Hendi 975893 Handleiding


Lees hieronder de šŸ“– handleiding in het Nederlandse voor Hendi 975893 (12 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/12
1
1
2
0,95 L
0,5 L
0,25 L
INDOOR WASH
READ MANUA L
ENGLISH
Thank you for choosing this versatile and high quality HENDI Cream Whipper. With this univer-
sal kitchen tool you can create a multitude of light desserts, creams, sweet and sour mousses.
Some kinds of liquid ingredients, such as juices, coffee, chocolate-syrup, vanilla cream, yoghurt,
etc. can be used in HENDI Cream Whipper, but only if they contain no insoluble substances!
For guaranteed quality, please use HENDI cream chargers only. Please read the instructions
thoroughly before using the first time!
Safety instructions
If the warnings included in the manual next to this symbol are not observed, injuries of
operating personnel and third persons as well as whipper or other property damage
may occur. The manufacturer and the distributor shall not be liable for damage resulting
from failure to observe the manual.
WARNING - HIGH PRESSURE
The filled whipper and cartridges are pressurized. Opening of the filled whipper, partly filled
whipper, and/or piercing of the full or empty cartridge is forbidden ā€“ risk of explosion.
WARNING - RISK OF EXPLOSION
Never use the cream whipper with hot ingredients or for hot sauces. Never heat the cream
whipper in a bain-marie or other means of heating. The heat will dangerously increase the
pressure in the cream whipper- risk of explosion.
1. Please keep this instruction booklet for later reference to avoid any improper handling or
operating. This whipper is designed exclusively for the purposes specified in this manual.
2. The whipper and the charger are pressure containers which require increased attention and
care.
3. For the chargers, pertinent safety instructions are given on its package.
4. Keep HENDI Cream Whipper and chargers out of the reach of children.
5. For safety reasons, do not bend over the whipper nor lean over the whipper when screwing
in the charger! Remark that the cream whipper head has to be firmly screwed on before the
cream whipper can be taken into operation with the charger.
6. HENDI head screws easily onto the bottle in an up-right position. Do not cross-thread.
7. All HENDI parts can be assembled easily; therefore never use force.
8. Never use the whipper if damaged. HENDI Cream Whipper which has been dropped should be
checked by HENDI before resuming use.
9. Press the lever until the hissing sound stops before opening HENDI Cream Whipper when gas
has completely escaped.
10. Do not expose HENDI Cream Whipper to heat (stove, sunlight, oven, microwave, etc.).
11. Please be advised that tampering with the whipper and/or its components voids any and all
warranties of the manufacture/supplier.
12. Only use refrigerated ingredients (4-7ĖšC) in the cream whipper.
13. Store the filled cream whipper in a refrigerator at a temperature between 0 and 7 ĖšC.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 1)
1. Changer holder
2. Cap
3. Nozzle connector
4. Head
5. Gasket
6. Bottle
7. 3 different nozzles
8. Piston
9. Brush
Remark: The content of this manual applies for all listed items unless speciļ¬ed otherwise. The
appearance may vary from the shown illustrations.
User instructions
(Fig.2 on page 1)
1. When using your whipper for the ļ¬rst time, or if you have not used it for a while, rinse the bottle
ļ¬rst with lukewarm water, then with cold water before ļ¬lling it with cream.
2. Fill with well chilled fresh cream or well mixed and strained liquid ingredients. Never exceed
the maximum ļ¬lling quantity engraved on the outside of the bottle (0.25 liter for 0.25 L bottle /
0.5 liter for 0.5 L bottle / 0.95 liter for 0.95 L bottle).
If you want to sweeten your cream, we recommend using sugar syrup. If using sugar or cream
stiffener, stir and dissolve it ļ¬rst completely into a little cream to avoid the formation of lumps.
WARNING - HIGH PRESSURE
The 0.25 l whipper shall be filled with 0.25 l of cream and only 1 cartridge. 0.5 l whipper
shall be filled with 0.5 l of cream and only 1 cartridge. The 0.95 l whipper shall be filled
with 0.95 l of cream and 2 cartridges. ANY OTHER CREAM VOLUME AND CARTRIDGE NUMBER
ARE FORBIDDEN ā€“ risk of explosion.
3. Ensure that the head gasket is positioned correctly and ļ¬rmly in the head. Then place the head
on the bottle and screw closed as follows: Turn the head clockwise until you feel resistance,
then turn a further quarter of a turn. Do not cross-thread!
WARNING - RISK OF EXPLOSION
Make sure that the head gasket is properly seated and that it is not damaged. ONLY
ORIGINAL GASKETS CAN BE USED!
Make sure that the threads on the whipper head and bottle are not damaged.
USE OF THE WHIPPER HEAD/BOTTLE WITH DAMAGED THREAD IS FORBIDDEN.
WARNING - If an empty cartridge is left in the holder screwed on the head, the piston gasket
will be damaged. Always unscrew the holder with the empty cartridge immediately after filling
the whipper with gas.
4. Insert the silver-coloured HENDI cream charger (N2O) into the charger holder as illustrated.
5. Screw the charger holder and charger on to the inlet valve until gas is released into the bottle
with a hissing sound. Use 1 charger per ļ¬lling (2 chargers with 1 quart/liter bottle). Shake the
whipper briskly 4~5 times in a vertical direction. When using well cooled light cream or other
mixtures, shake up to ten times. Unscrew the charger holder and charger. The slight hissing
sound while unscrewing is normal. Remove and discard the used charger. HENDI chargers are
made from high grade steel and can be recycled.
6. To dispense the content, hold the whipper vertically (decorating nozzle pointing downward)
about 1 cm above the surface. Then press the lever lightly. If whipped cream is not ļ¬rm enough,
shake once more. When using later, do not shake again. Keep ļ¬lled cream whipper in the refrig-
erator but never in the deep-freezing compartment or in the freezer. Before placing the whipper
in the refrigerator, remove the decorating nozzle from the nozzle adaptor, rinse with lukewarm
water and replace. The content will stay fresh for several days in the refrigerator.
Important directions
Mind the following important points
1. To get a better result, please cool the whipper well under cold water or in the refrigerator
before ļ¬lling.
2. Only use soluble ingredients. For sweetening, it is best to use sugar syrup or liquid sweeteners.
Granulated sugar or salt should ļ¬rst be dissolved in cool water or cream. Use powdered or
liquid spices only. Insoluble substances such as seeds, pulp, etc. prevent the closure of the
dispensing piston or might impair the proper functioning of the whipper. If you use blended
mixtures, please use a ļ¬ne strainer to remove seeds or pulp.
3. The HENDI Cream Whipper is well suited for the preparation of whipped cream, cold mousses,
sauces or Espumas. It is NOT suitable for hot sauces! Donā€™t store strong acidic liquids like
apple-, lemon-, orange-juice in the cream whipper.
4. Excessive shaking may stiffen pure cream to a degree that it looses its soft texture, therefore
please do not over shake! Do not shake every time before dispensing. Please shake recipes
consisting of mixtures of cream and other liquids well and more frequently.
5. When dispensing, always hold the whipper upside down (decorating nozzle pointing downward),
otherwise gas will escape and some cream may remain inside the whipper.
6. For best result, serve immediately upon dispensing.
7. For spare parts, please contact your dealer or HENDI directly.
8. Use only genuine HENDI Cream Whipper spare parts. Never combine parts with other HENDI
products or other manufacturersā€™ products. HENDI components are identiļ¬ed by HENDI marks
on the head, charger holder, and the bottom of the bottle.
9. For repairs always return the entire unit (head plus bottle).
Troubleshooting
The charger is not pierced open
An unsuitable charger has been used or charger was inserted incorrectly. Use the exclusively
disposable HENDI cream charger and place it in the charger holder as shown in Fig. 2.
You have not pressed the lever, nevertheless, cream flows from the nozzle and canā€™t be stopped
a) Additives such as powdered sugar, cream stiffener, pulp, etc. have not been completely dis-
solved, blocking the piston. Turn the whipper into upright position (nozzle up), place it on the
countertop and wait until content has settled on the bottom. Cover the nozzle well with a heavy
towel and carefully press the lever to release gas until hissing sound stops, then unscrew the
head, clean the dispensing piston, strain contents and reļ¬ll the whipper.
b) The dispensing piston is damaged. Send the appliance to HENDI or a service center.
When the charger is being screwed in, gas escapes between the bottle and the head
a) The head gasket is missing. Insert a head gasket in the head.
b) The head gasket is damaged. Insert a new gasket.
c) The head is not screwed on ļ¬rmly enough. Screw the head onto the bottle ļ¬rmly in accordance
with User Instructions.
d) The upper edge of the bottle is damaged. Send the appliance to HENDI or a service center.
Cream is still liquid after preparation
a) The whipper was not shaken ļ¬rmly or often enough. Shake again ļ¬rmly.
b) The whipper was not turned upside down when pressing the lever. Always turn the whipper
upside down before pressing the lever (decorating nozzle pointing vertically downward!)
Cream is too firm and ā€œspitsā€ sideways from the nozzle
The whipper has been shaken too much. Do not over shake nor shake before each dispensing.
IMPORTANT: Do not attempt to modify the whipper. If you cannot solve a problem with the help of
these instructions, please contact HENDI or a service center.
Cleaning
Before opening, allow remaining pressure to escape by pressing the lever until no cream or gas
is discharged through the nozzle. An insigniļ¬cant amount of cream may remain in the bottle ā€“ a
teaspoon of liquid cream at the most.
Follow steps 1, 2 and 3 to clean your HENDI Cream Whipper:
1. Unscrew the head then remove the head gasket and decorating nozzle. Hold end of the piston
inside the head while unscrewing the nozzle adaptor with the other hand.
2. Thoroughly clean each individual component with a mild detergent and a brush.
3. Allow the parts to dry and reassemble them later.
4. When cleaning, only remove parts as shown in ļ¬g. 1.
5. Do not use any sharp objects or abrasive materials when cleaning the bottle.
Warranty
Defective whipper (faulty materials or bad workmanship) will be repaired without charge (freight
prepaid!) within twelve months of date of purchase per valid invoice. This warranty does not cover
any liability for malfunction caused by improper use, use of damaged/wear parts, or any conse-
quential damage. In order to assure the proper functioning of your cream whipper, only use origi-
nal HENDI parts. In particular, we shall not satisfy any warranty or liability claims for malfunction,
damage, and consequential damage resulting from any failure of complying with and/or failure to
read this manual and the safety instructions contained therein.
HENDI B.V.
For technical information and Declarations of Conformity see www.hendi.com.
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich fĆ¼r diesen vielseitigen und hochwertigen HENDI Sahnespender
entschieden haben. Mit diesem universellen KĆ¼chenwerkzeug kƶnnen Sie eine Vielzahl von
leichten Desserts, Cremes, sĆ¼ĆŸen und sauren Mousses kreieren. Einige Arten von flĆ¼ssigen In-
haltsstoffen wie SƤfte, Kaffee, Schokoladensirup, Vanillecreme, Joghurt usw. kƶnnen in HENDI
Cream Whipper verwendet werden, aber nur, wenn sie keine unlƶslichen Substanzen enthalten!
FĆ¼r garantierte QualitƤt verwenden Sie bitte nur HENDI-CremeladegerƤte. Bitte lesen Sie die
Anweisungen vor der ersten Verwendung sorgfƤltig durch!
Sicherheitshinweise
Werden die im Handbuch neben diesem Symbol enthaltenen Warnhinweise nicht be-
achtet, kƶnnen Verletzungen des Bedienpersonals und Dritter sowie Peitschen- oder
andere SachschƤden auftreten. Der Hersteller und der VertriebshƤndler haften nicht fĆ¼r
SchƤden, die aus der Nichtbeachtung des Handbuchs resultieren.
WARNUNG - HOCHDRUCK
Der gefĆ¼llte Peitscher und die Kartuschen werden unter Druck gesetzt. Das Ɩffnen des ge-
fĆ¼llten oder teilweise gefĆ¼llten Whippers und/oder das Durchstechen der vollen oder leeren
Kartusche ist verboten ā€“ Explosionsgefahr.
WARNUNG - EXPLOSIONSGEFAHR
Verwenden Sie den Sahne-Whipper niemals mit heiƟen Zutaten oder fĆ¼r heiƟe SoƟen. Erhitzen
Sie den Sahnepeitscher niemals in einem Schinken oder auf andere Weise. Die Hitze erhƶht den
Druck im Cremepeitscher gefƤhrlich ā€“ Explosionsgefahr.
1. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung fĆ¼r spƤtere Bezugnahme auf, um eine un-
sachgemƤƟe Handhabung oder Bedienung zu vermeiden. Dieser Peitscher ist ausschlieƟlich
fĆ¼r die in diesem Handbuch angegebenen Zwecke vorgesehen.
2. Der Whipper und das LadegerƤt sind DruckbehƤlter, die mehr Aufmerksamkeit und Pflege
erfordern.
3. FĆ¼r die LadegerƤte sind entsprechende Sicherheitshinweise auf der Verpackung angegeben.
4. HENDI Sahnespender und LadegerƤte fĆ¼r Kinder unzugƤnglich aufbewahren.
5. Aus SicherheitsgrĆ¼nden beim Einschrauben des LadegerƤts nicht Ć¼ber den Whipper biegen
oder Ć¼ber den Whipper lehnen! Beachten Sie, dass der Creme-Whipperkopf fest aufge-
schraubt werden muss, bevor der Creme-Whipper mit dem LadegerƤt in Betrieb genommen
werden kann.
6. Der HENDI-Kopf lƤsst sich leicht in der rechten Position auf die Flasche schrauben. Kein
Kreuzgewinde verwenden.
7. Alle HENDI-Teile kƶnnen einfach montiert werden; daher niemals Kraft anwenden.
8. Verwenden Sie das Peitschenende niemals, wenn es beschƤdigt ist. HENDI Sahnespender,
der fallen gelassen wurde, sollte vor der Wiederaufnahme der Anwendung von HENDI Ć¼ber-
prĆ¼ft werden.
9. DrĆ¼cken Sie den Hebel, bis das Zischen aufhƶrt, bevor Sie den HENDI Sahnespender ƶffnen,
wenn das Gas vollstƤndig entwichen ist.
10. HENDI Sahnespender nicht Hitze aussetzen (Herd, Sonnenlicht, Backofen, Mikrowelle usw.).
11. Bitte beachten Sie, dass durch Manipulation des Peitschenendes und/oder seiner Kompo-
nenten alle Garantien des Herstellers/Lieferanten ungĆ¼ltig werden.
12. Verwenden Sie nur gekĆ¼hlte Zutaten (4ā€“7 ĖšC) in der Sahnepeitsche.
13. Lagern Sie den gefĆ¼llten Sahne-Whipper im KĆ¼hlschrank bei einer Temperatur zwischen
0 und 7 ĖšC.
Hauptteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 1)
1. Halter fĆ¼r den Changer
2. Kappe
3. DĆ¼sen-Steckverbinder
4. Kopf
5. Dichtung
6. Flasche
7. 3 verschiedene DĆ¼sen
8. Kolben
9. Pinsel
Anmerkung: Der Inhalt dieses Handbuchs gilt fĆ¼r alle aufgefĆ¼hrten Punkte, sofern nicht anders
angegeben. Das Erscheinungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Bedienungsanleitung
(Abb. 2 auf Seite 1)
1. Wenn Sie Ihren Peitscher zum ersten Mal verwenden oder wenn Sie ihn lƤngere Zeit nicht ver-
wendet haben, spĆ¼len Sie die Flasche zuerst mit lauwarmem Wasser, dann mit kaltem Wasser,
bevor Sie ihn mit Creme fĆ¼llen.
