Junghans Aura - J612.41 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Junghans Aura - J612.41 (104 pagina's) in de categorie Horloge. Deze handleiding was nuttig voor 49 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/104

Funkwerk
Radio-controlled movement
J612.41
JUNG H A N S – D I E DEUTSCHE U H R

3
DEUTSCH 4
ENGLISH 22
FRANÇAIS 40
ESPAÑOL 58
ITALIANO 76
NEDERLANDS 94
DANSK 112
MAGYAR 128
ČESKY 144
SLOVENSKY 160
日本語 176
中文 192
한국의 206

2322
JUN G H ANS – TH E G E R M AN WATC H
Many congratulations on your purchase of a timepiece from
Junghans.
What began in 1861 with the founding of the firm in Schramberg
quickly developed into one of the most fascinating success stories
of the German watchmaking industry. While since that time the
demands made of watches may have changed, the Junghans
philosophy has always remained the same. Innovative flair and
the constant pursuit of precision right down to the smallest detail
define how the company works and thinks. You can see and sense
this in every watch that carries the Junghans name. For as diverse
as the Junghans range may be, it pursues one single goal: to
combine traditional craftsmanship with cutting-edge watch
technology and exciting design. That makes every watch with the
Junghans star unique.
We hope you will enjoy this very special time-keeping instrument.
Yours,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
ENGLISH

2524
1. Radio technology – The most up-to-date way to keep time
5,000 years have passed since timekeeping began with sundials. In the
interim there have been water clocks, the mechanical clocks of the 13th
century and quartz watches. Now we have the radio-controlled watch.
This is a watch that, with good reception, will never go wrong and never need
setting. The Junghans radio-controlled watch is absolutely precise, as it is lin-
ked via wireless technology to the timing control of the most accurate clock
in the world, namely the Caesium Time Base at the Physikalisch-Technischen
Bundesanstalt in Braunschweig (Germany’s national institute of natural and
engineering sciences).
Frankfurt
Mainflingen
1500 km
Contents Page
1. Radio technology 25
2. Functions 27
3. Automatic time synchronisation 28
4. Manual transmitter calls 30
5. Setting the time zone 30
6. Changing battery / Reset 32
7. Manual start 33
8. Readiness for use 35
9. General information 36
10. Declaration of conformity 36
11. Technical information 37
12. Impermeability 38

26
2. Functions
Please note that your Junghans radio-controlled watch has recessed correc-
tors. To operate the correctors please use a suitable pointed implement.
Using the winder (varies by model)
Depending on the model you have, you are able to hide the LCD display of
your Junghans radio-controlled watch by turning the winder. Hiding the LCD
display is the winder’s sole function. You do not need to pull it out to do this.
Indeed, it is not possible to do so and trying to pull it out could damage the
mechanism.
Turning the winder clockwise (c. 1.5 turns
towards T1) moves a cover across the LCD
display. Turning it anti-clockwise (c. 1.5 turns
towards T2) uncovers it again.
T1
T2
If reception fails due to interference (e.g. stormy weather, electrical applian-
ces or dimmer switches), the Junghans radio-controlled watch will launch
renewed attempts to pick up the signal fully automatically the following
night.
It is also possible to use a ‘transmitter call’ to synchronise the time manual-
ly, for example at a location where reception conditions are better.
The most recently received time data is stored internally in a time memory.
The watch’s high-precision 32kHz quartz movement will continue to keep to
this ‘original time’ until the watch synchronises itself again. The radio-
controlled time synchronisation of your Junghans watch not only ensures an
always precise display of the time, but – given good reception – also takes
care of switching from winter to summer time, and vice versa, fully auto -
matically (at night).
If you travel to a country in a different time zone, the time adjustment facility
on your Junghans radio-controlled watch makes it easy to switch to the
appropriate local time.
27

2928
3. Automatic time synchronisation
Daily, fully automatic time synchronisa-
tion takes place each night, as long as
the time zone has not been adjusted by
more than +/– 1 hour. A flashing dot on
the LCD display indicates that the signal
is being received. When the automatic
time synchronisation has successfully
finished, the dot on the LCD display
stops flashing. The time signal always
changes the date automatically. The pro-
cess takes into account both the 29th
February in leap years and winter/sum-
mer time.
If all of the attempts at picking up a signal lead to no clear time synchroni-
sation, the reception indicator goes up by 1 (to a maximum of 9). The watch
keeps count of any further days with time synchronisation. Thanks to the
internal time-memory, your watch will continue to run throughout such
days with the precision of a quartz watch. As soon as it is possible to pick up
the signal successfully again, your watch gets synchronised and the recep-
tion indicator is reset to ‘0’.
To ensure the best possible conditions for night-time reception of the time
synchronisation signal, we recommend that you do not wear your watch at
night and that wherever possible you avoid putting it down near to electri-
cal appliances or mobile / cordless phones.
T1
T2
Analogue display:
Hours, minutes
LCD display:
Date, seconds, reception check display,
time zone setting’s current hour,
power level display (if the power is too
low, the letters ‘Lo’ and the current
display flash alternately).
T1 button
– Date
– Seconds
– Reception check indicator
– Manual transmitter call, plus reset to DCF 77 local time function
T2 button
– Time zone setting’s current hour
– Time zone setting (full hours only)
– Reset (> 16 seconds)
T1
T2
3130
xBy pressing briefly again on button T2, you can advance the time by one
hour with each press (+)
For example: to adjust the time from 15:00 to 18:00, press the T2 button
three times.
xThe 24-hour time shown on the LCD display enables you to check that you
have adjusted your watch to the time you wanted.
x9 seconds after the button is pressed for the last time, the LCD display
switches automatically to showing the date.
xIn order to go back to DCF 77 local time, please initiate a manual transmit-
ter call (4.). To have the display show the last received time, you can abort
the manual transmitter call by pressing the T1 button. Thanks to the inter-
nal time memory, you can do this at any time, even outside of the trans-
mitter’s coverage range, e.g. when you’re on holiday.
xIf you are travelling into a time zone with a time difference other than a
full hour, please perform a reset (6.) and then a manual start (7.) so that
you can set the time manually. When you get back into the DCF 77 trans-
mitter’s coverage area, please initiate a manual transmitter call (4.) in
order to trigger time synchronisation with the DCF 77 transmitter. If your
radio-controlled watch is unable to pick up the signal or if you abort the
manual transmitter call, the watch reverts to the time setting that was
programmed previously.
4. Manual transmitter calls
In addition to automatic time synchronisation with the DCF 77 time signal
transmitter, manual time synchronisation is also possible. This is known as a
‘transmitter call’.
To do this, press button T1 for over 3 seconds (use a suitable pointed imple-
ment). The hands begin to move and position themselves in the 12 o’clock
position. The dot on the LCD display starts to flash.
In place of the date, the display now shows the seconds in digital format
[00]. While the signal is being received, please keep your watch still or put it
down.
With good reception, the hands will automatically set themselves to the
right time.
If you wish, you can interrupt the manual time synchronisation process, as
soon as the hands have moved to the 12 o’clock position. To do so, briefly press
button T1.
The hands now position themselves at the last received DCF 77 time.
Any time zone adjustment that may have been made gets reset.
5. Setting the time zone
If you travel to a country where Central European Time (CET) / Central
European Summer Time (CEST) does not apply, you can set your watch to the
applicable time zone for that country by using the T2 time zone button.
xTo do this, press button T2 for over 3 seconds (use a suitable pointed imple-
ment). The LCD display now shows the current hour (24-hour display).
3332
7. Manual start
If after an automatic restart your watch fails to pick up the radio signal or the
restart gets interrupted, you can set the time manually using the manual
start routine.
To go to manual start, abort the restart process. To do so, wait for the hands
to reach the 12 o’clock position and then press the T2 button for over
3 seconds.
Manual start mode is indicated by the display showing the year, e.g. [99].
Every time you press the T1 button the display advances by one year. Once
you have reached the current year, you need to confirm this by briefly pres-
sing the T2 button.
The LCD display now switches to showing the month setting [12]. This is
again adjusted via the T1 button. You again need to confirm the month you
want by a short press of the T2 button.
Perform the following settings using the procedure described above:
xSet the date - what is shown on the LCD display switches to the last date
of the month, e.g. [31]
xSet the hour – what is shown on the LCD display switches to [23]
xSet the minutes – what is shown on the LCD display switches to [59]
For the correct time to be shown, please ensure that you always set your
watch to the next full minute and confirm the time at the 60th second.
6. Changing battery / Reset
After the battery is changed or the watch reset, a restart is automatically
triggered.
Please note: batteries should be changed only by an authorised specialist
dealer or the Junghans Service Centre. To trigger a reset, press T2 for more
than 16 seconds or until the LCD display clears. All stored time information
gets deleted.
The hands move to the 12 o’clock position and the DCF 77 transmitter signal
reception phase begins. After a few minutes (in optimum reception condi-
tions), the watch sets itself to the exact time. If your radio-controlled watch
is unable to pick up the time signal, it will automatically make further syn-
chronisation attempts at a later time (every 6 hours).
Using the manual start function (7.), you are also able to adjust the time
manually right away.
This also applies if you are outside of the range of the DCF 77 transmitter and
want to start using your watch again after a change of battery.
3534
8. Readiness for use
To ensure that your Junghans radio-controlled watch is always ready for use,
you should avoid allowing its power reserves to run down. You should check
your watch regularly to make sure that it has enough battery power. If it no
longer has enough (e.g. the battery has run out or the ambient temperature
is too low - which impairs battery performance), whatever display is set at
that time on the LCD starts flashing, alternating with the letters [Lo].
If the battery does put itself right (e.g. due to better ambient temperature),
you should take your watch as soon as possible to your authorised specialist
dealer to have the battery changed. Alternatively, send it to the Junghans
Service Centre.
Please ensure that the battery is disposed of properly in accordance with
statutory regulations.
After you have set the minutes and confirmed this using the T2 button, the
hands will move to the programmed time. The LCD display now shows the
seconds. The reception indicator shows [--] instead of [0]. Adjustment of the
time zone is not possible in manual start mode.
If necessary, the programmed time can be corrected by holding down button
T2 for longer than 3 seconds.
If in conjunction with the manual start you also set the time manually, your
radio-controlled watch will not perform any automatic attempt to pick up
the time signal. A manual transmitter call (4.) is, however, possible at any
time.
Any successful manual transmitter call overwrites the time that you set by
hand and your watch then shows the DCF 77 time with wireless technology
precision.
3736
11. Technical information
Time taken to self-set with good reception (DCF) circa 3 minutes
Time zone adjustment possible By the hour
To and from British Summer Time Automatic
Time comparison with the time signal transmitter 1 AM to 2 AM
Battery type 377 / 626SW
Typical life Approx. 2 years
Operating temperature 0°C to 50°C
No licence fee. Approved by the German Post Office.
Subject to technical modifications
9. General information
External influences can affect the watch’s waterproof qualities, which may
let in moisture. We therefore recommend that you have your watch regular-
ly inspected by your Junghans specialist. Other servicing tasks or wrist strap
repairs should also be done by your Junghans specialist. Your watch is fitted
with a quality wrist strap that has undergone multiple inspections in our
factory. If, however, you decide to change the strap, please fit a new one of
the same quality, preferably an original Junghans wrist strap. Watch and
wrist strap can be cleaned with a dry or slightly moistened cloth.
NB: Do not use che mical cleaners (e.g. benzine or paint thinners). These may
harm the surface.
10. Declaration of Conformity
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG herewith declares that this radio-con-
trolled watch conforms to the principle requirements and other relevant sti-
pulations of Directive 1999/5/EC.
A corresponding declaration of conformity can be requested from
info@junghans.de.

3938
12. Impermeability
Marking Instructions for use
Washing,
rain,
splashes Shower Bath Swimming
Diving
without
equipment
No mark No No No No No
3 ATM Yes No No No No
5 ATM Yes No Yes No No
10 ATM Yes Yes Yes Yes No
The designation ”3 – 10 ATM” only applies to brand new watches. External
influences can affect water resistance. Please have your watch checked regu-
larly.

