Junkers Storacell SK 160 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Junkers Storacell SK 160 (56 pagina's) in de categorie Diversen klimaatbeheersing. Deze handleiding was nuttig voor 27 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/56
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB
6 720 801 707-00.1ITL
[de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachhandwerker.............................. 2
[es] Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico................................ 8
[fr] Notice d’installation et d’entretien pour installateurs professionnels ...................... 15
[it] Istruzioni di installazione e manutenzione per personale qualificato ....................... 21
[nl (be)] Installatie- en onderhoudshandleiding voor de installateur ................................... 28
[pt] Instruções de instalação e de manutenção para técnicos especializados................. 34
[sl] Navodila za montažo in vzdrževanje (za serviserja).............................................. 41
6720801711 (2019/08)
Inhaltsverzeichnis
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB – 6720801711 (2019/08)
2
Inhaltsverzeichnis
1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Typschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.4 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Vorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1 Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1.1 Anforderungen an den Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.1.2 Warmwasserspeicher aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2 Hydraulischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5.2.1 Warmwasserspeicher hydraulisch anschließen . . . . . . . 5
5.2.2 Sicherheitsventil einbauen (bauseitig) . . . . . . . . . . . . . . 5
5.3 Warmwasser-Temperaturfühler montieren . . . . . . . . . . . 6
5.4 Elektro-Heizeinsatz (Zubehör, nur für SKE 200/5 ZB) . . 6
6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
6.1 Warmwasserspeicher in Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . 6
6.2 Betreiber einweisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
7 Außerbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
9 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9.1 Wartungsintervalle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9.2 Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9.2.1 Sicherheitsventil prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
9.2.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen . . . . . . . . . . . . 7
9.2.3 Magnesium-Anode prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Symbolerklärung
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB – 6720801711 (2019/08) 3
1 Symbolerklärung
1.1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Signalwörter am Beginn eines Warnhinweises kennzeichnen Art und
Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr
nicht befolgt werden.
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personenschä-
den auftreten können.
WARNUNG bedeutet, dass schwere Personenschäden auftreten kön-
nen.
GEFAHR bedeutet, dass lebensgefährliche Personenschäden auftre-
ten können.
Wichtige Informationen
Weitere Symbole
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Allgemein
Diese Installations- und Wartungsanleitung richtet sich an den Fach-
handwerker.
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann zu schweren Personen-
schäden führen.
Sicherheitshinweise lesen und enthaltene Anweisungen befolgen.
Installations- und Wartungsanleitung einhalten, damit die einwand-
freie Funktion gewährleistet wird.
Wärmeerzeuger und Zubehör entsprechend der zugehörigen Installa-
tionsanleitung montieren und in Betrieb nehmen.
Um Sauerstoffeintrag und damit auch Korrosion zu vermindern, keine
diffusionsoffenen Bauteile verwenden!
Keine offenen Ausdehnungsgefäße verwenden.
Sicherheitsventil keinesfalls verschließen!
2 Angaben zum Produkt
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Warmwasserspeicher ist für das Erwärmen und Speichern von
Trinkwasser bestimmt. Die für Trinkwasser geltenden landesspezifi-
schen Vorschriften, Richtlinien und Normen beachten.
Den Warmwasserspeicher nur in geschlossenen Systemen verwenden.
Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Aus nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch resultierende Schäden sind von der
Haftung ausgeschlossen.
2.2 Typschild
Das Typschild befindet sich oben auf der Rückseite des Warmwasser-
speichers und enthält folgende Angaben:
2.3 Lieferumfang
• Warmwasserspeicher
Installations- und Wartungsanleitung
Warnhinweise im Text werden mit einem grau hinterleg-
ten Warndreieck gekennzeichnet und umrandet.
Bei Gefahren durch Strom wird das Ausrufezeichen im
Warndreieck durch ein Blitzsymbol ersetzt.
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen
oder Sachen werden mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet. Sie werden durch Linien ober- und un-
terhalb des Textes begrenzt.