2. Mit gut gekĆ¼hlter frischer Creme oder gut gemischten und gepressten ļ¬‚Ć¼ssigen Zutaten fĆ¼llen.
Niemals die auf der AuƟenseite der Flasche eingravierte maximale FĆ¼llmenge Ć¼berschreiten
(0,25 Liter fĆ¼r 0,25 L Flasche / 0,5 Liter fĆ¼r 0,5 L Flasche / 0,95 Liter fĆ¼r 0,95 L Flasche).
Wenn Sie Ihre Creme versĆ¼ĆŸen mƶchten, empfehlen wir Ihnen die Verwendung von Zucker -
sirup. Bei Verwendung von Zucker- oder Cremeversteifung rĆ¼hren und zunƤchst vollstƤndig in
etwas Creme auļ¬‚ƶsen, um die Bildung von Klumpen zu vermeiden.
WARNUNG - HOCHDRUCK
Der 0,25 l-Whipper wird mit 0,25 l Creme und nur 1 Kartusche gefĆ¼llt. Der 0,5 l-Whipper
muss mit 0,5 l Creme und nur 1 Kartusche gefĆ¼llt werden. Der 0,95 l-Whipper wird mit
0,95 l Creme und 2 Kartuschen gefĆ¼llt. JEGLICHE ANDERE VOLUMEN- UND KARTENNUMMER
DES CREAMS SIND VERBOTEN ā€“ Explosionsgefahr.
3. Stellen Sie sicher, dass die Kopfdichtung korrekt und fest im Kopf sitzt. AnschlieƟend den Kopf
auf die Flasche legen und wie folgt verschrauben: Drehen Sie den Kopf im Uhrzeigersinn, bis
Sie Widerstand spĆ¼ren, und drehen Sie dann eine weitere Vierteldrehung. Nicht quer fƤdeln!
WARNUNG - EXPLOSIONSGEFAHR
Stellen Sie sicher, dass die Kopfdichtung richtig sitzt und nicht beschƤdigt ist. ES KƖN-
NEN NUR ORIGINALDICHTUNGEN VERWENDET WERDEN!
Stellen Sie sicher, dass die Gewinde am Whipperkopf und an der Flasche nicht beschƤdigt sind.
DIE VERWENDUNG DES PEITSCHENKOPFES/DER FLASCHE MIT BESCHƄDIGTEM GEWINDE IST
VERBOTEN.
WARNUNG - Wenn eine leere Kartusche in der am Kopf verschraubten Halterung verbleibt,
wird die Kolbendichtung beschƤdigt. Den Halter mit der leeren Kartusche immer sofort nach
dem BefĆ¼llen abschrauben den Peitschen mit Gas.
4. Setzen Sie das silberfarbene HENDI CremeladegerƤt (N2O -) wie abgebildet in die LadegerƤt
halterung ein.
5. Schrauben Sie den LadegerƤthalter und das LadegerƤt an das Einlassventil, bis das Gas mit
einem zischenden GerƤusch in die Flasche abgegeben wird. Pro FĆ¼llung 1 LadegerƤt verwen -
den (2 LadegerƤte mit 1 Quart/Liter Flasche). SchĆ¼tteln Sie den Whipper 4- bis 5-mal zĆ¼gig in
vertikaler Richtung. Bei Verwendung von gut gekĆ¼hlter leichter Creme oder anderen Mischun-
gen bis zu zehnmal schĆ¼tteln. LadegerƤthalterung und LadegerƤt abschrauben. Das leichte
Zischen beim Abschrauben ist normal. Entfernen und entsorgen Sie das gebrauchte LadegerƤt.
HENDI LadegerƤte bestehen aus hochwertigem Stahl und kƶnnen recycelt werden.
6. Um den Inhalt zu dispensieren, halten Sie den Whipper vertikal (DekorationsdĆ¼se nach unten)
etwa 1 cm Ć¼ber die Oberļ¬‚Ƥche. DrĆ¼cken Sie dann den Hebel leicht. Wenn die Schlagsahne nicht
fest genug ist, erneut schĆ¼tteln. Bei spƤterer Verwendung nicht erneut schĆ¼tteln. Bewahren Sie
gefĆ¼llte Creme-Whipper im KĆ¼hlschrank, aber niemals im TiefkĆ¼hlfach oder im Gefrierschrank
auf. Bevor Sie den Whipper in den KĆ¼hlschrank stellen, entfernen Sie die DekorationsdĆ¼se vom
DĆ¼senadapter, spĆ¼len Sie sie mit lauwarmem Wasser ab und ersetzen Sie sie. Der Inhalt bleibt
mehrere Tage lang frisch im KĆ¼hlschrank.
Wichtige Anweisungen
Beachten Sie die folgenden wichtigen Punkte
1. Um ein besseres Ergebnis zu erzielen, kĆ¼hlen Sie den Whipper bitte vor dem BefĆ¼llen gut unter
kaltem Wasser oder im KĆ¼hlschrank ab.
2. Verwenden Sie nur lƶsliche Inhaltsstoffe. Zum SĆ¼ĆŸen sollten Sie am besten Zuckersirup oder
ļ¬‚Ć¼ssige SĆ¼ĆŸstoffe verwenden. Granulatzucker oder Salz sollte zunƤchst in kaltem Wasser oder
Creme gelƶst werden. Nur pulverfƶrmige oder ļ¬‚Ć¼ssige GewĆ¼rze verwenden. Unlƶsliche Stoffe
wie Samen, Zellstoff usw. verhindern den Verschluss des Dosierkolbens oder kƶnnen die ord-
nungsgemƤƟe Funktion des Peitscheners beeintrƤchtigen. Wenn Sie Mischmischungen ver-
wenden, verwenden Sie bitte ein feines Sieb, um Samen oder Zellstoff zu entfernen.
3. Der HENDI Cream Whipper eignet sich gut fĆ¼r die Zubereitung von Schlagsahne, kalten
Mousses, Saucen oder Espumas. Es ist NICHT fĆ¼r heiƟe Saucen geeignet! Lagern Sie keine
starken sauren FlĆ¼ssigkeiten wie Apfel-, Zitronen-, Orangensaft in der Sahne.
4. ƜbermƤƟiges SchĆ¼tteln kann die reine Creme so stark versteifen, dass sie ihre weiche Textur
verliert, daher bitte nicht Ć¼berschĆ¼tteln! Nicht jedes Mal vor der Ausgabe schĆ¼tteln. Bitte Re-
zepte aus Crememischungen und anderen FlĆ¼ssigkeiten gut und hƤuļ¬ger schĆ¼tteln.
5. Halten Sie bei der Dosierung den Whipper immer auf dem Kopf (dekorierende DĆ¼se zeigt nach
unten), da sonst Gas entweichen und etwas Creme im Whipper verbleiben kann.
6. FĆ¼r ein optimales Ergebnis sofort nach der Ausgabe servieren.
7. FĆ¼r Ersatzteile wenden Sie sich bitte direkt an Ihren HƤndler oder an HENDI.
8. Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile von HENDI Cream Whipper. Kombinieren Sie niemals
Teile mit anderen HENDI-Produkten oder Produkten anderer Hersteller. HENDI-Komponenten
werden durch HENDI-Markierungen auf dem Kopf, dem LadegerƤthalter und dem Boden der
Flasche gekennzeichnet.
9. Bei Reparaturen immer das gesamte GerƤt (Kopf plus Flasche) zurĆ¼ckgeben.
Fehlerbehebung
Das LadegerƤt ist nicht geƶffnet
Ein ungeeignetes LadegerƤt wurde verwendet oder das LadegerƤt wurde falsch eingesetzt. Ver -
wenden Sie das ausschlieƟliche Einweg-HENDI-CremeladegerƤt und legen Sie es wie in Abb. 2
dargestellt in die LadegerƤthalterung.
Sie haben den Hebel nicht gedrĆ¼ckt, trotzdem flieƟt Creme aus der DĆ¼se und kann nicht ge-
stoppt werden
a) Additive wie Puderzucker, Cremeversteifung, Zellstoff usw. sind nicht vollstƤndig gelƶst und
blockieren den Kolben. Drehen Sie den Whipper in die aufrechte Position (DĆ¼se nach oben),
legen Sie ihn auf die Arbeitsplatte und warten Sie, bis sich der Inhalt auf der Unterseite ein-
gependelt hat. Bedecken Sie die DĆ¼se gut mit einem schweren Handtuch und drĆ¼cken Sie vor-
sichtig den Hebel, um Gas abzulassen, bis das Zischen aufhƶrt, schrauben Sie dann den Kopf
ab, reinigen Sie den Dosierkolben, spannen Sie den Inhalt ab und fĆ¼llen Sie den Peitschen auf.
b) Der Dosierkolben ist beschƤdigt. Senden Sie das GerƤt an HENDI oder ein Service-Center.
Beim Einschrauben des LadegerƤts tritt Gas zwischen Flasche und Kopf aus
a) Die Kopfdichtung fehlt. Setzen Sie eine Kopfdichtung in den Kopf ein.
b) Die Kopfdichtung ist beschƤdigt. Setzen Sie eine neue Dichtung ein.
c) Der Kopf ist nicht fest genug eingeschraubt. Schrauben Sie den Kopf gemƤƟ den Gebrauchs -
anweisungen fest auf die Flasche.
d) Die Oberkante der Flasche ist beschƤdigt. Senden Sie das GerƤt an HENDI oder ein Service-
Center.
Creme ist nach der Zubereitung noch flĆ¼ssig
a) Der Peitscher wurde nicht fest oder oft genug geschĆ¼ttelt. Erneut fest schĆ¼tteln.
b) Der Peitschener wurde beim DrĆ¼cken des Hebels nicht auf den Kopf gestellt. Drehen Sie den
Whipper immer auf den Kopf, bevor Sie den Hebel drĆ¼cken (DekorationsdĆ¼se zeigt vertikal
nach unten!)
Creme ist zu fest und ā€žspucktā€œ seitlich von der DĆ¼se
Der Peitscher wurde zu stark geschĆ¼ttelt. Vor jeder Ausgabe nicht zu stark schĆ¼tteln oder schĆ¼t-
teln.
WICHTIG: Versuchen Sie nicht, den Peitscher zu modiļ¬zieren. Wenn Sie ein Problem mit Hilfe
dieser Anweisungen nicht lƶsen kƶnnen, wenden Sie sich bitte an HENDI oder ein Service-Center.
Reinigung
Vor dem Ɩffnen den verbleibenden Druck entweichen lassen, indem der Hebel gedrĆ¼ckt wird, bis
keine Creme oder Gas mehr durch die DĆ¼se entweichen. Eine unbedeutende Menge Creme kann
in der Flasche verbleiben ā€“ hƶchstens ein Teelƶffel ļ¬‚Ć¼ssige Creme.
Befolgen Sie die Schritte 1, 2 und 3, um Ihren HENDI Sahnespender zu reinigen:
1. Schrauben Sie den Kopf ab und entfernen Sie dann die Kopfdichtung und die DekorationsdĆ¼se.
Halten Sie das Ende des Kolbens im Kopf fest, wƤhrend Sie den DĆ¼senadapter mit der anderen
Hand abschrauben.
2. Reinigen Sie jede einzelne Komponente grĆ¼ndlich mit einem milden Reinigungsmittel und
einer BĆ¼rste.
3. Die Teile trocknen lassen und spƤter wieder zusammenbauen.
4. Entfernen Sie bei der Reinigung nur Teile, wie in Abb. 1.
5. Verwenden Sie beim Reinigen der Flasche keine scharfen GegenstƤnde oder scheuernden Ma -
terialien.
Garantie
Defekter Peitscher (fehlerhafte Materialien oder schlechte Verarbeitung) wird innerhalb von zwƶlf
Monaten nach Kaufdatum pro gĆ¼ltiger Rechnung kostenlos repariert (frachtfrei!). Diese Garantie
deckt keine Haftung fĆ¼r Fehlfunktionen ab, die durch unsachgemƤƟen Gebrauch, Verwendung von
beschƤdigten/verschlissenen Teilen oder FolgeschƤden verursacht werden. Verwenden Sie nur
Originalteile von HENDI, um die ordnungsgemƤƟe Funktion Ihres Creme-Whippers zu gewƤhr-
leisten. Insbesondere erfĆ¼llen wir keine GewƤhrleistungs- oder HaftungsansprĆ¼che fĆ¼r Fehlfunk-
tionen, SchƤden und FolgeschƤden, die sich aus der Nichteinhaltung und/oder Nichtbeachtung
dieses Handbuchs und der darin enthaltenen Sicherheitsanweisungen ergeben.
HENDI B.V.
FĆ¼r technische AuskĆ¼nfte und KonformitƤtserklƤrungen siehe www.hendi.com.
NEDERLANDS
Bedankt dat u voor deze veelzijdige en hoogwaardige HENDI slagroomapparaat hebt gekozen.
Met deze universele keukentool kunt u een groot aantal lichte desserts, crĆØmes, zoete en zure
mousses creƫren. Sommige soorten vloeibare ingrediƫnten, zoals sappen, koffie, chocola-
destroop, vanillecrĆØme, yoghurt, enz. kunnen in HENDI slagroomapparaat worden gebruikt,
maar alleen als ze geen onoplosbare stoffen bevatten!
Gebruik voor gegarandeerde kwaliteit alleen HENDI-crĆØmeladers. Lees de instructies grondig
door voordat u ze voor het eerst gebruikt!
Veiligheidsinstructies
Als de waarschuwingen in de handleiding naast dit symbool niet in acht worden geno-
men, kan letsel bij bedienend personeel en derden, evenals bij whipper of andere mate-
riƫle schade optreden. De fabrikant en de distributeur zijn niet aansprakelijk voor scha-
de als gevolg van het niet naleven van de handleiding.
WAARSCHUWING - HOGE DRUK
De gevulde whipper en cartridges worden onder druk gezet. Het openen van de gevulde whip-
per, gedeeltelijk gevulde whipper en/of doorboren van de volle of lege cartridge is verboden
ā€“ explosiegevaar.
WAARSCHUWING - EXPLOSIEGEVAAR
Gebruik de roomwhipper nooit met hete ingrediƫnten of voor hete sauzen. Verhit de roomwhip-
per nooit in een bain-marie of andere verwarmingsmethode. De hitte zal de druk in de room-
whipper gevaarlijk verhogen - explosiegevaar.
1. Bewaar dit instructieboekje voor later gebruik om onjuiste hantering of bediening te voor-
komen. Deze whipper is uitsluitend ontworpen voor de doeleinden die in deze handleiding
worden gespecificeerd.
2. De whipper en de oplader zijn drukhouders die meer aandacht en zorg vereisen.
3. Voor de laders staan relevante veiligheidsinstructies op de verpakking.
4. Houd HENDI slagroomapparaat en opladers buiten het bereik van kinderen.
5. Buig om veiligheidsredenen niet over de whipper en leun niet over de whipper bij het in-
schroeven van de oplader! Merk op dat de crĆØme whipperkop stevig moet worden vastge-
schroefd voordat de crĆØme whipper in gebruik kan worden genomen met de oplader.
6. De HENDI-kop kan eenvoudig in een rechte positie op de fles worden geschroefd. Steek de
draad niet over.
7. Alle HENDI-onderdelen kunnen eenvoudig worden gemonteerd; gebruik daarom nooit kracht.
8. Gebruik de whipper nooit als deze beschadigd is. HENDI slagroomapparaat die is gevallen,
moet door HENDI worden gecontroleerd voordat het gebruik wordt hervat.
9. Druk op de hendel totdat het sissende geluid stopt voordat u de HENDI Cream Whipper opent
wanneer het gas volledig is ontsnapt.
10. Stel de HENDI slagroomapparaat niet bloot aan hitte (fornuis, zonlicht, oven, magnetron,
enz.).
11. Houd er rekening mee dat bij geknoei met de whipper en/of de onderdelen ervan alle garan-
ties van de fabrikant/leverancier vervallen.
