales inflamable , etc., se introducen
en la unidad, es posible que se produzca un incendio, humo, la ignición o una
descarga eléctrica debido a un funcionamiento incorrecto o un cortocircuito.
Tenga cuidado de no dejar que las bebidas, etc., salpiquen la unidad.
• No utilice la unidad en una condición anormal o defectuosa. Si alguna materia
extraña se introduce en la unidad, o se salpica agua sobre la unidad, o aparecen
humos, ruidos u olores anormales, deje de usar la unidad inmediatamente. Esto
puede provocar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
• El conductor no debe utilizar la unidad o mirar las imágenes o pantallas
mientras conduce. Detenga siempre el vehículo en un lugar seguro y utilice la
unidad con el freno lateral accionado. De lo contrario, esto puede resultar en
un accidente de tráfi o.
• Cuando escuche truenos, no toque el cable ni la unidad. Si lo hace podría
sufrir una descarga eléctrica debido a un rayo.
PRECAUCIÓN
• No deseche la unidad, ni la someta a golpes. Esto puede causar un incendio,
lesiones o un funcionamiento incorrecto.
• No utilice ni deje la unidad en un lugar expuesto a altas temperaturas y
humedad, por ejemplo cerca de un fuego, estufa o baño. Esto puede resultar
en sobrecalentamiento, fuego o grietas.
•
Antes del uso, compruebe si hay residuos de cigarrillos o polvo dentro de la toma
de accesorios. Si hay alguna sustancia extraña en el interior, esto puede resultar en
una mala conductividad, causando un sobrecalentamiento, incendio o lesiones.
• Compruebe cada conexión antes del uso. No utilice la unidad si está man-
chada de polvo, etc., o si los conectores, terminales de conexión, etc., están
deformados o dañados. Esto puede provocar un cortocircuito o un incendio.
• Cuando la unidad está en funcionamiento con la llave del vehículo extraída o
con el interruptor del motor apagado, saque el conector del puerto USB. De lo
contrario, esto puede provocar un incendio o el calentamiento de la batería.
Consultas cuando hay un fallo
ADVERTENCIA
• Suspenda el uso de inmediato si ocurre un fallo y asegúrese de consultar con
su distribuidor JVC. Si continúa usando el producto, esto podría resultar en un
accidente imprevisto, incendio o descarga eléctrica.
Português
Precauções de segurança
Leia esta página cuidadosamente para garantir um fun-
cionamento seguro.
Instalação e cablagem
ADVERTÊNCIA
•
Não use esta unidade em veículos a não ser que estejam equipados com uma fonte
de alimentação CC 12 V / CC 24 V. Isto pode causar um incêndio ou uma avaria.
• Nunca instale nem ligue a unidade num local que obstrua a operação do air-
bag. O airbag pode funcionar mal, resultando num acidente fatal. Ao instalar
a unidade num veículo equipado com airbags, veri que as precauções de
trabalho com o fabricante do veículo.
• Não instale a unidade num local que possa interferir com a visibilidade ou a
condução, ou num local que possa constituir um perigo para os passageiros.
Isto poderá resultar num acidente de viação ou ferimentos.
• Após instalar e fazer as ligações elétricas da unidade, verifique se o equipamento
elétrico do veículo está a funcionar corretamente. Quando o equipamento elétrico
(mostradores, luzes de travão, etc.) do veículo for usado em condições operacionais
anormais, isto poderá causar um incêndio ou acidente de viação.
• Não use a unidade se a sua ficha estiver muito frouxa ou demasiadamente
rme na tomada de acessórios. O carregador de isqueiro USB da unidade
poderá não se ajustar à dimensão da tomada de acessórios, conforme o
modelo do veículo, resultando em choque elétrico, curto-circuito ou incêndio.
• Ligue o cabo com firm za. Se o cabo não puder ser conectado com firm za,
poderá resultar em incêndio ou em choque elétrico devido a mau contacto.
• Não coloque a unidade num local ao alcance de bebés e crianças. O cabo pode
fi ar enrolado no pescoço do bebé ou da criança por acidente, causando asfixia
• Instale e faça as ligações elétricas da unidade de acordo com o manual de
instruções. Se não o fi er, poderá causar um incêndio ou avaria. Execute o
trabalho corretamente de acordo com o procedimento.
• Certifiqu -se de que usa as peças incluídas ou peças especifi adas. A unidade pode
ser danifi ada ou poderá não conseguir fixá-la adequadamente, resultando na
unidade ser desconectada e causando um acidente, avaria ou incêndio.
• Certifique-se de que o cabo não fica entalado pela carroçaria do veículo,
parafusos, trilho do banco e outras peças móveis. Isso pode provocar incên-
dio, choque elétrico ou avaria devido a desconexão ou curto-circuito.
• Coloque e prenda o cabo para não interferir com a operação. Quando o cabo
estiver enrolado à volta do volante, da alavanca das mudanças ou do travão,
isso poderá resultar num acidente de viação.
• Utilize o carregador de isqueiro USB incluído com a unidade. Quando for
usado um carregador de isqueiro USB diferente do da unidade, poderá provo-
car um incêndio ou choque elétrico.
• Conecte o carregador de isqueiro USB completamente. Se o cabo não puder
ser conectado com firmeza, poderá resultar em incêndio ou em choque
elétrico devido a mau contacto.
• Ao desconectar o carregador de isqueiro USB, segure a ficha firmemente
para o desconectar. Caso contrário, poderá danifi ar o cabo ou resultar em
incêndio ou choque elétrico.
• Desligue o carregador de isqueiro USB após a utilização ou quando não o for
usar durante um longo período de tempo. Dependendo do modelo do veículo, a
fonte de alimentação da ficha de acessórios pode não se desligar mesmo que o
motor seja desligado. Isto pode provocar incêndio ou aquecimento da bateria.
• Limpe o carregador de isqueiro USB com regularidade. Se o pó aderir ao
carregador de isqueiro USB, isto poderá resultar em incêndio.
• Não insira nem remova o carregador de isqueiro USB com as mãos molhadas.
Isto pode provocar choque elétrico.
PRECAUÇÃO
• Não instale a unidade num local onde possa ser salpicada com água, ou onde
exista muita humidade ou óleo. Quando a água, os fumos de óleo, etc. fi am
dentro da unidade, isso pode resultar em fumo, fogo ou avaria.
• Não instale a unidade num local exposto à luz direta do sol ou ar quente
proveniente de um aquecedor. A temperatura interna da unidade pode subir,
resultando em incêndio ou avaria.
• Tenha cuidado com o manuseamento do cabo. Não danifiqu , puxe, dobre,
torça nem modifique o cabo injustifi adamente, não coloque objetos pesados
sobre ele nem o coloque perto de dispositivos térmicos. Isto pode provocar
incêndio, choque elétrico ou avaria devido a desconexão ou curto-circuito.
• Não bloqueie a entrada de sucção e a saída de ar da unidade. O calor pode
acumular-se no interior do equipamento, resultando em incêndio ou avaria.
• Não instale a unidade num local instável. Isto pode provocar um acidente de
viação ou ferimentos devido à queda da unidade.
Como usar a unidade
ADVERTÊNCIA
• Não desmonte, repare nem modifique a unidade. Nunca desmonte, repare ou
modifique a unidade, nem corte o revestimento do cabo para retirar energia
de outros dispositivos. Isto pode provocar um acidente de viação, incêndio,
choque elétrico ou avaria.
• Não permita que entre qualquer matéria estranha ou água no interior da
unidade. Quando objetos metálicos ou materiais inflam veis, etc. entrarem
na unidade, isso pode resultar em incêndio, fumo, ignição ou choque elétrico
devido a uma avaria ou um curto-circuito. Tenha cuidado para não deixar
bebidas etc. pingarem na unidade.
• Não utilize a unidade num condição de falha ou anomalia. Se entrarem
matérias estranhas na unidade, se pingar água na unidade ou se aparecer
fumo, ruídos ou odores anómalos, pare de usar a unidade imediatamente.
Isto poderá resultar em acidente, incêndio ou choque elétrico.
• O condutor não deve operar a unidade nem olhar para as imagens e ecrãs durante
a condução. Pare sempre o veículo num lugar seguro e use a unidade com o travão
de mão engatado. Caso contrário, isto pode resultar num acidente de viação.