Symbol Bedeutung
▶ Handlungsschritt
Querverweis auf andere Stellen im Dokument oder
auf andere Dokumente
• Aufzählung/Listeneintrag
Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Tab. 1
Anforderungen
an das Trinkwasser Einheit
Wasserhärte, min. ppm
grain/US gallon
°dH
36
2,1
2
pH-Wert, min. – max. 6,5 – 9,5
Leitfähigkeit, min. – max. μS/cm 130 – 1500
Tab. 2 Anforderungen an das Trinkwasser
Pos. Beschreibung
1Typbezeichnung
2Seriennummer
3tatsächlicher Inhalt
4Bereitschaftswärmeaufwand
5Volumen über E-Heizer erwärmt
6Herstellungsjahr
7Korrosionsschutz
8max. Warmwassertemperatur Speicher
9max. Vorlauftemperatur Heizquelle
10 max. Vorlauftemperatur Solar
11 elektrische Anschlussleistung
12 Heizwasser-Eingangsleistung
13 Heizwasser-Durchflussmenge für
Heizwasser-Eingangsleistung
14 mit 40 °C zapfbares Volumen der elektrischen Erwärmung
15 max. Betriebsdruck Trinkwasserseite
16 höchster Auslegungsdruck
17 max. Betriebsdruck Heizquellenseite
18 max. Betriebsdruck Solarseite
19 max. Betriebsdruck Trinkwasserseite CH
20 max. Prüfdruck Trinkwasserseite CH
21 max. Warmwassertemperatur bei E-Heizung
Tab. 3 Typschild
Angaben zum Produkt
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB – 6720801711 (2019/08)
4
2.4 Technische Daten
2.5 Produktbeschreibung
Einheit SK 120/5 ZB SK 160/5 ZB SK 200/5 ZB SKE 200/5 ZB
Allgemeines
Maße Bild 1, Seite 47
Kippmaß mm 1160 1410 1625 1625
Mindestraumhöhe für Anodentausch mm 1370 1650 1880 1880
Anschlüsse Tab. 5, Seite 4
Anschlussmaß Warmwasser DN R1" R1" R1" R1"
Anschlussmaß Kaltwasser DN R1" R1" R1" R1"
Anschlussmaß Zirkulation DN R¾ " R¾ " R¾ " R¾ "
Innendurchmesser Messstelle Speichertemperaturfühler mm 19 19 19 19
Leergewicht (ohne Verpackung) kg 64 74 84 84
Gesamtgewicht einschließlich Füllung kg 184 234 284 284
Speicherinhalt
Nutzinhalt (gesamt) l 115 156 196 196
Nutzbare Warmwassermenge1) bei Warmwasser-Auslauftemperatur2):
1) Ohne Nachladung; eingestellte Speichertemperatur 60 °C
2) Gemischtes Wasser an Zapfstelle (bei 10 °C Kaltwassertemperatur)
45 °C l 163 217 271 271
40 °C l 190 253 317 317
Bereitschaftswärmeaufwand nach DIN 4753 Teil 83)
3) Verteilungsverluste außerhalb des Warmwasserspeichers sind nicht berücksichtigt.
kWh/24h 1,0 1,3 1,3 1,5
maximaler Durchfluss Kaltwassereintritt l/min 12 16 20 20
maximale Temperatur Warmwasser °C 95 95 95 95
maximaler Betriebsdruck Trinkwasser bar Ü 10 10 10 10
höchster Auslegungsdruck (Kaltwasser) bar Ü 7,8 7,8 7,8 7,8
maximaler Prüfdruck Warmwasser bar Ü 10 10 10 10
Wärmetauscher
Inhalt l 4,8 6,0 6,0 6,0
Oberfläche m20,7 0,9 0,9 0,9
Leistungskennzahl NL nach DIN 47084)
4)Die Leistungskennzahl N L=1 nach DIN 4708 für 3,5 Personen, Normalwanne und Küchenspüle. Temperaturen: Speicher 60 °C, Auslauf 45 °C und Kaltwasser 10 °C.
Messung mit max. Beheizungsleistung. Bei Verringerung der Beheizungsleistung wird NL kleiner.
NL 1,4 2,6 4,2 4,2
Dauerleistung (bei 80 °C Vorlauftemperatur, 45 °C
Warmwasser-Auslauftemperatur und 10 °C Kaltwassertemperatur)
kW
l/min
25
10,2
31,5
12,9
31,5
12,9
31,5
12,9
Aufheizzeit bei Nennleistung min 19 20 25 25
max. Beheizung mit E-Heizung, nur bei SKE 200/5 ZB5)
5) Bei Wärmeerzeugern mit höherer Beheizungsleistung auf den angegebenen Wert begrenzen.
kW ---6
maximale Temperatur Heizwasser °C 160 160 160 160
maximaler Betriebsdruck Heizwasser bar Ü 16 16 16 16
Anschlussmaß Heizwasser DN R1" R1" R1" R1"
Druckverlustdiagramm Bild 2, Seite 48
Tab. 4 Abmessungen und technische Daten ( Bild 1, Seite 47 und Bild 3, Seite 48)
Pos. Beschreibung
1Warmwasseraustritt
2Zirkulationsanschluss
3Speichervorlauf
4Tauchhülse für Temperaturfühler Wärmeerzeuger
5Speicherrücklauf
6Kaltwassereintritt
7Wärmetauscher für Nachheizung durch Heizgerät,
emailliertes Glattrohr
8Muffe zum Einbau einer E-Heizung (SKE 200/5 ZB)
9Elektrisch isoliert eingebaute Magnesium-Anode
10 Speicherbehälter, emaillierter Stahl
Tab. 5 Produktbeschreibung
( Bild 3, Seite 48 und Bild 11, Seite 51)
11 Verkleidung, lackiertes Blech mit Polyurethan-Hartschaum-
wärmeschutz 50 mm
12 Prüföffnung für Wartung und Reinigung
13 PS-Verkleidungsdeckel
Pos. Beschreibung
Tab. 5 Produktbeschreibung
( Bild 3, Seite 48 und Bild 11, Seite 51)
Inbetriebnahme
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB – 6720801711 (2019/08)
6
Wenn der Ruhedruck der Anlage 80 % des Sicherheitsventil-Ansprech-
drucks überschreitet:
Druckminderer vorschalten ( Bild 11, Seite 51).