4140
JUN G H ANS – TH E G E R M AN WATC H
Félicitations pour l’achat d’une montre Junghans.
Ce qui débuta en 1861 à Schramberg avec la fondation de la
société, s’est rapidement transformé en une histoire à succès sans
précédent dans l’industrie horlogère allemande. Malgré que les
exigences par rapport aux montres ne soient plus les mêmes, la
philosophie Junghans ne s’est pas modifiée. L’esprit innovant et
l’ambition de la précision jusque dans les moindres détails déter-
minent l’élan et l’état d’esprit de ces établissements. Chaque
montre du nom de Junghans en fournit la preuve de par son
aspect. Et malgré sa variété, le programme Junghans respecte tou-
jours la même exigence – l’alliance de l’artisanat traditionnel, de la
technologie horlogère la plus récente et du design le plus raffiné.
C’est ce qui distingue cette montre à étoile.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cette montre très
spéciale.
Vos
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
FRANÇAIS

4342
1. Technologie du radio-piloté – la forme la plus moderne de la mesure du
temps
5 000 ans se sont écoulés depuis le début de la mesure du temps, du cadran
solaire aux montres radio-pilotées en passant par les clepsydres, les montres
mécaniques du 13ème siècle et les montres à quartz.
Une montre qui, sous réserve que les conditions de réception soient bonnes,
indique toujours l'heure exacte et n'a besoin d'aucun réglage. La montre
radio-pilotée de Junghans est d'une précision absolue du fait qu'elle est reli-
ée par ondes radio à l'heure officielle des horloges les plus fiables au monde.
Il s’agit pour votre montre de l'horloge au césium de l'Office Fédéral de
Physique Technique (Physikalisch-Technische Bundesanstalt, PTB), situé à
Braunschweig.
Frankfurt
Mainflingen
1500 km
Table des matières Page
1. Technologie du radio-piloté 43
2. Fonctions 45
3. Synchronisation horaire automatique 47
4. Recherche manuelle de l’émetteur 49
5. Réglage du fuseau horaire 49
6. Changement de pile / réinitialisation 50
7. Démarrage manuel 51
8. Fonctionnement 53
9.
Généralités
54
10. Déclaration de conformité 54
11. Informations techniques 55
12 Étanchéité à l’eau 56

T1
T2
2. Fonctions
Veuillez noter que votre montre Junghans est dotée de correcteurs encastrés.
Pour manipuler ces correcteurs, vous devez utiliser un outil pointu approprié.
Utilisation du remontoir (selon le modèle)
Certains modèles de montre vous permettent de masquer l’écran à cristaux
liquides en tournant le remontoir. Le remontoir de votre montre Junghans
sert uniquement à masquer l‘écran. Il n’est pas nécessaire (ni possible) de
tirer le remontoir pour le faire fonctionner, d’autant plus qu’une telle action
pourrait endommager le mécanisme.
En tournant le remontoir vers le haut (environ
une rotation et demie en direction de la touche
T1), l’écran à cristaux liquides est masqué par un
cache. En tournant le remontoir vers le bas
(environ une rotation et demie en direction de
la touche T2), vous pouvez rouvrir l’écran.
4544
Si l'émission échoue en raison de perturbations (orage, appareils électriques
à proximité, etc.), la montre radio-pilotée de Junghans lance d’elle-même le
processus de recherche de réception la nuit suivante.
Il est également possible de procéder à une synchronisation manuelle de
l'heure grâce à la touche de recherche de l'émetteur, en se plaçant par exem-
ple à un endroit présentant de meilleures conditions de réception.
La dernière information horaire reçue est enregistrée dans une mémoire
horaire interne. Cette heure est activée par un système à quartz de haute
précision de 32 kHz jusqu'à la synchronisation horaire suivante. La synchroni-
sation horaire par radio-pilotage de votre montre Junghans ne se limite pas
seulement à l’indication précise de l'heure. Le passage de l'heure d'hiver à
l'heure d'été – et vice-versa – est aussi assuré automatiquement (la nuit) par
votre montre radio-pilotée, à condition que la réception ne soit pas pertur-
bée.
Si vous voyagez dans un pays dont le fuseau horaire est différent du vôtre, la
touche de programmation des fuseaux horaires de la montre vous permet-
tra de passer sans problème à l'heure légale en vigueur dans ce pays.

4746
3. Synchronisation horaire automatique
La synchronisation horaire quotidienne
s'effectue de façon complètement auto-
matique la nuit, à condition que le fuseau
horaire ne diverge pas de plus d’une heure
de celui de l’émetteur. La réception du sig-
nal s’affiche par un point clignotant sur l’é-
cran à cristaux liquides. En cas de succès de
la synchronisation horaire automatique, le
point arrête de clignoter sur l’écran. La date
est automatiquement calculée en fonction
du signal horaire reçu. Le 29 février des
années bissextiles est pris en compte, tout
comme l’heure d’hiver et l’heure d’été.
Si une synchronisation horaire n’est pas possible malgré les différentes ten-
tatives de réception, l’indicateur de réception augmente d’une unité (jus qu’à
maximum 9). Les jours pendant lesquels une synchronisation horaire n’a pas
pu s’effectuer sont additionnés. Pendant ces journées, votre montre continue
à fonctionner avec la précision d'une montre à quartz grâce à sa mémoire
horaire interne. La prochaine réception réussie permettra à la montre de se
synchroniser avec l'émetteur et l’indicateur de réception sera ramené à 0.
Recommandation : afin que les meilleures conditions de réception soient
réunies pour la synchronisation nocturne, il est préférable de ne pas porter la
montre ni de la poser à proximité d'appareils électriques, de téléphones por-
tables ou de téléphones fixes sans fil.
T1
T2
Affichage analogique :
heures, minutes
Écran à cristaux liquides :
date, secondes, indicateur du contrôle
de réception, heure actuelle du fuseau
horaire programmé, indicateur de la
réserve de charge de la pile (en cas de
fin de vie de la pile, la mention « Lo »
clignote en alternance avec l’affichage
actuel).
Touche T1
– Date
– Secondes
– Indicateur du contrôle de réception
– Recherche manuelle de l’émetteur et fonction de retour sur l’heure locale
de l‘émetteur DCF 77
Touche T2
– Heure actuelle du fuseau horaire programmé
– Programmation du fuseau horaire (heures pleines uniquement)
– Réinitialisation (appuyer sur la touche pendant plus de 16 secondes)
T1
T2
4948
Exemple : pour passer de 15 h 00 à 18 h 00, appuyez trois fois de suite sur
la touche T2.
xL’affichage 24 heures de l’écran à cristaux liquides vous permet de contrô-
ler la modification horaire désirée.
xNeuf secondes après la dernière activation de la touche, l’écran à cristaux
liquides affiche à nouveau automatiquement la date.
xPour retourner sur le fuseau horaire de l’émetteur DCF77, initiez une
recherche manuelle de l’émetteur (voir point 4). Pour afficher immédiate-
ment la dernière heure reçue, vous pouvez interrompre la recherche
manuelle en appuyant sur la touche T1. Vous pouvez faire usage de cette
fonction à tout moment grâce à la mémoire horaire interne de la montre,
y compris si vous êtes en dehors de la zone de réception de l’émetteur (par
exemple dans un pays lointain).
xSi vous voyagez dans un pays dont le fuseau horaire ne diverge pas en heu-
res pleines de celui de l’émetteur, vous devez effectuer une réinitialisation
(voir point 6), puis un démarrage manuel (voir point 7) pour pouvoir procé-
der à un réglage manuel du fuseau horaire. Lorsque vous revenez dans la
zone de réception de l’émetteur DCF 77, il vous suffit d’initier une recherche
manuelle de l’émetteur (voir point 4) pour effectuer une synchronisation
horaire avec l’émetteur DCF 77. Si votre montre radio-pilotée n’est pas en
mesure de recevoir le signal ou si vous interrompez la recherche de l‘émet-
teur, la montre retourne à l’heure préalablement programmée.
4. Recherche manuelle de l’émetteur
En plus de la synchronisation horaire automatique avec l‘émetteur DCF 77,
votre montre radio-pilotée vous permet également de procéder à une syn-
chronisation horaire manuelle (recherche de l'émetteur).
Pour cela, appuyez sur la touche T1 pendant plus de 3 secondes (utilisez à cet
effet un ustensile pointu). Les aiguilles se déplacent et se positionnent sur
midi (12 heures). Le point sur l’écran à cristaux liquides se met à clignoter.
Les secondes s'affichent sur l’écran à cristaux liquides à la place de la date
[00].
Lors de la réception, veillez à bouger le moins possible la montre ou posez-la.
En cas de réception non perturbée, les aiguilles se positionnent automati-
quement sur l'heure exacte.
Vous pouvez également interrompre la synchronisation manuelle en cours,
dès que les aiguilles se sont positionnées sur midi (12 heures). Pour cela,
appuyez brièvement sur la touche T1.
Les aiguilles se repositionnent sur la dernière heure reçue de l’émetteur DCF
77.
Tout réglage éventuel du fuseau horaire est annulé.
5. Réglage du fuseau horaire
Si vous voyagez dans un pays doté d'un autre fuseau horaire que l’heure
d’Europe centrale ou l’heure d’été d’Europe centrale, vous pouvez régler
l'heure locale de ce pays à l’aide de la touche T2.
xEn appuyant brièvement une nouvelle fois sur la touche T2, vous pouvez
avancer d’heure en heure.
5150
7. Démarrage manuel
Si votre montre ne reçoit aucun signal après un nouveau démarrage auto-
matique ou si le démarrage automatique est interrompu, vous pouvez régler
l’heure manuellement à l’aide de la fonction de démarrage manuel.
Afin d’accéder à cette fonction, vous devez interrompre le nouveau démarra-
ge automatique. À cet effet, appuyez sur la touche T2 pendant plus de trois
secondes, une fois que les aiguilles se sont positionnées sur midi (12 heures).
Le démarrage manuel commence avec le réglage de l’année [99]. Toute pres-
sion de la touche T1 augmente l’année d’une unité. Lorsque vous avez enre-
gistré l’année actuelle, vous devez la confirmer en appuyant brièvement sur
la touche T2.
L’écran à cristaux liquides passe ensuite sur le réglage du mois [12]. Appuyez
sur la touche T1 pour programmer le mois désiré. Vous devez ensuite confir-
mer votre choix en appuyant brièvement sur la touche T2.
Effectuez les réglages suivants selon la procédure décrite ci-dessus :
xRéglage de la date, l’écran à cristaux liquides affichant le dernier jour du
mois (par exemple [31]).
xRéglage des heures, l’écran à cristaux liquides affichant [23].
xRéglage des minutes, l’écran à cristaux liquides affichant [59].
Pour afficher l’heure précise, veillez à programmer la montre une minute en
avance et à confirmer les minutes à la 60ème seconde.
6. Changement de pile / réinitialisation
Après un changement de pile ou une réinitialisation, un nouveau démarrage
s’effectue automatiquement.
Veuillez noter que la pile ne peut être remplacée que par un spécialiste agréé
ou par le centre de réparation de Junghans. Afin de réinitialiser la montre,
appuyez sur la touche T2 pendant plus de 16 secondes ou jusqu‘à ce que l’é-
cran à cristaux liquides s’éteigne. Toutes les informations horaires sont alors
supprimées.
Les aiguilles se positionnent sur midi (12 heures) et la phase de réception
avec l’émetteur DCF 77 commence. Au bout de quelques minutes, l’heure
exacte s’affiche si les conditions de réception sont optimales. Si votre montre
radio-pilotée ne reçoit aucun signal, elle procédera automatiquement à d’au-
tres tentatives de synchronisation à un moment ultérieur (toutes les six heu-
res).
Vous avez également la possibilité de procéder immédiatement à un réglage
manuel de l’heure à l’aide de la fonction de démarrage manuel (voir point 7).
Il en va de même si vous vous trouvez en dehors de la zone de réception de
l’émetteur DCF 77 et désirez réactiver votre montre après un changement de
pile.
5352
8. Fonctionnement
Afin que votre montre soit toujours fonctionnelle, il convient de vous assurer
qu'elle n'accuse pas de perte d'énergie. La montre vérifie régulièrement si la
pile possède encore suffisamment d'énergie. Si la montre n'a plus assez d'é-
nergie (pile déchargée ou température environnante trop faible diminuant la
puissance de la pile), l'affichage programmé sur l'écran se met à clignoter en
alternance avec la mention [Lo].
Si l'état de la pile ne s'améliore pas (par exemple suite à une meilleure tem-
pérature environnante), vous devez alors emmener votre montre le plus rapi-
dement possible chez un spécialiste agréé pour faire changer la pile ou bien
envoyer la montre au centre de réparation de Junghans dans votre pays.
Veillez à déposer la pile usagée dans un endroit prévu pour son recyclage,
conformément aux dispositions légales en vigueur.
Lorsque vous avez réglé les minutes (après confirmation avec la touche T2),
les aiguilles de la montre se positionnent sur l’heure programmée. L’écran à
cristaux liquides affiche les secondes. Au lieu du chiffre [0], l’indicateur de
réception affiche [--] Il n’est pas possible de régler le fuseau horaire dans le
cadre du démarrage manuel.
En appuyant à nouveau sur la touche T2 pendant moins de trois secondes,
l’heure programmée peut être corrigée en cas de besoin.
Si l’heure a été réglée manuellement à l’aide de la fonction de démarrage
manuel, votre montre ne procédera pas à une tentative de réception auto-
matique. Vous pouvez cependant effectuer à tout moment une recherche
manuelle de l’émetteur (voir point 4).
Si la recherche manuelle de l’émetteur réussit, l’heure reçue par radio-pilota-
ge remplacera l’heure programmée manuellement et votre montre affichera
l’heure exacte de l’émetteur DCF 77.
5554
11. Informations techniques
Temps de réglage pour une réception non
perturbée (DCF) environ trois minutes
Réglage possible des fuseaux horaires heure par heure
Passage de l’heure d’hiver à l’heure d‘été et
inversement automatique
Comparaison de l’heure avec l‘émetteur de
signaux horaires 2 h 00 et 3 h 00
Type de pile 377 / 626SW
Durée de fonctionnement moyenne environ deux ans
Tolérance de température de 0°C à 50°C
Exempt de taxes et homologué FTZ
Toutes modifications techniques réservées.
9. Généralités
Les conditions extérieures peuvent détériorer l’étanchéité, ce qui peut per-
mettre à l’humidité de s’infiltrer. Ainsi, nous vous conseillons de porter votre
montre régulièrement chez un spécialiste Junghans pour la faire vérifier.
D’une manière générale, nous vous conseillons de faire effectuer les inter-
ventions et autres réparations de bracelet par votre spécialiste Junghans.
Votre montre est équipée d’un bracelet de qua lité ayant fait l’objet d’un con-
trôle qualité très strict. Si toutefois vous devez remplacer ce bracelet, nous
vous conseillons de le faire par un bracelet de qualité équivalente et, dans l’i-
déal, par un bracelet d‘origine. La montre et le bracelet peuvent être netto-
yés au moyen d’un chiffon sec ou humide.
Attention : Ne pas utiliser de produits chimiques (p. ex. essence ou diluants
pour peintures). Ces produits peuvent endommager les surfaces.
10. Déclaration de conformité
La société Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG déclare par la présente que
la montre radio-pilotée est conforme aux principales règles et autres dispo-
sitions applicables de la directive 1999/5/CE.
Vous pouvez demander une déclaration de conformité complète à l’adresse
suivante : info@junghans.de.