• Quando ouvir trovoada, não toque no cabo nem na unidade. Isso pode provo-
car um choque elétrico devido a um relâmpago.
PRECAUÇÃO
• Não atire com a unidade, nem a submeta a choques. Isto pode provocar um
incêndio, ferimentos ou avaria.
• Não use nem deixe a unidade num local exposto a altas temperaturas e
humidade, por exemplo, perto de um fogo, fogão ou numa casa de banho.
Isto pode resultar em sobreaquecimento, incêndio ou fraturas.
• Antes de usar, verifique se há algum resíduo de cigarro ou pó dentro da
tomada de acessórios. Se houver alguma substância estranha no interior,
poderá resultar em baixa condutividade, causando sobreaquecimento, incên-
dio ou ferimentos.
• Verifique cada conexão antes de usar. Não utilize a unidade se estiver suja
com pó, etc., ou se os conectores, terminais de ligação, etc., estiverem defor-
mados ou danifi ados. Isto pode provocar um curto-circuito ou incêndio.
• Quando a unidade estiver em funcionamento com a chave do veículo retirada
ou com o interruptor do motor desligado, retire o conector da porta USB. Caso
contrário, isto poderá provocar um incêndio ou fazer com que a bateria aqueça.
Consultas quando existir uma falha
ADVERTÊNCIA
• Pare imediatamente de usar se ocorrer uma falha e consulte o seu reven-
dedor JVC. Se continuar a utilizar o produto, pode resultar num acidente
imprevisível, incêndio ou choque elétrico.
Русский
Меры предосторожности
Для обеспечения безопасной эксплуатации
изделия внимательно прочитайте данную страницу.
Установка и подключение проводов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Не используйте данное устройство на автомобилях, не оснащенных
источником питания 12/24 В пост. тока. Это может привести к
возгоранию или неисправности.
• Запрещается устанавливать устройство или подключать к нему проводку
в местах, где это помешает срабатыванию подушек безопасности.
Ненадлежащее срабатывание подушек безопасности может привести
к летальному исходу в случае дорожно-транспортного происшествия.
При установке устройства в автомобиль, оборудованный подушками
безопасности, проконсультируйтесь с производителем транспортного
средства о необходимых мерах предосторожности.
• Не устанавливайте данное устройство в местах, где оно может ухудшить
обзорность или помешать управлению автомобилем, или в местах, где
оно может стать источником опасности для пассажиров. Это может стать
причиной дорожно-транспортного происшествия или травмы.
• После установки устройства и подключения проводов убедитесь в исправной
работе электрооборудования автомобиля. Если электрооборудование
(приборы, стоп-сигналы и т. д.) автомобиля используется с нарушением
условий эксплуатации, это может привести к возгоранию или дорожно-
транспортному происшествию.
• Не используйте устройство, если штекер с трудом вставляется в
прикуриватель или крайне слабо фиксируется в нем. Автомобильное
зарядное устройство USB, входящее в комплект данного устройства,
может не соответствовать размеру гнезда прикуривателя некоторых
моделей автомобилей, что может привести к поражению электрическим
током, короткому замыканию или возгоранию.
•
Надежно подключите кабель. Если кабель не будет надежно подключен,
это может привести к пожару или поражению электрическим током
из-за плохого контакта.
•
Запрещается размещать устройство в местах, доступных для детей. Ребенок
может случайно намотать кабель на шею, что может привести к удушению.
• Установите устройство и подключите его кабель в соответствии с
инструкцией по эксплуатации. Несоблюдение данного требования
может привести к возгоранию или неисправности. Выполняйте действия
правильно, в соответствии с описанным порядком действий.
• Используйте только прилагаемые или указанные в документации детали.
В противном случае устройство может быть повреждено или вы не
сможете надежно закрепить его, что может привести к отсоединению
устройства и стать причиной дорожно-транспортного происшествия,
неисправности или возгорания.
• Убедитесь, что кабель устройства не пережат деталями кузова
автомобиля, винтами, салазками сидений и другими подвижными
деталями. Это может привести к возгоранию, поражению электрическим
током или неисправности из-за отключения или короткого замыкания.
• Проложите и закрепите кабель таким образом, чтобы он не мешал
эксплуатации автомобиля. Если кабель обмотается вокруг рулевого колеса,
рычага переключения передач или рычага стояночного тормоза, это
может привести к ДТП.
• Используйте автомобильное зарядное устройство USB, входящее в
комплект устройства. Если используется автомобильное зарядное
устройство USB, отличное от входящего в комплект, это может привести к
возгоранию или поражению электрическим током.
• Полностью вставьте автомобильное зарядное устройство USB в
прикуриватель. Если кабель не будет надежно подключен, это может привести
к пожару или поражению электрическим током из-за плохого контакта.
• При извлечении автомобильного зарядного устройства USB из гнезда
прикуривателя надежно удерживайте устройство за корпус. Несоблюдение
данного требования может привести к повреждению кабеля, возгоранию
или поражению электрическим током.
•
Извлеките автомобильное зарядное устройство USB из прикуривателя
после использования или если не планируется использовать его в течение
длительного времени. В зависимости от модели автомобиля, подача питания
на гнездо прикуривателя может не прекращаться даже при выключенном
двигателе. Это может привести к разряду аккумулятора или к возгоранию.
•
Регулярно очищайте автомобильное зарядное устройство USB. Скопление пыли
на автомобильном зарядном устройстве USB может привести к возгоранию.
• Не вставляйте и не извлекайте автомобильное зарядное устройство USB
мокрыми руками. Это может привести к поражению электрическим током.
ВНИМАНИЕ!
• Не устанавливайте устройство в местах, где на него могут попадать
брызги воды или где присутствует много влаги или масла. Попадание
воды, паров масла и т. п. внутрь устройства может привести к
появлению дыма, возгоранию или неисправности.
• Не устанавливайте устройство в местах, подверженных воздействию
прямых солнечных лучей или потоков горячего воздуха из дефлекторов
системы вентиляции. Это может привести к перегреву устройства, что
станет причиной возгорания или неисправности.
•
Бережно обращайтесь с кабелем. Не допускайте повреждений кабеля.
Не растягивайте, не перегибайте и не перекручивайте кабель. Не
вносите изменений в конструкцию кабеля. Не кладите на него тяжелые
предметы и не размещайте кабель вблизи нагревательных приборов.
Это может привести к возгоранию, поражению электрическим током или
неисправности из-за нарушения контакта или короткого замыкания.
• Не перекрывайте впускное и выпускное отверстие устройства. Тепло
может накапливаться внутри устройства и может стать причиной
возгорания или неисправности.
• Не устанавливайте устройство в неустойчивом месте. Это может
привести к дорожно-транспортному происшествию или травме из-за
падения устройства.
Эксплуатация устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не разбирайте, не ремонтируйте устройство или не вносите изменения
в его конструкцию. Запрещается разбирать, ремонтировать или вносить
изменения в конструкцию устройства, или же разрезать оболочку
кабеля, чтобы подать питание от других устройств. Это может привести
к дорожно-транспортному происшествию, возгоранию, поражению
электрическим током или неисправности.
• Не допускайте попадания внутрь устройства воды или посторонних
предметов. Попадание внутрь устройства металлических предметов,
легковоспламеняющихся материалов и т. п. может привести к пожару,
задымлению, возгоранию или поражению электрическим током из-за
неисправности или короткого замыкания. Соблюдайте осторожность и
не допускайте попадания напитков и т. п. на устройство.
•
Не используйте устройство, если оно неисправно или находится в
ненадлежащем состоянии. При попадании посторонних предметов в
устройство или при попадании на него воды, появлении дыма, посторонних
шумов или запахов немедленно прекратите его использование. В
противном случае это может привести к дорожно-транспортному
происшествию, возгоранию или поражению электрическим током.
• Водитель не должен управлять устройством, смотреть на изображения
и показания на дисплее во время движения. Для использования
устройства всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте и
включайте стояночный тормоз. В противном случае это может привести
к дорожно-транспортному происшествию.
•
Не прикасайтесь к кабелю и устройству во время грозы. Это может
привести к поражению электрическим током в результате удара молнии.