5.3 Warmwasser-Temperaturfühler montieren
Zur Messung und Überwachung der Warmwassertemperatur am Warm-
wasserspeicher den Warmwasser-Temperaturfühler an der Messstelle
[7] montieren ( Bild 3, Seite 48).
Warmwasser-Temperaturfühler montieren ( Bild 12, Seite 51).
Darauf achten, dass die Fühlerfläche auf der gesamten Länge Kontakt
zur Tauchhülsenfläche hat.
5.4 Elektro-Heizeinsatz (Zubehör, nur für SKE 200/5 ZB)
Elektro-Heizeinsatz entsprechend der separaten Installationsanlei-
tung einbauen.
Nach Abschluss der kompletten Speicherinstallation eine Schutzlei-
terprüfung durchführen (auch metallische Anschlussverschraubun-
gen einbeziehen).
6 Inbetriebnahme
Alle Baugruppen und Zubehöre nach den Hinweisen des Herstellers in
den technischen Dokumenten in Betrieb nehmen.
6.1 Warmwasserspeicher in Betrieb nehmen
Der Prüfdruck darf warmwasserseitig maximal 10 bar (150 psi) Über-
druck betragen.
Rohrleitungen und Warmwasserspeicher vor der Inbetriebnahme
gründlich spülen ( Bild 14, Seite 52).
6.2 Betreiber einweisen
Wirkungsweise und Handhabung der Heizungsanlage und des Warm-
wasserspeichers erklären und auf sicherheitstechnische Punkte
besonders hinweisen.
Funktionsweise und Prüfung des Sicherheitsventils erklären.
Alle beigefügten Dokumente dem Betreiber aushändigen.
Empfehlung für den Betreiber: Inspektions- und Wartungsvertrag
mit einem zugelassenen Fachbetrieb abschließen. Den Warmwasser-
speicher gemäß der vorgegebenen Wartungsintervalle
( Tab. 7, Seite 7) warten und jährlich inspizieren.
Betreiber auf folgende Punkte hinweisen:
Beim Aufheizen kann Wasser am Sicherheitsventil austreten.
Die Abblaseleitung des Sicherheitsventils muss stets offen gehal-
ten werden.
Wartungsintervalle müssen eingehalten werden
( Tab. 7, Seite 7).
Empfehlung bei Frostgefahr und kurzzeitiger Abwesenheit des
Betreibers: Warmwasserspeicher in Betrieb lassen und die nied-
rigste Wassertemperatur einstellen.
7 Außerbetriebnahme
Bei installiertem Elektro-Heizeinsatz (Zubehör) den Warmwasser-
speicher stromlos schalten.
Temperaturregler am Regelgerät ausschalten.
Warmwasserspeicher entleeren ( Bild 16 und 17, Seite 52).
Alle Baugruppen und Zubehöre der Heizungsanlage nach den Hinwei-
sen des Herstellers in den technischen Dokumenten außer Betrieb
nehmen.
Absperrventile schließen ( Bild 18, Seite 53).
Wärmetauscher druckfrei machen.
Wärmetauscher entleeren und ausblasen ( Bild 19, Seite 53).
Damit keine Korrosion entsteht, den Innenraum gut austrocknen und
den Deckel der Prüföffnung geöffnet lassen.
8 Umweltschutz/Entsorgung
Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe.
Qualität der Erzeugnisse, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz sind für
uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum Umweltschutz
werden strikt eingehalten.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwertungssys-
temen beteiligt, die ein optimales Recycling gewährleisten. Alle verwen-
deten Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar.
Altgerät
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zuzuführen
sind.
Die Baugruppen sind leicht zu trennen und die Kunststoffe sind gekenn-
zeichnet. Somit können die verschiedenen Baugruppen sortiert und
dem Recycling oder der Entsorgung zugeführt werden.
Netzdruck
(Ruhedruck)
Ansprechdruck
Sicherheitsventil
Druckminderer
in der EU außerhalb der EU
< 4,8 bar 6 bar nicht erforderlich
5 bar 6 bar max. 4,8 bar
5 bar 8 bar nicht erforderlich
6 bar 8 bar max. 5,0 bar nicht erforderlich
7,8 bar 10 bar max. 5,0 bar nicht erforderlich
Tab. 6 Auswahl eines geeigneten Druckminderers
HINWEIS: Anlagenschaden durch Überdruck!
Durch Überdruck können Spannungsrisse in der Email-
lierung entstehen.
Abblaseleitung des Sicherheitsventils nicht verschlie-
ßen.
Dichtheitsprüfung des Warmwasserspeichers aus-
schließlich mit Trinkwasser durchführen.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-
Zapfstellen!
Während der thermischen Desinfektion und wenn die
Warmwassertemperatur über 60 °C eingestellt ist, be-
steht Verbrühungsgefahr an den Warmwasser-Zapfstel-
len.
Betreiber darauf hinweisen, dass er nur gemischtes
Wasser aufdreht.
WARNUNG: Verbrühung durch heißes Wasser!