5756
12. Étanchéité à l’eau
L’état de ”3 – 10 ATM” ne vaut que pour les nouvelles montres. Les conditions
extérieures peuvent en outre influencer l’étanchéité à l’eau. Veuillez faire con-
trôler régulièrement votre montre à ce sujet.
Inscription Instructions d’utilisation
Lavage,
pluie,
éclaboussures Douche Bain Natation
Plongée
sans équi-
pement
Sans d’inscription non non non non non
3 ATM oui non non non non
5 ATM oui non oui non non
10 ATM oui oui oui oui non

5958
JUN G H ANS – TH E G E R M AN WATC H
Le felicitamos por la adquisición de uno de los relojes de la colec-
ción Junghans.
Lo que comenzó en 1861 en Schramberg con la fundación de la
empresa, se ha convertido rápidamente en una de las historias de
éxito más fascinantes de la industria relojera alemana. Los requi-
sitos de los relojes han cambiado desde entonces – la filosofía de
Junghans sigue siendo la misma –. La combinación única del arte
tradicional de los relojeros, la ambición de buscar la precisión y un
espíritu innovador han determinado hasta nuestros días nuestro
pensamiento y nuestra forma de actuar. Esto se ve y se percibe en
cada uno de los relojes que lleva el nombre Junghans, aunque fab-
ricamos una gran amplitud y variedad de modelos, siempre ten-
emos la misma pretensión: combinar un mecanismo tradicional
con la más novedosa tecnología relojera, y a su vez incorporando
un diseño excitante. Esto hace único a cada uno de los relojes con
la estrella de ocho puntas.
Le deseamos que disfrute de este maravilloso instrumento para
medir el tiempo.
Su
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
ESPAÑOL

6160
1. Radio-tecnología – la forma más moderna de medir el tiempo –
Han pasado 5.000 años desde que se empezó a medir el tiempo con varillas
solares, después con relojes de agua, más tarde con los relojes mecánicos del
siglo XIII y los relojes de cuarzo hasta llegar al reloj de pulsera radiocontrola-
do.
Un reloj que, si las condiciones de recepción son buenas, no va mal y nunca
se tiene que poner en hora. El reloj radiocontrolado de Junghans es absolu-
tamente preciso, porque está conectado por radio con el patrón de tiempo de
los relojes más precisos del mundo. En este caso, se trata de la base de tiem-
po cesio del Physikalisch-Technischen Bundesanstalt (PTB, Instituto Federal de
Física y Metrología) de Braunschweig.
Frankfurt
Mainflingen
1500 km
Índice Página
1. Radiotecnología 61
2. Funciones 63
3. Sincronización automática de la hora 65
4. Llamada al emisor manual 66
5. Ajuste de la zona horaria 66
6. Cambio de la pila / reinicio 68
7. Inicio manual 69
8. Disponibilidad de uso 71
9.
Indicaciones generales
72
10. Declaración de conformidad 72
11. Información técnica 73
12. Estanqueidad 74

2. Funciones
Tenga en cuenta que el reloj radiocontrolado Junghans está equipado con
pulsadores ocultos. Para manejar los pulsadores ocultos, utilice un objeto
puntiagudo adecuado.
Funcionamiento de la corona (depende del modelo)
En función del modelo de reloj radiocontrolado Junghans, tiene la posibilidad
de ocultar la pantalla LCD girando la corona. La corona del reloj radiocontro-
lado Junghans sólo sirve para tapar la pantalla LCD. Para ello, no es necesario
tirar de la corona ni tampoco se debe hacer, ya que se dañaría el mecanismo.
Si gira la corona hacia arriba (aprox. 1,5 vuelta
en dirección a T1), se desplaza una tapa sobre
la pantalla LCD y la oculta. Si gira la corona
hacia abajo (aprox. 1,5 vuelta en dirección a
T2), se destapa de nuevo la pantalla LCD.
T1
T2
6362
Si la recepción no tiene éxito debido a interferencias (p. e. tormentas,
aparatos eléctricos), el reloj radiocontrolado Junghans realiza, de forma
totalmente automática, nuevos intentos de recepción la noche siguiente.
También se puede realizar una sincronización manual mediante una
llamada al emisor, p. e., en un sitio con mejores condiciones de recepción.
La última información de la hora recibida se guarda internamente en una
memoria temporal. Esta hora original sigue funcionando hasta la siguiente
sincronización horaria gracias a un mecanismo de cuarzo de 32 kHz de alta
precisión con el que cuenta el reloj. La sincronización de la hora radiocontro-
lada de su reloj radiocontrolado Junghans no sólo hace que siempre se le
indique la hora correcta, sino que el cambio del horario de invierno al de
verano – y, naturalmente, al revés – también se realiza de forma totalmente
automática (por la noche), bajo una recepción sin interferencias.
Y si viaja a un país con una zona horaria distinta, el cambio de zona horaria
le permite cambiar, sin problemas, la hora del reloj radiocontrolado Junghans
a la hora local actual respectiva.

6564
3. Sincronización automática de la hora
La sincronización diaria y totalmente
automática de la hora se realiza por la
noche, siempre que la zona horaria no
esté ajustada a más de +/– 1 hora. La
recepción de la señal se indica mediante
un punto que parpadea en la pantalla
LCD. Una vez ha tenido éxito la sincroni-
zación automática de la hora, el punto
deja de parpadear en la pantalla LCD. La
fecha siempre se ajusta automáticamen-
te por medio de la señal horaria. En este
caso, también se tiene en cuenta el 29 de
febrero de los años bisiestos, así como el horario de invierno y de verano.
Si ninguno de los intentos de recepción produce una buena sincronización
de la hora, entonces, el indicador de recepción aumenta en 1 (hasta máx. 9).
Se van añadiendo los demás días en los que no ha habido sincronización de
la hora. Durante esos días, el reloj seguirá funcionando con ayuda de la
memoria temporal interna con la precisión de un reloj de cuarzo. Cuando sea
posible la siguiente recepción para la sincronización de la hora y ésta tenga
éxito, el indicador de recepción se pondrá de nuevo a ”0“.
Recomendación: para que se den las mejores condiciones de recepción posi-
bles para la sincronización nocturna de la hora, es mejor no llevar puesto el
reloj por la noche y no colocarlo cerca de aparatos eléctricos, p. e., teléfonos
móviles o teléfonos inalámbricos.
T1
T2
Visualización analógica:
horas, minutos
Visualización en la pantalla LCD:
fecha, segundos, indicador de control
de recepción, hora actual de la zona
horaria ajustada, indicador de control
de energía (en caso de poca energía,
parpadean alternativamente la visuali-
zación actual y ”Lo“).
Tecla – T1
– Fecha
– Segundos
– Indicador de control de recepción
– Llamada al emisor manual y función de retorno a la última hora local del
DCF 77
Tecla – T2
– Hora actual de la zona horaria ajustada
– Ajuste de la zona horaria (sólo horas completas)
– Reinicio (> 16 segundos)
T1
T2
6766
xSi sigue pulsando brevemente la tecla T2, podrá ajustar la hora 1 hora
respectivamente (+)
Por ejemplo: Para ajustar la hora de las 15:00 horas a las 18:00 horas, pulse
la tecla T2 tres veces.
xPor medio de la visualización de 24 horas de la pantalla LCD puede ver el
cambio de la hora.
x9 segundos después de haber pulsado la tecla por última vez, la pantalla
LCD cambia automáticamente a la visualización de la fecha.
xPara volver a la hora local del DCF77, inicie una llamada al emisor manual
(4.). Para ver inmediatamente la última hora recibida, puede cancelar la lla-
mada al emisor manual pulsando la tecla T1. Gracias a la memoria tempo-
ral interna, esto se puede realizar en cualquier momento, excepto cuando
se está fuera del alcance del emisor, p. e., en viajes a lugares lejanos.
xEn caso de que viaje a una zona horaria que no tenga una diferencia de una
hora completa, realice un reinicio (6.) y, a continuación, un inicio manual (7.)
para llevar a cabo el ajuste de la hora manual. Cuando vuelva a la zona de
recepción del emisor DCF 77, inicie una llamada al emisor manual (4.) para
realizar la sincronización de la hora con el emisor DCF 77. Si su reloj radio-
controlado no puede recibir la radio-señal o si cancela la llamada al emisor,
el reloj vuelve de nuevo al ajuste de la hora programado anteriormente.
4. Llamada al emisor manual
Además de la sincronización de la hora automática con el emisor de señal
horaria DCF 77, también es posible la sincronización de la hora manual, la
denominada llamada al emisor.
Para ello, pulse la tecla T1 > 3 segundos (utilice para ello un objeto puntiagu-
do adecuado). Las manecillas se pondrán en marcha y se colocarán en la posi-
ción de las 12:00 horas. El punto de la pantalla LCD empezará a parpadear.
En lugar de la fecha, se mostrarán los segundos digitales [00] en la pantalla
LCD.
Por favor, durante la recepción, mantenga el reloj quieto o quíteselo.
En el caso de que se produzca una recepción sin interferencias, las manecil-
las se pondrán automáticamente en la hora correcta.
También puede interrumpir antes de tiempo la sincronización de la hora
manual, siempre que las manecillas estén en la posición de las 12:00 horas.
Para ello, pulse, brevemente, la tecla T1.
Las manecillas se pondrán de nuevo en la última hora recibida del DCF 77.
Se borrará el posible ajuste de la zona horaria realizado previamente.
5. Ajuste de la zona horaria
Si viaja a países en los que no sea válido el horario de Europa Central (CET) o
el horario de verano de Europa Central (CEST), podrá ajustar la hora válida en
el lugar con la tecla de zona horaria T2.
xPulse la tecla T2 (utilice para ello un objeto puntiagudo adecuado) < 3 se -
gun dos. En la pantalla LCD se mostrará la hora actual (visualización
24 horas).
6968
7. Inicio manual
Si su reloj, tras un nuevo inicio automático, no recibe ninguna radio-señal o
ésta se interrumpe, entonces, puede llevar a cabo un ajuste de la hora manu-
al mediante el inicio manual.
Para acceder al inicio manual, interrumpa el reinicio. Para ello, una vez que las
manecillas hayan llegado a la posición de las 12:00 horas, pulse la tecla T2 >
3 segundos.
El inicio manual se indica por medio de la visualización del año [99]. Cada
pulsación de la tecla T1 aumenta en un año la visualización. Una vez haya
indicado el año actual, éste se tiene que confirmar pulsando brevemente la
tecla T2.
La visualización de la pantalla LCD cambia al ajuste del mes [12]. El ajuste se
realiza de nuevo mediante la tecla T1. El mes deseado se tiene que confirmar
de nuevo pulsando brevemente la tecla T2.
Lleve a cabo los siguientes ajustes según el esquema descrito arriba:
x Ajuste de la fecha, la visualización de la pantalla LCD cambia a final de
mes, p. e., [31]
xAjuste de la hora, la visualización de la pantalla LCD cambia a [23]
xAjuste de los minutos, la visualización de la pantalla LCD cambia a [59]
Para que la hora se muestre correctamente, asegúrese de ajustar siempre el
siguiente minuto completo y de confirmar la hora en el segundo 60.
6. Cambio de la pila / reinicio
Tras el cambio de la pila o reinicio, se activa, automáticamente, un nuevo
inicio.
Por favor, tenga en cuenta: el cambio de la pila sólo debería ser realizado por
un comercio especializado autorizado o por el Servicio técnico de Junghans.
Para activar el reinicio, pulse la tecla T2 >16 segundos o hasta que desaparez-
ca la visualización de la pantalla LCD. Se borrará toda la información de la
hora guardada.
Las manecillas se pondrán en la posición de las 12:00 horas y empezará la
fase de recepción del emisor DCF 77. Tras algunos minutos, se ajustará la hora
exacta, si las condiciones de recepción son óptimas. Si su reloj radiocontrola-
do no recibe señal de la hora, inicia, automáticamente, otros intentos de sin-
cronización en momentos posteriores (cada 6 horas).
Además, tiene la posibilidad de realizar inmediatamente, con ayuda del inicio
manual (7.), un ajuste de la hora manual.
Esto también es aplicable si se encuentra fuera del alcance del emisor DCF 77
y, en dicho lugar, quiere poner de nuevo en funcionamiento su reloj radio-
controlado tras el cambio de la pila.
7170
8. Disponibilidad de uso
Para que su reloj radiocontrolado Junghans siempre esté listo para funcionar,
debe procurar que no le falte energía al reloj. El reloj comprueba, regular-
mente, si aún hay suficiente energía disponible en la pila. Si ya no tiene sufi-
ciente energía (pila descargada o una temperatura ambiental muy baja, que
disminuye la potencia de la pila), entonces parpadearán alternativamente la
visualización ajustada en ese momento en la pantalla LCD y [Lo].
Si la pila no se recupera (p. e., bajo una mejor temperatura ambiental), debe
llevar el reloj, lo antes posible, a una relojería autorizada o enviarlo al Servicio
técnico de Junghans para que le cambien la pila.
Por favor, elimine la pila adecuadamente, conforme a las normativas legales
respectivas.
Una vez haya ajustado el minuto y lo haya confirmado con la tecla T2, las
manecillas de su reloj radiocontrolado se moverán hasta la hora programa-
da. En la pantalla LCD se visualizarán los segundos. En este caso, en lugar de
mostrarse [0] en el indicador de recepción, se mostrará [--]. No es posible el
ajuste de la zona horaria en el inicio manual.
Si pulsa de nuevo la tecla T2 < 3 segundos, dado el caso, podrá corregir la hora
programada.
Si se ha realizado un ajuste de la hora manual con el inicio manual, entonces,
el reloj radiocontrolado no realizará el intento de recepción automático. No
obstante, siempre es posible la llamada al emisor manual (4.).
Una llamada al emisor con éxito sobrescribirá el ajuste de la hora realizado
manualmente y el reloj mostrará la hora exacta del DCF 77.
7372
11. Información técnica
Tiempo de ajuste en caso de recepción
sin interferencias (DCF) aprox. 3 minutos
Es posible el cambio de la zona horaria cada hora
Cambio de MEZ a MESZ y al revés automáticamente
Comparación de la hora con la de los
emisores de señal horaria 2:00 y 3:00 horas
Tipo de pila 377 / 626SW
Vida útil normal aprox. 2 años
Temperatura de uso 0°C hasta 50°C
Libre de impuestos y autorizado por FTZ
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
9. Indicaciones generales
Las influencias externas pueden afectar a la estanqueidad, lo que permitiría
una posible penetración de humedad. Por tanto, le recomendamos que lleve
su reloj regularmente a un especialista en Junghans para que lo revise. Todas
las demás reparaciones o reparaciones de correa también deben ser realiza-
das por un especialista en Junghans. El reloj está equipado de fábrica con
una correa de calidad, verificada varias veces en nuestra fábrica. Si, aún así,
quiere cambiar la correa, utilice una correa de la misma calidad o, mejor aún,
otra correa original. El reloj y la correa se pueden limpiar con un paño seco o
ligeramente humedecido.
Atención: no utilizar agentes de limpieza químicos (p. e., gasolina o disol-
vente). De lo contrario, se puede dañar la superficie.
10. Declaración de conformidad
Mediante la presente, la Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, declara que
este reloj de pulsera radiocontrolado cumple con los requisitos básicos y las
demás normas relevantes de la directiva 1999/5/CE.
Puede solicitar la declaración de conformidad correspondiente a
info@junghans.de

