HQ CH06E Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor HQ CH06E (2 pagina's) in de categorie Batterij-oplader. Deze handleiding was nuttig voor 48 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
HQ-CH06E
HQ-CH06U
UK - Universal Battery Charger
DE - Akkuladegerät
FR - Chargeur de piles universel
NL - Universele batterijoplader
IT - Caricabatterie Universale
ES - Cargador de pilas universal
HU - Egyetemes akkuelem-töltő
FI - Yleisakkulaturi
SW - Universell batteriladdare
CZ - Univerzální nabíječka baterií
RO - Încărcător pentru baterii universal
GR - Φορτιστής μπαταριών γενικής χρήσης
DK - Universel batterioplader
NO - Universal batterilader
ENGLISH
Specications:
Input voltage: 220-240 V AC 50 Hz
Output voltage: AA/AAA/C/D 2x 2.8V 200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Automatic charging current selection.
- Reverse polarity protection.
- White LED indicates battery charging status.
Charging Time
Size Cell capacity
(mAh)
Charging current
(mA) Time (hours)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Operating Instructions:
1. Insert the rechargeable batteries needing charging into the
charger, and ensure that you insert the batteries with the
correct polarity (+ and -). There are 2 charge units so 2 or 4
batteries must be charged at the same time.
2. Plug the charger into the wall socket.
3. The LEDs above the attached batteries indicate that
charging is in progress. Use the charging time mentioned
in the schedule above. The charger will cut off charging
after 16 hours (for high capacity batteries above 3500 mAh
the timer must be reset by removing the charger from the
mains).
4. Remove the charger from the mains after use.
Safety instructions:
• Beforechargingreadinstructions.
• Thischargerisforindooruseonly.Donotexposeittorainor
moisture.
• ThischargercanONLYchargerechargeablebatteries(Ni-MH).
DoNOTtrytorechargebatteriesthatarenotintendedtobe
recharged, this may cause personal injury and/or damage to
the charger.
• Removefromthemainswhennotinuse.
• Never use an extension cord or any attachment not
recommended by the manufacturer, otherwise this may
resultinariskofre,electricshockand/orinjury.
• Before throwing away your charger, remove the batteries
from the unit.
• This charger is not intended for use by young children or
inrmpersonswithoutsupervision.Thisistoensurethatthe
charger will be used safely.
• Thechargerisintendedtobecorrectlyorientatedverticallyor
inaoormountposition.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product
should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem should occur. Do not
expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives. Remove the charger from mains before cleaning.
Warranty:
Noguaranteeorliability canbeaccepted foranychanges and
modicationsoftheproductordamagecausedduetoincorrect
use of this product.
General:
- Designs and specications are subject to change without
notice.
- All logos brands and product names are trademarks or
registered trademarks of their respective holders and are
hereby recognized as such.
- This manual was produced with care. However, no rights can
be derived. König Electronic can not accept liability for any
errors in this manual or their consequences.
- Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate
collections system for these products.
DEUTSCH
Spezikationen:
Eingangsspannung: 220-240 V AC 50 Hz
Ausgangsspannung: AA/AAA/C/D 2x 2,8V 200mA
9V 2x 9,4V 16mA
- Automatisches Laden gemäß aktueller Auswahl.
- Schutz gegen falsche Polarität.
- WeißeLEDsfürAnzeigeBatterieladestatus.
Ladezeit
Größe Akkukapazität
(mAh) Ladestrom (mA) Zeit (Stunden)
AA
1300 200 ca. 6½
2000 200 10
2500 200 ca. 12½
2700 200 ca. 13½
AAA
700 200 ca.
800 200 4
1000 200 5
C 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ca. 1
Betriebsanleitung:
1. Legen Sie die auadbaren Akkus, die geladen werden
sollen, in das Ladegerät ein und stellen Sie sicher, dass Sie
die Akkus mit der richtig ausgerichteten Polarität (+ und -)
einlegen. Es gibt 2 Ladestationen, daher können 2 oder 4
Akkus gleichzeitig geladen werden.
2. Stecken Sie das Ladegerät in eine Wandsteckdose ein.
3. Die LEDs oberhalb der beigefügten Akkus zeigen an, dass der
Ladevorgang läuft. Verwenden Sie die in der obigen Tabelle
genannte Ladezeit. Das Ladegerät schaltet den Ladevorgang
nach 16 Stunden aus (bei Akkus mit hoher Kapazität von
mehr als 3500 mAh muss der Timer zurückgesetzt werden,
indem das Ladegerät von der Stromzufuhr getrennt wird).
4. Entfernen Sie nach Gebrauch das Ladegerät von der
Stromversorgung.
Sicherheitsanweisungen:
• LesenSiedieAnweisungen,bevorSiedasGerätzumLaden
von Akkus verwenden.
• Dieses Ladegerät darf nur in Innenräumen verwendet
werden. Setzen Sie es keinem Regen oder Feuchtigkeit
aus.
• DiesesLadegerätkannNURwiederauadbareNi-MHAkkus
laden.VersuchenSieKEINEBatterienaufzuladen,dienicht
zumAuaden gedachtsind, dieskann zuVerletzungen an
Personen und/oder Schäden an dem Ladegerät führen.
• Entfernen Sie das Ladegerät von der Stromquelle, wenn
dieses nicht in Gebrauch ist.
• BevorSiedasLadegerätentsorgen,entfernenSiedieAkkus
aus dem Gerät.
• Dieses Ladegerät ist nicht für die Nutzung durch kleine
Kinder oder gebrechliche Personen ohne Aufsicht geeignet.
Dies soll sicherstellen, dass das Ladegerät sicher verwendet
wird.
• Das Ladegerät sollte möglichst auf einer ebenen Fläche
aufgestellt und verwendet werden.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit
inBerührungkommt.
Wartung:
NurmiteinemtrockenenTuchsäubern.KeineReinigungs-oder
Scheuermittel verwenden. Ziehen Sie das Ladegerät aus der
Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
ÄnderungenoderModikationendesProduktsoderfürSchäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen
Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
- Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
- Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und
werden hiermit als solche anerkannt.
- Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst.
Dennoch können daraus keine Rechte und Pichten
hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche
FehlerindieserBedienungsanleitungoderderenFolgen.
- BittebewahrenSieBedienungsanleitungundVerpackungfür
spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.r diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Spécications :
Tension d’entrée : 220 - 240 V AC 50/60 Hz
Tension de sortie : Pile de type AA/AAA/C/D 2 x 2,8V
200 mA
Pile de 9 V 2 x 9,4V 16 mA
- Sélection du courant de charge automatique.