ВНИМАНИЕ!
• Не бросайте устройство и не подвергайте его ударам. Это может
привести к возгоранию, травме или неисправности.
• Не используйте и не храните устройство в местах с высокой
температурой и повышенной влажностью, например рядом с камином,
печью или в ванной комнате. Это может привести к перегреву,
возгоранию или образованию трещин.
• Перед эксплуатацией убедитесь, что внутри гнезда прикуривателя
нет остатков сигарет или пыли. Если внутри него есть посторонние
предметы, это может привести к нарушению проводимости, что может
стать причиной перегрева, возгорания или травмы.
• Перед использованием проверяйте все соединения. Не используйте
устройство, если оно загрязнено пылью и т. п., или если разъемы,
соединительные клеммы и т. п. деформированы или повреждены. Это
может привести к короткому замыканию или возгоранию.
• Если устройство работает после извлечения ключа из замка зажигания,
или когда переключатель двигателя находится в выключенном
положении, извлеките разъем из порта USB. При несоблюдении данного
требования возможен разряд аккумулятора или возгорание.
Действия при возникновении неисправности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• При возникновении неисправности немедленно прекратите эксплуатацию
устройства и обратитесь к дилеру JVC. Если продолжить использовать
устройство, это может привести к непредвиденному несчастному случаю,
возгоранию или поражению электрическим током.
24 12
USB
USB USB
USB
USB
USB
USB
USB
USB
USB
JVC
English
Troubleshooting guide
Power cannot be turned on (the output port does not light blue).
• Connect the USB-DC cable all the way and firml .
• Insert the USB car charger to the accessory socket with the engine
running.
Not enough air is output. / The unit emits a bad smell.
The unit or fil er is dirty. Replace the fil er with a new one.
( “Care and maintenance”)
The operation does not stop although the engine of vehicle is
switched OFF.
In a vehicle where the power is supplied to the accessory socket even if
the engine of vehicle is switched OFF, the engine interlocking function
cannot be used. To prevent battery rise, remove the USB car charger from
the accessory socket.
There is a “jee” sound from the unit.
There is a slight sound when ions is taking place. This is not a malfunction.
There is a abnormal sound from the unit.
Malfunction has occurred on this unit. Consult your JVC dealer.
Specifi ations
Specifi ations subject to change without notice.
Main unit
Operating voltage DC 5V
..................................................................................
Power consumption ..........................................
2.8 W (Weak) / 3.3 W (Strong)
Usable temperature range 0°C to 40°C .............................................................
Diameter 70 mm (2-3/4”) .................................................................................
Height 185 mm (7-5/16”) .................................................................................
Weight 370 g (0.8 lb) ........................................................................................
USB car charger
Operating voltage ...................................................................
DC 12V / DC 24V
USB output DC 5V / Total 2.4A max ....................................................................
Accessories
USB-DC cable (85 cm (2.8 ft)) 1 .........................................................................
USB Car Charger 1 .............................................................................................
Français
Guide de dépannage
Mise sous tension impossible (le port de sortie ne s’allume pas en
bleu).
• Branchez le câble USB-CC en l’enfonçant jusqu’au bout fermement.
• Insérez le chargeur de voiture USB dans la prise pour accessoires avec le
moteur en marche.
L’air délivré en sortie est insuffisa . / L’appareil émet une mauvaise
odeur.
L’appareil ou le filt e est sale. Remplacez le filt e par un filt e neuf.
( « Nettoyage et entretien »)
Le fonctionnement ne s’arrête pas même si le moteur du véhicule
est éteint.
Dans un véhicule où la prise d’accessoires reste sous tension, même si le
moteur du véhicule est éteint, la fonction de verrouillage du moteur ne
peut pas être utilisée. Pour éviter un ement de la batterie, retirez le échau
chargeur de voiture USB de la prise pour accessoires.
L’appareil émet un son « jee ».
Il y a un léger bruit lorsque des ions se produisent. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
L’appareil émet un bruit anormal.
Un dysfonctionnement s’est produit sur cet appareil. Consultez votre
revendeur JVC.
Spécifications
Les spécifi ations sont sujettes à changements sans notifi ations.
Unité principal
Tension de fonctionnement CC 5V ....................................................................
Consommation .....................................................
2,8 W (Faible) / 3,3 W (Fort)
Plage de température utilisable 0°C à 40°C
......................................................
Diamètre 70 mm
..............................................................................................
Hauteur 185 mm
..............................................................................................
Poids 370 g .......................................................................................................
Chargeur de voiture USB
Tension de fonctionnement .....................................................CC12V / CC 24V
Sortie USB CC 5V / Total 2,4A max
.....................................................................
Accessoires
Câble USB-CC (85 cm).....................................................................................1
Chargeur de voiture USB 1 ................................................................................
Deutsch
Fehlersuche
Das Gerät lässt sich nicht einschalten (die Ausblasöffnung leuch et
nicht blau).
• Schließen Sie das USB-Gleichstromkabel vollständig und fest an.
• Stecken Sie das USB-Autoladegerät bei laufendem Motor in die
Zubehörsteckdose.
Es wird nicht genug Luft abgegeben. / Das Gerät gibt einen
schlechten Geruch ab.
Das Gerät oder der Filter ist verschmutzt. Ersetzen Sie den Filter durch
einen neuen. ( „Pflege und Wartung“)
Der Betrieb stoppt nicht, obwohl der Motor des Fahrzeugs auf AUS
geschaltet ist.
In einem Fahrzeug, in dem der Zubehörsteckdose Strom zugeführt wird,
auch wenn der Fahrzeugmotor auf AUS geschaltet ist, kann die Motor-
verriegelungsfunktion nicht verwendet werden. Um einen Temperatur-
anstieg im Akku zu verhindern, entfernen Sie das USB-Autoladegerät aus
der Zubehörsteckdose.
Es kommt ein „dschi“-Geräusch aus dem Gerät.
Es gibt einen leises Geräusch, wenn sich die Ionen ausrichten. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Es kommt ein ungewöhnliches Geräusch aus dem Gerät.
Im Gerät ist eine Fehlfunktion aufgetreten. Konsultieren Sie Ihren
JVC-Händler.
Technische Daten
Die technischen Daten können sich ohne besonderen Hinweis
ändern.
Hauptgerät
Betriebsspannung 5V Gleichstrom
....................................................................
Leistungsaufnahme .......................................
2,8 W (Schwach) / 3,3 W (Stark)
Nutzbarer Temperaturbereich .......................................................0°C bis 40°C
Durchmesser 70 mm
........................................................................................
Höhe 185 mm
..................................................................................................
Gewicht 370 g
...................................................................................................
USB-Autoladegerät
Betriebsspannung .....................................
12V Gleichstrom / 24V Gleichstrom
USB-Ausgang 5V Gleichstrom / Gesamt 2,4A max
............................................
Zubehör
USB-Gleichstromkabel (85 cm) 1 ......................................................................
USB-Autoladegerät 1 ........................................................................................
Nederlands
Oplossen van problemen
De stroom kan niet worden ingeschakeld (de uitgangspoort gaat
niet blauw branden).
• Sluit de USB-gelijkstroomkabel helemaal en stevig aan.
• Steek de USB-auto-oplader in de accessoire-aansluiting terwijl de motor
draait.
Er wordt niet genoeg lucht uitgevoerd. / Het apparaat stoot een
vieze lucht uit. Het apparaat of het fil er is vuil. Vervang het fil er door een nieuw exem-
plaar. ( „Verzorging en onderhoud”)
De werking stopt niet terwijl de motor van het voertuig naar UIT
is geschakeld.
In een voertuig waar de stroom via de accessoire-aansluiting wordt
geleverd, zelfs wanneer de motor van het voertuig UIT is, kan de motor-
vergrendelingsfunctie niet worden gebruikt. Om te voorkomen dat
de batterij omhoog komt, verwijdert u de USB-auto-oplader van de
accessoire-aansluiting.
Er komt een „jee”-geluid uit het apparaat.
Er is sprake van een licht hoorbaar geluid wanneer ionen plaatsvinden. Dit
duidt niet op een storing.
Er komt een abnormaal geluid uit het apparaat.
Er is sprake van een storing in dit apparaat. Contact op met uw JVC-dealer.