12. Gebruik alleen gekoelde ingrediĆ«nten (4-7ĖšC) in de roomwhipper.
13. Bewaar de gevulde roomklopper in een koelkast bij een temperatuur tussen 0 en 7 ĖšC.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 1)
1. Houder wisselaar
2. Dop
3. Connector mondstuk
4. Hoofd
5. Pakking
6. Fles
7. 3 verschillende mondstukken
8. Zuiger
9. Borstel
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing op alle vermelde items, tenzij an-
ders aangegeven. Het uiterlijk kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Instructies voor de gebruiker
(Afb. 2 op pagina 1)
1. Wanneer u uw whipper voor het eerst gebruikt of als u hem een tijdje niet gebruikt, spoelt u de
ļ¬‚es eerst met lauw water en vervolgens met koud water voordat u hem met room vult.
2. Vul met goed gekoelde verse room of goed gemengde en gezeefde vloeibare ingrediƫnten. Over -
schrijd nooit de maximale vulhoeveelheid die op de buitenkant van de ļ¬‚es is gegraveerd (0,25
liter voor 0,25 l ļ¬‚es / 0,5 liter voor 0,5 l ļ¬‚es / 0,95 liter voor 0,95 l ļ¬‚es).
Als u uw room zoet wilt maken, raden we u aan suikersiroop te gebruiken. Als u suiker of een
crĆØmeversteviging gebruikt, roer dan eerst en los het eerst volledig op in een beetje crĆØme om
de vorming van knobbels te voorkomen.
WAARSCHUWING - HOGE DRUK
De 0,25 l whipper wordt gevuld met 0,25 l room en slechts 1 patroon. 0,5 l whipper wordt
gevuld met 0,5 l room en slechts 1 patroon. De 0,95 l whipper wordt gevuld met 0,95 l
room en 2 patronen. ELK OVERIG CREMEVOLUME EN PATROONNUMMER ZIJN VERBORGEN ā€“
explosiegevaar.
3. Zorg ervoor dat de koppakking correct en stevig in de kop is geplaatst. Plaats vervolgens de kop
op de ļ¬‚es en schroef als volgt dicht: Draai de kop rechtsom totdat u weerstand voelt en draai
dan nog een kwartslag. Steek de draad niet over!
WAARSCHUWING - EXPLOSIEGEVAAR
Zorg ervoor dat de koppakking goed is geplaatst en dat deze niet beschadigd is. ALLEEN
ORIGINELE PAKKINGEN KUNNEN WORDEN GEBRUIKT!
Zorg ervoor dat de schroefdraad van de whipperkop en de fles niet beschadigd is.
GEBRUIK VAN DE WHIPPERKOP/FLES MET BESCHADIGDE SCHROEFDRAAD IS VERBODEN.
WAARSCHUWING - Als er een lege patroon in de houder blijft zitten die op de kop is geschroefd,
zal de zuigerpakking beschadigd raken. Schroef de houder altijd onmiddellijk na het vullen los
met de lege cartridge de whipper met gas.
4. Plaats de zilverkleurige HENDI-crĆØmelader (N2O) in de opladerhouder zoals afgebeeld.
5. Schroef de laderhouder en de lader op de inlaatklep totdat er gas in de ļ¬‚es komt met een
sissend geluid. Gebruik 1 lader per vulling (2 laders met ļ¬‚es van 1 liter). Schud de whipper
4 tot 5 keer stevig in verticale richting. Bij gebruik van goed gekoelde lichte crĆØme of andere
mengsels, tot tien keer schudden. Schroef de laderhouder en de lader los. Het lichte sissende
geluid tijdens het losschroeven is normaal. Verwijder de gebruikte oplader en gooi deze weg.
HENDI-laders zijn gemaakt van hoogwaardig staal en kunnen worden gerecycled.
6. Om de inhoud te doseren, houdt u de whipper verticaal (decoratiemondstuk naar beneden
gericht) ongeveer 1 cm boven het oppervlak. Druk vervolgens lichtjes op de hendel. Als de
slagroom niet stevig genoeg is, schudt u nogmaals. Bij later gebruik niet opnieuw schudden.
Bewaar de gevulde roomklopper in de koelkast, maar nooit in het vriesvak of in de vriezer.
Voordat u de whipper in de koelkast plaatst, verwijdert u het decoratiemondstuk van de mond -
stukadapter, spoelt u het af met lauwwarm water en vervangt u het. De inhoud blijft enkele
dagen vers in de koelkast.
Belangrijke aanwijzingen
Let op de volgende belangrijke punten
1. Voor een beter resultaat koelt u de whipper goed onder koud water of in de koelkast voordat
u deze vult.
2. Gebruik alleen oplosbare ingrediƫnten. Voor het zoeten kun je het beste suikersiroop of vloei-
bare zoetstoffen gebruiken. Gegranuleerde suiker of zout moet eerst worden opgelost in koud
water of room. Gebruik alleen poederige of vloeibare kruiden. Onoplosbare stoffen zoals zaden,
pulp, enz. verhinderen de sluiting van de doseerzuiger of kunnen de goede werking van de
whipper belemmeren. Als u gemengde mengsels gebruikt, gebruik dan een ļ¬jne zeef om zaden
of pulp te verwijderen.
3. De HENDI slagroomapparaat is zeer geschikt voor de bereiding van slagroom, koude mousses,
sauzen of espumaā€™s. Het is NIET geschikt voor hete sauzen! Bewaar geen sterke zure vloeistof -
fen zoals appel-, citroen-, sinaasappelsap in de roomwhipper.
4. Overmatig schudden kan pure crĆØme zodanig verstijven dat deze zijn zachte textuur verliest.
Schud daarom niet te veel! Niet elke keer schudden vĆ³Ć³r het doseren. Schud recepten bestaan -
de uit mengsels van room en andere vloeistoffen goed en vaker.
5. Houd bij het doseren de whipper altijd ondersteboven (decoratiemondstuk naar beneden ge-
richt), anders ontsnapt er gas en kan er wat room in de whipper achterblijven.
6. Voor het beste resultaat dient u onmiddellijk na uitgifte te serveren.
7. Neem voor reserveonderdelen rechtstreeks contact op met uw dealer of HENDI.
8. Gebruik alleen originele HENDI slagroomapparaat-reserveonderdelen. Combineer onderdelen
nooit met andere HENDI-producten of producten van andere fabrikanten. HENDI-componen -
ten worden geĆÆdentiļ¬ceerd door HENDI-markeringen op het hoofd, de opladerhouder en de
onderkant van de ļ¬‚es.
9. Retourneer bij reparaties altijd het gehele apparaat (kop plus ļ¬‚es).
Problemen oplossen
De lader is niet opengeprikt
Er is een ongeschikte lader gebruikt of de lader is onjuist geplaatst. Gebruik de uitsluitend weg-
werpbare HENDI-crĆØmelader en plaats deze in de opladerhouder zoals getoond in Afb. 2 .
U hebt de hendel niet ingedrukt, maar er stroomt toch crĆØme uit het mondstuk en deze kan niet
worden gestopt
a) Additieven zoals poedersuiker, crĆØmeverstevigingsmiddel, pulp enz. zijn niet volledig opgelost,
waardoor de zuiger wordt geblokkeerd. Draai de whipper rechtop (mondstuk omhoog), plaats
hem op het aanrecht en wacht tot de inhoud op de bodem is neergezet. Bedek het mondstuk
goed met een zware handdoek en druk voorzichtig op de hendel om gas vrij te geven tot het
sissen stopt. Schroef vervolgens de kop los, reinig de doseerzuiger, trek de inhoud aan en vul
de whipper opnieuw.
b) De doseerzuiger is beschadigd. Stuur het apparaat naar HENDI of een servicecentrum.
Wanneer de oplader wordt ingeschroefd, ontsnapt er gas tussen de fles en de kop
a) De koppakking ontbreekt. Plaats een koppakking in de kop.
b) De koppakking is beschadigd. Plaats een nieuwe pakking.
c) De kop is niet stevig genoeg vastgeschroefd. Schroef de kop stevig op de ļ¬‚es in overeenstem -
ming met de gebruiksaanwijzing.
d) De bovenrand van de ļ¬‚es is beschadigd. Stuur het apparaat naar HENDI of een servicecentrum.
CrĆØme is na bereiding nog vloeibaar
a) De whipper is niet stevig of vaak genoeg geschud. Schud nogmaals stevig.
b) De whipper is niet ondersteboven gedraaid bij het indrukken van de hendel. Draai de whipper
altijd ondersteboven voordat u op de hendel drukt (decoratiemondstuk wijst verticaal naar be -
neden!)
CrĆØme is te stevig en ā€œspuugtā€ zijwaarts vanaf het mondstuk
De whipper is te veel geschud. Niet overschudden of schudden vĆ³Ć³r elke dosering.
BELANGRIJK: Probeer de whipper niet te wijzigen. Als u een probleem niet kunt oplossen met
behulp van deze instructies, neem dan contact op met HENDI of een servicecentrum.
Reiniging
Laat de resterende druk ontsnappen door op de hendel te drukken totdat er geen crĆØme of gas
meer door het mondstuk wordt afgevoerd. Er kan een onbeduidende hoeveelheid crĆØme in de ļ¬‚es
achterblijven ā€“ maximaal een theelepel vloeibare crĆØme.
Volg stap 1, 2 en 3 om uw HENDI slagroomapparaat te reinigen:
1. Schroef de kop los en verwijder vervolgens de koppakking en het decoratiemondstuk. Houd het
uiteinde van de zuiger in de kop terwijl u de mondstukadapter met de andere hand losschroeft.
2. Reinig elk afzonderlijk onderdeel grondig met een mild reinigingsmiddel en een borstel.
3. Laat de onderdelen drogen en monteer ze later opnieuw.
4. Verwijder tijdens het reinigen alleen onderdelen zoals getoond in Afb. 1.
5. Gebruik geen scherpe voorwerpen of schurende materialen bij het reinigen van de ļ¬‚es.
Garantie
Defecte whipper (defecte materialen of slecht vakmanschap) zal kosteloos worden gerepareerd
(freight prepaid!) binnen twaalf maanden na aankoopdatum per geldige factuur. Deze garantie
dekt geen aansprakelijkheid voor storingen veroorzaakt door onjuist gebruik, gebruik van bescha-
digde/slijtageonderdelen of gevolgschade. Gebruik uitsluitend originele HENDI-onderdelen om de
goede werking van uw roomwhipper te garanderen. In het bijzonder zullen wij niet voldoen aan
enige garantie- of aansprakelijkheidsclaim voor storingen, schade en gevolgschade als gevolg
van het niet naleven en/of niet lezen van deze handleiding en de veiligheidsinstructies die daarin
zijn opgenomen.
HENDI B.V.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen raadpleeg www.hendi.com.
POLSKI
Dziękujemy za wybĆ³r tej uniwersalnej i wysokiej jakości biczĆ³wki HENDI Cream. Dzięki temu
uniwersalnemu narzędziu kuchennemu możesz przyrządzić wiele lekkich deserĆ³w, kremĆ³w,
słodkich i kwaśnych musĆ³w. NiektĆ³re rodzaje płynnych składnikĆ³w, takie jak soki, kawa, syrop
czekoladowy, śmietana waniliowa, jogurt itp. można stosować w Whipperze HENDI Cream, ale
tylko wtedy, gdy nie zawierają one nierozpuszczalnych substancji!
Aby zagwarantować jakość, należy używać wyłącznie ładowarek do kremu HENDI. Przed pierw-
szym użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcje!
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
W przypadku nieprzestrzegania ostrzeżeń zawartych w instrukcji obsługi obok tego
symbolu mogą wystąpić obrażenia personelu obsługi i osĆ³b trzecich, a także zator lub
inne uszkodzenia mienia. Producent i dystrybutor nie ponoszą odpowiedzialności za
szkody wynikające z nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE - WYSOKIE CIŚNIENIE
Wypełniony zbiornik i kartridże są pod ciśnieniem. Zabronione jest otwieranie napełnionego
zbiornika, częściowo napełnionego zbiornika i/lub przebijanie pełnego lub pustego wkładu ā€”
ryzyko wybuchu.
OSTRZEŻENIE - RYZYKO WYBUCHU
Nigdy nie używaj kremowego zbijaka z gorącymi składnikami ani do gorących sosĆ³w. Nigdy nie
podgrzewać zbijaka śmietanowego w kąpieli kąpielowej lub innych środkach podgrzewania.
Ciepło niebezpiecznie zwiększy ciśnienie w biczku śmietany ā€“ ryzyko wybuchu.
1. Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi do pĆ³Åŗniejszego wykorzystania, aby uniknąć
niewłaściwego obchodzenia się z nią lub korzystania z niej. Ta końcĆ³wka jest przeznaczona
wyłącznie do celĆ³w określonych w niniejszej instrukcji.
2. Zbijak i ładowarka to pojemniki ciśnieniowe, ktĆ³re wymagają większej uwagi i ostrożności.
3. W przypadku ładowarek na opakowaniu znajdują się odpowiednie instrukcje bezpieczeństwa.
4. Wąż do kremu HENDI i ładowarki należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
5. Ze względĆ³w bezpieczeństwa nie należy zginać nad końcĆ³wką biczową ani opierać się o nią
podczas wkręcania ładowarki! Należy pamiętać, że głowica z końcĆ³wką biczową w kremie
musi być mocno przykręcona, zanim będzie można użyć ładowarki.
6. Wkręty z łbem HENDI można łatwo wkręcić w butelkę w pozycji do gĆ³ry i do gĆ³ry. Nie krzy-
żować gwintu.
7. Wszystkie części HENDI można łatwo zamontować, dlatego nigdy nie należy używać siły.
8. Nigdy nie używać zbijaka, jeśli jest uszkodzony. Zbijacz w kremie HENDI, ktĆ³ry został upusz-
czony, powinien zostać sprawdzony przez HENDI przed wznowieniem stosowania.
9. Nacisnąć dÅŗwignię, aż syczący dÅŗwięk ustanie przed otwarciem Whippera HENDI Cream, gdy
gaz całkowicie wydostanie się na zewnątrz.
10. Nie wystawiać kremowego zbijaka HENDI Cream Whipper na działanie wysokiej temperatu-
ry (pieczywo, światło słoneczne, piekarnik, kuchenka mikrofalowa itp.).
11. Należy pamiętać, że manipulacja z końcĆ³wką biczową i/lub jej elementami unieważnia
wszelkie gwarancje producenta/dostawcy.
12. Używać wyłącznie schłodzonych składnikĆ³w (4ā€“7 ĖšC) w zbijaku śmietanowym.
13. Napełnioną śmietanę z końcĆ³wką biczową należy przechowywać w lodĆ³wce w temperaturze
od 0 do 7 ĖšC.
GÅ‚Ć³wne części produktu
(Rys. 1 na stronie 1)
1. Uchwyt urządzenia do wymiany
2. Nasadka
3. Złącze dyszy
4. Głowica
5. Uszczelka
6. Butelka
7. 3 rĆ³Å¼ne dysze
8. Tłok
9. Szczotka
Uwaga: Treść niniejszej instrukcji dotyczy wszystkich wymienionych pozycji, chyba że określono
inaczej. Wygląd może rĆ³Å¼nić się od przedstawionego na ilustracjach.
Instrukcja użytkownika
(Rys. 2 na stronie 1)
1. W przypadku pierwszego użycia urządzenia z końcĆ³wką biczową lub nieużywania go przez jakiś
czas, należy najpierw przepłukać butelkę letnią wodą, a następnie zimną wodą przed napełnie-
niem jej kremem.
2. Napełnij mocno schłodzoną świeżą śmietaną lub dobrze wymieszanymi i odcedzonymi składni-
kami płynnymi. Nigdy nie należy przekraczać maksymalnej ilości napełnienia wygrawerowanej
na zewnętrznej stronie butelki (0,25 litra dla butelki 0,25 l/0,5 litra dla butelki 0,5 l/0,95 litra dla
butelki 0,95 l).