- Protection contre l’inversion de polarité.
- Le voyant lumineux blanc indique l’état de chargement des
batteries.
Temps de chargement
Type Charge électrique
(mAh)
Courant de
charge (mA)
Temps de
charge (heures)
AA
1300 200 ±
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2 x 16
D
2800 200 ± 14
10000 200 3 x 16
9 V 200 16 ± 12½
Instructions de fonctionnement :
1. Insérez les piles rechargeables qui cessitent d’être
rechargées dans le chargeur et assurez-vous d’avoir respecté
la polarité (+ et -) des piles. Grâce aux 2 unités de chargement,
vous pouvez charger 2 ou 4 piles simultanément.
2. Branchezlechargeurdanslaprisemurale.
3. Les voyants au-dessus des piles mises en place indiquent
que le chargement est en cours. Le temps de chargement
est fourni dans le tableau ci-dessus. Le chargeur arrêtera le
chargement après 16 heures (pour les piles de capacité élevée
au-dessus de 3500 mAh, la minuterie doit être réinitialisée en
retirant le chargeur de l’alimentation principale).
4. Retirez le chargeur de l’alimentation principale après
utilisation.
Mesures de sécurité :
• Avanttoutchargement,lisezlesinstructions.
• Lechargeurdoitêtreutiliséenintérieuruniquement.Nepas
exposer à la pluie ou à l’humidité.
• Ce chargeur est conçu UNIQUEMENT pour charger des
piles rechargeables de type Ni-MH. NE PAS tenter de
recharger des piles qui ne sont pas rechargeables car vous
pourriez encourir des risques de blessure personnelle et/ou
endommager le chargeur.
• Retirezdel’alimentationprincipalequandiln’estpasutilisé.
• Ne jamais utilisez des prolongateurs électriques ou
d’accessoires non recommandés par le fabriquant, autrement
vous vous exposez à des risques d’incendie, de charge
électrique et/ou à des blessures.
• Avantdejeterlechargeur,retirerlespilesdel’appareil.
• Ce chargeur ne convient pas à l’utilisation par de jeunes
enfants ou des personnes affectées d’handicap sans
surveillance. Assurez-vous que le chargeur sera utilisé en
toute sécurité.
• Le chargeur doit être positionné correctement de manière
verticale ou poser sur le sol.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème.Nepasexposerl’appareilàl’eauniàl’humidité.
Entretien :
Nenettoyezl’appareilqu’avecunchiffonsec.N’utilisezpasde
solvants ou de produits abrasifs. Débrancher le chargeur de la
prise secteur avant son nettoyage.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabiline sera acceptée en cas de
modicationet/oudetransformationduproduitouencasdedommages
provoqs par une utilisation incorrecte de lappareil.
Généralités :
- Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modicationsansnoticationpréalable.
- Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs
sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles
dans ce documents.
- Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit
ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu
responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs
conséquences.
- Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence
ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de
collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Specicaties:
Ingangsspanning: 220 - 240 V AC, 50 Hz
Uitgangsspanning: AA/AAA/C/D 2 x 2,8 V 200 mA
9 V 2 x 9,4 V 16 mA
- Automatisch selectie van de oplaadstroom.
- Omgekeerde polariteitbescherming.
- Een witte LED geeft de oplaadstatus van de batterij aan.
Oplaadtijd
Afmeting Celcapaciteit
(mAh) OpIaadstroom (mA) Tijd (uren)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9 V 200 16 ± 12½
Gebruiksaanwijzing:
1. Plaats de oplaadbare batterijen die opgeladen moeten
worden in de oplader, en zorg ervoor dat u de batterijen met
de juiste polariteit (+ en -) plaatst. Er zijn 2 oplaadeenheden,
dus moeten 2 of 4 batterijen op hetzelfde moment worden
opgeladen.
2. Steek de stekker van de oplader in het stopcontact.
3. De LED’s boven de geplaatste batterijen geven aan dat
het opladen is gestart. Gebruik de oplaadtijd vermeld in de
bovenstaande tabel. De oplader zal het opladen na 16 uur
onderbreken (voor hoge capaciteit batterijen boven 3500
mAh moet de timer opnieuw worden ingesteld door de
stekker van de oplader uit het stopcontact te trekken).
4. Trek de stekker van de oplader na gebruik uit het
stopcontact.
Veiligheidsinstructies:
• Leesdeinstructiesvóórhetopladen.
• Dezeopladerisuitsluitendvoorgebruikbinnenshuis.Stelhet
niet aan regen of vocht bloot.
• Deze oplader kan ALLEEN oplaadbare batterijen (Ni-MH)
opladen.ProbeerGEENbatterijenopteladendienietbedoeld
zijn om te worden opgeladen, omdat dit tot lichamelijk letsel
en/of schade aan de lader kan leiden.
• Trekdestekkeruithetstopcontactwanneernietingebruik.
• Gebruik nooiteenverlengsnoer ofaccessoire dienietdoor
de fabrikant is aanbevolen, anders kan dit tot brandgevaar,
elektrische schokken en/of letsel leiden.
• Alvorens uwopladerweg tegooien, verwijderdebatterijen
uit de eenheid.
• Deze oplader is niet bedoeld voor gebruik zonder toezicht
door jonge kinderen of fysiek ongeschikte personen. Dit is om
ervoor te zorgen dat de oplader veilig zal worden gebruikt.
• De oplader is bedoeld om in een correct verticale of
vloergemonteerde positie te worden georiënteerd.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te
voorkomenmagditproductALLEENworden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud
nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Haal de lader uit het
stopcontact voordat u het schoonmaakt.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
- Wijzigingvanontwerpenspecicatieszondervoorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
- Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken
of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke
eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
- Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen
echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic
kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele
fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
- Bewaardezegebruiksaanwijzingvoorlatereraadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Caratteristiche:
Voltaggio d’ingresso: 220-240 V AC 50 Hz
Tensione d’uscita: AA/AAA/C/D 2x 2.8V 200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Selezione automatica della corrente di ricarica.
- Protezione da polarità invertita.
- Il LED bianco indica lo stato di ricarica della batteria.
Tempo di ricarica
Dimensione Capacità cella
(mAh)
Corrente di
ricarica (mA) Tempo (ore)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Istruzioni di funzionamento:
1. Inserire le batterie ricaricabili che devono essere ricaricate
nel caricatore, ed assicurarsi che si inseriscano rispettando
la corretta polarità (+ e -). Vi sono 2 unità di ricarica quindi
devono essere caricate 2 o 4 batterie contemporaneamente.