Specifi aties
Technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigbaar.
Apparaat zelf
Bedrijfsspanning 5V gelijkstroom
.....................................................................
Opgenomen vermogen ........................................
2,8 W (Zwak) / 3,3 W (Sterk)
Bruikbaar temperatuurbereik 0°C tot 40°C
........................................................
Diameter 70 mm
..............................................................................................
Hoogte 185 mm
...............................................................................................
Gewicht 370 g
...................................................................................................
USB-auto-oplader
Bedrijfsspanning .....................................
12V gelijkstroom / 24V gelijkstroom
USB uitgang 5V gelijkstroom / Totaal 2,4A max
................................................
Verbindingen
USB-gelijkstroomkabel (85 cm) 1 .....................................................................
USB-auto-oplader 1
..........................................................................................
Italiano
Guida alla soluzione di problemi
L’alimentazione non può essere attivata (la porta di uscita non si
accende in blu).
• Collegare il cavo USB-CC fino in ondo e saldamente.
• Inserire il caricabatteria USB per automobile nella presa accessori con il
motore in funzione.
Non viene emessa aria sufficie e. / L’unità emette un cattivo odore.
L’unità o il filt o sono sporchi. Sostituire il filt o con uno nuovo.
( “Cura e manutenzione”)
Il funzionamento non si ferma anche se il motore del veicolo viene
spento.
In un veicolo in cui l’alimentazione viene fornita alla presa accessori anche
se il motore del veicolo è spento, la funzione di interblocco motore non
può essere utilizzata. Per evitare che la batteria si scarichi, rimuovere il
caricabatteria USB per auto dalla presa accessori.
Si sente un suono “gii” dall’unità.
Si sente un leggero suono quando si presentano gli ioni. Questo non è un
malfunzionamento.
Si sente un suono anomalo dall’unità.
Si è verifi ato un malfunzionamento su questa unità. Consultare il proprio
rivenditore JVC.
Specifich
Le caratteristiche tecniche sono soggette a cambiamenti senza
preavviso.
Unità principale
Tensione di alimentazione CC 5V ......................................................................
Consumo ...........................................................
2,8 W (Debole) / 3,3 W (Forte)
Intervallo di temperatura utilizzabile da 0°C a 40°C ..........................................
Diametro 70 mm
..............................................................................................
Altezza 185 mm
...............................................................................................
Peso 370 g ........................................................................................................
Caricabatteria USB per automobile
Tensione di alimentazione ....................................................... CC12V / CC 24V
Uscita USB CC 5V / Totale 2,4A max
...................................................................
Accessori
Cavo USB-CC (85 cm) 1 ......................................................................................
Caricabatteria USB per automobile 1 ................................................................
Español
Guía para la solución de averías
No se puede activar la alimentación (el puerto de salida no se
enciende en azul). • Conecte el cable USB-CC completa y firmeme te.
• Inserte el cargador para coche USB en la toma de accesorios con el motor
en marcha.
No sale suficien e aire. / La unidad emite un olor desagradable.
La unidad o el filt o están sucios. Sustituya el filt o por uno nuevo.
( “Cuidado y mantenimiento”)
El funcionamiento no se detiene aunque el motor del vehículo esté
apagado.
En un vehículo donde se suministra alimentación a la toma de accesorios,
no se puede utilizar la función de bloqueo del motor incluso si el motor
del vehículo está apagado. Para evitar el aumento de consumo de la bate-
ría, extraiga el cargador para coche USB de la toma de accesorios.
La unidad produce un sonido “jee”.
Hay un ligero sonido cuando se están produciendo los iones. Esto no cons-
tituye un funcionamiento incorrecto.
La unidad produce un sonido anormal.
Se p2-ha producido un funcionamiento incorrecto de esta unidad. Consulte
con su distribuidor JVC.
Especifi aciones
Les especificaciones se encuentran sujetas a cambios sin previo
aviso.
Unidad principal
Tensión de funcionamiento CC 5V
.....................................................................
Consumo ............................................................
2,8 W (Débil) / 3,3 W (Fuerte) Intervalo de temperaturas de uso De 0°C a 40°C ..............................................
Diámetro 70 mm
..............................................................................................
Alto ....................................................................................................
185 mm
Peso 370 g ........................................................................................................
Cargador para coche USB
Tensión de funcionamiento ......................................................
CC12V / CC 24V
Salida USB CC 5V / Total 2,4A máx.
....................................................................
Accesorios
Cable USB-CC (85 cm).....................................................................................1
Cargador para coche USB................................................................................1
Português
Guia de resolução de problemas
A alimentação não pode ser ligada (a porta de saída não se acende
a azul). • Conecte o cabo USB-CC totalmente e com firm za.
• Insira o carregador de isqueiro USB na tomada de acessórios com o motor
a trabalhar.
Não é debitado ar suficien e. / A unidade emite um mau cheiro.
A unidade ou o filt o estão sujos. Substitua o filt o por um novo.
( “Cuidado e manutenção”)
A operação não pára, embora o motor do veículo esteja desligado.
Num veículo em que a energia é fornecida à tomada de acessórios mesmo
que o motor do veículo esteja desligado, a função de intertravamento do
motor não pode ser usada. Para evitar o aumento da bateria, remova o
carregador de isqueiro USB da tomada de acessórios.
É emitido um som “jee” da unidade.
É emitido um leve som quando os iões são produzidos. Isto não é uma
avaria.
É emitido um som anormal da unidade.
Ocorreu uma avaria nesta unidade. Consulte o seu concessionário JVC.
Especifi ações
As especifi ações podem ser alteradas sem prévia notifi ação.
Unidade principal
Tensão operacional CC 5V .................................................................................
Consumo ..............................................................
2,8 W (Fraco) / 3,3 W (Forte)
Intervalo de temperatura útil 0°C a 40°C
..........................................................
Diâmetro 70 mm
..............................................................................................
Altura 185 mm
.................................................................................................
Peso 370 g ........................................................................................................
Carregador de isqueiro USB
Tensão operacional ..................................................................CC12V / CC 24V
Saída USB CC 5V / Total 2,4A máx
......................................................................
Acessórios
Cabo USB-CC (85 cm) 1 .....................................................................................
Carregador de isqueiro USB 1 ............................................................................
Русский
Руководство по поиску и
устранению неисправностей
Невозможно включить питание (выпускное отверстие не
подсвечивается синим цветом).
• Полностью и надежно вставьте кабель USB-DC.
• Вставьте автомобильное зарядное устройство USB в гнездо
прикуривателя при работающем двигателе.
Выводится недостаточно воздуха. /Устройство
испускает неприятный запах.
Устройство или фильтр загрязнены. Замените фильтр на новый.
( «Уход и техническое обслуживание»)
Работа устройства не останавливается, хотя
двигатель автомобиля выключен.
В автомобилях, в которых питание подается к гнезду прикуривателя
даже при выключенном двигателе, не работает функция отключения
при выключении двигателя. Чтобы предотвратить разряд
аккумуляторной батареи, извлекайте автомобильное зарядное
устройство USB из гнезда прикуривателя.
Из устройства слышен жужжащий звук.
Во время ионизации может быть слышен негромкий звук. Это не
является неисправностью.
Из устройства доносится нехарактерный звук.
В устройстве возникла неисправность. Обратитесь к дилеру JVC.
Технические характеристики
Технические характеристики мог ут быть изменены без
предварительного уведомления.
Основное устройство
Рабочее напряжение................................................................5 В пост. тока
Потребляемая мощность 2,8 Вт (низк. скор.)/3,3 Вт (выс. скор.) ................
Температура эксплуатации от 0°C до 40°C .....................................................
Диаметр 70 мм
...............................................................................................
Высота 185 мм
................................................................................................
Вес 370 г
..........................................................................................................
Автомобильное зарядное устройство USB Рабочее напряжение........................................................ 12/24 В пост. тока
Выход USB 5 В пост. тока/суммарно 2,4 А макс. ............................................
Аксессуары
Кабель USB-DC (85 см) 1 .................................................................................
Автомобильное зарядное устройство USB 1 .................................................