Warmwasserspeicher ausreichend abkühlen lassen.
Wartung
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB – 6720801711 (2019/08) 7
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen
mit anderen Abfällen entsorgt werden darf, sondern zur
Behandlung, Sammlung, Wiederverwertung und Entsor-
gung in die Abfallsammelstellen gebracht werden muss.
Das Symbol gilt für Länder mit Elektronikschrottvorschrif-
ten, z. B. „Europäische Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte“. Diese Vorschriften legen die Rahmenbedingungen
fest, die für die Rückgabe und das Recycling von Elektronik-Altgeräten in
den einzelnen Ländern gelten.
Da elektronische Geräte Gefahrstoffe enthalten können, müssen sie ver-
antwortungsbewusst recycelt werden, um mögliche Umweltschäden
und Gefahren für die menschliche Gesundheit zu minimieren. Darüber
hinaus trägt das Recycling von Elektronikschrott zur Schonung der
natürlichen Ressourcen bei.
Für weitere Informationen zur umweltverträglichen Entsorgung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten wenden Sie sich bitte an die zuständi-
gen Behörden vor Ort, an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen oder an
den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Weitere Informationen finden Sie hier:
www.weee.bosch-thermotechnology.com/
9 Wartung
Vor allen Wartungen den Warmwasserspeicher abkühlen lassen.
Reinigung und Wartung in den angegebenen Intervallen durchführen.
Mängel sofort beheben.
Nur Originalersatzteile verwenden!
9.1 Wartungsintervalle
Die Wartung muss in Abhängigkeit von Durchsatz, Betriebstemperatur
und Wasserhärte durchgeführt werden ( Tab. 7, Seite 7).
Die Verwendung von chloriertem Trinkwasser oder Enthärtungsanlagen
verkürzt die Wartungsintervalle.
Die örtliche Wasserqualität kann beim örtlichen Wasserversorger erfragt
werden.
Je nach Wasserzusammensetzung sind Abweichungen von den genann-
ten Anhaltswerten sinnvoll.
9.2 Wartungsarbeiten
9.2.1 Sicherheitsventil prüfen
Sicherheitsventil jährlich prüfen.
9.2.2 Warmwasserspeicher entkalken/reinigen
Warmwasserspeicher trinkwasserseitig vom Netz nehmen.
Absperrventile schließen und bei Verwendung eines Elektro-Heizein-
satzes diesen vom Stromnetz trennen ( Bild 18, Seite 53).
Warmwasserspeicher entleeren ( Bild 16 und 17, Seite 52).
Innenraum des Warmwasserspeichers auf Verunreinigung (Kalkabla-
gerungen, Sedimente) untersuchen.
Bei kalkarmem Wasser:
Behälter regelmäßig prüfen und von abgesetzten Sedimenten reini-
gen.
-oder-
Bei kalkhaltigem Wasser bzw. starker Verschmutzung:
Warmwasserspeicher entsprechend anfallender Kalkmenge regelmä-
ßig durch eine chemische Reinigung entkalken (z. B. mit einem geeig-
neten kalklösenden Mittel auf Zitronensäurebasis).
Warmwasserspeicher ausspritzen ( Bild 22, Seite 54).
Rückstände mit einem Nass-/Trockensauger mit Kunststoffansaug-
rohr entfernen.
Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen ( Bild 25, Seite 54).
Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen
( Kapitel 6, Seite 6).
9.2.3 Magnesium-Anode prüfen
Die Magnesium-Anode ist eine Opferanode, die sich durch den Betrieb
des Warmwasserspeichers verbraucht.
Wir empfehlen, jährlich den Schutzstrom mit dem Anodenprüfer zu mes-
sen ( Bild 20, Seite 53). Der Anodenprüfer ist als Zubehör erhältlich.
Kaltwassereintritt absperren.
Warmwasserspeicher drucklos machen ( Bild 16, Seite 52).
Magnesium-Anode ausbauen und prüfen
( Bild 21 bis Bild 25, Seite 53 und Seite 54).
Magnesium-Anode austauschen, wenn der Durchmesser unter
15 mm ist.
Übergangswiderstand zwischen dem Schutzleiteranschluss und der
Magnesium-Anode prüfen.
Wasserhärte in °dH 3 – 8,4 8,5 – 14 > 14
Calciumcarbonatkonzentration
in mol/ m³ 0,6 – 1,5 1,6 – 2,5 > 2,5
Temperaturen Monate
Bei normalem Durchsatz (< Speicherinhalt/24 h)
< 60 °C 24 21 15
60 – 70 °C 21 18 12
> 70 °C 15 12 6
Bei erhöhtem Durchsatz (> Speicherinhalt/24 h)
< 60 °C 21 18 12
60 – 70 °C 18 15 9
> 70 °C 12 96
Tab. 7 Wartungsintervalle in Monaten
Um die Reinigungswirkung zu erhöhen, Wärmetauscher
vor dem Ausspritzen aufheizen. Durch den Thermoscho-
ckeffekt lösen sich Verkrustungen (z. B. Kalkablagerun-
gen) besser.