2. Connettere il caricatore alla presa a parete.
3. I LED sopra le batterie collegate indicano che la ricarica è in
corso. Utilizzare il tempo di ricarica indicato nella tabella sopra
riportata. Il caricatore interromperà la ricarica dopo 16 ore
(per batterie di grande capacità sopra i 3500 mAh il timer
deve essere resettato rimuovendo il caricatore dalla presa)
4. Rimuovere il caricatore dalla presa di corrente dopo l’uso.
Istruzioni di sicurezza:
• Primadieffettuarelaricaricaleggerequesteistruzioni
• Questocaricatoreèprogettatoperilsolousoall’interno.Non
esporlo alla pioggia o all’umidità.
• Questo caricatore può caricare SOLO batterie ricaricabili
(Ni-MH).NON cercare di ricaricare batterie che non sono
ricaricabili o che non siano supportate da questo caricatore,
poichéciòpotrebbeprovocarelesionipersonalie/odannial
caricatore.
• Rimuoveredallapresaelettricaquandononinuso
• Non usare mai prolunghe o spinotti non consigliati dal
costruttore poiché potrebbero generarsi rischi di incendio,
shock elettrico o ferite alle persone.
• Primadiscollegareilvostrocaricatore,rimuovetelebatterie
dall’unità.
• Questo caricatore nonè adattoall’uso daparte di bambini
odipersoneinvalidesenzaadeguatasupervisione.Ciòper
garantire che il caricatore sia utilizzato in sicurezza.
• Questo caricatore deve essere utilizzato, orientato
correttamente in posizione verticale o montato a pavimento.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo
prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare
il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse
esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o
umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi. Rimuovere il caricatore dalla corrente
principale prima della pulizia.
Garanzia:
Nonsaràaccettataalcunagaranziaoresponsabilitàinrelazione
a cambiamenti e modiche del prodotto oa danni determinati
dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
- Ildesignelecaratteristichetecnichesonosoggettiamodica
senza necessità di preavviso.
- Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi
commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti
come tali in questo documento.
- Questomanualeèstatoredattoconcura.Tuttaviadaesse
nonpossonoessereavanzatidiritti.KönigElectronicnonpuò
accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per
eventuali conseguenze.
- Tenere questo manuale e la confezione per riferimento
futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con
il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere gettati insieme ai riutidomestici.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
ESPAÑOL
Especicaciones:
Voltaje de entrada: 220-240 V CA 50 Hz
Voltaje de salida: AA/AAA/C/D 2x 2.8V 200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Selecciónautomáticadecorrientedecarga.
- Protecciónfrenteapolaridadinversa.
- El LED blanco indica el estado de carga de la pila.
Tiempo de carga
Tamaño Capacidad de la
pila (mAh)
Corriente de carga
(mA)
Tiempo
(horas)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Instrucciones de funcionamiento:
1. Inserte las pilas recargables que sea necesario cargar en el
cargador y asegúrese que inserta las pilas con la polaridad
correcta (+ y -). Dispone de 2 unidades de carga, así que se
pueden cargar al mismo tiempo 2 o 4 pilas.
2. Enchufe el cargador en una toma de pared.
3. Los LED bajo las pilas adjuntasindican que la carga está
en proceso. Use el tiempo de carga que se menciona que el
programaqueaparecearriba.Elcargadordejarádecargar
después de 16 horas (para pilas de gran capacidad superior
a 3500 mAh se debe reiniciar el temporizador retirando el
cargador de la corriente)
4. Retire el cargador de la corriente eléctrica tras su uso.
Instrucciones de seguridad:
• Antesdecargarlealasinstrucciones.
• Estecargadoresúnicamenteparasuusodoméstico.Nolo
exponga a la lluvia o a la humedad.
• Este cargador SÓLO puede cargar pilas recargables (Ni-
MH).NOintenterecargarpilasquenoestándiseñadaspara
recargarse, p1-ya que esto puede provocar lesiones personales
y/o daños al cargador.
• Retire el cargador de la corriente eléctrica cuando no lo
use.
• Nunca use un cable extensor o cualquier accesorio no
recomendado por el fabricante; en caso contrario, puede
provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones.
• Antes de deshacersede sucargador, retirelas pilas dela
unidad.
• Este cargador no está diseñado para que lo usen niños
pequeñosopersonascondiscapacidadsinsupervisión.Esto
es para asegurarse que el cargador se usa con seguridad.
• Este cargador está diseñado para estar correctamente
orientadodeformaverticaloenunaposicióndemontajeen
el suelo.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica,
este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
ocurrieraalgúnproblema.Noexpongaelproductoalaguania
la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos. Desenchufe el cargador de la
red eléctrica antes de limpiarlo.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
decualquier cambioo modicacionesrealizadas alproductoo
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
- Lasilustracionesylasespecicacionespodránsufrircambios
sin previo aviso.
- Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
- Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún
así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no
será responsable de los errores de este manual o de las
consecuencias derivadas de los mismos.
- Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
Atención:
Este productoestá señalizado coneste símbolo. Esto
signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Műszaki adatok:
Bemenőfeszültség: 220-240V~,50Hz
Kimenőfeszültség: AA/AAA/C/D2x2,8V 200 mA
9 V 2x 9,4 V 16 mA
- Automatikustöltőáram-választás.
- Fordítottpolaritásellenivédelem.
- FehérLEDjelziazakkuelemektöltöttségiállapotát.
Töltési idő
Méret Elemkapacitás
(mAh) Töltőáram(mA) Idő(óra)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9 V 200 16 ± 12½
Használati útmutató:
1. A feltüntetett + és - jelölés szerint, polaritáshelyesen
helyezzeatöltőbeazakkuelemeket.Kéttöltésiegységevan,
amelyben egyszerre 2 vagy 4 elemet kell tölteni.
2. Dugaszoljaatöltőtakonnektorba.
3. AtöltéstazakkumulátorokfelettlevőLED-ekjelzik.Korlátozza
atöltésiidőtafentitáblázatbanfeltüntetettértékekre.Altő
16óraelteltévelkikapcsol(3500Ah-nálnagyobbkapacitású
elemektöltésekorazidőzítőtnullázzaleatöltőkihúzásávala
konnektorból).