Jeśli chcesz osłodzić śmietanę, zalecamy użycie syropu cukrowego. W przypadku stosowania
usztywniacza cukrowego lub kremowego, najpierw wymieszaj i rozpuść go całkowicie w odro-
binie kremu, aby uniknąć tworzenia się grudek.
OSTRZEŻENIE - WYSOKIE CIŚNIENIE
Zgrzewarka 0,25 l powinna być wypełniona 0,25 l śmietany i tylko 1 wkład. 0,5 l bicz
należy napełnić 0,5 l śmietany i tylko 1 wkład. Zgrzewarka 0,95 l powinna być wypeł-
niona 0,95 l śmietany i 2 wkłady. WSZELKIE INNE OBJĘTOŚCI KREMU I NUMERY WKŁADU SĄ
ZABRONIONE ā€“ ryzyko wybuchu.
3. Upewnić się, że uszczelka głowicy jest prawidłowo i pewnie umieszczona w głowicy. Następnie
umieścić głowicę na butelce i wkręcić ją w następujący sposĆ³b: ObrĆ³cić głowicę zgodnie z ru-
chem wskazĆ³wek zegara, aż do wyczucia oporu, a następnie obrĆ³cić o kolejne ćwierć obrotu.
Nie krzyżuj!
OSTRZEŻENIE - RYZYKO WYBUCHU
Upewnić się, że uszczelka głowicy jest prawidłowo osadzona i nie jest uszkodzona. MOŻ-
NA UŻYWAĆ TYLKO ORYGINALNYCH USZCZELEK!
Upewnić się, że gwint głowicy i butelki z końcĆ³wką biczową nie jest uszkodzony.
UÅ»YWANIE GŁOWICY/BUTELKI Z KOŃCƓWKĄ BICZOWĄ Z USZKODZONYM GWINTEM JEST ZA -
BRONIONE.
OSTRZEÅ»ENIE ā€” Jeśli pusty wkład pozostanie w uchwycie przykręconym do głowicy, uszczelka
tłoka zostanie uszkodzona. Zawsze odkręcaj uchwyt pustym wkładem natychmiast po napeł-
nieniu bicz z gazem.
4. Włożyć srebrną ładowarkę kremową HENDI (N2O -) do uchwytu ładowarki, jak pokazano na ilu
stracji.
5. Przykręcić uchwyt ładowarki i ładowarkę do zaworu wlotowego, aż do uwolnienia gazu do bu-
telki z syczeniem. Użyć 1 ładowarki do napełniania (2 ładowarki z 1 butelką kwartalną/litrową).
Wstrząśnij szybko ząbkiem 4ā€“5 razy w kierunku pionowym. W przypadku stosowania dobrze
schłodzonego kremu lub innych mieszanin wstrząsnąć do dziesięciu razy. Odkręcić uchwyt ła-
dowarki i ładowarkę. Niewielki syk podczas odkręcania jest normalny. Wyjąć i wyrzucić zużytą
ładowarkę. Ładowarki HENDI są wykonane z wysokiej jakości stali i można je poddać recyklin-
gowi.
6. Aby dozować zawartość, należy przytrzymać z końcĆ³wką biczową pionowo (z dyszą dekoracyjną
skierowaną w dĆ³Å‚) około 1 cm nad powierzchnią. Następnie lekko nacisnąć dÅŗwignię. Jeśli bita
śmietana nie jest wystarczająco twarda, potrząsnąć jeszcze raz. W przypadku pĆ³Åŗniejszego uży-
cia nie wstrząsać ponownie. Napełnioną śmietanę zmywacz należy przechowywać w lodĆ³wce,
ale nigdy w komorze głęboko zamrażającej ani w zamrażarce. Przed umieszczeniem zbijaka
w lodĆ³wce należy wyjąć dyszę dekoracyjną z adaptera dyszy, wypłukać letnią wodą i wymienić.
Zawartość pozostanie świeża w lodĆ³wce przez kilka dni.
Ważne wskazĆ³wki
Należy pamiętać o następujących ważnych kwestiach
1. Aby uzyskać lepszy efekt, przed napełnieniem urządzenia należy je schłodzić pod zimną wodą
lub w lodĆ³wce.
2. Stosować wyłącznie rozpuszczalne składniki. Do słodzenia najlepiej stosować syrop cukrowy
lub płynne słodziki. Granulowany cukier lub sĆ³l należy najpierw rozpuścić w zimnej wodzie lub
kremie. Używać wyłącznie przypraw w proszku lub w płynie. Nierozpuszczalne substancje, takie
jak nasiona, pulpa itp., zapobiegają zamknięciu tłoka dozującego lub mogą upośledzać prawi-
dłowe działanie zbijaka. W przypadku stosowania mieszanej mieszanki należy użyć drobnego
sitka do usunięcia nasion lub miąższu.
3. Whipper HENDI Cream doskonale nadaje się do przygotowywania bitej śmietany, zimnych mu-
sĆ³w, sosĆ³w lub espumas. NIE nadaje się do gorących sosĆ³w! Nie przechowuj silnych kwaśnych
płynĆ³w, takich jak sok jabłkowy, cytrynowy, pomarańczowy, w zbijaku śmietanowym.
4. Nadmierne wstrząsanie może usztywnić czysty krem w stopniu, w jakim traci on jego mięk-
ką konsystencję, dlatego prosimy nie wstrząsać zbyt mocno! Nie wstrząsać za każdym razem
przed wydaniem leku. Proszę dobrze i częściej wstrząsać przepisami składającymi się z mie-
szanin śmietany i innych płynĆ³w.
5. Podczas dozowania należy zawsze trzymać bicz do gĆ³ry dnem (ozdabiając dyszę skierowaną
w dĆ³Å‚), w przeciwnym razie gaz wydostanie się do środka, a w środku zbijaka może pozostać
pewna ilość śmietany.
6. Aby uzyskać najlepszy efekt, podawaj natychmiast po wydaniu.
7. W przypadku części zamiennych należy skontaktować się bezpośrednio ze sprzedawcą lub
HENDI.
8. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych do biczĆ³w HENDI Cream. Nigdy nie należy
łączyć części z innymi produktami HENDI lub produktami innych producentĆ³w. Elementy skła-
dowe HENDI są oznaczone znakami HENDI na głowicy, uchwycie ładowarki i spodzie butelki.
9. W przypadku napraw należy zawsze zwrĆ³cić całą jednostkę (głowicę plus butelkę).
Rozwiązywanie problemĆ³w
Ładowarka nie jest przebita
Użyto nieodpowiedniej ładowarki lub ładowarka została nieprawidłowo włożona. Użyć wyłącznie
jednorazowej ładowarki kremowej HENDI i umieścić ją w uchwycie ładowarki, jak pokazano na
rys. 2.
Nie naciśnięto dÅŗwigni, jednak krem wypływa z dyszy i nie można go zatrzymać
a) Dodatki, takie jak cukier sproszkowany, usztywniacz kremowy, pulpa itp. nie zostały całkowicie
rozpuszczone, blokując tłok. ObrĆ³cić bicz do pozycji pionowej (zakÅ‚Ć³cić w gĆ³rę), położyć go na
blacie i poczekać, aż zawartość opadnie na dnie. Dokładnie przykryć dyszę ciężkim ręcznikiem i
ostrożnie nacisnąć dÅŗwignię, aby uwolnić gaz, aż ustanie syczenie, a następnie odkręcić głowi-
cę, wyczyścić tłok dozujący, odciągnąć zawartość i napełnić zbijacz.
b) Tłok dozujący jest uszkodzony. Wysłać urządzenie do HENDI lub do centrum serwisowego.
Podczas wkręcania ładowarki gaz wydostaje się między butelkę a głowicę
a) Brak uszczelki głowicy. Włożyć uszczelkę głowicy do głowicy.
b) Uszczelka głowicy jest uszkodzona. Włożyć nową uszczelkę.
c) Głowica nie jest wystarczająco mocno przykręcona. Mocno przykręcić głowicę do butelki zgod-
nie z instrukcją obsługi.
d) GĆ³rna krawędÅŗ butelki jest uszkodzona. Wysłać urządzenie do HENDI lub do centrum serwi-
sowego.
Krem jest nadal płynny po przygotowaniu
a) Zbijacz nie był mocno lub wystarczająco często wstrząsany. Ponownie mocno wstrząsnąć.
b) Podczas naciskania dÅŗwigni zbijacz nie został odwrĆ³cony do gĆ³ry nogami. Przed naciśnięciem
dÅŗwigni należy zawsze obrĆ³cić zbijacz do gĆ³ry nogami (zdobiąc dyszę pionowo w dĆ³Å‚!)
Krem jest zbyt twardy i ā€žspluwaā€ na boki z dyszy
Zbijacz został zbyt mocno wstrząsnięty. Nie potrząsać nadmiernie ani nie wstrząsać przed każdym
dozowaniem.
WAÅ»NE: Nie należy prĆ³bować modyļ¬kować zbijaka. Jeśli nie można rozwiązać problemu za pomo-
cą tych instrukcji, należy skontaktować się z ļ¬rmą HENDI lub centrum serwisowym.
Czyszczenie
Przed otwarciem należy odczekać, aż pozostałe ciśnienie wydostanie się przez naciśnięcie dÅŗwi-
gni, aż przez dyszę nie wypłynie żaden krem ani gaz. W butelce może pozostać nieznaczna ilość
kremu ā€“ co najwyżej łyżeczka płynnego kremu.
Wykonaj kroki 1, 2 i 3, aby oczyścić ząbek HENDI Cream:
1. Odkręcić głowicę, a następnie zdjąć uszczelkę głowicy i dyszę dekoracyjną. Przytrzymać koniec
tłoka wewnątrz głowicy, jednocześnie odkręcając drugą ręką adapter dyszy.
2. Dokładnie wyczyścić każdy element łagodnym detergentem i szczotką.
3. Pozostawić części do wyschnięcia i złożyć je pĆ³Åŗniej.
4. Podczas czyszczenia należy wyjmować wyłącznie części, jak pokazano na rys. 1.
5. Do czyszczenia butelki nie należy używać żadnych ostrych przedmiotĆ³w ani materiaÅ‚Ć³w ścier-
nych.
Gwarancja
Wadliwa końcĆ³wka zbiorcza (nieprawidłowe materiały lub złej jakości wykonanie) zostanie napra-
wiona bezpłatnie (opłacona z gĆ³ry opłata za fracht!) w ciągu dwunastu miesięcy od daty zakupu
zgodnie z ważną fakturą. Niniejsza gwarancja nie obejmuje żadnej odpowiedzialności za niepra-
widłowe działanie spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem, używaniem uszkodzonych/zu-
żytych części ani za jakiekolwiek szkody wynikowe. W celu zapewnienia prawidłowego działania
końcĆ³wki kremowej należy używać wyłącznie oryginalnych części HENDI. W szczegĆ³lności nie
3
6
5
4
2
1
9
8
7
2
5. ĪšĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Ī· Ī“Ī¹Ī±Ī½ĪæĪ¼Ī®, Ī½Ī± ĪŗĻĪ±Ļ„Ī¬Ļ„Īµ Ļ€Ī¬Ī½Ļ„Ī± Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± Ī±Ī½Ī¬Ļ€ĪæĪ“Ī± (Ļ„Īæ Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Īæ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻƒĪ¼Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĻƒĻ„ĻĪ±Ī¼-
Ī¼Ī­Ī½Īæ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰), Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĪæĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĪøĪ± Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĻĪ³ĪµĪ¹ Ī±Ī­ĻĪ¹Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€Ī±ĻĪ±Ī¼ĪµĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĪŗĪ¬Ļ€ĪæĪ¹Ī± Ļ€ĪæĻƒĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±
ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ ĪµĻƒĻ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ„ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±.
6. Ī“Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪæ Ī±Ļ€ĪæĻ„Ī­Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī±, ĻƒĪµĻĪ²ĪÆĻĪµĻ„Īµ Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚ Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ļ„Ī· Ī“Ī¹Ī±Ī½ĪæĪ¼Ī®.
7. Ī“Ī¹Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī±Ī»Ī»Ī±ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬, ĪµĻ€Ī¹ĪŗĪæĪ¹Ī½Ļ‰Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī±Ļ€ĪµĻ…ĪøĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ļ„Ī¹Ļ€ĻĻŒĻƒĻ‰Ļ€ĻŒ ĻƒĪ±Ļ‚ Ī® Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ HENDI.
8. Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ī³Ī½Ī®ĻƒĪ¹Ī± Ī±Ī½Ļ„Ī±Ī»Ī»Ī±ĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ HENDI ĻƒĪ¹Ļ†ĻŒĪ½ ĻƒĪ±Ī½Ļ„Ī¹Ī³ĪÆ. ĪœĪ·Ī½ ĻƒĻ…Ī½Ī“Ļ…Ī¬Ī¶ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī±
Ī¼Īµ Ī¬Ī»Ī»Ī± Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„Ī± HENDI Ī® Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„Ī± Ī¬Ī»Ī»Ļ‰Ī½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„ĻŽĪ½. Ī¤Ī± ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ļ„ĪæĻ… HENDI Ī±Ī½Ī±Ī³Ī½Ļ‰ -
ĻĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĻƒĪ·Ī¼Ī¬Ī½ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… HENDI ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®, ĻƒĻ„Ī· Ī²Ī¬ĻƒĪ· Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī® ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī¼Ī­ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī·Ļ‚
Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī·Ļ‚.
9. Ī“Ī¹Ī± ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪŗĪµĻ…Ī­Ļ‚, Ī½Ī± ĪµĻ€Ī¹ĻƒĻ„ĻĪ­Ļ†ĪµĻ„Īµ Ļ€Ī¬Ī½Ļ„Ī± ĪæĪ»ĻŒĪŗĪ»Ī·ĻĪ· Ļ„Ī· Ī¼ĪæĪ½Ī¬Ī“Ī± (ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī® ĻƒĻ…Ī½ Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī·).
Ī‘Ī½Ļ„Ī¹Ī¼ĪµĻ„ĻŽĻ€Ī¹ĻƒĪ· Ļ€ĻĪæĪ²Ī»Ī·Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½
ĪŸ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±Ī½ĪæĪ¹Ļ‡Ļ„ĻŒĻ‚
ĪˆĻ‡ĪµĪ¹ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·ĪøĪµĪÆ Ī±ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»ĪæĻ‚ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®Ļ‚ Ī® Īæ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ ĪµĪ¹ĻƒĪ±Ļ‡ĪøĪµĪÆ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬. Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ -
Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī±Ī½Ī±Ī»ĻŽĻƒĪ¹Ī¼Īæ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī® ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ HENDI ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ ĻƒĻ„Ī· Ī²Ī¬ĻƒĪ· ĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī¾Ī·Ļ‚
Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī® ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ Ļ†Ī±ĪÆĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ Ī•Ī¹Īŗ. 2 .