Wird die Magnesium-Anode nicht fachgerecht gewartet,
erlischt die Garantie des Warmwasserspeichers.
Oberfläche der Magnesium-Anode nicht mit Öl oder Fett
in Berührung bringen.
Auf Sauberkeit achten.
Índice
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB – 6720801711 (2019/08)
8
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Explicación de la simbología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Utilización reglamentaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.4 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.5 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Disposiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1.1 Requisitos del lugar de emplazamiento . . . . . . . . . . . . 11
5.1.2 Emplazamiento del acumulador de agua caliente . . . . 11
5.2 Conexión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2.1 Conexión hidráulica del acumulador de agua caliente 11
5.2.2 Montaje de la válvula de seguridad
(de la instalación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 Montaje de la sonda de temperatura del
agua caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
5.4 Resistencia eléctrica
(accesorio, únicamente para SKE 200/5 ZB) . . . . . . . .12
6 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.1 Puesta en marcha del acumulador de agua caliente . . 12
6.2 Instrucción del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Protección del medio ambiente/eliminación de residuos . . 13
9 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.2 Trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.2.1 Comprobación de la válvula de seguridad . . . . . . . . . . 13
9.2.2 Descalcificación/limpieza del acumulador de agua
caliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
9.2.3 Comprobación del ánodo de magnesio . . . . . . . . . . . . 14
Explicación de los símbolos
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB – 6720801711 (2019/08) 9
1 Explicación de los símbolos
1.1 Explicación de la simbología
Advertencias
Las palabras de señalización al inicio de una advertencia indican el tipo
y la gravedad de las consecuencias que conlleva la no observancia de las
medidas de seguridad indicadas para evitar riesgos.
AVISO advierte sobre la posibilidad de que se produzcan daños mate-
riales.
ATENCIÓN indica que pueden producirse daños personales de leves
a moderados.
ADVERTENCIA indica que pueden producirse daños personales gra-
ves.
PELIGRO indica que pueden producirse daños mortales.
Información importante
Otros símbolos
1.2 Indicaciones generales de seguridad
Generalidades
Estas instrucciones de instalación y de mantenimiento están dirigidas a
los técnicos.
La inobservancia de las indicaciones de seguridad puede provocar
daños personales graves.
Lea las instrucciones de seguridad y siga las indicaciones.
Para garantizar un funcionamiento sin fallos, aténgase a estas instruc-
ciones de instalación y mantenimiento.
Monte y ponga en funcionamiento el generador de calor y los acceso-
rios según el correspondiente manual de instalación.
Para evitar el contacto con oxígeno y, por lo tanto, también corrosión,
no utilizar piezas transpirables!
No utilice vasos de expansión abiertos.
¡No cierre la válvula de seguridad en ningún caso!
2 Datos sobre el producto
2.1 Utilización reglamentaria
El acumulador de agua caliente ha sido diseñado para el calentamiento y
el almacenamiento de agua potable. Tenga en cuenta las prescripciones,
directrices y normas sobre agua potable específicas del país.
Utilice el acumulador de agua caliente únicamente en sistemas cerrados.
Cualquier otro uso se considera inapropiado. La empresa no asume nin-
guna responsabilidad por los daños derivados de un uso inapropiado del
mismo.
2.2 Placa de características
La placa de características se encuentra en la parte superior trasera del
acumulador de agua caliente y contiene la siguiente información:
2.3 Volumen de suministro
Acumulador de agua caliente
Instrucciones de mantenimiento y de instalación
Sonda kit
Las advertencias que aparecen en el texto están marca-
das con un triángulo sobre fondo gris.
En caso de peligro por corriente eléctrica, el signo de ex-
clamación del triángulo se sustituye por el símbolo de un
rayo.
La información importante que no conlleve riesgos per-
sonales o materiales se indicará con el símbolo que se
muestra a continuación. Estarán delimitadas con líneas
por encima y por debajo del texto.
Símbolo Significado
▶ Procedimiento
Referencia cruzada para consultar otros puntos del
documento u otros documentos.