7574
12. Estanqueidad
Marca Instrucciones de uso
Lavar,
lluvia,
salpicaduras Ducharse Bañarse Nadar
Bucear sin
equipo
sin marca no no no no no
3 ATM sí no no no no
5 ATM sí no sí no no
10 ATM sí sí sí sí no
La propiedad ”3 – 10 ATM” sólo es válida para los relojes nuevos de fábri-
ca. Las influen cias externas, no obstante, pueden afectar a la estanquei-
dad. Le rogamos que lleve su reloj a revisar regularmente.

7776
JUN G H ANS – TH E G E R M AN WATC H
Ci congratuliamo con Lei per aver acquistato uno dei nostri stru-
menti per la misurazione del tempo.
Quella iniziata nel 1861 a Schramberg, con la fondazione della casa
Junghans, si è rivelata ben presto una delle storie di successo più
interessanti dell’industria tedesca di orologeria. Da allora sono
cambiate molte esigenze in tema di orologi ma la filosofia
Junghans è rimasta sempre la stessa. Lo spirito innovativo e la
continua aspirazione alla precisione, sin nei minimi dettagli, ne
contraddistinguono il pensiero e l’azione. Questo si vede e si
percepisce in ogni orologio che porta il nome Junghans; perché,
quanto vario, il programma Junghans abbina l’artigianato
tradizionale e la tecnica orologiaia più recente ad un design accat-
tivante. Questo fa di ogni orologio con la stella un pezzo straordi-
nario.
Le auguriamo tanta soddisfazione con questo particolare stru-
mento per la misurazione del tempo.
La Sua
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
ITALIANO

7978
1. Radiofrequenza – La forma più moderna per misurare il tempo
5.000 anni sono trascorsi da quando l´essere umano ha iniziato a misurare il
tempo. Dalle meridiane si è passati, sperimentando diverse forme di misura-
zione, agli orologi meccanici del XIII secolo; due secoli dopo è nato l´orologio al
quarzo, pietra miliare delle nuove tecnologie tra cui l`orologio radiocontrollato.
Questo tipo di orologio assicura, in buone condizioni di ricezione, una precisio-
ne assoluta ed una regolazione automatica. L’orologio radiocontrollato
Junghans è assolutamente preciso perché collegato via radio con il riferimento
orario standard degli orologi più precisi sulla Terra: l’orologio atomico al cesio
della Physikalisch-Technische Bundesanstalt (Istituto Federale Tecnico-Fisico) a
Braunschweig (PTB).
Frankfurt
Mainflingen
1500 km
Indice pag.
1. Radiofrequenza 79
2. Funzioni 81
3. Sincronizzazione oraria automatica 83
4. Chiamata manuale del trasmettitore 84
5. Impostazione del fuso orario 84
6. Sostituzione della batteria / Reset 86
7. Avvio manuale 87
8. Utilizzabilità 89
9. Avvertenze generali 90
10. Dichiarazione di conformità 90
11. Informazioni tecniche 91
12. Impermeabilità 92

8180
2. Funzioni
L’orologio radiocontrollato Junghans è dotato di correttori incassati. Per
utilizzare i correttori servirsi di un utensile idoneo a punta.
Uso della corona (a seconda del modello)
A seconda del modello radiocontrollato Junghans, Lei ha la possibilità di
visualizzare o nascondere il display LC girando la corona. La corona di questo
modello radiocontrollato Junghans serve solo per muovere la copertura del
display LC. Non è necessario, e nemmeno possibile, tirare la corona perché il
meccanismo potrebbe riportare danni.
Girando la corona verso l’alto (1,5 giri ca. in dire-
zione T1) una copertura chiude la finestrella del
display LC. Girandola verso il basso (1,5 giri ca. in
direzione T2) la finestrella del display LC si ria-
pre.
T1
T2
Se la ricezione è disturbata da agenti esterni (per esempio temporali, appa-
recchi elettrici/elettronici), l’orologio radiocontrollato Junghans ripete del
tutto autonomamente diversi tentativi di ricezione nella notte successiva.
Qualora ci si trovasse in un luogo con condizioni di ricezione non ottimali è
possibile, dopo aver cambiato il luogo, effettuare una sincronizzazione oraria
manuale. Il segnale orario viene in questo caso richiesto manualmente al
trasmettitore.
L’ultima informazione oraria pervenuta viene archiviata in una memoria
interna. Questo permette di mantenere l´orario pervenuto, fino alla sincro-
nizzazione oraria successiva, attraverso un meccanismo di orologeria al quar-
zo di alta precisione a 32kHz. La sincronizzazione oraria del Suo orologio
radiocontrollato Junghans garantisce non solo un’indicazione sempre esatta
dell’ora ma anche il passaggio automatico dall’ora solare all’ora legale –e
ovviamente viceversa –.
E quando si viaggia in un Paese con un altro fuso orario, l’impostazione del
fuso orario dell’orologio radiocontrollato Junghans consente l’adattamento
senza problemi alla rispettiva ora locale.

8382
3. Sincronizzazione oraria automatica
La sincronizzazione oraria quotidiana
completamente automatizzata avviene
sempre di notte, purché il fuso orario non
differisca di oltre +/– 1 ora. La ricezione
del segnale viene sempre visualizzata
con un punto lampeggiante nel display
LC. Al termine di una sincronizzazione
oraria automatica, con esito positivo, il
punto nel display LC termina di lampeg-
giare. La data si aggiorna sempre auto-
maticamente attraverso il segnale orario.
Viene tenuto conto anche del 29 febbraio
negli anni bisestili nonché dell’ora legale e solare.
Se non tutti i tentativi di ricezione portano ad una sincronizzazione oraria,
l’indicatore di ricezione visualizza i giorni passati dall´ultima ricezione di seg-
nale. La cifra “1” indica quindi che l´ultima ricezione non ha avuto successo, la
cifra “2” le ultime due e cosi via sino ad un massimo di “9”. Durante tali gior-
ni, l’orologio continua a funzionare con l’esattezza di un orologio al quarzo
grazie alla memoria oraria interna. La prossima ricezione con esito positivo
azzera l’indicatore di ricezione riportandolo alla cifra “0”.
Nota: per consentire condizioni di ricezione migliori possibili, durante la sin-
cronizzazione oraria notturna, è meglio non indossare l’orologio di notte e
possibilmente non porlo in prossimità di apparecchiature elettriche/elettro-
niche, telefoni cellulari o telefoni cordless.
T1
T2
Display analogico:
ore, minuti
Display LC:
data, secondi, indicatore di ricezione,
ora del fuso orario attuale, indicatore
controllo energia (se l’energia è troppo
scarsa, in alternanza con la visualizza-
zione attuale lampeggia la dicitura
“Lo“).
Tasto T1
– Data
– Secondi
– Indicatore controllo energia
– Chiamata manuale del trasmettitore, contemporaneamente funzione di
ripristino dell’ora locale DCF 77
Tasto T2
– ora del fuso orario attuale
– fuso orario (solo ore intere)
– Reset (> 16 secondi)
T1
T2
8584
xContinuando ad azionare per un attimo il tasto T2 si può portare l’orario
avanti sempre di un’ora (+) alla volta.
Esempio: per portare l’ora dalle ore 15:00 alle ore 18:00 azionare il tasto T2
tre volte.
xCon il formato di 24 ore nel display LC si può controllare lo spostamento
desiderato dell’ora.
x9 secondi dopo aver premuto il tasto per l’ultima volta, il display LC passa
automaticamente alla visualizzazione della data.
xPer tornare all’ora locale DCF77, avviare una chiamata manuale del tras-
mettitore (4.). Per avere subito la visualizzazione dell’ora precedentemente
impostata interrompere la chiamata manuale del trasmettitore con il
tasto T1. Grazie alla memoria oraria interna, ciò è possibile in qualsiasi
momento anche all’esterno della zona di copertura del trasmettitore, cioè
durante viaggi lunghi.
xSe ci si reca in un fuso orario dove la differenza non corrisponde ad un’ora
piena, eseguire un reset (6) e poi un riavvio manuale (7) per procedere
all’impostazione oraria manuale. Al rientro nel campo di ricezione del
trasmettitore DCF 77, avviare una chiamata manuale del trasmettitore (4)
per sincronizzare l’ora con il trasmettitore DCF 77. Se il Suo orologio radio-
controllato non è in grado di ricevere il segnale oppure se Lei interrompe
una chiamata del trasmettitore, l’orologio ripristina l’impostazione oraria
precedente.
4. Chiamata manuale del trasmettitore
Accanto alla sincronizzazione oraria automatica con il trasmettitore di seg-
nali orari DCF 77, è possibile anche una sincronizzazione oraria manuale, la
cosiddetta chiamata del trasmettitore.
A tal fine premere il tasto T1 > 3 secondi (utilizzare un utensile idoneo a
punta). Le lancette iniziano a scorrere e si posizionano sulle ore 12:00. Il
punto, indicatore di ricezione,nel display LC inizia a lampeggiare.
Al posto della data nel display LC vengono visualizzati i secondi in modalità
digitale [00].
Durante la ricezione tenere l’orologio fermo o metterlo su un piano di appog-
gio.
Se la ricezione non è disturbata, le lancette si spostano automaticamente
sull’ora esatta.
Si può anche interrompere la sincronizzazione oraria manuale anzitempo
appena la lancetta dei secondi è sulle ore 12:00. A tal fine premere per un
attimo il tasto T1.
Le lancette ritornano sull’ultima ora ricevuta dal trasmettitore DCF 77.
Un’impostazione del fuso orario eventualmente operata viene ripristinata.
5. Impostazione del fuso orario
Se si viaggia in Paesi in cui l’ora solare o legale dell’Europa Centrale non cor-
rispondono, si può impostare l’orario locale con il tasto per i fusi orari T2.
xA tal fine premere il tasto T2 < 3 secondi (utilizzare un utensile idoneo a
punta). Nel display LC viene visualizzata l’ora attuale (formato 24 ore).
8786
7. Avvio manuale
Qualora il Suo orologio non dovesse ricevere nessun segnale dopo un riavvio
automatico oppure se questo riavvio venisse interrotto, si può procedere ad
un’impostazione manuale dell’ora con l’avvio manuale.
Per attivare l’avvio manuale interrompere il riavvio. A tal fine azionare il tasto
T2 > 3 secondi dopo che le lancette si sono posizionate sulle ore 12:00.
L’avvio manuale viene visualizzato attraverso l’indicatore dell’anno [99]. Ogni
volta che si aziona il tasto T1, l’indicatore va avanti di un anno. Dopo che è
stato inserito l’anno attuale, confermarlo azionando brevemente il tasto T2.
Il display LC visualizza quindi l’impostazione del mese [12]. L’impostazione
avviene di nuovo tramite il tasto T1. Il mese desiderato deve essere confer-
mato di nuovo azionando il tasto T2.
Procedere alle seguenti impostazioni secondo lo schema descritto in prece-
denza:
ximpostazione della data, l’indicatore nel display LC passa alla fine del
mese, p.es. [31]
ximpostazione dell’ora, l’indicatore nel display LC passa a [23]
ximpostazione dei minuti, l’indicatore nel display LC passa a [59]
Attenzione: per visualizzare correttamente l’ora, regolare sempre il minuto
successivo pieno e al 60esimo secondo confermare l’ora.
6. Sostituzione della batteria / Reset
Dopo aver sostituito la batteria o dopo un reset, l’orologio si riavvia automa-
ticamente.
Attenzione la sostituzione della batteria dovrebbe essere fatta solo in un
negozio specializzato oppure presso un Service Center Junghans. Per avviare
un reset azionare il tasto T2 >16 secondi ovvero fino alla scomparsa delle indi-
cazioni contenute nel display LC. Tutte le informazioni orarie memorizzate
vengono cancellate.
Le lancette si posizionano sulle ore 12:00 e inizia la fase di ricezione con il
trasmettitore DCF 77. Dopo alcuni minuti, in condizioni di ricezione ottimale,
le lancette si posizionano sull´orario esatto. Se il Suo orologio radiocontrolla-
to Junghans non riceve nessun segnale orario, avvia automaticamente altri
tentativi di sincronizzazione ogni 6 ore.
Inoltre Lei ha la possibilità di procedere subito ad un’impostazione dell’ora
con l’ausilio dell’avvio manuale (7).
Questo vale anche al di fuori della zona di copertura del trasmettitore DCF 77
e si desidera riavviare l`orologio dopo una sostituzione della batteria.
8988
8. Utilizzabilità
Affinché il Suo orologio radiocontrollato Junghans sia sempre funzionante,
dovrebbe fare attenzione che non ci sia scarsità di energia. L’orologio control-
la regolarmente che le batterie siano ancora sufficientemente cariche. Se
non dovesse esserci più energia a sufficienza (per esempio batteria scarica o
temperatura ambiente troppo bassa, che pregiudica la resa della batteria), il
display LC lampeggia in alternanza con [Lo].
Se la batteria non si riprende (per esempio in una temperatura ambiente
idonea) porti appena possibile l’orologio dal Suo rivenditore autorizzato per
la sostituzione della batteria o lo spedisca al Service Center Junghans.
Provvedere allo smaltimento adeguato delle batterie conformemente alle
norme di legge.
Dopo aver impostato il minuto e confermato con il tasto T2, le lancette
dell’orologio radiocomandato si muovono sull’ora programmata. Nel display
LC viene visualizzato il secondo. Al posto dello [0] nell’indicatore di ricezione
viene visualizzato [--]. Nell’avvio manuale non è possibile impostare il fuso
orario.
Azionando di nuovo il tasto T2 < 3 secondi si può eventualmente correggere
l’ora programmata.
Se è stata impostata l’ora manualmente con l’avvio manuale, il Suo orologio
radiocomandato non effettuerà nessun tentativo automatico di ricezione. La
chiamata manuale (4) del trasmettitore è però possibile in qualsiasi mo -
mento.
Una chiamata manuale del trasmettitore sovrascrive l’impostazione oraria
effettuata manualmente e il Suo orologio visualizza esattamente l’ora
DCF 77 ricevuta via radiofrequenza.
9190
11. Informazioni tecniche
Tempo di impostazione con ricezione senza disturbi (DCF) 3 minuti ca.
Impostazione fuso orario possibile ogni ora
Passaggio da ora solare a ora legale e viceversa in automatico
Confronto orario con il trasmettitore di segnale orario ore 2.00 e 3.00
Tipo di batteria 377 / 626SW
Durata standard 2 anni ca.
Temperatura di esercizio 0°C – 50°C
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG si riserva eventuali modifiche tecni-
che che possono incidere sulle informazioni e modalità d´utilizzo riportate.
9. Avvertenze generali
Agenti esterni possono compromettere l’impermeabilità all’acqua, fattore
che eventualmente comporta penetrazione di umidità. Perciò noi consiglia-
mo di far controllare regolarmente l’orologio dal rivenditore autorizzato
Junghans. Anche gli altri servizi o riparazioni al cin turino dovrebbero essere
svolti dal rivenditore autorizzato Junghans. L'orologio è dotato di un cinturi-
no di qualità, che noi sottoponiamo a ripetuti controlli interni. Tuttavia, se
Lei dovesse cambiare il cinturino, consigliamo di scegliere un cinturino di
pari qualità, meglio di nuovo un cinturino originale. L’orologio e il cinturino
si possono pulire con un panno asciutto o leggermente inumidito.
Attenzione: non utilizzare detergenti chimici (p.es. benzina o diluente). La
superficie potrebbe risultarne danneggiata.
10. Dichiarazione di conformità
Con la presente la ditta Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG dichiara che
questo orologio da polso radiocontrollato è in conformità con i requisiti
fondamentali e le norme rilevanti della direttiva 1999/5/CE.
Una corrispettiva dichiarazione di conformità può essere richiesta all’indiriz-
zo info@junghans.de