Ī©ĻƒĻ„ĻŒĻƒĪæ, Ī“ĪµĪ½ Ī­Ļ‡ĪµĻ„Īµ Ļ€Ī¹Ī­ĻƒĪµĪ¹ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ, Ī· ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± ĻĪ­ĪµĪ¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī“ĪµĪ½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĻƒĻ„Ī±Ī¼Ī±Ļ„Ī®ĻƒĪµĪ¹
Ī±) Ī ĻĻŒĻƒĪøĪµĻ„Ī± ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ Ī¶Ī¬Ļ‡Ī±ĻĪ· ĻƒĪµ ĻƒĪŗĻŒĪ½Ī·, ĪµĪ½Ī¹ĻƒĻ‡Ļ…Ļ„Ī¹ĪŗĪ® ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±, Ļ€ĪæĪ»Ļ„ĻŒĻ‚ Īŗ.Ī»Ļ€. Ī“ĪµĪ½ Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ī“Ī¹Ī±Ī»Ļ…ĪøĪµĪÆ Ļ€Ī»Ī®ĻĻ‰Ļ‚,
Ļ†ĻĪ¬ĻƒĻƒĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Īæ Ī­Ī¼Ī²ĪæĪ»Īæ. Ī“Ļ…ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± ĻƒĪµ ĻŒĻĪøĪ¹Ī± ĪøĪ­ĻƒĪ· (Ī¼Īµ Ļ„Īæ ĻĻĪ³Ļ‡ĪæĻ‚ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± ĪµĻ€Ī¬Ī½Ļ‰), Ļ„ĪæĻ€Īæ -
ĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ļ€Ī¬Ī³ĪŗĪæ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€ĪµĻĪ¹Ī¼Ī­Ī½ĪµĻ„Īµ Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ļ„Īæ Ļ€ĪµĻĪ¹ĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Īæ Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪÆĻƒĪµĪ¹ ĻƒĻ„Īæ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī¼Ī­ĻĪæĻ‚. ĪšĪ±Ī»ĻĻˆĻ„Īµ
ĪŗĪ±Ī»Ī¬ Ļ„Īæ Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Īæ Ī¼Īµ Ī¼Ī¹Ī± Ī²Ī±ĻĪ¹Ī¬ Ļ€ĪµĻ„ĻƒĪ­Ļ„Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ļ€Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ Ļ€ĻĪæĻƒĪµĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪµĪ»ĪµĻ…ĪøĪµĻĻŽĻƒĪµĻ„Īµ
Ļ„Īæ Ī±Ī­ĻĪ¹Īæ Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ī½Ī± ĻƒĻ„Ī±Ī¼Ī±Ļ„Ī®ĻƒĪµĪ¹ Īæ ĻƒĻ…ĻĪ¹Ī³Ī¼ĻŒĻ‚, ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…Ī½Ī­Ļ‡ĪµĪ¹Ī± Ī¾ĪµĪ²Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®, ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī­Ī¼Ī²Īæ -
Ī»Īæ Ī“Ī¹Ī±Ī½ĪæĪ¼Ī®Ļ‚, ĻƒĻ„ĻĪ±Ī³Ī³ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī± Ļ€ĪµĻĪ¹ĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī± ĪŗĪ±Ī¹ Ī¾Ī±Ī½Ī±Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±.
Ī²) Ī¤Īæ Ī­Ī¼Ī²ĪæĪ»Īæ Ī“Ī¹Ī±Ī½ĪæĪ¼Ī®Ļ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬. Ī£Ļ„ĪµĪÆĪ»Ļ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĻ„Īæ HENDI Ī® ĻƒĪµ Ī­Ī½Ī± ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæ ĻƒĪ­ĻĪ²Ī¹Ļ‚.
ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ī²Ī¹Ī“ĻŽĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ Īæ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®Ļ‚, Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĪµĻĪ³ĪµĪ¹ Ī±Ī­ĻĪ¹Īæ Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī¾Ļ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī·Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®Ļ‚
Ī±) Ī¤Īæ Ļ€Ī±ĻĪ­Ī¼Ī²Ļ…ĻƒĪ¼Ī± ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®Ļ‚ Ī»ĪµĪÆĻ€ĪµĪ¹. Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī­Ī½Ī± Ļ€Ī±ĻĪ­Ī¼Ī²Ļ…ĻƒĪ¼Ī± ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®Ļ‚ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®.
Ī²) Ī¤Īæ Ļ€Ī±ĻĪ­Ī¼Ī²Ļ…ĻƒĪ¼Ī± ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®Ļ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬. Ī¤ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī­Ī½Ī± Ī½Ī­Īæ Ļ€Ī±ĻĪ­Ī¼Ī²Ļ…ĻƒĪ¼Ī±.
Ī³) Ī— ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī® Ī“ĪµĪ½ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ī²Ī¹Ī“Ļ‰ĪøĪµĪÆ Ī±ĻĪŗĪµĻ„Ī¬ ĪŗĪ±Ī»Ī¬. Ī’Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī® ĻƒĻ„Ī· Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī· ĻƒĻ„Ī±ĪøĪµĻĪ¬ ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚
ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·Ļ‚.
Ī“) Ī¤Īæ ĪµĻ€Ī¬Ī½Ļ‰ Ī¬ĪŗĻĪæ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī·Ļ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬. Ī£Ļ„ĪµĪÆĪ»Ļ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī® ĻƒĻ„Īæ HENDI Ī® ĻƒĪµ Ī­Ī½Ī± ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæ
ĻƒĪ­ĻĪ²Ī¹Ļ‚.
Ī— ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± Ļ€Ī±ĻĪ±Ī¼Ī­Ī½ĪµĪ¹ Ļ…Ī³ĻĪ® Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪæĪµĻ„ĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻƒĪÆĪ±
Ī±) ĪŸ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĪøĪ·ĪŗĪµ ĻƒĻ„Ī±ĪøĪµĻĪ¬ Ī® Ī±ĻĪŗĪµĻ„Ī¬ ĻƒĻ…Ļ‡Ī½Ī¬. Ī‘Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī¾Ī±Ī½Ī¬ ĻƒĻ„Ī±ĪøĪµĻĪ¬.
Ī²) ĪŸ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ Ī³Ļ…ĻĪÆĻƒĻ„Ī·ĪŗĪµ Ī±Ī½Ī¬Ļ€ĪæĪ“Ī± ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ļ€Ī±Ļ„ĪæĻĻƒĪ±Ļ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ. ĪĪ± Ī³Ļ…ĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Īµ Ļ€Ī¬Ī½Ļ„Ī± Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ… -
Ļ„Ī®ĻĪ± Ī±Ī½Ī¬Ļ€ĪæĪ“Ī± Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ļ€Ī¹Ī­ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ (Ļ„Īæ Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Īæ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻƒĪ¼Ī·ĻƒĪ·Ļ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻƒĻ„ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī­Ī½Īæ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī±
Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰!)
Ī— ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ€ĪæĪ»Ļ ĻƒĻ†ĻĪ¹Ī³Ī·Ī»Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ā«Ļ†Ļ„ĻĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹Ā» ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī»Ī¬Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Īæ
ĪŸ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī·ĪøĪµĪÆ Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ¬. ĪœĪ·Ī½ Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ¬ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ī·Ī½ Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ
ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ī“Ī¹Ī±Ī½ĪæĪ¼Ī®.
Ī£Ī—ĪœĪ‘ĪĪ¤Ī™ĪšĪŸ: ĪœĪ·Ī½ ĪµĻ€Ī¹Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī½Ī± Ļ„ĻĪæĻ€ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±. Ī•Ī¬Ī½ Ī“ĪµĪ½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± ĪµĻ€Ī¹Ī»ĻĻƒĪµĻ„Īµ
Ī­Ī½Ī± Ļ€ĻĻŒĪ²Ī»Ī·Ī¼Ī± Ī¼Īµ Ļ„Ī· Ī²ĪæĪ®ĪøĪµĪ¹Ī± Ī±Ļ…Ļ„ĻŽĪ½ Ļ„Ļ‰Ī½ ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻŽĪ½, ĪµĻ€Ī¹ĪŗĪæĪ¹Ī½Ļ‰Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī¼Īµ Ļ„Ī·Ī½ HENDI Ī® Ī­Ī½Ī± ĪŗĪ­Ī½Ļ„ĻĪæ ĻƒĪ­ĻĪ²Ī¹Ļ‚.
ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒĻ‚
Ī ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ī¬Ī½ĪæĪ¹Ī³Ī¼Ī±, Ī±Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ»ĪµĪ¹Ļ€ĻŒĪ¼ĪµĪ½Ī· Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĻĪ³ĪµĪ¹ Ļ€Ī¹Ī­Ī¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ļ‚ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½
Ī±Ļ€ĪæĪ²Ī¬Ī»Ī»ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĪŗĪ±ĪøĻŒĪ»ĪæĻ… ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± Ī® Ī±Ī­ĻĪ¹Īæ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Īæ Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Īæ. ĪœĪ¹Ī± Ī±ĻƒĪ®Ī¼Ī±Ī½Ļ„Ī· Ļ€ĪæĻƒĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī±
Ļ€Ī±ĻĪ±Ī¼ĪµĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻƒĻ„Īæ Ī¼Ļ€ĪæĻ…ĪŗĪ¬Ī»Ī¹ - Ī­Ī½Ī± ĪŗĪæĻ…Ļ„Ī±Ī»Ī¬ĪŗĪ¹ Ļ„ĪæĻ… Ī³Ī»Ļ…ĪŗĪæĻ Ļ…Ī³ĻĪ®Ļ‚ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ Ļ„Īæ Ļ€ĪæĪ»Ļ.
Ī‘ĪŗĪæĪ»ĪæĻ…ĪøĪ®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī± Ī²Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± 1, 2 ĪŗĪ±Ī¹ 3 Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Whipper Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ HENDI:
1. ĪžĪµĪ²Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī® ĪŗĪ±Ī¹, ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…Ī½Ī­Ļ‡ĪµĪ¹Ī±, Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· Ļ†Ī»Ī¬Ī½Ļ„Ī¶Ī± ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Īæ Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Īæ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒ -
ĻƒĪ¼Ī·ĻƒĪ·Ļ‚. ĪšĻĪ±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¬ĪŗĻĪæ Ļ„ĪæĻ… ĪµĪ¼Ī²ĻŒĪ»ĪæĻ… Ī¼Ī­ĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī® ĪµĪ½ĻŽ Ī¾ĪµĪ²Ī¹Ī“ĻŽĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ€ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī­Ī± Ļ„ĪæĻ…
Ī±ĪŗĻĪæĻ†Ļ…ĻƒĪÆĪæĻ… Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ī¬Ī»Ī»Īæ Ļ‡Ī­ĻĪ¹.
2. ĪšĪ±ĪøĪ±ĻĪÆĻƒĻ„Īµ ĻƒĻ‡ĪæĪ»Ī±ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĪŗĪ¬ĪøĪµ ĪµĻ€Ī¹Ī¼Ī­ĻĪæĻ…Ļ‚ ĪµĪ¾Ī¬ĻĻ„Ī·Ī¼Ī± Ī¼Īµ Ī®Ļ€Ī¹Īæ Ī±Ļ€ĪæĻĻĻ…Ļ€Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĻŒ ĪŗĪ±Ī¹ Ī²ĪæĻĻĻ„ĻƒĪ±.
3. Ī‘Ļ†Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī± ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ī½Ī± ĻƒĻ„ĪµĪ³Ī½ĻŽĻƒĪæĻ…Ī½ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻ€Ī±Ī½Ī±ĻƒĻ…Ī½Ī±ĻĪ¼ĪæĪ»ĪæĪ³Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī± Ī±ĻĪ³ĻŒĻ„ĪµĻĪ±.
4. ĪšĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒ, Ī½Ī± Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ļ„Ī± ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ļ€ĪæĻ… Ļ†Ī±ĪÆĪ½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪµĪ¹Īŗ. 1.
5. ĪœĪ· Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī±Ī¹Ļ‡Ī¼Ī·ĻĪ¬ Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪµĪÆĪ¼ĪµĪ½Ī± Ī® Ī“Ī¹Ī±Ī²ĻĻ‰Ļ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ¬ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī·Ļ‚.
Ī•Ī³Ī³ĻĪ·ĻƒĪ·
Ī•Ī»Ī±Ļ„Ļ„Ļ‰Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĻŒĻ‚ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ (ĪµĪ»Ī±Ļ„Ļ„Ļ‰Ī¼Ī­Ī½Ī± Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ¬ Ī® ĪŗĪ±ĪŗĪ® ĪµĻĪ³Ī±ĻƒĪÆĪ±) ĪøĪ± ĪµĻ€Ī¹ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„ĪµĪÆ Ļ‡Ļ‰ĻĪÆĻ‚ Ļ‡ĻĪ­Ļ‰ĻƒĪ·
(Ļ€ĻĪæĻ€Ī»Ī·ĻĻ‰Ī¼Ī­Ī½Īæ Ļ†ĪæĻĻ„ĪÆĪæ!) ĪµĪ½Ļ„ĻŒĻ‚ Ī“ĻŽĪ“ĪµĪŗĪ± Ī¼Ī·Ī½ĻŽĪ½ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ī·Ī¼ĪµĻĪæĪ¼Ī·Ī½ĪÆĪ± Ī±Ī³ĪæĻĪ¬Ļ‚ ĻƒĻĪ¼Ļ†Ļ‰Ī½Ī± Ī¼Īµ Ī­Ī³ĪŗĻ…ĻĪæ Ļ„Ī¹ -
Ī¼ĪæĪ»ĻŒĪ³Ī¹Īæ. Ī— Ļ€Ī±ĻĪæĻĻƒĪ± ĪµĪ³Ī³ĻĪ·ĻƒĪ· Ī“ĪµĪ½ ĪŗĪ±Ī»ĻĻ€Ļ„ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī¼ĪÆĪ± ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī“Ļ…ĻƒĪ»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪµĪÆĻ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ
Ī±ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·, Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ· ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī·Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ€ĪæĻ… Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬/Ļ†ĪøĪæĻĪ¬ Ī® ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ ĪµĻ€Ī±ĪŗĻŒĪ»ĪæĻ…ĪøĪ·
Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬. Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĪ¾Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪÆĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Ī· ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚, Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ī³Ī½Ī®ĻƒĪ¹Ī± ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī±
HENDI. Ī£Ļ…Ī³ĪŗĪµĪŗĻĪ¹Ī¼Ī­Ī½Ī±, Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± Ī¹ĪŗĪ±Ī½ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪæĻ…Ī¼Īµ ĪŗĪ±Ī¼ĪÆĪ± Ī±Ī¾ĪÆĻ‰ĻƒĪ· ĪµĪ³Ī³ĻĪ·ĻƒĪ·Ļ‚ Ī® ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī·Ļ‚ Ī³Ī¹Ī± Ī“Ļ…ĻƒĪ»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±,
Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻ€Ī±ĪŗĻŒĪ»ĪæĻ…ĪøĪ· Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĪŗĻĻ€Ļ„ĪµĪ¹ Ī±Ļ€ĻŒ ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī±Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ Ī±Ļ€ĪæĻ„Ļ…Ļ‡ĪÆĪ± ĻƒĻ…Ī¼Ī¼ĻŒĻĻ†Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ī·
Ī±Ī½Ī¬Ī³Ī½Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… Ļ€Ī±ĻĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚ ĪµĪ³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹Ī“ĪÆĪæĻ… ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ļ‰Ī½ ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻŽĪ½ Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĪµĻĪ¹Ī­Ļ‡ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ.
Ī£Ī•Ī”Ī’Ī™Ī£ Ī•Ī›Ī›Ī‘Ī”ĪŸĪ£:
Ī¤Ī·Ī».: 213 0 998989 (10 Ī³ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī­Ļ‚)
info@pks-hendi.com
HENDI B.V.
Ī“Ī¹Ī± Ļ„ĪµĻ‡Ī½Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ Ļ€Ī»Ī·ĻĪæĻ†ĪæĻĪÆĪµĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī”Ī·Ī»ĻŽĻƒĪµĪ¹Ļ‚ ĻƒĻ…Ī¼Ī¼ĻŒĻĻ†Ļ‰ĻƒĪ·Ļ‚, Ī±Ī½Ī±Ļ„ĻĪ­Ī¾Ļ„Īµ ĻƒĻ„Ī· Ī“Ī¹ĪµĻĪøĻ…Ī½ĻƒĪ· www.hendi.com.
HRVATSKI
Hvala vam Ŕto ste odabrali ovaj svestrani i visokokvalitetni HENDI boca za Ŕlag. S ovim uni-
verzalnim kuhinjskim alatom možete stvoriti mnoŔtvo laganih deserta, krema, slatkih i kiselih
musli. Neke vrste tekućih sastojaka, kao Å”to su sokovi, kava, čokoladni sirup, krema od vanilije,
jogurt itd., mogu se koristiti u HENDI boca za Ŕlag, ali samo ako ne sadrže netopive tvari!