Enumeración/Punto de la lista
Enumeración/Punto de la lista (2º nivel)
Tab. 1
Requisitos del agua potable Unidad
Dureza del agua, mín. ppm
grain/US gallon
°dH
36
2,1
2
Valor pH, mín. – máx. 6,5 – 9,5
Conductividad, mín. – máx. μS/cm 130 – 1500
Tab. 2 Requisitos del agua potable
Pos. Descripción
1Denominación de tipo
2Número de serie
3Contenido efectivo
4Consumo térmico por disponibilidad de servicio
5Volumen calentado mediante la resistencia eléctrica
6Año de fabricación
7Protección contra la corrosión
8Temperatura máx. del agua caliente en el acumulador
9Temperatura de impulsión máx. fuente de calor
10 Temperatura de impulsión máx. solar
11 Potencia de conexión eléctrica
12 Potencia de entrada del agua de calefacción
13 Caudal de agua de calefacción para potencia de entrada del
agua de calefacción
14 Con un volumen de 40 °C de toma del calentamiento eléctrico
15 Presión máx. de servicio en el lado de agua potable
16 Presión nominal máxima
17 Presión máx. de servicio en el lado de la fuente de calor
18 Presión máx. de servicio en el lado solar
19 Presión máx. de servicio en el lado de agua potable CH
20 Presión máx. de prueba en el lado de agua potable CH
21 Temperatura máx. del agua caliente con calefacción eléctrica
Tab. 3 Placa de características
Datos sobre el producto
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB – 6720801711 (2019/08)
10
2.4 Datos técnicos
2.5 Descripción del producto
Unidad de
medida SK 120/5 ZB SK 160/5 ZB SK 200/5 ZB SKE 200/5 ZB
Generalidades
Medidas fig. 1, pág. 47
Medida de volcado mm 1160 1410 1625 1625
Altura mínima del techo para la sustitución del ánodo mm 1370 1650 1880 1880
Conexiones tab. 5, pág. 10
Dimensiones de conexión del agua caliente DN R1" R1" R1" R1"
Dimensiones de conexión del agua fría DN R1" R1" R1" R1"
Dimensiones de conexión de la circulación DN R¾ " R¾ " R¾ " R¾ "
Diámetro interior del punto de medición de la sonda de temperatura del acumulador mm 19 19 19 19
Peso en vacío (sin embalaje) kg 64 74 84 84
Peso total con carga incluida kg 184 234 284 284
Contenido del acumulador
Contenido útil (total) l 115 156 196 196
Cantidad de agua caliente útil1) con temperatura de salida de agua caliente2):
1) Sin carga posterior; temperatura del acumulador ajustada 60 °C
2) Agua mezclada en el punto de consumo (con 10 °C de temperatura de agua fría)
45 °C l 163 217 271 271
40 °C l 190 253 317 317
Consumo térmico por disponibilidad de servicio según DIN 4753 parte 83)
3) Las pérdidas por distribución fuera del acumulador de agua caliente no se han tenido en cuenta.
kWh/24h 1,0 1,3 1,3 1,5
Caudal máximo de entrada de agua fría l/min 12 16 20 20
Temperatura máxima del agua caliente °C 95 95 95 95
Presión de servicio máxima del agua potable bar p 10 10 10 10
Presión nominal máxima (agua fría) bar p 7,8 7,8 7,8 7,8
Presión de prueba máxima del agua caliente bar p 10 10 10 10
Intercambiador de calor
Contenido l 4,8 6,0 6,0 6,0
Superficie m20,7 0,9 0,9 0,9
Cifra de potencia NL según DIN 47084)
4) La cifra de potencia N L=1 según DIN 4708 para 3,5 personas, bañera normal y fregadero en la cocina. Temperaturas: acumulador 60 °C, salida 45 °C y agua fría 10 °C. Medi-
ción con potencia máx. de calentamiento. Al reducirse la potencia de calentamiento, NL disminuye.
NL 1,4 2,6 4,2 4,2
Potencia continua (a 80 °C de temperatura de impulsión, 45 °C de temperatura de
salida de agua caliente y 10 °C de temperatura de agua fría)
kW
l/min
25
10,2
31,5
12,9
31,5
12,9
31,5
12,9
Tiempo de calentamiento a potencia nominal min 19 20 25 25
Calentamiento máx. con resistencia eléctrica únicamente con SKE 200/5 ZB5)
5) En generadores de calor con una potencia de calentamiento mayor, limítela al valor indicado.
kW ---6
Temperatura máxima del agua de primario °C 160 160 160 160
Presión de servicio máxima del agua de primario bar p 16 16 16 16
Dimensiones de conexión del agua de primario DN R1" R1" R1" R1"
Diagrama de pérdida de presión fig. 2, pág. 48
Tab. 4 Dimensiones y datos técnicos ( fig. 1, pág. 47 y fig. 3, pág. 48)
Pos. Descripción
1Salida de agua caliente
2Conexión de circulación
3Impulsión del acumulador
4Vaina de inmersión para la sonda de temperatura del generador
de calor
5Retorno del acumulador
6Entrada de agua fría
7Intercambiador de calor, tubo liso esmaltado
8Manguito para instalación de calefacción eléctrica
(SKE 200/5 ZB)
9Ánodo de magnesio incorporado sin aislamiento eléctrico
Tab. 5 Descripción del producto ( fig. 3, pág. 48 y fig. 11, pág. 51)
10 Depósito del acumulador, acero esmaltado
11 Revestimiento, chapa lacada con protección térmica de
espuma rígida de poliuretano de 50 mm
12 Abertura de inspección para el mantenimiento y la limpieza
13 Tapa del revestimiento PS
Pos. Descripción
Tab. 5 Descripción del producto ( fig. 3, pág. 48 y fig. 11, pág. 51)
Disposiciones
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB – 6720801711 (2019/08) 11
3 Disposiciones
Ténganse en cuenta las siguientes normas y directivas:
Disposiciones de la comunidad
EnEG (en Alemania)
EnEV (en Alemania)
Instalación y equipamiento de instalaciones de calefacción y de produc-
ción de agua caliente:
Normas DIN y EN
DIN 4753-1 – Calentadores de agua ...; requisitos, marcado, equi-
pamiento y control
DIN 4753-3 – Calentadores de agua ...; protección contra corro-
sión por agua mediante esmalte; requisitos y control
(norma de producto)
DIN 4753-6 – Instalaciones de calentamiento de agua ...; protec-
ción catódica contra corrosión para depósito de acero esmaltado;
requisitos y control (norma de producto)
DIN 4753-8 – Calentadores de agua caliente ... - parte 8: aisla-
miento térmico de calentadores de agua con un contenido nominal
de hasta 1000 l - requisitos y control (norma de producto)
DIN EN 12897 – Suministro de agua - Especificaciones para ...