9392
12. Impermeabilità
La condizione ”3 – 10 ATM” è valida solo per gli orologi di nuova fabbrica-
zione. Fattori esterni possono comunque influenzare l’impermeabilità
all’acqua. Eseguire controlli regolari dell’orologio.
Sigla Avvertenze per l’uso
Lavaggio,
pioggia,
schizzi Doccia Bagno Nuoto
Immersion
e senza
dotazione
nessuna sigla no no no no no
3 ATM sì no no no nein
5 ATM sì no sì no no
10 ATM sì sì sì sì no

9594
NEDERLANDS
JUN G H ANS – TH E G E R M AN WATC H
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van een tijdmeter van de
firma Junghans.
Wat in 1861 in Schramberg met de oprichting van de firma begon,
heeft zich snel tot een van de meest fascinerende succesverhalen
van de duitse horloge-industrie ontwikkeld. Ook al zijn de eisen die
aan een horloge gesteld worden sindsdien veranderd – toch is de
filosofie van Junghans altijd dezelfde gebleven. Innovatiegeest en
het continue streven naar precisie tot in het kleinste detail,
bepalen het denken en handelen. Dat ziet en voelt men met elk
horloge dat de naam Junghans draagt. Want hoe veelzijdig het
programma van Junghans ook moge zijn – het volgt een eis: het
combineren van traditioneel handwerk met de meest recente
horlogetechnologie en opwindend design. Dat maakt van elke hor-
loge met de ster een unicum.
Wij wensen u veel plezier met dit bijzondere tijdmetinginstru-
ment.
Uw
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

9796
1. Radiotechnologie – de modernste vorm van de tijdmeting
5.000 jaren zijn verstreken sinds het begin van de tijdmeting met zonnesta-
ven, gebruik makend van waterhorloges, de mechanische horloges van de
13de eeuw en de kwartshorloges tot de radiohorloge.
Een horloge die bij goede ontvangstvoorwaarden nooit verkeerd loopt en
nooit ingesteld moet worden. Het Junghans radiohorloge is absoluut pre-
cies, omdat zij per radio met de tijdinstelling van de meest nauwkeurige
horloges ter wereld verbonden is. Daarbij gaat het om de Cäsium-tijdbasis
van de Physikalisch-Technische Bundesanstalt in Braunschweig (PTB).
Frankfurt
Mainflingen
1500 km
Inhoud Pagina
1. Radiotechnologie 97
2. Functies 98
3. Automatische tijdsynchronisatie 101
4. Manuele zenderoproep 102
5. Instelling van de tijdzone 102
6. Batterij vervangen / reset 104
7. Handstart 105
8. Klaar voor bediening 107
9. Algemene instructies 108
10. Conformiteitverklaring 108
11. Technische informatie 109
12. Waterdichtheid 110

2. Functies
Vergeet niet dat uw Junghans radiohorloge met verborgen correctoren uit-
gerust is. Voor de bediening van de verborgen correctoren moet u een
geschikt spits bedieningswerktuig gebruiken.
Bediening van de kroon (afhankelijk van het model)
Naargelang het model van uw Junghans radiohorloge heeft u de mogelij-
kheid om het LC-display af te dekken door aan de kroon te draaien. De kroon
van uw Junghans radiohorloge dient alleen om het LC-display af te dekken.
Hiervoor hoeft en kan niet aan de kroon getrokken te worden omdat het
mechanisme daardoor beschadigd kan worden.
Door de kroon naar boven te draaien (ca. 1,5
omwentelingen in richting T1) schuift zich een
afdekking over het LC-display. Door naar bene-
den te draaien (ca. 1,5 omwentelingen in rich-
ting T2) kunt u het LC–display weer openen.
T1
T2
9998
Indien de ontvangst niet tot stand komt door een storing (bijvoorbeeld
onweer, elektrische toestellen) dan start de Junghans radiohorloge volledig
automatisch nieuwe ontvangstpogingen in de daarop volgende nacht.
Een manuele tijdsynchronisatie door een zenderoproep is eveneens moge-
lijk, bijvoorbeeld op een plaats met betere ontvangstvoorwaarden.
De laatste ontvangen tijdinformatie wordt intern in een tijdbuffer bewaard.
Deze originele tijd loopt tot aan de volgende tijdsynchronisatie via een
uiterst precies 32 kHz kwartshorloge verder. De radiogestuurde tijdsynchro-
nisatie van uw Junghans radiohorloge zorgt niet alleen voor de altijd pre -
cieze tijdindicatie, ook de omschakeling van winter- naar zomertijd – en
natuurlijk ook omgekeerd – gebeurt volautomatisch (‘s nachts), en dit bij
ongestoorde ontvangst.
Wanneer u naar een land met een andere tijdzone reist dan maakt de instel-
ling van de tijdzones van het Junghans radiohorloge een probleemloze
omschakeling naar de op dat ogenblik geldige lokale tijd mogelijk.