Za zajamčenu kvalitetu koristite samo punjače kreme HENDI. Prije prve uporabe pažljivo pro-
čitajte upute!
Sigurnosne upute
Ako se ne poŔtuju upozorenja uključena u priručnik pored ovog simbola, mogu se poja-
viti ozljede radnog osoblja i trećih osoba, kao i fleksibilnog uređaja ili druga oÅ”tećenja
imovine. Proizvođač i distributer ne snose odgovornost za Å”tetu nastalu zbog nepridrža-
vanja priručnika.
UPOZORENJE - VISOKI TLAK
Ispunjeni čep i uloŔci su pod tlakom. Zabranjeno je otvaranje napunjene buŔilice, djelomično
napunjene buÅ”ilice i/ili probijanje pune ili prazne patrone ā€“ opasnost od eksplozije.
UPOZORENJE - OPASNOST OD EKSPLOZIJE
Nikada nemojte koristiti kremu s vrućim sastojcima ili za vruće umake. Nikada nemojte zagrija -
vati kremasti whipper u bain-marie ili drugim sredstvima za grijanje. Toplina će opasno povećati
pritisak u kremu fleksibilnog rizika od eksplozije.
1. Molimo vas da ovu knjižicu s uputama sačuvate za kasniju referencu kako biste izbjegli bilo
kakvo nepravilno rukovanje ili rukovanje. Ovaj je dodatak namijenjen isključivo za svrhe na-
vedene u ovom priručniku.
2. Vipar i punjač su tlačni spremnici koji zahtijevaju veću pozornost i njegu.
3. Za punjače, na pakiranju su navedene odgovarajuće sigurnosne upute.
4. Držite HENDI boca za Ŕlag i punjače izvan dohvata djece.
5. Iz sigurnosnih razloga, nemojte se savijati preko fleksibilnog uređaja niti se naginjati preko
fleksibilnog vijka prilikom uvijanja u punjač! Imajte na umu da se glava kremastog fleksibil-
nog vijka mora čvrsto zategnuti prije nego Ŕto se kremasti fleksibilno crijevo može pokrenuti
s punjačem.
6. HENDI vijci za glavu lako se pričvrŔćuju na bocu u uspravnom položaju. Nemojte križati.
7. Svi HENDI dijelovi mogu se lako sastaviti; stoga nikada nemojte koristiti silu.
8. Nikada nemojte koristiti fleksibilno crijevo ako je oÅ”tećeno. HENDI boca za Å”lag koji je pao
treba provjeriti prije nastavka uporabe.
9. Pritisnite polugu dok se zvuk ne zaustavi prije otvaranja HENDI boca za Ŕlag kada plin u
potpunosti izađe.
10. Ne izlažite HENDI boca za Å”lag toplini (peć, sunčeva svjetlost, pećnica, mikrovalna pećnica
itd.).
11. Imajte na umu da neovlaÅ”teno diranje fleksibilnog uređaja i/ili njegovih komponenti poniÅ”ta-
va sva jamstva proizvođača/dobavljača.
12. Upotrebljavajte samo sastojke u hladnjaku (4-7 ĖšC) u kremu.
13. Napunjenu kremu čuvajte u hladnjaku na temperaturi između 0 i 7 ĖšC.
Glavni dijelovi proizvoda
(Slika 1 na stranici 1)
1. Držač izmjenjivača
2. Poklopac
3. Priključak mlaznice
4. Glava
5. Brtva
6. Bočica
7. 3 različite mlaznice
8. Piston
9. Četka
Napomena: Ako nije drugačije navedeno, sadržaj ovog priručnika se primjenjuje na sve navedene
stavke. Izgled se može razlikovati od prikazanih slika
Korisničke upute
(Slika 2 na stranici 1)
1. Kada prvi put koristite buŔilicu ili ako je niste koristili neko vrijeme, prvo isperite bočicu mlakom
vodom, a zatim hladnom vodom prije nego Ŕto je napunite kremom.
2. Napunite dobro ohlađenom svježom kremom ili dobro pomijeÅ”anim i napetim tekućim sastoj-
cima. Nikada nemojte premaŔiti maksimalnu količinu punjenja ugraviranu na vanjskoj strani
bočice (0,25 litara za bocu od 0,25 L / 0,5 litara za bocu od 0,5 L / 0,95 litara za bocu od 0,95 L).
Ako želite zasladiti kremu, preporučujemo upotrebu Å”ećera sirupa. Ako koristite učvrŔćivač
Å”ećera ili kreme, najprije ga promijeÅ”ajte i otopite u maloj kremi kako biste izbjegli stvaranje
kvržica.
5. Nu utilizați obiecte ascuțite sau materiale abrazive atunci cĆ¢nd curățați sticla.
Garanție
Șoapta defectă (materiale defecte sau manoperă necorespunzătoare) va ļ¬ reparată gratuit (trans-
port preplătit!) Ć®n termen de douăsprezece luni de la data achiziției per factură validă. Această
garanție nu acoperă nicio răspundere pentru defecțiuni cauzate de utilizarea necorespunzătoare,
utilizarea pieselor deteriorate/uzurii sau orice daune pe cale de consecință. Pentru a asigura
funcționarea corectă a șoaptei de cremă, utilizați numai piese HENDI originale. Ǝn special, nu
vom satisface nicio garanție sau răspundere pentru defecțiuni, daune și daune rezultate din ne-
respectarea și/sau necitirea acestui manual și a instrucțiunilor de siguranță conținute Ć®n acesta.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate consultaţi www.hendi.com.
Ī•Ī›Ī›Ī—ĪĪ™ĪšĪ‘
Ī£Ī±Ļ‚ ĪµĻ…Ļ‡Ī±ĻĪ¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ¼Īµ Ļ€ĪæĻ… ĪµĻ€Ī¹Ī»Ī­Ī¾Ī±Ļ„Īµ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ Ļ„Īæ ĪµĻ…Ī­Ī»Ī¹ĪŗĻ„Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ…ĻˆĪ·Ī»Ī®Ļ‚ Ļ€ĪæĪ¹ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±Ļ‚ HENDI ĻƒĪ¹Ļ†ĻŒĪ½ ĻƒĪ±Ī½Ļ„Ī¹Ī³ĪÆ. ĪœĪµ
Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ Ļ„Īæ ĪµĻĪ³Ī±Ī»ĪµĪÆĪæ ĪŗĪæĻ…Ī¶ĪÆĪ½Ī±Ļ‚ Ī³ĪµĪ½Ī¹ĪŗĪ®Ļ‚ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·Ļ‚ Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆĻ„Īµ Ī½Ī± Ī“Ī·Ī¼Ī¹ĪæĻ…ĻĪ³Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ī¼Ī¹Ī± Ļ€Ī»Ī·ĪøĻŽĻĪ± Ī±Ļ€ĻŒ ĪµĪ»Ī±Ļ†ĻĪ¹Ī¬
ĪµĻ€Ī¹Ī“ĻŒĻĻ€Ī¹Ī±, ĪŗĻĪ­Ī¼ĪµĻ‚, Ī³Ī»Ļ…ĪŗĪ­Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¾Ī¹Ī½Ī® Ī¼ĪæĻ…Ļ‚. ĪŸĻĪ¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Ī± ĪµĪÆĪ“Ī· Ļ…Ī³ĻĻŽĪ½ ĻƒĻ…ĻƒĻ„Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĻŽĪ½, ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ ĪæĪ¹ Ļ‡Ļ…Ī¼ĪæĪÆ, Īæ ĪŗĪ±-
Ļ†Ī­Ļ‚, Ļ„Īæ ĻƒĪæĪŗĪæĪ»Ī±Ļ„Ī­Ī½Ī¹Īæ ĻƒĪ¹ĻĻŒĻ€Ī¹, Ī· ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± Ī²Ī±Ī½ĪÆĪ»Ī¹Ī±Ļ‚, Ļ„Īæ Ī³Ī¹Ī±ĪæĻĻĻ„Ī¹ Īŗ.Ī»Ļ€. Ī¼Ļ€ĪæĻĪæĻĪ½ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·ĪøĪæĻĪ½ ĻƒĻ„Īæ
HENDI ĻƒĪ¹Ļ†ĻŒĪ½ ĻƒĪ±Ī½Ļ„Ī¹Ī³ĪÆ, Ī±Ī»Ī»Ī¬ Ī¼ĻŒĪ½Īæ ĪµĪ¬Ī½ Ī“ĪµĪ½ Ļ€ĪµĻĪ¹Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ī±Ī“Ī¹Ī¬Ī»Ļ…Ļ„ĪµĻ‚ ĪæĻ…ĻƒĪÆĪµĻ‚!
Ī“Ī¹Ī± ĪµĪ³Ī³Ļ…Ī·Ī¼Ī­Ī½Ī· Ļ€ĪæĪ¹ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±, Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī­Ļ‚ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ HENDI. Ī”Ī¹Ī±Ī²Ī¬ĻƒĻ„Īµ Ļ€ĻĪæĻƒĪµĪŗĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ„Ī¹Ļ‚
ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĻŽĻ„Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·!
ĪŸĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ‚
Ī•Ī¬Ī½ Ī“ĪµĪ½ Ļ„Ī·ĻĪ·ĪøĪæĻĪ½ ĪæĪ¹ Ļ€ĻĪæĪµĪ¹Ī“ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĪµĻĪ¹Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ ĪµĪ³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ Ī“ĪÆĻ€Ī»Ī± ĻƒĪµ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ
Ļ„Īæ ĻƒĻĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ, Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ļ€ĻĪæĪŗĪ»Ī·ĪøĪæĻĪ½ Ļ„ĻĪ±Ļ…Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĪæĪÆ ĻƒĻ„Īæ Ļ€ĻĪæĻƒĻ‰Ļ€Ī¹ĪŗĻŒ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĪµ Ļ„ĻĪÆĻ„ĪæĻ…Ļ‚,
ĪŗĪ±ĪøĻŽĻ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ‡Ļ„Ļ…Ļ€Ī·Ļ„Ī®ĻĪ¹ Ī® Ī¬Ī»Ī»Ī· Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ® Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬. ĪŸ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī®Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Īæ Ī“Ī¹Ī±Ī½ĪæĪ¼Ī­Ī±Ļ‚ Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± Ļ†Ī­ĻĪæĻ…Ī½
ĪµĻ…ĪøĻĪ½Ī· Ī³Ī¹Ī± Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī­Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĪŗĻĻ€Ļ„ĪæĻ…Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· Ī¼Ī· Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… ĪµĪ³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹Ī“ĪÆĪæĻ….
Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪŠĪ—Ī£Ī— - Ī„ĪØĪ—Ī›Ī‰ Ī ĪŠĪ•Ī£Ī—
ĪŸ Ī³ĪµĪ¼Ī¬Ļ„ĪæĻ‚ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ī± Ļ†Ļ…ĻƒĪÆĪ³Ī³Ī¹Ī± Ī²ĻĪÆĻƒĪŗĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ļ…Ļ€ĻŒ Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ·. Ī‘Ļ€Ī±Ī³ĪæĻĪµĻĪµĻ„Ī±Ī¹ Ļ„Īæ Ī¬Ī½ĪæĪ¹Ī³Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī³Īµ-
Ī¼Ī¬Ļ„ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±, Ļ„ĪæĻ… Ī¼ĪµĻĪ¹ĪŗĻŽĻ‚ Ī³ĪµĪ¼Ī¬Ļ„ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ Ī· Ī“Ī¹Ī¬Ļ„ĻĪ·ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ī³ĪµĪ¼Ī¬Ļ„ĪæĻ… Ī® ĪŗĪµĪ½ĪæĻ Ļ†Ļ…-
ĻƒĪ¹Ī³Ī³ĪÆĪæĻ… ā€“ ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ Ī­ĪŗĻĪ·Ī¾Ī·Ļ‚.
Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪŠĪ—Ī£Ī— - ĪšĪŠĪĪ”Ī„ĪĪŸĪ£ ĪˆĪšĪ”Ī—ĪžĪ—Ī£
ĪœĪ· Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ļ„Īæ Ļ‡Ļ„Ļ…Ļ€Ī·Ļ„Ī®ĻĪ¹ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ Ī¼Īµ Ī¶ĪµĻƒĻ„Ī¬ Ļ…Ī»Ī¹ĪŗĪ¬ Ī® Ī³Ī¹Ī± Ī¶ĪµĻƒĻ„Ī­Ļ‚ ĻƒĪ¬Ī»Ļ„ĻƒĪµĻ‚. ĪœĪ·Ī½ ĪøĪµĻĪ¼Ī±ĪÆ-
Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ļ„Īæ ĻƒĻ†ĻĻĪ¹Ī³Ī¼Ī± ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ ĻƒĪµ Ī¼Ļ€ĪµĪ½ Ī¼Ī±ĻĪÆ Ī® ĻƒĪµ Ī¬Ī»Ī»Ī± Ī¼Ī­ĻƒĪ± ĪøĪ­ĻĪ¼Ī±Ī½ĻƒĪ·Ļ‚. Ī— ĪøĪµĻĪ¼ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± ĪøĪ± Ī±Ļ…Ī¾Ī®ĻƒĪµĪ¹
ĪµĻ€Ī¹ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ· ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ - Ļ…Ļ€Ī¬ĻĻ‡ĪµĪ¹ ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ Ī­ĪŗĻĪ·Ī¾Ī·Ļ‚.
1. Ī¦Ļ…Ī»Ī¬Ī¾Ļ„Īµ Ī±Ļ…Ļ„ĻŒ Ļ„Īæ Ļ†Ļ…Ī»Ī»Ī¬Ī“Ī¹Īæ ĪæĪ“Ī·Ī³Ī¹ĻŽĪ½ Ī³Ī¹Ī± Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī³ĪµĪ½Ī­ĻƒĻ„ĪµĻĪ· Ī±Ī½Ī±Ļ†ĪæĻĪ¬, Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ Ļ„Ļ…Ļ‡ĻŒĪ½ Ī±ĪŗĪ±-
Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»Īæ Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹ĻƒĪ¼ĻŒ Ī® Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ±. Ī‘Ļ…Ļ„ĻŒĻ‚ Īæ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ ĻƒĻ‡ĪµĪ“Ī¹Ī±ĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī±Ļ€ĪæĪŗĪ»ĪµĪ¹ĻƒĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī³Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ…Ļ‚
ĻƒĪŗĪæĻ€ĪæĻĻ‚ Ļ€ĪæĻ… ĪŗĪ±ĪøĪæĻĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Īæ Ļ€Ī±ĻĻŒĪ½ ĪµĪ³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪÆĪ“Ī¹Īæ.
2. ĪŸ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Īæ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®Ļ‚ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪ± Ļ€ĪÆĪµĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī±Ļ€Ī±Ī¹Ļ„ĪæĻĪ½ Ī±Ļ…Ī¾Ī·Ī¼Ī­Ī½Ī· Ļ€ĻĪæĻƒĪæĻ‡Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ļ†ĻĪæ-
Ī½Ļ„ĪÆĪ“Ī±.
3. Ī“Ī¹Ī± Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī­Ļ‚, ĪæĪ¹ ĻƒĻ‡ĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ‚ Ī“ĪÆĪ½ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ….
4. ĪšĻĪ±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĪ¹Ļ†ĻŒĪ½ ĻƒĪ±Ī½Ļ„Ī¹Ī³ĪÆ ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĻ…Ļ‚ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī­Ļ‚ Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ HENDI Ī¼Ī±ĪŗĻĪ¹Ī¬ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ€Ī±Ī¹Ī“Ī¹Ī¬.