4. Ahasználatutánhúzzakiatöltőtakonnektorból.
Biztonsági tudnivalók:
• A töltő használatba vétele előtt olvassa el használati
útmutatóját.
• Ezaltőcsakbeltérihasználatrakészült.Védjeatöltőtaz
esőtőlésmásnedvességtől.
• EzzelatöltővelKIZÁRÓLAGakkuelemeket(Ni-MH)szabad
tölteni. NE próbálja nem tölthető vagy más típusú elemek
töltésérehasználni,mertmegsebesülhetés/vagytönkreteheti
atöltőt.
• Hanemhasználja,húzzakiatöltőtakonnektorból.
• Nehasználjahosszabbítóvalvagyagyártóáltalnemajánlott
máselosztóval,merteztűz-ésbalesetveszélyeslehet.
• Élettartamavégénvigyeszelektívhulladékgyűjtőbeatöltőt,
de előbb vegye ki belőle az elemeket, amelyeket külön
gyűjtenek.
• A töltőt felügyelet lkül nem használhatják kisgyermekek
vagygondnokság alattálló személyek.Eza rendelkezésa
töltőbiztonságoshasználatátszolgálja.
• Atöltőhelyeshasználatihelyzeteállóvagypadlónfekvő.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről.Vigyázzon, hogyne érjea terméketvízvagy
nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatátmellőzze.Tisztításaelőtthúzzakiakonnektorból.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatásvagymódosításvagyatermékhelytelenhasználata
miattbekövetkezőkárokért.
Általános tudnivalók:
- Akivitelésaműszakijellemzőkelőzetesértesítésnélkülis
módosulhatnak.
- Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletbentartásávalemlítjük.
- Jelenútmutatónagygonddalkészült.Ennekellenéreabból
jogok nemszármaznak. AKönig Electronic nemfelelős az
útmutatóhibáiért,vagyazokkövetkezményeiért.
- Őrizzemegeztazútmutatótésacsomagolást.
Figyelem:
Eztaterméketezzelajelöléselláttukel.Aztjelenti,hogy
az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni.
Begyűjtésüketkülönbegyűjtőlétesítményekvégzik.
SUOMI
Tekniset tiedot:
Syöttöjännite: 220-240 V AC 50 Hz
Lähtöjännite: AA/AAA/C/D 2x 2.8V 200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Automaattinen latausvirran valinta.
- Napojenvaihtosuoja.
- Valkoinen LED osoittaa akun lataustilan.
Latausaika
Koko Kapasiteetti
(mAh) Latausvirta (mA9) Aika
(tunteina9)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Käyttöohjeet:
1. Aseta ladattavat akut laturiin, ja varmista, että asetat akut
oikean napaisuuden mukaisesti (+ ja -) Latauspaikkoja on
neljä, joten 2-4 akkua voidaan ladata samanaikaisesti.
2. Liitä laturi pistorasiaan.
RISK O F S KELECT RIC HO C
DO NO T OPEN
CAU T I ON
ST RO M SCHLA GG EFA HR
NIC HT ÖFFN EN
VORSICHT
RIS QU E DE CH OC E L EC T RIQ U E
NE PA S OUVR IR
ATTENTION
G EV AAR VOOR
ELE K T RISC HE SC HOK
NIE T OPENEN
LET OP:
RISC HIO D I SCO SSE ELET TRI CH E
NON APR IRE
ATTENZIONE
RIE S GO DE ELE CT RO CUC IÓ N
NO ABRIR
ATENCIÓN
ÁRAM ÜT ÉS V ESZ ÉLY E!
NE NYISS A F EL!
VIGYÁZAT!
3. LED-valot akkujen yläpuolella osoittavat, että lataus on
meneillään. Käytä yllä mainittua latausaikaa. Laturi katkaisee
latauksen 16 tunnin jälkeen (korkeatehoisille akuille, joiden
kapasiteetti on yli 3500 mAh ajastin täytyy resetoida
poistamalla laturi verkkovirrasta)
4. Poista laturi virtalähteestä käytön jälkeen.
Turvaohjeet:
• Lueohjeetennenlataamista.
• Tämälaturiontarkoitettu vainsisäkäyttöön.Äläaltistasitä
sateelle tai kosteudelle.
• TämälaturilataaVAINladattaviaakkuja(Ni-MH).ÄLÄyritä
ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi, tämä voi
aiheuttaa vahinkoja ja/tai vahingoittaa laturia.
• Poistavirtalähteestäkunsitäeikäytetä.
• Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai muuta liitäntää, jota
valmistaja ei suosittele, muutoin se voi johtaa tulipalon,
sähköiskun ja/tai vamman mahdollisuuteen.
• Poistaakutlaitteestaennenlaturinpoisheittämistä.
• Tätä laturia ei ole tarkoitettu pienten lasten käyttöön
ilman valvontaa. Tämä varmistaa, että laturia käytetään
turvallisesti
• Tämä laturi on tarkoitettu pidettäväksi pystysuunnassa tai
lattia-asennus asennossa.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi,
AINOASTAANvaltuutettuhuoltohenkilösaa
avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota
laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Äaltista laitetta vedelle
äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai
hankausaineita. Irrota laturi verkkovirrasta ennen puhdistamista.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu
siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
- Muutoksiamalliinjateknisiinominaisuuksiinvoidaantehdä
ilmoituksetta.
- Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien
omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja
niitä on käsiteltävä sellaisina.
- Kaikki oikeudet pidätetään. nig Electronic ei ole vastuussa
mistään män käyttöohjeen sisältämistä virheistä tai niiden
seurauksista.
- Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta
varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei
käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on
olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
SVENSKA
Specikationer:
Inspänning: 220-240 V AC 50 Hz
Utspänning: AA/AAA/C/D 2x 2.8V 200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Automatiskt val av laddningsström.
- Omvänd polaritetsskydd.
- Vit lysdiod indikerar batteriets laddningsstatus.
Laddningstid
Storlek Cellkapacitet
(mAh)
Laddningsström
(mA) Tid (timmar)
AA
1300 200 ±
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Bruksanvisning:
1. Sätt i de uppladdningsbara batterierna som behöver laddas
i laddaren och se till att du sätter i batterierna med rättvänd
polaritet(+och-).Detnns2laddningsenhetervilketinnebär
att 2 eller 4 batterier måste laddas på samma gång.