calentadores de agua de acumulador (norma de producto)
DIN 1988 – Normas técnicas para instalaciones de agua potable
DIN EN 1717 – Protección contra la contaminación del agua
potable...
DIN EN 806 – Normas técnicas para instalaciones de agua potable
DIN 4708 – Instalaciones centrales de calentamiento de agua
DVGW
Hoja de trabajo W 551 – Sistemas de calentamiento del agua pota-
ble y tuberías; medidas técnicas para evitar el desarrollo de la legio-
nela en nuevas instalaciones;...
Hoja de trabajo W 553 – Dimensionado de sistemas de circula-
ción... .
4 Transporte
Asegure el acumulador de agua caliente durante el transporte para
evitar que se caiga.
Transporte el acumulador de agua caliente embalado con una carreti-
lla saquera y cinto tensor ( fig. 4, pág. 49).
-o-
Transporte el acumulador de agua caliente desembalado con una red
de transporte y proteja las conexiones para evitar que se dañen
durante el mismo.
5 Instalación
El acumulador de agua caliente se suministra montado por completo.
Compruebe que el acumulador de agua caliente esté en buen estado y
completo.
5.1 Instalación
5.1.1 Requisitos del lugar de emplazamiento
Coloque el acumulador de agua caliente sobre un pedestal cuando
exista peligro de que se acumule agua en el suelo del lugar de empla-
zamiento.
Instale el acumulador de agua caliente seco y en estancias interiores
libres de heladas.
Tenga en cuenta las alturas mínimas del techo ( tab. 8, pág. 47) y
las distancias mínimas respecto a la pared en la sala de instalación
( fig. 6, pág. 49).
5.1.2 Emplazamiento del acumulador de agua caliente
Coloque el acumulador de agua caliente y nivélelo
( fig. 7 a 8, pág. 50).
Retire las tapas protectoras ( fig. 9, pág. 50).
Coloque una cinta o un hilo de teflón ( fig. 10, pág. 50).
5.2 Conexión hidráulica
5.2.1 Conexión hidráulica del acumulador de agua caliente
Ejemplo de instalación con todas las válvulas y llaves de paso recomen-
dadas ( fig. 11, pág. 51).
Utilice material de instalación que soporte temperaturas de hasta
160 °C.
No utilice vasos de expansión abiertos.
En las instalaciones de calentamiento de agua potable con conductos
de plástico, utilice siempre racores de conexión metálicos.
Utilice un conducto de vaciado de un tamaño adecuado a la conexión.
Para garantizar la limpieza de fangos, no monte arcos en el conducto
de vaciado.
Realice los conductos de carga con la menor longitud posible y aísle-
los.
En caso de utilizar una válvula de retención en la tubería de admisión
que va a la entrada del agua fría: instale una válvula de seguridad entre
la válvula de retención y la entrada del agua fría.
Si la presión estática de la instalación es superior a 5 bar, instale un
reductor de presión.
Cierre todas las conexiones que no se utilicen.
AVISO: Daños en la instalación debido a fuerza de carga
insuficiente de la superficie de colocación o debido a
una base inadecuada.
Asegúrese de que la superficie de colocación sea pla-
na y de que tenga suficiente fuerza de carga.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras por trabajos de
soldadura.
Tome las medidas de precaución adecuadas cuando
realice trabajos de soldadura, ya que el aislamiento
térmico es inflamable. P. ej. cubra el aislamiento tér-
mico.
Tras el trabajo, compruebe la integridad del revesti-
miento del acumulador.
ADVERTENCIA: ¡Peligro para la salud por agua sucia!
Los trabajos de montaje realizados de forma inadecuada
contaminan el agua potable.
Instale y equipe el acumulador de agua caliente de
manera higiénica de acuerdo con las normas y direc-
trices específicas nacionales.
Puesta en marcha
SK 120/5 ZB, SK 160/5 ZB, SK 200/5 ZB, SKE 200/5 ZB – 6720801711 (2019/08)
12
5.2.2 Montaje de la válvula de seguridad (de la instalación)
Instale una válvula de seguridad aprobada para su uso con agua pota-
ble y con homologación de tipo (≥ DN 20) en la tubería de agua fría
( fig. 11, pág. 51).
Tenga en cuenta el manual de instalación de la válvula de seguridad.
Dejar que el conducto de vaciado de la válvula de seguridad se
derrame en un área visible sin peligro de heladas a través de un punto
de desagüe.
El conducto de vaciado debe coincidir, como mínimo, con la sec-
ción transversal de salida de la válvula de seguridad.