USB
USB
USB
JVC
5
400
70
370
USB
24 12
USB
5
1 USB
1 USB
For Europe / Pour l’Europe / Für
Europa / Voor Europa / Per l’Euro-
pa / / Para Europa Para Europa
Declaration of Conformity with regard to the EMC
Directive 2014/30/EU
Declaration of Conformity with regard to the
RoHS Directive 2011/65/EU
Manufacturer:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU Representative:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
THE NETHERLANDS
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive EMC 2014/30/UE
Déclaration de conformité se rapportant à la
directive RoHS 2011/65/UE
Fabricant:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPON
Représentants dans l’UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAYS-BAS
Konformitätserklärung in Bezug auf die EMV-
Richtlinie 2014/30/EU
Konformitätserklärung in Bezug auf die RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU
Hersteller:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-Vertreter:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, NIEDERLANDE
Conformiteitsverklaring met betrekking tot EMC-
richtlijn 2014/30/EU
Conformiteitsverklaring met betrekking tot
RoHS-richtlijn 2011/65/EU
Fabrikant:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
EU-vertegenwoordiger:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, NEDERLAND
Dichiarazione di conformità relativa alla diretti-
va EMC 2014/30/UE
Dichiarazione di conformità relativa alla diretti-
va RoHS 2011/65/UE
Produttore:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Rappresentante UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAESI BASSI
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva EMC 2014/30/UE
Declaración de conformidad con respecto a la
Directiva RoHS 2011/65/UE
Fabricante:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
Representante en la UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAÍSES BAJOS
Declaração de Conformidade relativa à Diretiva
EMC 2014/30/UE
Declaração de conformidade relativa à Diretiva
RoHS 2011/65/UE
Fabricante:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPÃO
Representante na UE:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn, PAÍSES BAIXO
Декларация соответствия относительно
Директивы EMC 2014/30/EU
Декларация соответствия относительно
Директивы RoHS 2011/65/EU
Производитель:
JVCKENWOOD Corporation
3-12 Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, ЯПОНИЯ
Представительство в ЕС:
JVCKENWOOD Europe B.V.
Amsterdamseweg 37, 1422 AC Uithoorn,
НИДЕРЛАНДЫ
For Israel
X
For Turkey
Bu ürün 28300 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan Atik
Elektrikli ve Elektronik Eşyalarin Kontrolü Yönetmeliğe
uygun olarak üretilmiştir.
Eski Elektrik ve Elektronik Ekipmanların
İmha Edilmesi Hakkında Bilgi (ayrı atık
toplama sistemlerini kullanan ülkeleri
için uygulanabilir)
Sembollü (üzerinde çarpı işareti olan çöp
kutusu) ürünler ev atıkları olarak atılamaz.
Eski elektrik ve elektronik ekipmanlar, bu ürünleri ve
ürün atıklarını geri dönüştürebilecek bir tesiste değerlen-
dirilmelidir. Yaşadığınız bölgeye en yakın geri dönüşüm
tesisinin yerini öğrenmek için yerel makamlara müracaat
edin. Uygun geri dönüşüm ve atık imha yöntemi sağlığımız
ve çevremiz üzerindeki zararlı etkileri önlerken kaynakların
korunmasına da yardımcı olacaktır.
English
Care and maintenance
Be sure to stop the operation and unplug the USB-DC
cable from the unit before cleaning.
Filter replacement
Replacement guideline: 180 days (When used 2
hours per day in Weak wind mode. However, this
may vary depending on the usage environment.)
(h) Filter
The photocatalyst is on top of this.
(i) Bottom cover
(j) Photocatalyst
(k) Replacement fil er KS-AP20F (optionally available)
Insert from below.
Note:
• Charges apply for consumables during the war-
ranty period as well.
• Be careful that the photocatalyst does not fall out.
Maintenance of the unit
Wipe with a silicone cloth or a soft cloth.
Français
Nettoyage et entretien
Assurez-vous d’arrêter le fonctionnement et de débran-
cher le câble USB-CC de l’appareil avant de le nettoyer.
Remplacement du filt e
Guide de remplacement : 180 jours (lorsqu’il est
utilisé 2 heures par jour en mode Vent faible. Cela
peut toutefois varier en fonction de l’environnement
d’utilisation.)
(h) Filtre
Le photocatalyseur se trouve sur le dessus.
(i) Couvercle inférieur
(j) Photocatalyseur
(k) Filtre de remplacement KS-AP20F (disponible en
option)
Insérez par le bas.
Remarque:
• Des frais s’appliquent également aux consommables
pendant la période de garantie.
• Veillez à ce que le photocatalyseur ne tombe pas.
Entretien de l’appareil
Essuyez avec un chi oné ou un chion silic on doux.
Deutsch
Pflege und Wartung
Stoppen Sie vor dem Reinigen den Betrieb und zie-
hen Sie das USB-Gleichstromkabel aus dem Gerät ab.
Filteraustausch
Austausch-Richtlinie: 180 Tage (bei einer Nutzung von
2 Stunden pro Tag im schwachen Gebläsemodus. Dies
kann jedoch je nach Nutzungsumgebung variieren.)
(h) Filter
Der Photokatalysator befindet sich da über.
(i) Untere Abdeckung
(j) Photokatalysator
(k) Austauschfil er KS-AP20F (optional erhältlich)
Von unten einsetzen.
Hinweis:
• Für Verbrauchsmaterial fallen auch während der
Garantiezeit Kosten an.
• Achten Sie darauf, dass der Photokatalysator
nicht herausfällt.
Wartung des Geräts
Mit einem Silikontuch oder einem weichen Tuch
abwischen.
Nederlands
Verzorging en onderhoud
Zorg ervoor dat u de bewerking stopt en de USB-
gelijkstroomkabel loskoppelt van het apparaat voor-
dat u het apparaat schoonmaakt.
Filter vervangen
Vervangingsregel: 180 dagen (bij gebruik van 2 uur
per dag in de stand Zwakke wind. Dit kan echter
variëren afhankelijk van de gebruiksomgeving.)
(h) Filter
De fotokatalysator zit hier bovenop.
English
Operation
• Separate the unit from electronic key of vehicle by
30 cm or more. Otherwise, it may interfere with
electronic wave of the unit and the electronic key
may not be recognized.
• Keep the unit away from the vehicle’s in-glass
antenna. Otherwise it may cause noise for the
radio.
• The unit may be scratched by the vibrations of the
vehicle.
Note: If noise appears on the television or radio, or
the time of the radio clock is not displayed correctly,
move the unit away from the television, radio, radio
clock, etc.
(a) Output port
Lights blue when the power is turned on.
(b) USB-DC cable (parts included)
(c) Intake port
(d) Bottom cover
(e) USB Car Charger (parts included)
(f) Accessory socket
(g) Power indicator
Touch the power indicator. The air volume changes
and the power indicator changes color.
Off Weak wind (green) Strong wind (blue)
O
Français
Fonctionnement
• Séparez l’appareil de la clé électronique du véhi-
cule à une distance de 30 cm ou plus. Sinon, cela
peut interférer avec les ondes électroniques de
l’appareil et la clé électronique peut ne pas être
reconnue.
• Éloignez l’appareil de l’antenne dans la vitre du
véhicule. Sinon, cela peut causer du bruit pour la
radio.
• L’appareil risque d’être rayé sous l’eet des vibra-
tions du véhicule.
Remarque: Si du bruit apparaît sur le téléviseur ou
la radio, ou si l’heure de l’horloge de la radio ne
s’affich pas correctement, éloignez l’appareil de la
télévision, de la radio, de l’horloge de la radio, etc.
(a) Port de sortie
S’allume en bleu lorsque l’appareil est sous tension.
(b) Câble USB-CC (pièces comprises)
(c) Port d’admission
(d) Couvercle inférieur
(e) Chargeur de voiture USB (pièces comprises)
(f) Prise pour accessoires
(g) Indicateur d’alimentation
Touchez l’indicateur d’alimentation. Le volume d’air
change et l’indicateur d’alimentation change
de couleur.
Off Vent faible (vert) Vent fort (bleu)
O
Deutsch
Bedienung
• Halten Sie das Gerät mindestens 30 cm vom
elektronischen Schlüssel des Fahrzeugs entfernt.
Andernfalls kann die Funkwelle des Geräts gestört
werden, und der elektronische Schlüssel wird
möglicherweise nicht erkannt.