2. Anslut laddaren till ett vägguttag.
3. Lysdioderna ovanför de insatta batterierna indikerar att
laddningen pågår. Använd laddningstiden som anges i
schemat ovan. Laddaren kommer att avbryta laddningen
efter 16 timmar (för gkapacitetsbatterier över 3500 mAh
måste timern återställas genom att koppla bort laddaren från
nätet).
4. Ta bort laddaren från vägguttaget efter användning.
Säkerhetsanvisningar:
• Läsinstruktionernainnandubörjarladda.
• Dennaladdareärendastavseddförinomhusbruk.Utsättinte
enheten för regn eller fukt.
• Dennaladdarekanenbartladdauppladdningsbarabatterier
(Ni-MH).FörsökINTEattladdabatteriersominteäravsedda
att laddas, eftersom detta kan orsaka personskada och/eller
skada laddaren.
• Tabortfrånnätströmmennärdeninteanvänds.
• Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande tillbehör
som inte rekommenderas av tillverkaren, annars kan
detta medföra risk för brand, elektriska stötar och/eller
personskada.
• Innan duskakasseradin laddare,ska duta utbatterierna
från enheten.
• Denna laddare får endast användas av små barn och
ålderdomssvaga under överinseende av vuxen. Detta för att
säkerställa att laddaren kommer att användas på ett säkert
sätt.
• Laddarenäravseddattmonterasvertikaltellerpågolvet.
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör
dennaproduktENDASTöppnasavbehörig
tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget
och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle
uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel
som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Innan laddaren
rengörs dra ut kontakten från vägguttaget.
Garanti:
Ingengarantigällervidändringarellermodieringaravprodukten
eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning
av denna produkt.
Allmänt:
- Utseende och specikationer kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
- Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är
härmed erkända som sådana.
- Den här bruksanvisningen producerades med omsorg.
Dock kan inga rättigheter härröra. König Electronic kan inte
acceptera ansvar för några felaktigheter i denna manual eller
dess konsekvenser.
- Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt
framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att
använda elektriska eller elektroniska produkter inte r
slängasblandvanligahushållssopor.Detnnssärskilda
återvinningssystem för dessa produkter.
ČESKY
Technické specikace:
Vstupnínapětí: 220-240VAC,50/60Hz
Výstupnínapětí: AA/AAA/C/D2x2,8V 200 mA
9 V 2 x 9,4 V 16 mA
- Automatickávolbanabíjecíhoproudu.
- Ochranaprotiobrácenépolaritě.
- BíléLEDindikujístavnabíjeníbaterií.
Čas nabíjení
Velikost Kapacitačlánku
(mAh)
Nabíjecíproud
(mA) Čas(hodiny)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ±
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Pokyny k používání:
1. Vložtedonabíječkydobíjecíbaterie,kterépotřebujínabíta
ujistěteseo jejichsprávné polaritě(+ a- ).Nabíječka má
2nabíjecíjednotkyprotomusíbýtsoučasněnabíjeny2nebo
4 baterie.
2. Zapojtenabíječkudosíťovézásuvky.
3. LEDindikátorynadvloženýmibateriemisignalizujíprobíhající
nabíjení. Použijte nabíjecí čas z výše uvedené tabulky.
Nabíječkavypnenabíjenípo16hodinách(uvelkokapacitních
bateriínad3500mAhmusíbýtčasovačresetovánvyjmutím
nabíječkyznapájecíhozdroje)
4. Popoužitíodpojtenabíječkuzesíťovézásuvky.
Bezpečnostní pokyny:
• Přednabíjenímsipřečtětepokynykpoužití.
• Nabíječka je určena pouze pro použití v místnosti.
Nevystavujtejideštinebovlhkosti.
• Nabíječka nabíjí POUZE dobíjecí baterie (Ni-MH).
NESNAŽTESEnabíjetbaterie,kterénelzenabíjet,mohloby
dojítkezraněníosoba/nebopoškozenínabíječky.
• Pokud nabíječku nepoužíváte, vyjměte ji ze zdroje
elektrického proudu.
• Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel nebo jiná přídavná
zařízení,kteránejsouschválenavýrobcem,mohlobydojítk
rizikuvznikupožáru,zasaženíelektrickýmproudema/nebo
zraněníosob.
• Předvyřazenímnabíječkyzprovozuznívyjmětebaterie.
• Nabíječka by neměla být používána malými dětmi nebo
postiženýmilidmibezdozoru.
• Nabíječka musí být správně umístěna ve svislé nebo
vodorovné poloze.
Bezpečnostní opatření:
Abystesnížilirizikoúrazuelektrickýmšokem,
měl by být tento výrobek otevřen POUZE
autorizovanýmtechnikem,je-litonezbytné.Vpřípadě,žedojde
kzávadě,odpojtevýrobekzesítěaodjinýchzařízení.Výrobek
nevystavujtevoděnebovlhkosti.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí
rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Před čištěním vyjměte
nabíječkuzesíťovézásuvky.
Záruka:
Jakékolizměny,modikacenebopoškozenízařízenívdůsledku
nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční
smlouvy.
Obecné upozornění:
- Design a specikace výrobku mohou být změněny bez
předchozíhoupozornění.
- Všechnalogaaobchodnínázvyjsouregistrovanéobchodní
značkypříslušnýchvlastníkůajsouchráněnyzákonem.
- Prestože manuál byl zpracován s maximalní péčí, tiskové
chyby nejsou vyloučeny. Konig Electronic nepřebírá
zodpovědnostzazaškodyvzniklévsouvislostischybamiv
manuálu.
- Probudoucípoužitíuschovejtetentonávodaobal.
Upozornění:
Tentovýrobekjeoznačentímtosymbolem.Toznamená,
žesesvýrobkemmusízacházetjakosnebezpečným
elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po
skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím
odpadem.Prolikvidacitěchtovýrobků existují zvláštní
sběrnástřediska.
ROMÂNĂ
Date tehnice:
Tensiunea de intrare: 220-240 V AC 50 Hz
Tensiuneadeieşire: AA/AAA/C/D2x2.8V 200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Selectareautomatăacurentuluideîncărcare.
- Protecţieîmpotrivapolarităţiiinverse.
- LED-ulalbindicăniveluldeîncărcarealbateriei.
Timpul de încărcare
Mărime Capacitatea
celulei (mAh)
Curentul de
încărcare(mA) Timp (ore)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Instrucţiuni de utilizare:
1. Introduceţi bateriile reîncărcabile ce trebuie reîncărcate în
încărcătorşiasiguraţi-văcăintroduceţibateriilecupolaritatea
corectă(+şi-).Există2unităţideîncărcareastfelîncât2sau
4bateriipotîncărcateînacelaşitimp.