El conducto de vaciado debe poder evacuar, como mínimo, el cau-
dal permitido en la entrada del agua fría ( tab. 4, pág. 10).
Coloque en la válvula de seguridad un cartel con las siguientes indica-
ciones: "No cerrar el conducto de vaciado. Durante el calentamiento
podría producirse una expulsión de agua por motivos de servicio."
Si la presión estática de la instalación supera el 80 % de la presión de
aplicación de la válvula de seguridad:
conecte un reductor de presión aguas arriba ( fig. 11, pág. 51).
5.3 Montaje de la sonda de temperatura del agua caliente
Monte una sonda de temperatura en los puntos de medición [7] para
medir y vigilar la temperatura de agua caliente del acumulador
( fig. 3, pág. 48).
Monte la sonda de temperatura del agua caliente ( fig. 12,
pág. 51). Preste atención a que la superficie de la sonda haga con-
tacto en toda su longitud con la superficie de la vaina de inmersión.
5.4 Resistencia eléctrica
(accesorio, únicamente para SKE 200/5 ZB)
Instale la resistencia eléctrica según el manual de instalación sepa-
rado.
Una vez instalado completamente el acumulador, realice una compro-
bación del conductor de seguridad (incluyendo los racores de
conexión metálicos).
6 Puesta en marcha
Ponga en marcha todos los componentes y los accesorios según las
indicaciones del fabricante recogidas en la documentación técnica.
6.1 Puesta en marcha del acumulador de agua caliente
La presión de prueba debe ser de 10 bar de sobrepresión como máximo
para el agua caliente.
Enjuague a fondo las tuberías y el acumulador de agua caliente antes
de la puesta en marcha ( fig. 14, pág. 52).
6.2 Instrucción del usuario
Explique el funcionamiento y el manejo de la instalación de calefac-
ción y del acumulador de agua caliente y haga hincapié en los puntos
técnicos de seguridad.
Explique el funcionamiento y la comprobación de la válvula de seguri-
dad.
Entregue al usuario toda la documentación adjunta.
Recomendación para el usuario: Formalice un contrato de revisión y
mantenimiento con una empresa autorizada. Realice las tareas de
mantenimiento del acumulador de agua caliente según los intervalos
de mantenimiento especificados ( tab. 7, pág. 13) y revíselo una
vez al año.
Informe al usuario de los siguientes puntos:
Durante el calentamiento, es posible que salga agua por la válvula
de seguridad.
El conducto de vaciado de la válvula de seguridad debe mantenerse
siempre abierto.
Deben respetarse los intervalos de mantenimiento
( tab. 7, pág. 13).
Recomendación en caso de que exista riesgo de heladas y de
ausencia breve del usuario: Deje en marcha el acumulador de
agua caliente y ajuste la temperatura de agua mínima.
7 Puesta fuera de servicio
Si se ha instalado resistencia eléctrica (accesorio), desconecte el acu-
mulador de agua caliente de la red eléctrica.
Desconecte el regulador de temperatura del aparato de regulación.
Vacíe el acumulador de agua caliente ( fig. 16 y 17, pág. 52).
Desconecte todos los componentes y los accesorios de la instalación
de calefacción según las indicaciones del fabricante recogidas en la
documentación técnica.
Cierre las válvulas de corte ( fig. 18, pág. 53).
Despresurice los intercambiadores de calor.
Vacíe los intercambiadores de calor y límpielos con aire
( fig. 19, pág. 53).
Para evitar que aparezca corrosión, seque bien el interior y deje
abierta la tapa de la abertura de inspección.
Presión de la red
(presión estática)
Presión de apertura
de la válvula de
seguridad
Reductor de presión
en la UE fuera de la UE
< 4,8 bar 6 bar no necesario
5 bar 6 bar máx. 4,8 bar
5 bar 8 bar no necesario
6 bar 8 bar máx. 5,0 bar no necesario
7,8 bar 10 bar máx. 5,0 bar no necesario
Tab. 6 Selección del reductor de presión adecuado
AVISO: Daños en el equipo debidos a un exceso de pre-
sión.
Una presión excesiva puede producir fisuras en el es-
malte.
No cierre el conducto de vaciado de la válvula de segu-
ridad.
Compruebe la estanqueidad del acumulador de agua ca-
liente exclusivamente con agua potable.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de sufrir quemaduras en las to-
mas de agua caliente!
Durante la desinfección térmica y cuando la temperatu-
ra del agua caliente está ajustada a más de 60 °C, existe
peligro de quemarse en las tomas de agua caliente.
Indique al usuario que abra el grifo de manera que
sólo salga agua templada.
ADVERTENCIA: ¡Quemaduras por agua caliente!
Deje que el acumulador de agua caliente se enfríe su-
ficientemente.


Product specificaties

Merk: Junkers
Categorie: Diversen klimaatbeheersing
Model: Storacell SK 160

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Junkers Storacell SK 160 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Diversen klimaatbeheersing Junkers

Handleiding Diversen klimaatbeheersing

Nieuwste handleidingen voor Diversen klimaatbeheersing