• Halten Sie das Gerät von der Scheibenantenne
des Fahrzeugs fern. Andernfalls kann das Radio
gestört werden.
• Das Gerät kann durch die Vibrationen des Fahr-
zeugs verkratzt werden.
Hinweis: Wenn auf dem Fernsehgerät oder Radio
Störungen auftreten oder die Uhrzeit der Radiouhr
nicht korrekt angezeigt wird, bewegen Sie das Gerät
weg vom Fernsehgerät, Radio, Radiouhr usw.
(a) Ausblasöffnun
Leuchtet blau, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
(b) USB-Gleichstromkabel (im Lieferumfang
enthalten)
(c) Einlassöffnun
(d) Untere Abdeckung
(e) USB-Autoladegerät (im Lieferumfang enthalten)
(f) Zubehörsteckdose
(g) Einschaltanzeige
Berühren Sie die Einschaltanzeige. Das Luftvolumen
ändert sich und die Einschaltanzeige ändert
ihre Farbe.
Aus Schwacher Luftstrom (grün)
Starker Luftstrom (blau) Aus
Nederlands
Bediening
• Scheid het apparaat 30 cm of meer van de elek-
tronische sleutel van het voertuig. Als u dat niet
doet, kan het interfereren met de elektronische
golven van het apparaat en zodoende wordt de
elektronische sleutel mogelijk niet herkend.
• Houd het apparaat uit de buurt van de in-glasan-
tenne van het voertuig. Anders kan het ruis voor
de radio veroorzaken.
• Het apparaat kan worden bekrast door de trillin-
gen van het voertuig.
Opmerking: Als er ruis verschijnt op de tv of radio,
of wanneer de tijd van de radioklok niet juist wordt
weergegeven, plaatst u het apparaat uit de buurt
van de tv, radio, radioklok, enz.
(a) Uitgangspoort
Gaat blauw branden wanneer de stroom wordt
ingeschakeld.
(b) USB-gelijkstroomkabel (inbegrepen onderdelen)
(c) Inlaatpoort
(d) Onderste afdekking
(e) USB-auto-oplader (inbegrepen onderdelen)
(f) Accessoire-aansluiting
(g) Aan/uit-indicator
Raak de aan/uit-indicator aan. Het luchtvolume
verandert en de aan/uit-indicator verandert
van kleur.
Uit Zwakke wind (groen) Sterke wind (blauw)
Uit
Italiano
Funzionamento
• Separare l’unità dalla chiave elettronica del vei-
colo di almeno 30 cm. In caso contrario, potrebbe
interferire con le onde elettroniche dell’unità
e la chiave elettronica potrebbe non essere
riconosciuta.
• Tenere l’unità lontana dall’antenna nel vetro del
veicolo. In caso contrario, si potrebbe causare
rumore per la radio.
• L’unità potrebbe essere graffiata a causa delle
vibrazioni del veicolo.
Nota: Se appaiono disturbi su radio o televisore, o se
l’ora dell’orologio della radio non viene visualizzata
correttamente, spostare l’unità lontano da televi-
sore, radio, orologio della radio, ecc.
(a) Porta di uscita
Si illumina in blu quando l’alimentazione è accesa.
(b) Cavo USB-CC (componenti inclusi)
(c) Porta di aspirazione
(d) Coperchio inferiore
(e) Caricabatterie per auto USB (componenti inclusi)
(f) Presa accessori
(g) Indicatore di alimentazione
Toccare l’indicatore di alimentazione. Il volume
dell’aria cambia e l’indicatore di alimentazione
cambia colore.
Spento Vento debole (verde) Vento forte (blu)
Spento
Español
Operación
• Separe la unidad de la llave electrónica del vehí-
culo unos 30 cm o más. De lo contrario, podría
interferir con la onda electrónica de la unidad y la
clave electrónica podría no ser reconocida.
• Mantenga la unidad lejos de la antena colocada
en el cristal del vehículo. De lo contrario, podría
provocar ruido en la radio.
• La unidad podría rayarse con las vibraciones del
vehículo.
Nota: Si aparece ruido en el televisor o la radio, o la
hora del reloj de radio no se muestra correctamente,
aleje la unidad del televisor, la radio, el reloj de
radio, etc.
(a) Puerto de salida
Se enciende en azul cuando se activa la alimentación.
(b) Cable USB-CC (piezas incluidas)
(c) Puerto de admisión
(d) Cubierta inferior
(e) Cargador USB para coche (piezas incluidas)
(f) Toma de accesorios
(g) Indicador de encendido
Toque el indicador de encendido. El volumen de
aire cambia y el indicador de encendido cambia
de color.
Apagado Viento suave (verde)
Viento fuerte (azul) Apagado
Português
Operação
• Afaste a unidade da chave eletrónica do veículo
em 30 cm ou mais. Caso contrário, poderá interfe-
rir com as ondas eletrónicas da unidade e a chave
eletrónica pode não ser reconhecida.
• Mantenha a unidade longe da antena embutida
no vidro do veículo. Caso contrário, poderá causar
ruído para o rádio.
• A unidade pode ser arranhada pelas vibrações do
veículo.
Nota: Se aparecer ruído na televisão ou no rádio,
ou se a hora do relógio controlado por rádio não for
exibida corretamente, afaste a unidade da televisão,
rádio, relógio controlado por rádio, etc.
(a) Porta de saída
Acende-se a azul quando a alimentação é ligada.
(b) Cabo USB-CC (peças incluídas)
(c) Porta de entrada
(d) Tampa inferior
(e) Carregador de isqueiro USB (peças incluídas)
(f) Tomada de acessórios
(g) Indicador de alimentação
Toque no indicador de alimentação. O volume de ar
muda e o indicador de alimentação muda de cor.
Desligado Vento fraco (verde)
Vento forte (azul) Desligado
Русский
Уход и техническое
обслуживание
Перед очисткой всегда выключайте устройство и
отсоединяйте от него кабель USB-DC.
Замена фильтра
Периодичность замены: каждые 180 дней (При
использовании 2 часа в день на низкой скорости
вентилятора. Однако данный интервал замены
может изменяться в зависимости от условий
среды, в которой используется устройство.)
(h) Фильтр
Сверху него находится фотокатализатор.
(i) Нижняя крышка
(j) Фотокатализатор
(k) Сменный фильтр KS-GA10F (доступен как
опция)
Вставляется снизу.
Примечание:
• Поставка расходных материалов осуществляется
на возмездной основе, в том числе в течение
гарантийного срока.
• Соблюдайте осторожность, чтобы не допустить
выпадения фотокатализатора.
Обслуживание устройства
Протирайте салфеткой с силиконовой пропиткой
или мягкой тканью.
USB
(h)
(i)
(j)
(k)
(i) Onderste afdekking
(j) Fotokatalysator
(k) Vervangend fil er KS-AP20F (los verkrijgbaar)
Plaats van onderen.
Opmerking:
• Er worden ook kosten in rekening gebracht voor
verbruiksartikelen gedurende de garantieperiode.
• Wees voorzichtig dat de fotokatalysator er niet uit
valt.
Onderhoud van het apparaat
Veeg schoon met een siliconendoek of een zachte doek.
Italiano
Cura e manutenzione
Assicurarsi di interrompere il funzionamento e scol-
legare il cavo USB-CC dall’unità prima di pulirla.
Sostituzione del filt o
Linea guida per la sostituzione: 180 giorni (quando
viene utilizzato 2 ore al giorno in modalità Vento
debole. Tuttavia, ciò può variare a seconda dell’am-
biente di utilizzo.)
(h) Filtro
Il fotocatalizzatore si trova in cima a questo.
(i) Coperchio inferiore
(j) Fotocatalizzatore
(k) Filtro sostitutivo KS-AP20F (disponibile
separatamente)
Inserire dal basso.
Nota:
• Le tariffe si applicano anche ai materiali di
consumo durante il periodo di garanzia.
• Fare attenzione a non far cadere il fotocatalizzatore.
Manutenzione dell’unità
Pulire con un panno al silicone o un panno morbido.
Español
Cuidado y mantenimiento
Asegúrese de detener el funcionamiento y desen-
chufe el cable USB-CC de la unidad antes la limpieza.