2. Introduceţiîncărcătorulînprizadeperete.
3. LED-urile de deasupra bateriilor xate indică faptul
încărcareaesteîndesfăşurare.Utilizaţitimpuldeîncărcare
menţionatîntabeluldemaisus.Încărcătorulsevaopridin
încărcare după 16 ore (pentru baterii cucapacitate mare,
peste3500mAh,cronometrultrebuieresetatprinînlăturarea
încărcătoruluidinpriză)
4. Înlăturaţiîncărcătoruldinprizădupăutilizare.
Instrucţiuni de siguranţă:
• Înaintedeîncărcarecitiţiinstrucţiunile.
• Acestîncărcătorestedoar pentruutilizareîninterior.Nuîl
expuneţiînploaiesauînmediuumed.
• Acest încărcător poatereîncărca doarbaterii reîncărcabile
(Ni-MH). NU încercaţi să reîncărcaţi baterii care nu sunt
reîncărcabile;acestlucrupoateprovocarăniricorporaleşi/sau
poatedeterioraîncărcătorul.
• Scoateţi-ldinprizăatuncicândnuîlfolosiţi.
• Nufolosiţiniciodată uncabluprelungitorsaualtataşament
care nu este recomandat de fabricant, altfel acesta poate
avea drept rezultat un incendiu, o electrocutare şi/sau
rănire.
• Înainte de a arunca încărcătorul, înlăturaţi bateriile din
unitate.
• Acestîncărcătornuesteconceputpentruautilizatdecopii
sau persoane inrme fără supraveghere. Acest lucru este
pentruutilizareaîncărcătoruluiînsiguranţă.
• Acest încărcătoreste conceputpentrua orientatvertical
saupentruamontatverticalpepodea.
Măsuri de siguranţă:
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare,
acestprodusvadesfăcutNUMAIdecătre
untehnicianavizat,cândestenecesarădepanarea.Deconectaţi
produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul
apariţieiuneiprobleme.Nuexpuneţiprodusulapeisauumezelii.
Întreţinere:
Curăţareatrebuiecutăcuocârpăuscată.Nufolosiţisolvenţi
sauagenţidecurăţareabrazivi.Deconectaţiîncărcătoruldela
sursadealimentarecuelectricitateanteriorcurăţăriiacestuia.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de
responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor aduse
acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea
incorectăaprodusului.
Generalităţi:
- Designulşispecicaţiile produsuluipot modicatefărăo
noticareprealabilă.
- Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci
comercialesaumărcicomercialeînregistratealeproprietarilor
dedreptşiprinprezentasuntrecunoscutecaatare.
- Acestmanualafostconceputcuatenţie.Cutoateacestea,
nu se pot oferi drepturi pe baza sa. König Electronic nu
acceptărăspundereapentrunicioeroaredinacestmanual
sauconsecinţelecedecurgdinacestea.
- Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări
ulterioare.
Atenţie:
Peacestprodusseaăacestmarcaj.Acestasemnică
faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie
eliminateodatăcugunoiulmenajer.Acesteproduseau
un sistem separat de colectare.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Τεχνικά χαρακτηριστικά:
Τάσηεισόδου: 220-240VAC50Hz
Τάσηεξόδου: AA/AAA/C/D2x2,8V 200 mA
9V 2x 9,4 V 16 mA
- Αυτόματηεπιλογήρεύματοςφόρτισης.
- Προστασίααντίστροφηςπολικότητας.
- ΛευκήενδεικτικήλυχνίαLEDκατάστασηςφόρτισης.
Διάρκεια φόρτισης
Μέγεθος Χωρητικότητα
κυψέλης(mAh)
Ρεύμαφόρτισης
(mA)
Διάρκεια
(ώρες)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Οδηγίες λειτουργίας:
1. Τοποθετήστε τις αποφορτισμένες επαναφορτιζόμενες
μπαταρίεςστοφορτιστήπροσέχονταςτηνπολικότητα(+και-).
Υπάρχουν2μονάδεςφόρτισης,οπότεεπιτρέπεταιηφόρτιση
2ή4μπαταριώντηφορά.
2. Συνδέστετοφορτιστήστηνεπιτοίχιαπρίζα.
3. ΟιλυχνίεςLEDπάνωαπότιςμπαταρίεςυποδεικνύουνότιη
φόρτισηβρίσκεταισεεξέλιξη.Τηρήστετηδιάρκειαφόρτισης
πουυποδεικνύεταιστοπαραπάνωδιάγραμμα.Οφορτιστής
διακόπτειτηδιαδικασίαφόρτισηςμετάαπό16ώρες(γιατις
μπαταρίες υψηλής χωρητικότητας άνω των 3500 mAh θα
πρέπει να γίνει επαναφορά του φορτιστή με αποσύνδεση
απότορεύμα).
4. Αποσυνδέστετοφορτιστήαπότορεύμαμετάτηχρήση.
Οδηγίες ασφαλείας:
• Διαβάστετιςοδηγίεςπριντηφόρτιση.
• Αυτόςοφορτιστήςπροορίζεταιαποκλειστικάγιαεσωτερική
χρήση.Μηνεκθέτετετησυσκευήσεβροχήήυγρασία.
• Αυτός ο φορτιστής προορίζεται ΜΟΝΟ για τη φόρτιση
επαναφορτιζόμενων μπαταριών (Ni-MH). ΜΗΝ επιχειρείτε
να επαναφορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες,
καθώςενδέχεταιναπροκληθούνσωματικοίτραυματισμοίή/
καιβλάβηστοφορτιστή.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ καλώδια επέκτασης ή άλλα
εξαρτήματα που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή.
Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή/και
τραυματισμού.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες απότη μονάδα πρινπετάξετε το
φορτιστή.
• Αυτός ο φορτιστής δεν προορίζεται για χρήση από μικρά
παιδιάή ανήμπορα άτομαχωρίς επίβλεψη.Με τον τρόπο
αυτόνδιασφαλίζεταιηασφαλήςχρήσητουφορτιστή.
• Αυτόςοφορτιστήςθαπρέπεινατοποθετείταισεκατακόρυφη
ήοριζόντιαθέσηστοπάτωμα.