101100
3. Automatische tijdsynchronisatie
De dagelijkse, volautomatische tijd-
synchronisatie gebeurt altijd ’s nachts
indien de tijdzone niet meer dan +/–1
uur veranderd is. De ontvangst van het
signaal wordt door een knipperend punt
in het LC-display weergegeven. Na de
succesvolle, automatische synchronisa-
tie stopt het punt in het LC-display met
knipperen. De datum verandert per tijd-
signaal altijd automatisch. Daarbij wordt
ook rekening gehouden met de datum
29.02. in schrikkeljaren.
Indien alle pogingen om ontvangst te krijgen niet tot een uniforme synchro-
nisatie leiden dan wordt de ontvangstindicatie met 1 verhoogd (tot max. 9).
Bijkomende dagen zonder tijdsynchronisatie worden opgeteld. Op dergelijke
dagen zonder synchronisatie loopt uw horloge met behulp van het interne
tijdgeheugen met de precisie van een kwartshorloge verder. De volgende
mogelijke succesvolle ontvangst leidt tot de tijdsynchronisatie, de ontvang-
stindicatie wordt teruggezet op „0“.
Aanbeveling: om de best mogelijke ontvangstvoorwaarden voor de nachtelij-
ke synchronisatie mogelijk te maken is het raadzaam om het horloge 's
nachts niet te dragen en, indien mogelijk, niet in de buurt van elektrische
apparaten, mobiele of draadloze telefoons te leggen.
T1
T2
Analoog display:
uren, minuten
LC-display:
datum, seconde, ontvangstcontrole-
weergave, actueel uur van de tijdzone-
instelling, energiecontroleweergave
(bij te lage energie knippert, afwisse-
lend met het actuele display, een „Lo“).
Toets-T1
– Datum
– Seconde
– Ontvangstcontroleweergave
– Manuele zenderoproep, gelijktijdig terughaalfunctie voor de DCF 77
plaatselijke tijd
Toets-T2
– Actueel uur van de tijdzone-instelling
– Tijdzone-instelling (enkel hele uren)
– Reset (> 16 seconden)
T1
T2
103102
xDoor de toets T2 nogmaals kort in te drukken kunt u nu de tijd telkens met
1 uur naar voren plaatsen (+)
Voorbeeld: bij een tijdverstelling van 15:00 uur naar 18:00 uur drukt u drie
keer op de toets T2.
xMet behulp van de 24 uur-weergave in het LC-display kunt u de door u
gewenste tijdverandering controleren.
x9 seconden nadat de toets voor de laatste keer ingedrukt werd wisselt het
LC-display automatisch naar de datumweergave.
xOm naar de DCF77 plaatselijke tijd terug te keren start u een manuele zen-
deroproep (4.). Om de laatste ontvangen tijd onmiddellijk op te roepen
kunt u de manuele zenderoproep door middel van de toets T1 afbreken.
Door het interne tijdgeheugen is dit ook altijd buiten de zenderreikwijdte
mogelijk, bijvoorbeeld op verre reizen.
xWanneer u naar een tijdzone reist die geen afwijking van een vol uur heeft
dan voert u een reset (6.) en daarna een handstart (7.) uit om een manue-
le tijdinstelling te verwezenlijken. Bij terugkeer naar de ontvangstzone van
de DCF 77 zender start u een manuele zenderoproep (4.) om een tijd-
synchronisatie met de DCF 77 zender uit te voeren. Is uw radiohorloge niet
in staat om het radiosignaal te ontvangen resp. indien u een zenderoproep
afbreekt dan keert de horloge weer naar de eerder geprogrammeerde tijd -
instelling terug.
4. Manuele zenderoproep
Naast de automatische zendersynchronisatie met de tijdtekenzender DCF 77
is ook een manuele tijdsynchronisatie, de zogenaamde zenderoproep, moge-
lijk.
Daarvoor drukt u de toets T1 > 3 seconden in (gebruik hiervoor een geschikt
spits bedieningswerktuig). De wijzers beginnen te lopen en plaatsen zich op
de 12:00 uur positie. Het punt in het LC-display begint te knipperen.
In plaats van de datum worden de seconden in het LC-display digitaal [00]
weergegeven.
Houd het horloge tijdens de ontvangst rustig of doe het horloge uit.
Bij ongestoorde ontvangst stellen de wijzers zich automatisch op de juiste
tijd in.
U kunt de manuele tijdsynchronisatie vroegtijdig afbreken zodra de wijzers
op de 12:00 uur positie staan. Druk daarvoor kort op de toets T1. De wijzers
stellen zich weer op de laatst ontvangen DCF 77 tijd in.
Een eventueel uitgevoerde tijdzone-instelling wordt teruggezet.
5. Instelling van de tijdzone
Wanneer u naar landen reist waar de Midden-Europese Tijd (MEZ) resp. de
Midden-Europese zomertijd (MESZ) niet geldt, dan kunt u de daar geldige
tijd met de tijdzonetoets T2 instellen.
xDruk hiervoor < 3 seconden op de toets T2 (gebruik hiervoor een geschikt
spits bedieningswerktuig). In het LC-display wordt het actuele uur
getoond (24 uur-weergave).
105104
7. Handstart
Indien uw horloge na een automatische nieuwe start geen radiosignaal ont-
vangen heeft of dit signaal afgebroken wordt, dan kan een manuele tijdin-
stelling met de handstart uitgevoerd worden.
Om de handstart te bereiken breekt u de nieuwe start af. Hiervoor drukt u,
nadat de wijzers de 12:00 uur positie bereikt hebben, de toets T2 > 3 secon-
den in.
De handstart wordt via de weergave van het jaargetal [99] getoond. Telkens
wanneer de toets T1 ingedrukt wordt, wordt het display met 1 jaar verhoogd.
Wanneer u het actuele jaargetal ingegeven heeft moet dit bevestigd worden
door de toets T2 kortstondig in te drukken.
Het LC-display gaat naar de maandinstelling [12]. De instelling gebeurt
opnieuw via de toets T1. De gewenste maand moet opnieuw bevestigd wor-
den door de toets T2 kortstondig in te drukken.
Voer de volgende instellingen uit in overeenstemming met het hierboven
beschreven schema:
xInstelling van de datum, het LC-display gaat naar het einde van de
maand, bijvoorbeeld [31]
xInstelling van de uren, het LC-display gaat naar [23]
xInstelling van de minuten, het LC-display gaat naar [59]
Voor een correcte tijdweergave moet altijd de volgende volle minuut inge-
steld worden, en moet de tijd bij de 60ste seconde bevestigd worden.
6. Batterij vervangen / reset
Na de vervanging van de batterij of na een reset wordt automatisch een nie-
uwe start geactiveerd.
Belangrijk: de batterijen mogen alleen door een bevoegde winkel of door het
Junghans service center vervangen worden. Om de reset te activeren drukt u
op T2 >16 seconden resp. tot de tekst in het LC-display verdwijnt, de compleet
opgeslagen tijdinformatie wordt gewist.
De wijzers lopen naar de 12:00 uur positie en de ontvangstfase met de zen-
der DCF 77 begint. Na enkele minuten wordt bij optimale ontvangstvoor-
waarden de exacte tijd ingesteld. Indien uw radiohorloge geen tijdsignaal
ontvangt dat start de horloge automatisch op een later tijdstip (om de 6 uur)
bijkomende synchronisatiepogingen.
Verder heeft u de mogelijkheid om met behulp van de handstart (7.) onmid-
dellijk een manuele tijdinstelling uit te voeren.
Dit geldt ook wanneer u zich buiten de reikwijdte van de zender DCF 77
Bevindt en daar uw radiohorloge na de vervanging van de batterij opnieuw
in bedrijf wilt nemen.
107106
8. Klaar voor bediening
Om te verzekeren dat uw Junghans radiohorloge altijd klaar is om te werken
moet u erop letten dat er geen energiegebrek is. De horloge controleert
regelmatig of er nog voldoende batterijenergie beschikbaar is. Is dit niet het
geval (bijvoorbeeld door een ontladen batterij of door een te geringe omge-
vingstemperatuur die het vermogen van de batterij negatief beïnvloedt)
knippert het op dat ogenblik ingestelde LC-display afwisselend met [Lo].
Herstelt de batterij zich niet (bijvoorbeeld door een betere omgevingstem-
peratuur) dan moet u de horloge zo snel mogelijk naar uw bevoegde hande-
laar brengen of naar het Junghans service center sturen om de batterij te
vervangen.
Zorgt voor een vakkundige verwijdering van de batterij in overeenstemming
met de wettelijke voorschriften.
Na de minuut ingesteld te hebben en de toets T2 ingedrukt te hebben
bewegen de wijzers van uw radiohorloge zich naar de geprogrammeerde
tijd. In het LC-display wordt de seconde getoond. In plaats van de [0] in de
ontvangstindicatie wordt [--] weergegeven. De tijdzone kan in de handstart
niet ingesteld worden.
Door de toets T2 < 3 seconden opnieuw in te drukken kan de geprogramme-
erde tijd indien nodig gecorrigeerd worden.
Indien met de handstart een manuele tijdinstelling uitgevoerd werd dan
voert uw radiohorloge geen automatische ontvangstpoging uit. Een manue-
le zenderoproep (4.) is echter altijd mogelijk.
Een succesvolle manuele zenderoproep overschrijft de manueel uitgevoerde
tijdinstelling en uw horloge geeft radioprecies de DCF 77 tijd aan.
109108
11. Technische informatie
Instellingstijd bij ongestoorde ontvangst (DCF) ca. 3 minuten
Tijdzoneverandering mogelijk om het uur
Omstelling van MEZ naar MESZ en omgekeerd automatisch
Tijdvergelijking met de tijdtekenzender 2:00 en 3:00 uur
Batterijtype 377 / 626SW
Typische looptijd ca. 2 jaar
Bedrijfstemperatuur 0°C tot 50°C
Kosteloos en FTZ – gekeurd
Technische veranderingen voorbehouden
9. Algemene instructies
Uitwendige invloeden kunnen de waterdichtheid beïnvloeden, wat een
eventueel binnendringen van vochtigheid mogelijk maakt. Vandaar advise-
ren wij u, uw horloge regelmatig door een Junghans vakman te laten con-
troleren. Andere servicewerkzaamheden of re paraties van armbanden dient
u eveneens door uw Junghans-vakman te laten uitvoeren. Uw horloge is met
een meervoudig in ons huis gekeurde kwaliteitsarmband uitgerust. Indien u
echter uw armband wilt vervangen, gebruik alstublieft een armband van
identieke kwaliteit, het best weer een originele armband. Horloge en arm-
band kunnen met een droge of licht vochtige doek worden gereinigd.
Attentie: maak geen gebruik van chemische reinigingsmiddelen (bv benzine
of verdunner). Hierdoor kan de oppervlakte worden beschadigd.
10. Conformiteitverklaring
Hiermee verklaart de horlogefabriek Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG
dat deze radiopolshorloge in overeenstemming is met de fundamentele
vereisten en de andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG.
Een volledige conformiteitverklaring kan aangevraagd worden op het vol-
gende e-mail adres: info@junghans.de.

111110
12. Waterdichtheid
Kenmerking Gebruiksaanwijzingen
Wassen,
regen,
spatten Douchen Baden Zwemmen
Duiken
zonder
uitrusting
geen kenmerking nee nee nee nee nee
3 ATM ja nee nee nee nee
5 ATM ja nee ja nee nee
10 ATM ja ja ja ja nee
De status ”3 – 10 ATM” geldt alleen voor horloges die nieuw uit de fabriek
komen. Externe invloeden kunnen de waterdichtheid echter beïnvloe-
den. Laat uw horloge regelmatig controleren.

113112
DANSK
JUN G H ANS – TH E G E R M AN WATC H
Hjerteligt tillykke med erhvervelsen af Deres nye ur fra Junghans.
Det, der begyndte med firmaets grundlæggelse i 1861 i Schram -
berg, har hurtigt udviklet sig til en af de mest fascinerende suc-
ceshistorier i tysk urindustri. Selv om kravene til uret har ændret
sig siden dengang, har filosofien bag Junghans altid været den
samme. Innovationsånd og en fortsat stræben om præcision helt
ned til de mindste detaljer bestemmer vores tanke- og handle -
måde. Det kan man både se og mærke på alle ure, der bærer
navnet junghans. selv om Junghans har et vidtfavnende program,
følger vi hovedkravet: at forene traditionelt håndværk med nyeste
urteknologi og spændende design. Dette gør ethvert ur med
stjernemærket enestående.
God fornøjelse med dette dejlige ur.
Med venlig hilsen
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

115114
1. Radiostyring – den moderne form for tidsmåling
5.000 år er gået siden tidsmålingens barndom med solure. Senere kom van-
dure, de mekaniske ure i det 13. århundrede og kvartsuret og nu det radiosty-
rede ur.
Et ur, der, hvis modtageforholdene er gode, altid går rigtigt og aldrig skal stil-
les. Junghans radiouret går yderst præcist, da det synkroniseres med verdens
mest nøjagtige ur via radiosignaler. Dette ur er det cæsiumbaserede atomur
hos Physikalisch-Technischen Bundesanstalt i Braunschweig (PTB).
Frankfurt
Mainflingen
1500 km
Indhold Side
1. Radiostyring 115
2. Funktioner 116
3. Automatisk tidssynkronisering 119
4. Manuelt senderopkald 120
5. Indstilling af tidszone 120
6. Batteriskift / nulstilling 122
7. Manuel indstilling 123
8. Energiforsyning 124
9. Generelle oplysninger 125
10. Konformitetserklæring 125
11. Tekniske data 126
12. Vandtæthed 127

117116
2. Funktioner
Vær opmærksom på, at Deres Junghans radiour er udstyret med forsænkede
knapper. Brug et egnet, spidst redskab til at trykke på knapperne.
Kronens betjening (afhængig af model)
På nogle modeller af Junghans radiour kan man skjule LC-displayet ved at
dreje på kronen. Deres Junghans radiours krone er kun beregnet til at skjule
LC-displayet. Det er ikke nødvendigt at trække kronen ud for at gøre dette, og
det er heller ikke muligt, da mekanismen derved kan ødelægges.
Ved at dreje kronen opefter (ca. 1,5 omdrejnin-
ger mod T1) skubbes en skærm hen over LC-
displayet. Drejes kronen nedefter (ca. 1,5
omdrejninger mod T2), åbnes LC-displayet igen.
T1
T2
Hvis modtageforholdene ikke kan oprettes (f.eks. på grund af tordenvejr eller
elektriske apparater), starter Junghans radiouret automatisk et nyt forsøg
den næste nat.
Tidssynkronisering kan også foretages manuelt, f.eks. på et sted med bedre
modtageforhold.
De sidst modtagne tidsdata lagres internt. Denne originaltid går videre via et
højpræcist 32 kHz kvartsurværk, indtil uret synkroniseres igen. Den radio -
styrede tidssynkronisering af Junghans radiour sker fuldautomatisk om
natten ved gode modtageforhold og sørger ikke blot for en præcis tids -
angivelse, men også for skiftet fra vintertid til sommertid – og selvfølgelig
tilbage igen.
Hvis De rejser til et land med en anden tidszone, kan Junghans radiouret
nemt omstille tiden ved hjælp af tidszoneindstillingen.