Reemplazo del filt o
Guía de sustitución: 180 días (cuando se usa 2 horas
al día en el modo de viento suave. Sin embargo, esto
puede variar dependiendo del entorno de uso).
(h) Filtro
El fotocatalizador está encima.
(i) Cubierta inferior
(j) Fotocatalizador
(k) Filtro de reemplazo KS-AP20F (disponible
opcionalmente)
Introduzca desde abajo.
Nota:
• También se aplican cargos por los consumibles
durante el período de garantía.
• Procure que el fotocatalizador no caiga.
Mantenimiento de la unidad
Limpie con un paño de silicona o un paño suave.
Português
Cuidado e manutenção
Certifique-se de parar a operação e desconecte o
cabo USB-CC da unidade antes de limpar.
Substituição do filt o
Orientação para substituição: 180 dias (Quando uti-
lizado 2 horas por dia no modo de Vento fraco. No
entanto, isto pode variar dependendo do ambiente
de utilização.)
(h) Filtro
O fotocatalisador está por cima desta.
(i) Tampa inferior
(j) Fotocatalisador
(k) Filtro de substituição KS-AP20F (disponível
opcionalmente)
Inserir a partir de baixo.
Nota:
• As taxas aplicam-se também a consumíveis
durante o período de garantia.
•
Tenha cuidado para que o fotocatalisador não caia.
Manutenção da unidade
Limpe com um pano macio ou um pano de silicone.
Русский
Эксплуатация
• Расположите устройс тво на расстоянии
не менее 30 см от электронного ключа
зажигания. В противном случае на ключ может
воздействовать электромагнитное излучение
устройства, в результате чего электронный
ключ зажигания не будет распознаваться.
• Располагайте устройство вдали от встроенной
в стекло автомобиля антенны. В противном
случае возможно возникновение шумов при
прослушивании радио.
• Устройство может быть поцарапано из-за
вибраций автомобиля.
Если при приеме радио или телевизионного
сигнала появляется шум, или если время на
экране радиочасов отображается неправильно,
переместите устройство дальше телевизора,
радиоприемника, радиочасов и т. п.
(a) Выходное отверстие
Загорается синим при включении питания.
(b) Кабель USB-DC (входит в комплект)
(c) Впускное отверстие
(d) Нижняя крышка
(e) Автомобильное зарядное устройство USB
(входит в комплект)
(f) Гнездо прикуривателя
(g) Индикатор питания
Коснитесь индикатора питания. Объем воздуха
изменяется и индикатор питания изменяет
цвет.
Выкл. Низкая скорость (зеленый)
Высокая скорость (синий) Выкл.
30
(a)
USB(b)
(c)
(d)
USB (e)
(f)
(g)
Information on Disposal of Old Electrical
and Electronic Equipment (applicable for
countries that have adopted separate
waste collection systems)
Products with the symbol (crossed-out wheeled
bin) cannot be disposed as household waste.
Old electrical and electronic equipment should be recycled
at a facility capable of handling these items and their waste
byproducts. Contact your local authority for details in locat-
ing a recycle facility nearest to you. Proper recycling and
waste disposal will help conserve resources whilst prevent-
ing detrimen ects on our health and the environment.tal e
Information sur l’élimination des anciens équipe-
ments électriques et électroniques (applicable dans
les pays qui ont adopté des systèmes de collecte
sélective)
Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée)
est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures
ménagères. Les anciens équipements électriques et élec-
troniques doivent être recyclés sur des sites capables de
traiter ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités
locales pour connaître le site de recyclage le plus proche.
Un recyclage adapté et l’élimination des déchets aideront à
conserver les ressources et à nous préserver des leurs ets e
nocifs sur notre santé et sur l’environnement.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elek-
tronischen Geräten (anzuwenden in Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)
Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elek-
trischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses
Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung
gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur (van toepassing voor lan-
den met gescheiden afvalinzamelingssystemen)
Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elek-
tronische producten niet bij het normale huishoudelijke
afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen
inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd
en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen
en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl,
www.ictmilieu.nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product
op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle
hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
Informazioni sullo smaltimento delle vecchie appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (valido per i
paesi che hanno adottato sistemi di raccolta separata)
I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura
su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai
normali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettro-
nici devono essere riciclati presso una apposita struttura in
grado di trattare questi prodotti e di smaltirne i loro compo-
nenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel
luogo a voi più vicino, contattare l’apposito uffici comunale.
Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la
natura e a prevenir etti nocivi alla salute e all’ambiente.e e
Información acerca de la eliminación de equipos eléc-
tricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a
los países que hayan adoptado sistemas independien-
tes de recogida de residuos)
Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas
tachado no podrán ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, debe-
rán ser reciclados en instalaciones que puedan dar el tratamiento
adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales
correspondientes. Póngase en contacto con su administración
local para obtener información sobre el punto de recogida más
cercano. Un tratamiento correcto del reciclaje y la eliminación de
residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo
efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Informação sobre a forma de deitar fora Equipa-
mento Eléctrico ou Electrónico Velho (aplicável nos
países que adoptaram sistemas de recolha de lixos
separados)
Produtos com o símbolo (caixote do lixo com um X) não podem
ser deitados fora junto com o lixo doméstico. Equipamentos
eléctricos ou electrónicos velhos deverão ser reciclados num
local capaz de o fazer bem assim como os seus subprodutos.
Contacte as autoridades locais para se informar de um local
de reciclagem próximo de si. Reciclagem e tratamento de lixo
correctos ajudam a poupar recursos e previnem efeitos prejudi-
ciais na nossa saúde e no ambiente.
Declaration of Conformity with
regard to the Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016
(S.I. 2016/1091)
Declaration of Conformity with
regard to the Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012 (S.I. 2012/3032)
Manufacturer:
JVCKENWOOD Corporation
3-12, Moriya-cho, Kanagawa-ku, Yokohama-shi,
Kanagawa, 221-0022, JAPAN
UK Importer:
JVCKENWOOD U.K. Limited