Οδηγίες ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
τοπροϊόν αυτόθαπρέπειναανοιχθείΜΟΝΟ
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν
παρουσιαστείπρόβλημα.Μηνεκθέτετετοπροϊόνσενερόήυγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστεμόνομεέναστεγνόπανί.Μηχρησιμοποιείτεδιαλύτες
ήλειαντικά.Αποσυνδέστετοφορτιστήαπότηνπρίζαπριντον
καθαρισμό.
Εγγύηση:
Ουδεμίαεγγύηση ή ευθύνη δενείναι αποδεκτήσε περίπτωση
αλλαγήςήμετατροπήςτουπροϊόντοςήβλάβηςπουπροκλήθηκε
λόγωεσφαλμένηςχρήσηςτουπροϊόντος.
Γενικά:
- Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν
χωρίςκαμίαπροειδοποίηση.
- Όλαταλογότυπα,οιεπωνυμίεςκαιοιονομασίεςπροϊόντων
είναιεμπορικάσήματαήσήματακατατεθέντατωναντίστοιχων
κατόχωνκαιδιατουπαρόντοςαναγνωρίζονταιωςτέτοια.
- Αυτό το εγχειρίδιο συντάχτηκε με προσοχή. Ωστόσο, δεν
προκύπτουνδικαιώματα.ΗKönigElectronicδενφέρεικαμία
ευθύνηγιασφάλμα σεαυτό τοεγχειρίδιο ήστις συνέπειές
τους.
- Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για
μελλοντικήαναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το
σύμβολο.Αυτόσημαίνειότιοιμεταχειρισμένεςηλεκτρικές
καιηλεκτρονικέςσυσκευέςδενπρέπεινααναμειγνύονται
με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό
σύστημασυλλογήςγιααυτάτααντικείμενα.
DANSK
Specikationer:
Indgangsspænding: 220-240 V AC 50 Hz
Udgangsspænding: AA/AAA/C/D 2x 2,8V 200mA
9V 2x 9,4V 16mA
- Aktuelt valg automatisk opladning.
- Beskyttelsemodomvendtpolaritet.
- Hvid LED angiver batteriets ladestatus.
Ladetid
Størrelse Cellekapacitet
(mAh) Ladestrøm (mA) Tid (timer)
AA
1300 200 ± 6½
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Betjeningsvejledninger:
1. Isæt de genopladelige batterier der skal oplades i opladeren,
og sørg for at du isætter batterierne med den korrekte polaritet
(+og-).Derndes2ladeenhederså2eller4batterierskal
oplades samtidigt.
2. Sæt opladeren i en stikkontakt.
3. LEDerne over de isatte batterier angiver at ladningen er
i gang. Brug ladetiden der nævnes i skemaet herover.
Opladeren afbryder opladningen efter 16 timer (for batterier
med høj kapacitet over 3500 mAh skal timeren nulstilles ved
at afbryde opladeren fra lysnettet)
4. Afbryd opladeren fra lysnettet efter brug.
Sikkerhedsvejledninger:
• Føropladningskalvejledningernelæses.
• Denneopladererkuntilindendørsbrug.Udsætdenikkefor
regn eller fugt.
• Denne oplader kan KUN oplade genopladelige batterier
(Ni-MH). Forsøg IKKE at genoplade batterier som ikke er
beregnet til opladning, da dette kan medføre personskade
og/eller skade på opladeren.
• Afbryddenfralysnettetnårdenikkeeribrug.
• Brugaldrigenforlængerledningellerandettilbehørderikke
anbefales af fabrikanten, eller kan dette medføre brand,
elektrisk stød og/eller skade.
• Førdubortskafferdinoplader,skalbatteriernetagesudaf
enheden.
• Denne oplader erikke beregnet tilbrug af små børn eller
ustabile personer uden opsyn. Dette er for at sikre at
opladeren bruges sikkert.
• Denneopladererberegnettilatbliveplaceretlodretellerien
placering monteret på gulvet.
Sikkerhedsforholdsregler:
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød,
dette produkt, f.eks. når der kræves
service,KUNåbnesafenautoriserettekniker.Frakoblproduktet
stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt
ikke produktet for vand eller fugt.
Vedligeholdelse:
Rengørkunmeden tør klud.Brugikke opløsningsmidlereller
slibende rengøringsmidler. Fjern opladeren fra stikkontakten før
den rengøres.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af
produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
Generelt:
- Designogspecikationerkanændresudenvarsel.
- Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere
og anses herved som sådan.
- Denne vejledning blev udført omhyggeligt. Imidlertid kan der
ikke aedes nogen rettigheder. König Electronic kan ikke
holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning eller
deres konsekvenser.
- Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Bemærk:
Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder,
at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes
sammenmedalmindeligthusholdningsaffald.Derndes
rlige indsamlingssystemer for disse produkter.
NORSK
Spesikasjoner:
Inngangsspenning: 220-240 V AC 50 Hz
Utgangsspenning: AA/AAA/C/D 2x 2.8V 200mA
9V 2x 9.4V 16mA
- Automatisk valg av ladestrøm.
- Polvendingsbeskyttelse.
- Hvit LED indikerer batteriets ladestatus.
Ladetid
Størrelse Celle-kapasitet
(mAh) Ladestrøm (mA) Tid (timer)
AA
1300 200 ±
2000 200 ± 10
2500 200 ± 12½
2700 200 ± 13½
AAA
700 200 ± 3½
800 200 ± 4
1000 200 ± 5
S 4000/5000 200 2x 16
D2800 200 ± 14
10000 200 3x 16
9V 200 16 ± 12½
Driftsinstruksjoner:
1. Sett inn de oppladbare batteriene i laderen og sørg for at du
plasserer dem i henhold til polariteten deres (+ og -). Det er
2 ladeenheter slik at 2 eller 4 batterier må lades samtidig.
2. Koble laderen til stikk-kontakten.
3. LED-ene over de ladende batteriene indikerer at lading
pågår. Benytt deg av ladetiden som står spesisert i
tabellen ovenfor. Laderen vil slå seg av etter 16 timer (for
høykapasitetsbatterier over 3500 mAh tidssystemet
nullstilles ved å koble laderen fra strømkilden).
4. Koble laderen fra stikk-kontakten etter bruk.
Safety instructions:
Sikkerhetsinstruksjoner:
• Lesinstruksjoneneførdulader.
• Denneladerenerkunment forinnendørsbruk.Ikkeutsett
den for regn eller fuktighet.
• DenneladerenkanKUNladeoppladbarebatterier(Ni-MH).