119118
3. Automatisk tidssynkronisering
Den daglige, fuldautomatiske synkroni-
sering af tiden foregår om natten, hvis
ikke tidszonen er ændret med mere end
+/– 1 time. Mens signalet modtages, ses
en blinkende prik i LC-displayet. Når den
automatiske tidssynkronisering er udført
korrekt, holder prikken i LC-displayet op
med at blinke. Datoen omstilles altid
automatisk via tidssignalet. I skudår
tages der derfor også hensyn til den
29. februar, og der stilles om mellem
sommer- og vintertid.
Hvis ingen af forsøgene fører til en entydig synkronisering, forhøjes sender-
visningen med værdien 1 (op til maks. 9). For hver dag, der går uden tidssyn-
kronisering, forhøjes sendervisningen med 1. På sådanne dage uden synkro-
nisering går uret med et kvartsurs nøjagtighed vha. tiden i den interne
hukommelse. Så snart tidssynkroniseringen lykkes, stilles sendervisningen
tilbage på ”0”.
Anbefaling: De bedste modtageforhold ved den natlige tidssynkronisering
opnås ved at tage uret af og lægge det et sted, hvor der ikke er elektriske
apparater i nærheden, f.eks. mobiltelefoner eller trådløse telefoner.
T1
T2
Analog visning:
Timer, minutter
LC-display:
Dato, sekund, signalmodtagevisning,
aktuelle time i tidszonen, batterikon-
trol (ved for lav spænding blinker den
aktuelle visning skiftevis med ”Lo“).
T1
– Dato
– Sekund
– Signalmodtagevisning
– Manuelt senderopkald, samtidig tilbagestillingsfunktion til tidszonen
DCF 77.
T2
– Aktuelle time i tidszonen
– Tidszoneindstilling (kun hele timer)
– Nulstilling (> 16 sekunder)
T1
T2
121120
xKlokkeslættet forøges med 1 time ved at trykke kort på T2 igen.
Eksempel: Ved en tidsforskydning fra 15:00 til 18:00 skal der trykkes tre
gange på T2.
xVed hjælp af 24 timers visningen i LC-displayet kan De kontrollere den ind-
stillede tidsforskydning.
x9 sekunder efter det sidste tryk på knappen skifter LC-displayet automatisk
til datovisning.
xFor at vende tilbage til lokaltiden DCF77 skal man starte et manuelt sen-
deropkald. For at vise den sidst modtagne tid med det samme kan det
manuelle senderopkald afbrydes med tasten T1. På grund af den interne
hukommelse er dette også muligt uden for senderens rækkevidde, f.eks. på
fjernrejser.
xHvis De rejser i en tidszone med andre afvigelser end i hele timer, kan tiden
indstilles manuelt ved først at foretage en nulstilling (6.) og derefter en
manuel start (7.). Når De vender tilbage til DCF 77-senderens modtageom-
råde; start venligst et manuelt senderopkald (4.) for at synkronisere tiden
med DCF 77-senderen. Hvis Deres radiour ikke kan modtage signalet, eller
hvis De afbryder senderopkaldet, tilbagestilles uret til den sidst pro-
grammerede tidsindstilling.
4. Manuelt senderopkald
Udover den automatiske tidssynkronisering med senderen DCF 77 er det
også muligt at foretage et manuelt senderopkald.
Et manuelt senderopkald foretages ved at trykke på T1 i længere end 3 sekun-
der (brug et egnet, spidst redskab dertil). Derefter bevæger viserne sig og stil-
ler sig på klokken 12:00. Prikken i LC-displayet begynder at blinke.
I stedet for datoen vises sekunderne digitalt [00] i LC-displayet.
Uret skal holdes i ro under senderopkaldet, f.eks. ved at tage det af og lægge
det på et bord.
Ved gode modtageforhold stiller viserne sig automatisk på det rigtige klok-
keslæt.
Den manuelle tidssynkronisering kan afbrydes, når viserne står på 12:00.
Dette gøres ved at trykke kort på T1.
Derefter stiller viserne sig igen på den sidst modtagne DCF 77-tid.
Hvis der er foretaget en indstilling af tidszonen, tilbagestilles denne.
5. Indstilling af tidszone
Hvis De rejser i et land med en anden tidszone end den centraleuropæiske
tid (CET) eller den centraleuropæiske sommertid (CEST), kan det lokale klok-
keslæt indstilles med tidszonetasten T2.
xIndstillingen startes ved at trykke på T2 i kortere tid end 3 sekunder (brug
et egnet, spidst redskab dertil). På LC-displayet vises de aktuelle timer
(24 timer-visning).
123122
7. Manuel indstilling
Hvis Deres ur ikke har modtaget noget radiosignal efter en automatisk
genstart, eller hvis denne afbrydes, kan der foretages en manuel indstilling af
tiden.
Den manuelle indstilling startes ved at afbryde genstarten. Dette foretages
ved at trykke på T2 i længere tid end 3 sekunder, efter at viserne har nået
12:00-positionen.
Når tiden indstilles manuelt, vises årstallet [99] i displayet. Hvert tryk på T1
forøger årstallet med et år. Når det aktuelle årstal er nået, skal dette bekræf-
tes med et kort tryk på T2.
Visningen i LC-displayet skifter til månedsindstilling [12]]. Indstillingen fore-
går ligeledes med T1. Den ønskede måned skal bekræftes ved at trykke kort
på T2.
På samme måde foretages derefter følgende indstillinger:
xIndstilling af dato, visningen i LC-displayet skifter til månedens sidste
dag, f.eks. [31].
xIndstilling af time, visningen i LC-displayet skifter til [23].
xIndstilling af minutter, visningen i LC-displayet skifter til [59].
Sekunderne indstilles korrekt ved at indstille det kommende minuttal og
bekræfte det præcist på det 60. sekund.
6. Batteriskift / nulstilling
Efter et batteriskift eller en nulstilling genstarter uret automatisk.
Vær opmærksom på: Batteriskiftet bør kun foretages af en autoriseret for-
handler eller Junghans Service Center. Nulstillingen udløses ved at trykke på
T2 længere end 16 sekunder, eller til visningen i LC-displayet forsvinder.
Derved slettes alle lagrede tidsdata.
Viserne stiller sig på klokken 12:00, og modtagefasen med senderen DCF 77
begynder. Efter et par minutter ved optimale modtageforhold indstilles tiden
præcist. Hvis Deres radiour ikke har modtaget noget tidssignal, starter det
automatisk et nyt synkroniseringsforsøg igen på et senere tidspunkt (hver 6.
time).
De har også muligheden for at indstille klokkeslættet manuelt (7.).
Dette gælder også, hvis De befinder Dem uden for DCF 77-senderens række-
vidde og vil tage Deres radiour i brug igen efter et batteriskift.
125124
9. Generelle oplysninger
Ydre påvirkninger kan have indflydelse på vandtætheden og mulig gøre fug-
tindtrængning. Derfor anbefaler vi at lade uret kontrolleres regelmæssigt af
Deres Junghans fagmand. Andet servicearbejde eller reparation af urrem-
men bør ligeledes udføres af Deres Junghans fagmand. Deres ur er udstyret
med en kvalitetsrem, som er blevet kontrolleret hos os før levering. Skal rem-
men udskiftes af en eller anden grund, anbefales det at anvende en rem af
samme kvalitet – og det bedste er en Junghans originalrem. Rengør uret og
remmen med en tør eller let fugtig klud.
OBS: Brug ikke kemiske rengøringsmidler (f.eks. benzin eller opløsningsmid-
ler). Overfladen kan beskadiges.
10. Konformitetserklæring
Hermed erklærer Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG, at dette radio -
styrede armbåndsur er i overensstemmelse med de grundlæggende krav og
andre relevante bestemmelser i direktivet 1999/5/EF.
Konformitetserklæringen kan rekvireres ved henvendelse til
info@junghans.de
Så snart minuttallet er indstillet og bekræftet med T2, stiller radiourets
visere sig på den programmerede tid. I LC-displayet vises sekunderne. I stedet
for [0] i sendervisningen vises [--] Tidszonen kan ikke indstilles i manuel ind-
stilling af klokkeslæt.
Den programmerede tid kan korrigeres ved at trykke kortere end 3 sekunder
på T2.
Hvis der er foretaget en manuel indstilling af klokkeslættet, foretager Deres
radiour ingen automatiske signalsøgninger. Der kan altid foretages et
manuelt senderopkald (4.).
Når den automatiske tidssynkronisering er udført korrekt, overskrives den
indstillede tid, og Deres ur viser den nøjagtige DCF 77-tid.
8. Energiforsyning
Sørg for, at energiforsyningen i Deres Junghans radiour ikke afbrydes. Uret
kontrollerer batteriet regelmæssigt. Er der ikke nok spænding på batteriet
(f.eks. på grund af afladet batteri eller en for lav temperatur, som nedsætter
batteriets ydelse), blinker den aktuelt indstillede visning i LC-displayet skifte-
vist med [Lo].
Genoprettes batteriets spænding ikke (f.eks. ved en bedre temperatur), bør
batterierne skiftes hurtigst muligt hos Deres autoriserede forhandler eller
ved at sende uret til Junghans Service Center.
Brugte batterier skal bortskaffes miljørigtigt i henhold til gældende regler.

127126
11. Tekniske specifikationer
Indstillingstid ved uforstyrret modtagelse (DCF) ca. 3 minutter
Mulig tidszoneindstilling en gang pr. time
Skift fra CET til CEST og omvendt automatisk
Synkroniseringstidspunkt klokken 2:00 og 3:00
Batteritype 377 / 626SW
Normal driftstid ca. 2 år
Driftstemperatur 0°C til 50°C
Uden gebyr og FTZ-godkendt
Tekniske ændringer forbeholdt
12. Vandtæthed
Betegnelsen ”3 – 10 ATM“ gælder kun fabriksnye ure. Ydre påvirkninger kan
have indflydelse på vandtætheden. Lad venligst uret kontrollere med jævne
mellemrum.
Mærkning Anvisninger
Vask,
regn,
sprøjt Brusebad Karbad Svømning
Dykning
uden
udstyr
Ingen mærkning nej nej nej nej nej
3 ATM ja nej nej nej nej
5 ATM ja nej ja nej nej
10 ATM ja ja ja ja nej

129128
MAGYAR
JUN G H ANS – TH E G E R M AN WATC H
Szívből gratulálunk a Junghans-háztól vásárolt időmérő
szerkezetéhez.
1861-ben Schrambergben a cégalapítást követően az egyik legelra-
gadóbb sikertörténet zajlott le a német óragyártást illetően. Bár az
órák iránt támasztott követelmények az idők során megváltoztak
– Junghans filozófiája mindig ugyanaz marad. A legkisebb rés-
zletekig menő állandó precízitásra törekvés és az innovatív gondo-
lkodás határozza meg a gondolkodásmódunkat és tevékenységün-
ket. Ez látható és érezhető minden Junghans nevet viselő órán.
Mivel a Junghans programja ilyen sokoldalú is lehet, ezért igény
merült fel a hagyományos kézművesség kombinálása a legmod-
ernebb óratechnológiával és az izgalmas kivitelezéssel. Ez az, ami
a csillaggal rendelkező órát olyan egyedülállóvá teszi.
Sok örömet kívánunk Önnek ehhez a különleges időmérő
eszközhöz.
Üdvözlettel,
Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co. KG

131130
1. Rádiós technológia – az időmérés legmodernebb formája
5.000 év telt el az időmérés kezdete óta. A kezdetekben napórával, vízórával,
a 13. században mechanikus órákkal, majd kvarcórákkal mérték az időt, nap-
jainkban pedig az időmérés rádios órával történik. Jó vételi viszonyok mellett
ez az óra soha sem jár rosszul, és sohasem kell beállítani. A Junghans radios
óra tökéletesen pontos, mivel rádión keresztül a világ legpontosabb óráival
van összeköttetésben, vagyis a Braunschweigi Fizikai-Műszaki Szövetségi
Intézet cézium-időbázisával.
Frankfurt
Mainflingen
1500 km
Tartalom Oldal
1. Rádiós technológia 131
2. Funkciók 133
3. Automatikus időszinkronizálás 135
4. Kézi szinkronizálás (adó hívása) 136
5. Az időzóna beállítása 136
6. Elemcsere 138
7. Kézi indítás 139
8. Üzemkész állapot 140
9. Általános tudnivalók 141
10. Megfelelőségi nyilatkozat 141
11. Műszaki információk 144
12. Vízállóság 143

133132
2. Funkciók (működés)
Kérem vegye figyelembe, hogy az Ön Junghans rádiófrekvenciás órája óra-
tokba süllyesztett korrektorokkal van ellátva. A süllyesztett korrektorok keze-
léséhez használjon egy megfelelő, hegyes eszközt.
Koronával történő működtetés (modellfüggő)
Attól függően, hogy milyen modell az Ön Junghans órája, lehetősége van a
korona tekerésével (elforgatásával) az Lcd kijelző eltakarására. A Junghans
rádiófrekvenciás órájának koronája egyedül az LC-kijelző eltakarására szol-
gál. A korona kihúzása se nem szükséges, se nem lehetséges, mivel ezáltal a
szerkezet megsérülhet (károsodhat).
Amennyiben a koronát felfelé tekerjük (kb. 1,5
tekerés a T1-es irányba), akkor lefedjük az Lcd
kijelzőt. Amennyiben lefelé tekerjük (1,5-szer a
T2-es irányba), akkor eltűnik a takarás.
T1
T2
Amennyiben a vétel valamilyen (üzem)zavarnál fogva (pl. vihar, elektromos
eszközök) nem jön létre, a következő éjszaka során a Junghans rádióhullá-
mos (rádiófrekvenciás)/rádiós óra automatikusan megismétli a vételt.
Adón keresztül manuálisan is megtörténhet az idő-szinkronizálás, pl. egy
olyan helyen, ahol kedvezőbbek a fogadási feltételek.
Az utoljára rögzített (idő)információt tárolja a belső „időraktár”. Ez az erede-
ti idő megy tovább a következő idő-szinkronizálásig egy tökéletesen precízen
működő 32 kHz-es kvarcóraszerkezeten keresztül. Az Ön Junghans rádiófrek-
venciás órájának rádióhullám-vezérlésű idő-szinkronizálása nemcsak az
állandó pontosságot biztosítja, hanem a téli időszámításról a nyári időszá-
mításra való átváltásról – illetve fordítva is – gondoskodik automatikusan
(éjszaka) zavartalan vétel esetén.
Amennyiben olyan országba utazik, ahol más az időzóna, abban az esetben
a Junghans rádiófrekvenciás órája lehetővé teszi Ön számára az időzóna
beállítását, mégpedig úgy, hogy a mindenkor érvényes időt problémamente-
sen átállíthassa.