First Floor, Gleneagles, the Belfry, Colonial Way,
Watford, Hertfordshire WD24 4WH, UNITED KINGDOM
(e)
b)(
(f)
(b) (c)
(d)
(a)
(g)
1 2 3
(k)
1 2 3 4
(h)
(i)
(j)
Product specificaties
Merk: | JVC |
Categorie: | Luchtreiniger |
Model: | KS-AP120 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met JVC KS-AP120 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Luchtreiniger JVC
4 Mei 2023
31 Maart 2023
7 Oktober 2022
Handleiding Luchtreiniger
- Luchtreiniger Electrolux
- Luchtreiniger Braun
- Luchtreiniger Bosch
- Luchtreiniger Philips
- Luchtreiniger IKEA
- Luchtreiniger Samsung
- Luchtreiniger Delonghi
- Luchtreiniger Xiaomi
- Luchtreiniger Panasonic
- Luchtreiniger LG
- Luchtreiniger AEG
- Luchtreiniger BEKO
- Luchtreiniger Fysic
- Luchtreiniger Honeywell
- Luchtreiniger Karcher
- Luchtreiniger Miele
- Luchtreiniger Medion
- Luchtreiniger Quigg
- Luchtreiniger Tefal
- Luchtreiniger Topcom
- Luchtreiniger Toshiba
- Luchtreiniger Unold
- Luchtreiniger Whirlpool
- Luchtreiniger Hoover
- Luchtreiniger Acer
- Luchtreiniger Adler
- Luchtreiniger Aeris
- Luchtreiniger Air-O-Swiss
- Luchtreiniger Airbutler
- Luchtreiniger Airfree
- Luchtreiniger Alpina
- Luchtreiniger Aluratek
- Luchtreiniger Amprobe
- Luchtreiniger Andrews
- Luchtreiniger Argo
- Luchtreiniger Bartscher
- Luchtreiniger Be Cool
- Luchtreiniger Bestron
- Luchtreiniger Beurer
- Luchtreiniger Bionaire
- Luchtreiniger Bissell
- Luchtreiniger Blaupunkt
- Luchtreiniger Blue Air
- Luchtreiniger Bob Home
- Luchtreiniger Boneco
- Luchtreiniger Bort
- Luchtreiniger Breville
- Luchtreiniger Daikin
- Luchtreiniger Daitsu
- Luchtreiniger Dimplex
- Luchtreiniger Dirt Devil
- Luchtreiniger Domo
- Luchtreiniger Duracraft
- Luchtreiniger Duux
- Luchtreiniger Dyson
- Luchtreiniger Easy Home
- Luchtreiniger Efbe-schott
- Luchtreiniger Elro
- Luchtreiniger ETA
- Luchtreiniger Eurom
- Luchtreiniger Evolar
- Luchtreiniger Ezviz
- Luchtreiniger Fakir
- Luchtreiniger Falmec
- Luchtreiniger Fellowes
- Luchtreiniger Fuave
- Luchtreiniger Galanz
- Luchtreiniger Gastroback
- Luchtreiniger GE
- Luchtreiniger Gemini
- Luchtreiniger Gorenje
- Luchtreiniger Gutfels
- Luchtreiniger H.Koenig
- Luchtreiniger Habitat
- Luchtreiniger Haier
- Luchtreiniger Hansa
- Luchtreiniger Hanseatic
- Luchtreiniger Haus Luft
- Luchtreiniger Health-Mor
- Luchtreiniger Helios
- Luchtreiniger Hisense
- Luchtreiniger Hitachi
- Luchtreiniger Homedics
- Luchtreiniger Hunter
- Luchtreiniger Ideal
- Luchtreiniger Innoliving
- Luchtreiniger Instant Pot
- Luchtreiniger IonizAir
- Luchtreiniger IQAir
- Luchtreiniger Kalorik
- Luchtreiniger Klarbach
- Luchtreiniger Klarstein
- Luchtreiniger Kodak
- Luchtreiniger Kogan
- Luchtreiniger Lanaform
- Luchtreiniger Laserliner
- Luchtreiniger Leifheit
- Luchtreiniger Leitz
- Luchtreiniger Lentz
- Luchtreiniger Lifeair
- Luchtreiniger Livoo
- Luchtreiniger Maxwell
- Luchtreiniger Maxxmee
- Luchtreiniger Medisana
- Luchtreiniger Mill
- Luchtreiniger Mitsubishi
- Luchtreiniger Moneual
- Luchtreiniger Nedis
- Luchtreiniger Periso
- Luchtreiniger Polti
- Luchtreiniger Prem-i-air
- Luchtreiniger Profile
- Luchtreiniger Qlima
- Luchtreiniger Qlima - Zibro
- Luchtreiniger Reer
- Luchtreiniger REMKO
- Luchtreiniger Rowenta
- Luchtreiniger Royal Sovereign
- Luchtreiniger Russell Hobbs
- Luchtreiniger Sanyo
- Luchtreiniger Sauber
- Luchtreiniger Sencor
- Luchtreiniger Shark
- Luchtreiniger Sharp
- Luchtreiniger Silvercrest
- Luchtreiniger Soehnle
- Luchtreiniger Solis
- Luchtreiniger Sonnenkonig
- Luchtreiniger SPT
- Luchtreiniger Stadler Form
- Luchtreiniger Steba
- Luchtreiniger Stirling
- Luchtreiniger Stylies
- Luchtreiniger Sunbeam
- Luchtreiniger Suntec
- Luchtreiniger Sygonix
- Luchtreiniger Taurus
- Luchtreiniger TCL
- Luchtreiniger Teco
- Luchtreiniger Tesla
- Luchtreiniger Tosot
- Luchtreiniger Tristar
- Luchtreiniger Trotec
- Luchtreiniger Turmix
- Luchtreiniger Ufesa
- Luchtreiniger Uni-T
- Luchtreiniger VAX
- Luchtreiniger Venta
- Luchtreiniger Vicks
- Luchtreiniger Vornado
- Luchtreiniger WDH
- Luchtreiniger Whynter
- Luchtreiniger Winix
- Luchtreiniger Woods
- Luchtreiniger Zelmer
- Luchtreiniger Zepter
- Luchtreiniger Olimpia Splendid
- Luchtreiniger Oregon Scientific
- Luchtreiniger Valore
- Luchtreiniger Black And Decker
- Luchtreiniger Concept
- Luchtreiniger Cuisinart
- Luchtreiniger ECG
- Luchtreiniger Guzzanti
- Luchtreiniger Hamilton Beach
- Luchtreiniger Heinner
- Luchtreiniger OBH Nordica
- Luchtreiniger Orbegozo
- Luchtreiniger Scarlett
- Luchtreiniger Trisa
- Luchtreiniger Wilfa
- Luchtreiniger Steren
- Luchtreiniger Soler And Palau
- Luchtreiniger Instant
- Luchtreiniger Hilti
- Luchtreiniger Danby
- Luchtreiniger EMOS
- Luchtreiniger Infiniton
- Luchtreiniger Cotech
- Luchtreiniger Ardes
- Luchtreiniger Eldom
- Luchtreiniger GOTIE
- Luchtreiniger Teesa
- Luchtreiniger Alen
- Luchtreiniger ElectriQ
- Luchtreiniger Heaven Fresh
- Luchtreiniger Heylo
- Luchtreiniger Holmes
- Luchtreiniger Inventor
- Luchtreiniger Oreck
- Luchtreiniger Prime3
- Luchtreiniger Proficare
- Luchtreiniger TruSense
- Luchtreiniger Brondell
- Luchtreiniger Brentwood
- Luchtreiniger Lenoxx
- Luchtreiniger Oricom
- Luchtreiniger Bimar
- Luchtreiniger Crane
- Luchtreiniger Lasko
- Luchtreiniger SPC
- Luchtreiniger Cecotec
- Luchtreiniger Thermex
- Luchtreiniger Carrier
- Luchtreiniger SHE
- Luchtreiniger Perfect Aire
- Luchtreiniger LTC
- Luchtreiniger Hombli
- Luchtreiniger Levoit
- Luchtreiniger Aerial
- Luchtreiniger Blueair
- Luchtreiniger Argoclima
- Luchtreiniger Clean Air Optima
- Luchtreiniger AENO
- Luchtreiniger Cado
- Luchtreiniger Łucznik
- Luchtreiniger Beghelli
- Luchtreiniger Ulsonix
- Luchtreiniger Uniprodo
- Luchtreiniger Queenaire
- Luchtreiniger GermGuardian
- Luchtreiniger MSR
- Luchtreiniger LightAir
- Luchtreiniger Coway
- Luchtreiniger XPower
- Luchtreiniger Sensede
- Luchtreiniger Airthereal
- Luchtreiniger PURIFY
- Luchtreiniger Therapure
- Luchtreiniger AirExchange
- Luchtreiniger Djive
- Luchtreiniger TruSens
- Luchtreiniger Newaire
- Luchtreiniger Ametista
- Luchtreiniger Dri Eaz
- Luchtreiniger NEO Tools
- Luchtreiniger Jarden
- Luchtreiniger JIMMY
- Luchtreiniger Ravanson
- Luchtreiniger E.ziclean
- Luchtreiniger Zedar
- Luchtreiniger Nevoox
- Luchtreiniger AlorAir
- Luchtreiniger Camfil
- Luchtreiniger Kleva
- Luchtreiniger House & Luft
- Luchtreiniger AeraMax
- Luchtreiniger Guardian
- Luchtreiniger Envion
- Luchtreiniger RainbowAir
- Luchtreiniger ASIGO
- Luchtreiniger P3 International
- Luchtreiniger Luma Comfort
- Luchtreiniger Ionmax
- Luchtreiniger Greentec
- Luchtreiniger Airo
- Luchtreiniger Meross
- Luchtreiniger MANN+HUMMEL
- Luchtreiniger Airocide
- Luchtreiniger PRIMAVERA
- Luchtreiniger OZONOS
- Luchtreiniger Welcare
- Luchtreiniger Coplax
- Luchtreiniger DH Lifelabs
- Luchtreiniger Hacienda
- Luchtreiniger FilterStream
- Luchtreiniger Aconatic
- Luchtreiniger Arovec
- Luchtreiniger Imarflex
Nieuwste handleidingen voor Luchtreiniger
5 November 2024
3 November 2024
23 Oktober 2024
27 September 2024
24 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
11 September 2024
5 September 2024
5 September 2024