IKKE prøv å lade batterier som ikke er ment til å lades opp, da
dette kan forårsake personskade og/eller skade på laderen.
• Kobleladerenfrastikk-kontaktennårdenikkeeribruk.
• Aldri bruk en skjøteledning eller noe annet tilbehør som
ikke er anbefalt av produsenten, ellers kan dette resultere i
brannfare, fare for elektrisk støt og/eller skader.
• Før du avhender deg med laderen, fjern batteriene fra
enheten.
• Denneladerenerikketiltenktbrukavyngrebarnelleruføre
personer uten tilsyn av voksne. Dette er for å sikre at laderen
blir brukt på trygt vis.
• Denneladerenermentåståvertikaltelleriengulvmontert
posisjon.
Sikkerhetsforholdsregler:
For å redusere faren for strømstøt, skal
detteproduktetBAREåpnesavenautorisert
tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra
strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett
produktet for vann eller fuktighet.
Vedlikehold:
Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ta ut laderen fra strømnettet før rengjøring.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer
ogmodiseringeravproduktetellerskadeforårsaketavuriktig
bruk av dette produktet.
Generelt:
- Utforming og spesikasjoner kan endres uten
forhåndsvarsel.
- Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller
registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal
behandles som dette.
- Denne manualen ble laget med omhu. Imidlertid kan ingen
rettigheter utledes. König Electronic kan ikke ta ansvar for
eventuelle feil i denne manualen eller konsekvenser som
følger.
- Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig
referanse.
Forsiktig:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det
betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke
måblandesmedvanlighusholdningsavfall.Detnnes
egne innsamlingssystem for slike produkter.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung /
Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad /
Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus /
Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě /
Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelse erklæring /
Overensstemmelse forklaring
We,/Wir,/Nous,/Wij,/Questasocietà,/Laempresainfrascrita,
/Mi,/Me,/Vi,/Společnost,/Noi,/Εμείς
NedisB.V.,DeTweeling28,5215MC,’s-Hertogenbosch
TheNetherlands/Niederlande/PaysBas/Nederland/Paesi
Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland /
Nizozemí/Olanda/Ολλανδία
Tel./Tél/Puh/Τηλ.:0031735991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons
que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che
il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a
termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: /
prohlašuje,ževýrobek:/Declarămcăacestprodus:/Δηλώνουμε
ότιτοπροϊόν:/Erklæreratproduktet:/Forsikreratproduktet:
Brand:/ Marke:/ Marque:/ Merknaam:/ Marca:/Márkája: /
Merkki:/Märke:/Značka:/Μάρκα:/Mærke:/Merke:HQ
Model:/Modell:/Modèle:/Modello:/Modelo:/Típusa:/Malli:/
Μοντέλο:HQ-CH06E, HQ-CH06U
Description: UniversalBatteryCharger
Beschreibung: Akkuladegerät
Description : Chargeur de piles universel
Omschrijving: Universele batterijoplader
Descrizione: Caricabatterie Universale
Descripción: Cargador de pilas universal
Megnevezése: Egyetemesakkuelem-töltő
Kuvaus: Yleisakkulaturi
Beskrivning: Universell batteriladdare
Popis: Univerzálnínabíječkabaterií
Descriere: Încărcătorpentrubateriiuniversal
Περιγραφή: Φορτιστήςμπαταριώνγενικήςχρήσης
Beskrivelse: Universel batterioplader
Beskrivelse: Universal batterilader
Is in conformity with the following standards: / den folgenden
Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes : / in
overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti
standard:/esconformealassiguientesnormas:/Megfelelazalábbi
szabványoknak:/Täytäseuraavatstandardit:/Överensstämmer
med följande standarder: / splňuje následují normy: / Este în
conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις
ακόλουθες προδιαγραφές: / Overensstemmelse med følgende
standarder: / Overensstemmer med følgende standarder:
EN55014-1:2006+A1, EN55014-2:1997+A1+A2,
EN62233:2008, EN61000-3-2:2006+A1+A2,
EN60335-2-29:2004, EN61000-3-3:2008,
EN60335-1:2002+A11+A1+A12+A2+A13
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU
richtlijn(en)/Direttiva(e)EU/Directiva(s)UE/EUdirektívák/EU
Toimintaohje(et)/EuDirektiv(en)/SměrniceEU/Directiva(e)
UE/Οδηγία(ες)τηςΕΕ/EUdirektiv(er)/EU-direktiv(ene):
2004/108/EC 2006/95/EC
‘s-Hertogenbosch, 27-02-2012
Mr./Hr./M./Dhr./Sig./Sr.D./Úr/Mr./Herr./Pan/Dl./Κ./
Hr. / Herr: Randolf Richardson
ChiefOperatingOfcer/Geschäftsführer/Chefdesopérations/
Operationeel Directeur / Responsabile Operativo / Director de
Operaciones/ÜzemviteliIgazgató/Käyttöpäällikkö/Driftschef/
Provozní ředitel / Director principal / Γενικός Διευθυντής
Επιχειρήσεων / Chief Operating Ofcer / Administrerende
Driftsdirektør
Copyright ©
RISK FÖ R ELST ÖT
Ö PP NA INT E
VARNING
N EEBE Z P ČÍ ÚR AZ U
ELE KT RICKÝM P ROUD EM
ÖPPNA INT E
UPOZORNĚNÍ
PER ICOL DE EL EC TROC UT AR E
NU- L DESCHIDEŢ I!
ATENŢIE!
ΚΙ ΝΔΥ ΝΟΣ ΗΛ Ε Κ Τ ΡΟΠΛ ΗΞΙΑ Σ
ΜΗ Ν ΑΝΟ ΙΓΕ ΤΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ
RIS IKO FOR EL EKT RIS K S D
ÅB N IKKE
FORSIGTIG:
FA RE FOR S T RØ M ST Ø T
IKKE Å P NES
FARE


Product specificaties

Merk: HQ
Categorie: Batterij-oplader
Model: CH06E
Kleur van het product: Zwart
Soort: Batterijlader voor binnengebruik
Ondersteund aantal accu's/batterijen: 4
Ingangsspanning: 230 V
Frequentie: 50 Hz
Compatibele batterij technologiën: Nikkel-Metaalhydride (NiMH)
Compatibele batterij grootte: 9v,AA,AAA,C,D

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met HQ CH06E stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Batterij-oplader HQ

Handleiding Batterij-oplader

Nieuwste handleidingen voor Batterij-oplader