135134
3. Automatikus időszinkronizálás
A mindennapi, teljesen automatikus
időszinkronizálás mindig éjszaka törté-
nik. A jelfogadást egy villogó pont jelzi az
Lcd kijelzőn.
Miután sikeresen megtörtént az auto-
matikus időszinkronizálás alábbhagy az
Lcd kijelzőn a pont villogása. A dátum az
időjel által mindig automatikusan állító-
dik át. Emellett szökő évente február 29-
ét is figyelembe veszi.
Amennyiben a jelfogadási kísérletek
nem járnának egyértelmű szinkronizálással, úgy az átvételi értesítés/foga-
dási értesítés 1-re emelkedik. A további szinkronizálás nélküli napok hozzáa-
dódnak ehhez a számhoz. Ezeken a napokon az órája a belső időtároló segít-
ségével egy kvarcóra pontosságával működik tovább. Ha a legközelebb lehet-
séges sikeres fogadás alkalmával bekövetkezik a szinkronizálás, akkor a foga-
dás kijelzése ismét „0“-ra állítódik át.
Ha olyan helyen tartózkodik, ahol az Ön által beállított időzóna eltér a helyi-
től vagy a nyári- ill. téli időszámítástól, akkor az automatikus szinkronizálás
és az adó hívása esetén az Ön beállítása megmarad.
Javaslat: Ahhoz, hogy a lehető legjobb vételi körülményeket érje el az éjsza-
kai szinkronizáláshoz, ne viselje az órát éjszaka, és lehetőleg ne tegye le
elektromos készülékek, mobiltelefon vagy vezeték nélküli telefon közelébe.
T1
T2
Anológ kijelző:
Óra, perc
Lcd kijelző:
Dátum, másodperc, vételt ellenőrző
értesítés, az időzóna beállításának
megfelelő aktuális óra, feltöltöttséget
ellenőrző értesítés (túl alacsony ener-
giaszint esetén az aktuálisan beállított
értesítés villog az „Lo“-val váltakozva). .
T1 gomb
– Dátum
– Másodperc
– Vételt ellenőrző értesítés–
Manuálisan az adó hívása, egyidejűleg a DCF 77-es helyi idő visszaállítása
T2 gomb
– Az aktuális időzóna beállításának megfelelő óra
– Időzóna beállítása (csak egész óra)
– Beállítás (reset) (>16 másodperc)
T1
T2
137136
xA T2-es gomb további rövid használatával 1 órával előre tudja állítani (+) az
időt
Például: Amennyiben 15:00-ról 18:00-ra szeretné átállítani az időt, akkor
nyomja meg a T2-es gombot háromszor.
xAz Lcd kijelző 24 órás kijelzése alapján a kívánt időátállítást ellenőrizheti.
x9 másodperccel az utolsó gombnyomást követően az Lcd kijelző automati-
kusan a javított dátumot jelzi ki.
xHa szeretne visszatérni a DCF 77 szerinti időhöz, akkor kezdeményezzen
manuális adóhívást (4.). Ahhoz, hogy a legutóbb fogadott idő azonnal
megjelenjen, nyomja meg a T1-es gombot, ezáltal a mauális adóhívás
megszakad. A belső időtároló alapján ez mindig lehetséges, még a hatótá-
volságon kívül is pl. Távoli utazások alkalmával.
xAmennyiben egy olyan országba utazik, ahol nincs teljesen egy óra az
időeltolódás, hajtson végre egy resetet és végül egy kézi indítást, majd
állítsa be mauálisan az időt. Ha visszatér a DCF 77-es adó hatóvávolságába,
akkor kezdeményezzen manuálisan adóhívást, amelyet követően a DCF 77-
es adó segítségével elvégezheti az időszinkronizálást. Amennyiben a rádi-
ós órája nem képes fogni a rádiójelet, illetve amennyiben éppen megsza-
kítja az adóhívást, abban az esetben az órája a korábban beprogramozott
időt fogja mutatni.
4. Kézi szinkronizálás (adóhívás)
A DCFF 77-es időjelküldő segítségével végbemenő automatikus szinkronizá-
lás mellett lehetőség van egy úgynevezett adóhívás, manuális szinkronizálás
elvégzésére is.
Ehhez 3 másodpercnél hosszabb időre nyomja meg a T1-es gombot (ehhez
használjon egy alkalmas, hegyes eszközt). A mutatók ekkor a 12:00-ás állás-
ban állnak meg. Az Lcd kijelzőn ekkor egy pont kezd el villogni.
A dátum helyett ekkor az Lcd kijelzőn a másodperc [ 00] jelenik meg digitáli-
san. Kérem, hogy a fogadás alatt az órát tartsa nyugodtan, vagy tegye le.
Zavartalan vétel esetén a mutatók automatikusan a helyes időt fogják
mutatni. A manuális szinkronizálás idő előtti félbeszakítására van lehetősé-
ge akkor, amikor a másodpercmutató a 12:00-as pozícióhoz ér. Ennek eléré-
séhez nyomja meg röviden a T1-es gombot. Ekkor a másodpercmutató ismét
az eredeti, a DCF 77 szerinti időt mutatja.
Az előbbiekben esetlegesen beállított időzóna visszaállításra kerül.
5. Az időzóna beállítása
Ha olyan országba utazik, ahol a közép-európai idő, illetve a közép-európai
nyári idő nem érvényes, akkor az ott érvényes időt a T2-es időzóna-beállító
gombbal tudja beállítani.
xNyomja meg a T2-es gombot (ehhez használjon egy alkalmas, hegyes esz-
közt) 3 másodpercnél rövidebb ideig. Az Lcd kijelző az aktuális időt mutat-
ja (24 órás kijelzés)
139138
7. Kézi indítás
Ha az automatikus újraindítás hatására az órája a rádiójelet nem tudja fogni,
vagy megszakad a fogadás, akkor a kézi indítás segítégével manuálisan lehe-
tőség van az idő beállítására. A kézi üzemmód használatához az újraindítást
meg kell szakítani. Ezt úgy éri el, hogy miután a mutató eléri a 12:00-ás állást
3 másodpercnél hosszabb ideig nyomva tartja a T2-es gombot.
A kézi indítás az évszáml [99] kijelzésével indul (kerül kijelzésre).
A T1-es gomb minden egyes megnyomásával egy évvel nő akijelzett évszám.
Miután megadta az aktuális évszámot, véglegesítenie kell a T2-es gomb
rövid megnyomásával. Ekkor az LCD kijelző átvált a hónap beállításra [12].
Ismét a T1-es gomb segítségével végezhetjük el a beállítást. Ezt követően a
kívánt hónapot a T2-es gomb rövid megnyomásával véglegesítheti.
A fentiek szerint végezze el a következő beállításokat:
xA dátum beállítása, az LCD kijelző a hónap végére vált pl. [31]
xAz óra beállítása, az LCD kijelző [23]-ra vált
xA perc beállítása, az LCD kijelző [59]-ra vált
Ahhoz, hogy mindig pontos időt mutassson az órája, kérem ügyeljen arra,
hogy mindig a következő teljes percet állítsa be, illetve az idő véglegesítése
(megerősítése) a 60. másodpercben történjen.
6. Elemcsere /Reset (Alapbeállítások visszaállítása)
Elemcsere vagy reset után az óra automatikusan újraindul. Kérem vegye
figyelembe: Az elemcserét csak meghatalmazott szaküzlet vagy a Junghans
Service Center végezheti.
Ahhoz, hogy a resetet kiváltsa, tartsa lenyomva a T2-es gombot 16 másod-
percnél hosszabb ideig, egészen addig, amíg az Lcd kijelzőn az értesítés kials-
zik, ebben az esetben az összes eddig tárolt idő törlődik.
A mutatók a 12:00-ás állásban megállnak, a DCF 77-es adó jeleinek fogadása
megkezdődik. Néhány perc elteltével optimális vételi körülmények esetén
beállítódik a pontos idő. Amennyiben az Ön rádiós órája nem tudja fogni a
jelet, automatikusan újra próbálkozik egy későbbi időpontban (minden 6
órában) az időszinkronizálással.
Emellett lehetősége van az időt azonnal manuálisan (7.) a kézi indítás segít-
ségével beállítani.
Ez érvényes abban az esetben is, ha a DCF77-es adó hatótávolságán kívül
helyezkedik el, és az elemcserét követően a rádiós óráját ismét üzembe sze-
retné helyezni.
Product specificaties
Merk: | Junghans |
Categorie: | Horloge |
Model: | Aura - J612.41 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Junghans Aura - J612.41 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Horloge Junghans

28 April 2023

28 April 2023

28 April 2023

28 April 2023

28 April 2023

28 April 2023

28 April 2023

28 April 2023

28 April 2023

28 April 2023
Handleiding Horloge
- Horloge Braun
- Horloge IKEA
- Horloge Casio
- Horloge Epson
- Horloge Huawei
- Horloge Garmin
- Horloge Medion
- Horloge Topcom
- Horloge Ade
- Horloge Adidas
- Horloge Akai
- Horloge Alessi
- Horloge Alpina
- Horloge Armani
- Horloge Ascot
- Horloge Asics
- Horloge Auriol
- Horloge Beper
- Horloge BML
- Horloge Boss
- Horloge Bruno Sohnle
- Horloge Bulova
- Horloge Bushnell
- Horloge Dakota
- Horloge Danish Design
- Horloge Davis
- Horloge Detomaso
- Horloge Diesel
- Horloge Digi-tech
- Horloge Easypix
- Horloge Ebel
- Horloge Edox
- Horloge ELYSEE
- Horloge ESQ
- Horloge ETA
- Horloge Eurochron
- Horloge Ferrari
- Horloge Festina
- Horloge Fila
- Horloge Fitbit
- Horloge Fossil
- Horloge Freestyle
- Horloge GC Watches
- Horloge Geemarc
- Horloge Guess
- Horloge Habitat
- Horloge Haffstreuner
- Horloge Hamilton
- Horloge Hugo Boss
- Horloge ICE Watch
- Horloge Inter-Quartz
- Horloge Invicta
- Horloge Irox
- Horloge Kalenji
- Horloge Karlsson
- Horloge Kogan
- Horloge Krontaler
- Horloge La Crosse
- Horloge Lacoste
- Horloge Lambretta
- Horloge Longines
- Horloge Lorus
- Horloge Lotus
- Horloge Lynx
- Horloge Marc Jacobs
- Horloge Marquant
- Horloge Meister Anker
- Horloge Michael Kors
- Horloge Misfit
- Horloge Mitsubishi
- Horloge Mondaine
- Horloge Movado
- Horloge Naitica
- Horloge Naviforce
- Horloge Nedis
- Horloge Nike
- Horloge Polar
- Horloge Pulsar
- Horloge Pyle
- Horloge QQ
- Horloge Rado
- Horloge Renkforce
- Horloge Rodania
- Horloge Rolex
- Horloge Ronda
- Horloge Seiko
- Horloge Sempre
- Horloge Sinn
- Horloge Skmei
- Horloge Slazenger
- Horloge Speedo
- Horloge Spinnaker
- Horloge Stuhrling
- Horloge Suunto
- Horloge Swatch
- Horloge Tauchmeister
- Horloge TCM
- Horloge Technaxx
- Horloge TFA
- Horloge Ticwatch
- Horloge Timer
- Horloge TimeStyle
- Horloge Timex
- Horloge Tissot
- Horloge Tommy Hilfiger
- Horloge TomTom
- Horloge Torgoen
- Horloge TW Steel
- Horloge Uri Minkoff
- Horloge Velleman
- Horloge Westfalia
- Horloge World Timer Chronograph
- Horloge Xonix
- Horloge Jaguar
- Horloge Just
- Horloge Olivia Burton
- Horloge Omega
- Horloge Oregon Scientific
- Horloge Orient
- Horloge Clas Ohlson
- Horloge Crivit
- Horloge Zenith
- Horloge Citizen
- Horloge Prologue
- Horloge Swiza
- Horloge Victorinox
- Horloge Bering
- Horloge Breitling
- Horloge Breo
- Horloge Brera
- Horloge Calypso
- Horloge Certina
- Horloge Christiaan Van Der Klaauw
- Horloge Christopher Ward
- Horloge Cover
- Horloge Daniel Steiger
- Horloge DMC
- Horloge Dugena
- Horloge Executive
- Horloge Fromanteel
- Horloge Gant
- Horloge Gc
- Horloge Girard-Perregaux
- Horloge Holzkern
- Horloge Hublot
- Horloge HYT
- Horloge IWC
- Horloge Jacques Lemans
- Horloge Klaus Kobec
- Horloge Lars Larsen
- Horloge Lucien Picard
- Horloge Luminox
- Horloge Maurice Lacroix
- Horloge Nautica
- Horloge Obaku
- Horloge Philip Watch
- Horloge Pilgrim
- Horloge Puma
- Horloge Shinola
- Horloge Skagen
- Horloge So & Co
- Horloge Tikkers
- Horloge Timberland
- Horloge TMI
- Horloge Triwa
- Horloge Tudor
- Horloge Versace
- Horloge WoodWatch
- Horloge Leff
- Horloge ETT
- Horloge AMS
- Horloge Emporio Armani
- Horloge La Crosse Technology
- Horloge Spin Master
- Horloge Raketa
- Horloge Balmain
- Horloge Audemars Piguet
- Horloge Wonky Monkey
- Horloge Iron Annie
- Horloge Julie Julsen
- Horloge KRAEK
- Horloge X-WATCH
- Horloge PAUL HEWITT
- Horloge MICHELE
- Horloge Radley London
- Horloge PANERAI
- Horloge Zeppelin
- Horloge Hype
- Horloge Grand Seiko
Nieuwste handleidingen voor Horloge

30 Maart 2025

25 Maart 2025

25 Maart 2025

12 Maart 2025

12 Maart 2025

12 Maart 2025

12 Maart 2025