5. Ī“Ī¹Ī± Ī»ĻŒĪ³ĪæĻ…Ļ‚ Ī±ĻƒĻ†Ī±Ī»ĪµĪÆĪ±Ļ‚, Ī¼Ī·Ī½ ĻƒĪŗĻĪ²ĪµĻ„Īµ Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ī·Ī½ ĻƒĪŗĻĪ²ĪµĻ„Īµ Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„ĪæĪ½
Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Īæ Ī²ĪÆĪ“Ļ‰Ī¼Ī± Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®! Ī Ī±ĻĪ±Ļ„Ī·ĻĪ®ĻƒĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Ī· ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī® Ļ„ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚
Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī²Ī¹Ī“Ļ‰ĪøĪµĪÆ ĪŗĪ±Ī»Ī¬ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī¼Ļ€ĪæĻĪ­ĻƒĪµĪ¹ Ī½Ī± Ļ„ĪµĪøĪµĪÆ ĻƒĪµ Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Īæ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ Ī¼Īµ Ļ„ĪæĪ½
Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®.
6. Ī— ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī® HENDI Ī²Ī¹Ī“ĻŽĪ½ĪµĪ¹ ĪµĻĪŗĪæĪ»Ī± ĻƒĻ„Ī· Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī· ĻƒĪµ ĻŒĻĪøĪ¹Ī± ĪøĪ­ĻƒĪ·. ĪœĪ·Ī½ Ļ„Īæ Ī“Ī¹Ī±Ī½ĪæĪÆĪ³ĪµĻ„Īµ.
7. ĪŒĪ»Ī± Ļ„Ī± ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī®Ī¼Ī±Ļ„Ī± Ļ„Ī·Ļ‚ HENDI Ī¼Ļ€ĪæĻĪæĻĪ½ Ī½Ī± ĻƒĻ…Ī½Ī±ĻĪ¼ĪæĪ»ĪæĪ³Ī·ĪøĪæĻĪ½ ĪµĻĪŗĪæĪ»Ī±. Ī£Ļ…Ī½ĪµĻ€ĻŽĻ‚, Ī¼Ī·Ī½ Ī±ĻƒĪŗĪµĪÆĻ„Īµ
Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ī“ĻĪ½Ī±Ī¼Ī·.
8. ĪœĪ· Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± ĪµĪ¬Ī½ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬. Ī¤Īæ HENDI ĻƒĪ¹Ļ†ĻŒĪ½ ĻƒĪ±Ī½Ļ„Ī¹Ī³ĪÆ Ļ€ĪæĻ…
Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ€Ī­ĻƒĪµĪ¹ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ ĪøĪ± Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪµĪ»ĪµĪ³Ļ‡ĪøĪµĪÆ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ HENDI Ļ€ĻĪ¹Ī½ ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ‡Ī¹ĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī· Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·.
9. Ī Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ī½Ī± ĻƒĻ„Ī±Ī¼Ī±Ļ„Ī®ĻƒĪµĪ¹ Īæ ĻƒĻ…ĻĪ¹Ī³Ī¼ĻŒĻ‚ Ļ€ĻĪæĻ„ĪæĻ Ī±Ī½ĪæĪÆĪ¾ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĻ†Ļ…ĻĪÆ Ļ„Ī·Ļ‚ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ HENDI
ĻŒĻ„Ī±Ī½ Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĻĪ³ĪµĪ¹ ĪµĪ½Ļ„ĪµĪ»ĻŽĻ‚ Ļ„Īæ Ī±Ī­ĻĪ¹Īæ.
10. ĪœĪ·Ī½ ĪµĪŗĪøĪ­Ļ„ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĪ¹Ļ†ĻŒĪ½ ĻƒĪ±Ī½Ļ„Ī¹Ī³ĪÆ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ HENDI ĻƒĪµ ĪøĪµĻĪ¼ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± (ĪøĪµĻĪ¼Ī¬ĻƒĻ„ĻĪ±, Ī·Ī»Ī¹Ī±ĪŗĻŒ Ļ†Ļ‰Ļ‚, Ļ†ĪæĻĻĪ½Īæ,
Ļ†ĪæĻĻĪ½Īæ Ī¼Ī¹ĪŗĻĪæĪŗĻ…Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Īŗ.Ī»Ļ€.).
11. Ī›Ī¬Ī²ĪµĻ„Īµ Ļ…Ļ€ĻŒĻˆĪ· ĻŒĻ„Ī¹ Ī· Ļ€Ī±ĻĪ±Ī²ĪÆĪ±ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± Ī®/ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„Ļ‰Ī½ ĪµĪ¾Ī±ĻĻ„Ī·Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½ Ļ„ĪæĻ… Ī±ĪŗĻ…ĻĻŽĪ½ĪµĪ¹ ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī±-
Ī“Ī®Ļ€ĪæĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ ĻŒĪ»ĪµĻ‚ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪµĪ³Ī³Ļ…Ī®ĻƒĪµĪ¹Ļ‚ Ļ„ĪæĻ… ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī±ĻƒĻ„Ī®/Ļ€ĻĪæĪ¼Ī·ĪøĪµĻ…Ļ„Ī®.
12. Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ ĻƒĻ…ĻƒĻ„Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ļ…Ļ€ĻŒ ĻˆĻĪ¾Ī· (4-7 ĖšC) ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± ĻƒĪ±Ī½Ļ„Ī¹Ī³ĪÆ.
13. Ī¦Ļ…Ī»Ī¬ĻƒĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī³ĪµĪ¼Ī¬Ļ„Īæ Ļ‡Ļ„Ļ…Ļ€Ī·Ļ„Ī®ĻĪ¹ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ ĻƒĪµ ĻˆĻ…Ī³ĪµĪÆĪæ ĻƒĪµ ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ± Ī¼ĪµĻ„Ī±Ī¾Ļ 0 ĪŗĪ±Ī¹ 7 ĖšC.
ĪšĻĻĪ¹Ī± Ī¼Ī­ĻĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ€ĻĪæĻŠĻŒĪ½Ļ„ĪæĻ‚
(Ī•Ī¹Īŗ. 1 ĻƒĻ„Ī· ĻƒĪµĪ»ĪÆĪ“Ī± 1)
1. Ī’Ī¬ĻƒĪ· ĪµĪ½Ī±Ī»Ī»Ī±ĪŗĻ„Ī®ĻĪ±
2. ĪšĪ±Ļ€Ī¬ĪŗĪ¹
3. Ī£ĻĪ½Ī“ĪµĻƒĪ¼ĪæĻ‚ Ī±ĪŗĻĪæĻ†Ļ…ĻƒĪÆĪæĻ…
4. ĪšĪµĻ†Ī±Ī»Ī®
5. Ī£Ļ„Ī®ĻĪ¹Ī³Ī¼Ī±
6. Ī¦Ī¹Ī¬Ī»Ī·
7. 3 Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĪæĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬ Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Ī±
8. ĪˆĪ¼Ī²ĪæĪ»Īæ
9. Ī’ĪæĻĻĻ„ĻƒĪ±
Ī Ī±ĻĪ±Ļ„Ī®ĻĪ·ĻƒĪ·: Ī¤Īæ Ļ€ĪµĻĪ¹ĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Īæ Ī±Ļ…Ļ„ĪæĻ Ļ„ĪæĻ… ĪµĪ³Ļ‡ĪµĪ¹ĻĪ¹Ī“ĪÆĪæĻ… Ī¹ĻƒĻ‡ĻĪµĪ¹ Ī³Ī¹Ī± ĻŒĪ»Ī± Ļ„Ī± ĻƒĻ„ĪæĪ¹Ļ‡ĪµĪÆĪ± Ļ€ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ļ†Ī­ĻĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹,
ĪµĪŗĻ„ĻŒĻ‚ ĪµĪ¬Ī½ ĪæĻĪÆĪ¶ĪµĻ„Ī±Ī¹ Ī“Ī¹Ī±Ļ†ĪæĻĪµĻ„Ī¹ĪŗĪ¬. Ī— ĪµĪ¼Ļ†Ī¬Ī½Ī¹ĻƒĪ· Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± Ī“Ī¹Ī±Ļ†Ī­ĻĪµĪ¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĪµĪ¹ĪŗĻŒĪ½ĪµĻ‚ Ļ€ĪæĻ… ĪµĪ¼Ļ†Ī±Ī½ĪÆĪ¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹.
ĪŸĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚ Ļ‡ĻĪ®ĻƒĪ·Ļ‚
(Ī•Ī¹Īŗ. 2 ĻƒĻ„Ī· ĻƒĪµĪ»ĪÆĪ“Ī± 1)
1. ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĻ†ĻĻĪ¹Ī³Ī¼Ī¬ ĻƒĪ±Ļ‚ Ī³Ī¹Ī± Ļ€ĻĻŽĻ„Ī· Ļ†ĪæĻĪ¬ Ī® ĪµĪ¬Ī½ Ī“ĪµĪ½ Ļ„Īæ Ī­Ļ‡ĪµĻ„Īµ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĪ¹ Ī³Ī¹Ī±
ĪŗĪ¬Ļ€ĪæĪ¹Īæ Ļ‡ĻĪæĪ½Ī¹ĪŗĻŒ Ī“Ī¹Ī¬ĻƒĻ„Ī·Ī¼Ī±, Ī¾ĪµĻ€Ī»ĻĪ½Ļ„Īµ Ļ„Īæ Ī¼Ļ€ĪæĻ…ĪŗĪ¬Ī»Ī¹ Ļ€ĻĻŽĻ„Ī± Ī¼Īµ Ļ‡Ī»Ī¹Ī±ĻĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ī¼Īµ ĪŗĻĻĪæ Ī½ĪµĻĻŒ Ļ€ĻĪ¹Ī½
Ļ„Īæ Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻƒĪµĻ„Īµ Ī¼Īµ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±.
2. Ī“ĪµĪ¼ĪÆĻƒĻ„Īµ Ī¼Īµ Ļ€Ī±Ī³Ļ‰Ī¼Ī­Ī½Ī· Ļ†ĻĪ­ĻƒĪŗĪ¹Ī± ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± Ī® ĪŗĪ±Ī»Ī¬ Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪµĪ¼ĪµĪ¹Ī³Ī¼Ī­Ī½Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„ĻĪ±Ī³Ī³Ī¹ĻƒĪ¼Ī­Ī½Ī± Ļ…Ī³ĻĪ¬ ĻƒĻ…ĻƒĻ„Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ¬. ĪœĪ·Ī½
Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²Ī±ĪÆĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ€ĪæĻ„Ī­ Ļ„Ī· Ī¼Ī­Ī³Ī¹ĻƒĻ„Ī· Ļ€ĪæĻƒĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī± Ļ€Ī»Ī®ĻĻ‰ĻƒĪ·Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ‡Ī±ĻĪ±Ī³Ī¼Ī­Ī½Ī· ĻƒĻ„Īæ ĪµĪ¾Ļ‰Ļ„ĪµĻĪ¹ĪŗĻŒ Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī·Ļ‚
(0,25 Ī»ĪÆĻ„ĻĪ± Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī· Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī· Ļ„Ļ‰Ī½ 0,25 Ī»ĪÆĻ„ĻĻ‰Ī½ / 0,5 Ī»ĪÆĻ„ĻĪ± Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī· Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī· Ļ„Ļ‰Ī½ 0,5 Ī»ĪÆĻ„ĻĻ‰Ī½ / 0,95 Ī»ĪÆĻ„ĻĪ± Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·
Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī· Ļ„Ļ‰Ī½ 0,95 Ī»ĪÆĻ„ĻĻ‰Ī½).
Ī‘Ī½ ĪøĪ­Ī»ĪµĻ„Īµ Ī½Ī± Ī³Ī»Ļ…ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± ĻƒĪ±Ļ‚, ĻƒĻ…Ī½Ī¹ĻƒĻ„ĪæĻĪ¼Īµ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ ĻƒĪ¹ĻĻŒĻ€Ī¹ Ī¶Ī¬Ļ‡Ī±ĻĪ·Ļ‚. Ī•Ī¬Ī½ Ļ‡ĻĪ· -
ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¶Ī¬Ļ‡Ī±ĻĪ· Ī® ĪµĪ½Ī¹ĻƒĻ‡Ļ…Ļ„Ī¹ĪŗĪ® ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±, Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ±Ļ„Ī­ĻˆĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī“Ī¹Ī±Ī»ĻĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€ĻĻŽĻ„Ī± ĪµĪ½Ļ„ĪµĪ»ĻŽĻ‚ ĻƒĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĪ®
ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪæĻ†ĻĪ³ĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĻ‡Ī·Ī¼Ī±Ļ„Ī¹ĻƒĪ¼ĻŒ ĪµĪ¾ĪæĪ³ĪŗĻ‰Ī¼Ī¬Ļ„Ļ‰Ī½.
Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪŠĪ—Ī£Ī— - Ī„ĪØĪ—Ī›Ī‰ Ī ĪŠĪ•Ī£Ī—
ĪŸ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ Ļ„Ļ‰Ī½ 0,25 l Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī³ĪµĪ¼ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ī¼Īµ 0,25 l ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĻŒĪ½Īæ 1 Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ. ĪŸ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…-
Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ 0,5 l Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī³ĪµĪ¼ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ī¼Īµ 0,5 l ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼ĻŒĪ½Īæ 1 Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪæ. ĪŸ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±Ļ‚ Ļ„Ļ‰Ī½ 0,95
l Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī³ĪµĪ¼ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ī¼Īµ 0,95 l ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ 2 Ī“ĪæĻ‡ĪµĪÆĪ±. ĪŸĪ ĪŸĪ™ĪŸĪ£Ī”Ī—Ī ĪŸĪ¤Ī• Ī‘Ī›Ī›ĪŸĪ£ ĪŸĪ“ĪšĪŸĪ£ ĪšĪ”Ī•ĪœĪ‘ ĪšĪ‘Ī™
Ī‘Ī”Ī™Ī˜ĪœĪŸĪ£ Ī¦Ī„Ī£Ī™Ī“Ī“Ī‘Ī£ Ī‘Ī Ī‘Ī“ĪŸĪ”Ī•Ī„ĪŸĪĪ¤Ī‘Ī™ ā€“ ĪŗĪÆĪ½Ī“Ļ…Ī½ĪæĻ‚ Ī­ĪŗĻĪ·Ī¾Ī·Ļ‚.
3. Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Ļ„Īæ Ļ€Ī±ĻĪ­Ī¼Ī²Ļ…ĻƒĪ¼Ī± ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®Ļ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī·ĪøĪµĪÆ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„Ī±ĪøĪµĻĪ¬ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®. Ī£Ļ„Ī·
ĻƒĻ…Ī½Ī­Ļ‡ĪµĪ¹Ī±, Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī® ĻƒĻ„Ī· Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī· ĪŗĪ±Ī¹ Ī²Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ‰Ļ‚ ĪµĪ¾Ī®Ļ‚: Ī ĪµĻĪ¹ĻƒĻ„ĻĪ­ĻˆĻ„Īµ Ļ„Īæ ĪŗĪµĻ†Ī¬Ī»Ī¹ Ī“Īµ -
Ī¾Ī¹ĻŒĻƒĻ„ĻĪæĻ†Ī± Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ī¹ĻƒĪøĪ±Ī½ĪøĪµĪÆĻ„Īµ Ī±Ī½Ļ„ĪÆĻƒĻ„Ī±ĻƒĪ· ĪŗĪ±Ī¹, ĻƒĻ„Ī· ĻƒĻ…Ī½Ī­Ļ‡ĪµĪ¹Ī±, Ī³Ļ…ĻĪÆĻƒĻ„Īµ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ī­Ī½Ī± Ļ„Ī­Ļ„Ī±ĻĻ„Īæ Ļ„Ī·Ļ‚ ĻƒĻ„ĻĪæĻ†Ī®Ļ‚
Ī±ĪŗĻŒĪ¼Ī·. ĪœĪ·Ī½ Ļ„Īæ Ī“Ī¹Ī±Ļ€ĪµĻĪ½Ī¬Ļ„Īµ!
Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪŠĪ—Ī£Ī— - ĪšĪŠĪĪ”Ī„ĪĪŸĪ£ ĪˆĪšĪ”Ī—ĪžĪ—Ī£
Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Ļ„Īæ Ļ€Ī±ĻĪ­Ī¼Ī²Ļ…ĻƒĪ¼Ī± ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®Ļ‚ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ ĪµĻ†Ī±ĻĪ¼ĻŒĻƒĪµĪ¹ ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī¬ ĪŗĪ±Ī¹ ĻŒĻ„Ī¹ Ī“ĪµĪ½ Ī­Ļ‡ĪµĪ¹ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ
Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬. ĪœĪ ĪŸĪ”ĪŸĪŽĪ ĪĪ‘ Ī§Ī”Ī—Ī£Ī™ĪœĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī˜ĪŸĪŽĪ ĪœĪŒĪĪŸ Ī‘Ī„Ī˜Ī•ĪĪ¤Ī™ĪšĪ† Ī Ī‘Ī”Ī•ĪœĪ’ĪŽĪ£ĪœĪ‘Ī¤Ī‘!
Ī’ĪµĪ²Ī±Ī¹Ļ‰ĪøĪµĪÆĻ„Īµ ĻŒĻ„Ī¹ Ļ„Ī± ĻƒĻ€ĪµĪ¹ĻĻŽĪ¼Ī±Ļ„Ī± ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī® Ļ„ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± ĪŗĪ±Ī¹ ĻƒĻ„Ī· Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī· Ī“ĪµĪ½ Ī­Ļ‡ĪæĻ…Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ
Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬.
Ī‘Ī Ī‘Ī“ĪŸĪ”Ī•ĪŽĪ•Ī¤Ī‘Ī™ Ī— Ī§Ī”Ī‰Ī£Ī— Ī¤Ī—Ī£ ĪšĪ•Ī¦Ī‘Ī›Ī‰Ī£/Ī¦Ī™Ī†Ī›Ī—Ī£ ĪœĪ• ĪšĪ‘Ī¤Ī•Ī£Ī¤Ī”Ī‘ĪœĪœĪˆĪĪŸ Ī£Ī Ī•ĪŠĪ”Ī©ĪœĪ‘.
Ī Ī”ĪŸĪ•Ī™Ī”ĪŸĪ ĪŸĪ™Ī—Ī£Ī— - Ī•Ī¬Ī½ Ī¼ĪµĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĪŗĪµĪ½ĻŒ Ļ†Ļ…ĻƒĪÆĪ³Ī³Ī¹Īæ ĻƒĻ„Īæ ĻƒĻ„Ī®ĻĪ¹Ī³Ī¼Ī± Ī²Ī¹Ī“Ļ‰Ī¼Ī­Ī½Īæ ĻƒĻ„Ī·Ī½ ĪŗĪµĻ†Ī±Ī»Ī®, Ļ„Īæ Ļ€Ī±ĻĪ­Ī¼Ī²Ļ…ĻƒĪ¼Ī±
Ļ„ĪæĻ… ĪµĪ¼Ī²ĻŒĪ»ĪæĻ… ĪøĪ± Ļ…Ļ€ĪæĻƒĻ„ĪµĪÆ Ī¶Ī·Ī¼Ī¹Ī¬. Ī Ī¬Ī½Ļ„Ī± Ī½Ī± Ī¾ĪµĪ²Ī¹Ī“ĻŽĪ½ĪµĻ„Īµ Ļ„Ī·Ī½ Ļ…Ļ€ĪæĪ“ĪæĻ‡Ī® Ī¼Īµ Ļ„Īæ Ī¬Ī“ĪµĪ¹Īæ Ļ†Ļ…ĻƒĪÆĪ³Ī³Ī¹Īæ Ī±Ī¼Ī­ĻƒĻ‰Ļ‚
Ī¼ĪµĻ„Ī¬ Ļ„Ī·Ī½ Ļ€Ī»Ī®ĻĻ‰ĻƒĪ· Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± Ī¼Īµ Ī±Ī­ĻĪ¹Īæ.
4. Ī•Ī¹ĻƒĪ±Ī³Ī¬Ī³ĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±ĻƒĪ·Ī¼Ī­Ī½Ī¹Īæ ĪŗĻĪµĪ¼ĻŽĪ“Ī· Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī® HENDI (N 2O) ĻƒĻ„Ī· Ī²Ī¬ĻƒĪ· Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī® ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ Ļ†Ī±ĪÆĪ½ĪµĻ„Ī±Ī¹ ĻƒĻ„Ī·Ī½
ĪµĪ¹ĪŗĻŒĪ½Ī±.
5. Ī’Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī²Ī¬ĻƒĪ· Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĪ½ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī® ĻƒĻ„Ī· Ī²Ī±Ī»Ī²ĪÆĪ“Ī± ĪµĪ¹ĻƒĻŒĪ“ĪæĻ… Ī¼Ī­Ļ‡ĻĪ¹ Ī½Ī± Ī±Ļ€ĪµĪ»ĪµĻ…ĪøĪµĻĻ‰ĪøĪµĪÆ Ī±Ī­ĻĪ¹Īæ
Ī¼Ī­ĻƒĪ± ĻƒĻ„Ī· Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī· Ī¼Īµ Ī­Ī½Ī±Ī½ ĻƒĻ…ĻĪ¹Ī³Ī¼ĻŒ. Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ 1 Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī® Ī±Ī½Ī¬ Ļ€Ī»Ī®ĻĻ‰ĻƒĪ· (2 Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī­Ļ‚ Ī¼Īµ 1
quart/Ī»ĪÆĻ„ĻĪæ Ļ†Ī¹Ī¬Ī»Ī·Ļ‚). Ī‘Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ‡Ļ„Ļ…Ļ€Ī·Ļ„Ī®ĻĪ¹ Ī“Ļ…Ī½Ī±Ļ„Ī¬ 4~5 Ļ†ĪæĻĪ­Ļ‚ ĻƒĪµ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĪŗĻŒĻĻ…Ļ†Ī· ĪŗĪ±Ļ„ĪµĻĪøĻ…Ī½ĻƒĪ·. ĪŒĻ„Ī±Ī½
Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± Ļ†Ļ‰Ļ„ĻŒĻ‚ Ī® Ī¬Ī»Ī»Ī± Ī¼ĪµĪÆĪ³Ī¼Ī±Ļ„Ī± ĻƒĪµ ĪŗĪ±Ī»Ī® ĪøĪµĻĪ¼ĪæĪŗĻĪ±ĻƒĪÆĪ±, Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī­Ļ‰Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī“Ī­ĪŗĪ±
Ļ†ĪæĻĪ­Ļ‚. ĪžĪµĪ²Ī¹Ī“ĻŽĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī· Ī²Ī¬ĻƒĪ· Ļ„ĪæĻ… Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī® ĪŗĪ±Ī¹ Ļ„ĪæĪ½ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®. ĪŸ ĪµĪ»Ī±Ļ†ĻĻĻ‚ ĻƒĻ…ĻĪ¹Ī³Ī¼ĻŒĻ‚ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ Ļ„Īæ Ī¾ĪµĪ²ĪÆĪ“Ļ‰Ī¼Ī±
ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ļ†Ļ…ĻƒĪ¹ĪæĪ»ĪæĪ³Ī¹ĪŗĻŒĻ‚. Ī‘Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ€ĪæĻĻĪÆĻˆĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī·Ī¼Ī­Ī½Īæ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī®. ĪŸĪ¹ Ļ†ĪæĻĻ„Ī¹ĻƒĻ„Ī­Ļ‚ HENDI
ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĪŗĪµĻ…Ī¬Ī¶ĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ‡Ī¬Ī»Ļ…Ī²Ī± Ļ…ĻˆĪ·Ī»Ī®Ļ‚ Ļ€ĪæĪ¹ĻŒĻ„Ī·Ļ„Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ļ€ĪæĻĪæĻĪ½ Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±ĪŗĻ…ĪŗĪ»Ļ‰ĪøĪæĻĪ½.
6. Ī“Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ€Ī»ĻŽĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„Īæ Ļ€ĪµĻĪ¹ĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Īæ, ĪŗĻĪ±Ļ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± ĪŗĪ¬ĪøĪµĻ„Ī± (Ļ„Īæ Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Īæ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĻŒĻƒĪ¼Ī·ĻƒĪ·Ļ‚
ĻƒĻ„ĻĪ±Ī¼Ī¼Ī­Ī½Īæ Ļ€ĻĪæĻ‚ Ļ„Ī± ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰) Ļ€ĪµĻĪÆĻ€ĪæĻ… 1 cm Ļ€Ī¬Ī½Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī·Ī½ ĪµĻ€Ī¹Ļ†Ī¬Ī½ĪµĪ¹Ī±. Ī£Ļ„Ī· ĻƒĻ…Ī½Ī­Ļ‡ĪµĪ¹Ī±, Ļ€Ī¹Ī­ĻƒĻ„Īµ ĪµĪ»Ī±Ļ†ĻĪ¬ Ļ„Īæ
Ī¼ĪæĻ‡Ī»ĻŒ. Ī•Ī¬Ī½ Ī· ĻƒĪ±Ī½Ļ„Ī¹Ī³ĪÆ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĪŗĪµĻ„Ī¬ ĻƒĻ†ĻĪ¹Ī³Ī·Ī»Ī®, Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ Ī¾Ī±Ī½Ī¬. ĪŒĻ„Ī±Ī½ Ļ„Īæ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī±ĻĪ³ĻŒ -
Ļ„ĪµĻĪ±, Ī¼Ī·Ī½ Ļ„Īæ Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¾Ī±Ī½Ī¬. Ī”Ī¹Ī±Ļ„Ī·ĻĪµĪÆĻ„Īµ Ļ„Īæ Ī³ĪµĪ¼Ī¬Ļ„Īæ ĻƒĻ†ĻĻĪ¹Ī³Ī¼Ī± ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ ĻƒĻ„Īæ ĻˆĻ…Ī³ĪµĪÆĪæ, Ī±Ī»Ī»Ī¬ Ļ€ĪæĻ„Ī­ ĻƒĻ„ĪæĪ½
ĪøĪ¬Ī»Ī±Ī¼Īæ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬ĻˆĻ…Ī¾Ī·Ļ‚ Ī® ĻƒĻ„ĪæĪ½ ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻˆĻĪŗĻ„Ī·. Ī ĻĪ¹Ī½ Ļ„ĪæĻ€ĪæĪøĪµĻ„Ī®ĻƒĪµĻ„Īµ Ļ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± ĻƒĻ„Īæ ĻˆĻ…Ī³ĪµĪÆĪæ, Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĻ„Īµ
Ļ„Īæ Ī“Ī¹Ī±ĪŗĪæĻƒĪ¼Ī·Ļ„Ī¹ĪŗĻŒ Ī±ĪŗĻĪæĻ†ĻĻƒĪ¹Īæ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„ĪæĪ½ Ļ€ĻĪæĻƒĪ±ĻĪ¼ĪæĪ³Ī­Ī± Ļ„ĪæĻ… Ī±ĪŗĻĪæĻ†Ļ…ĻƒĪÆĪæĻ…, Ī¾ĪµĻ€Ī»ĻĪ½ĪµĻ„Īµ Ī¼Īµ Ļ‡Ī»Ī¹Ī±ĻĻŒ Ī½ĪµĻĻŒ ĪŗĪ±Ī¹
Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ±Ļ„Ī±ĻƒĻ„Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Īæ. Ī¤Īæ Ļ€ĪµĻĪ¹ĪµĻ‡ĻŒĪ¼ĪµĪ½Īæ ĪøĪ± Ļ€Ī±ĻĪ±Ī¼ĪµĪÆĪ½ĪµĪ¹ Ļ†ĻĪ­ĻƒĪŗĪæ Ī³Ī¹Ī± Ī±ĻĪŗĪµĻ„Ī­Ļ‚ Ī·Ī¼Ī­ĻĪµĻ‚ ĻƒĻ„Īæ ĻˆĻ…Ī³ĪµĪÆĪæ.
Ī£Ī·Ī¼Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪÆĪµĻ‚
Ī›Ī¬Ī²ĪµĻ„Īµ Ļ…Ļ€ĻŒĻˆĪ· Ļ„Ī± Ļ€Ī±ĻĪ±ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ ĻƒĪ·Ī¼Ī±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ¬ ĻƒĪ·Ī¼ĪµĪÆĪ±
1. Ī“Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪæ Ī±Ļ€ĪæĻ„Ī­Ī»ĪµĻƒĪ¼Ī±, ĻˆĻĪ¾Ļ„Īµ Ļ„Īæ ĻƒĻ†ĻĻĪ¹Ī³Ī¼Ī± ĪŗĪ±Ī»Ī¬ ĪŗĪ¬Ļ„Ļ‰ Ī±Ļ€ĻŒ ĪŗĻĻĪæ Ī½ĪµĻĻŒ Ī® ĻƒĻ„Īæ ĻˆĻ…Ī³ĪµĪÆĪæ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ļ„Īæ
Ī³ĪµĪ¼ĪÆĻƒĪµĻ„Īµ.
2. Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ī“Ī¹Ī±Ī»Ļ…Ļ„Ī¬ ĻƒĻ…ĻƒĻ„Ī±Ļ„Ī¹ĪŗĪ¬. Ī“Ī¹Ī± Ī³Ī»Ļ…ĪŗĪ±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ ĪæĻ…ĻƒĪÆĪµĻ‚, ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ī»ĻĻ„ĪµĻĪæ Ī½Ī± Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ
ĻƒĪ¹ĻĻŒĻ€Ī¹ Ī¶Ī¬Ļ‡Ī±ĻĪ·Ļ‚ Ī® Ļ…Ī³ĻĪ­Ļ‚ Ī³Ī»Ļ…ĪŗĪ±Ī½Ļ„Ī¹ĪŗĪ­Ļ‚ ĪæĻ…ĻƒĪÆĪµĻ‚. Ī— ĪŗĪæĪŗĪŗĪ¹ĻŽĪ“Ī·Ļ‚ Ī¶Ī¬Ļ‡Ī±ĻĪ· Ī® Ļ„Īæ Ī±Ī»Ī¬Ļ„Ī¹ Ļ€ĻĪ­Ļ€ĪµĪ¹ Ļ€ĻĻŽĻ„Ī± Ī½Ī±
Ī“Ī¹Ī±Ī»ĻĪæĪ½Ļ„Ī±Ī¹ ĻƒĪµ ĪŗĻĻĪæ Ī½ĪµĻĻŒ Ī® ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±. Ī§ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼ĻŒĪ½Īæ Ī¼Ļ€Ī±Ļ‡Ī±ĻĪ¹ĪŗĪ¬ ĻƒĪµ ĻƒĪŗĻŒĪ½Ī· Ī® Ļ…Ī³ĻĪ¬. Ī‘Ī“Ī¹Ī¬Ī»Ļ…Ļ„ĪµĻ‚
ĪæĻ…ĻƒĪÆĪµĻ‚ ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚ ĻƒĻ€ĻŒĻĪæĪ¹, Ļ€ĪæĪ»Ļ„ĻŒĻ‚ Īŗ.Ī»Ļ€. ĪµĪ¼Ļ€ĪæĪ“ĪÆĪ¶ĪæĻ…Ī½ Ļ„Īæ ĪŗĪ»ĪµĪÆĻƒĪ¹Ī¼Īæ Ļ„ĪæĻ… ĪµĪ¼Ī²ĻŒĪ»ĪæĻ… Ī“Ī¹Ī±Ī½ĪæĪ¼Ī®Ļ‚ Ī® Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī±
ĪµĻ€Ī·ĻĪµĪ¬ĻƒĪæĻ…Ī½ Ļ„Ī· ĻƒĻ‰ĻƒĻ„Ī® Ī»ĪµĪ¹Ļ„ĪæĻ…ĻĪ³ĪÆĪ± Ļ„ĪæĻ… Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ±. Ī‘Ī½ Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹ĪµĪÆĻ„Īµ Ī¼ĪµĪÆĪ³Ī¼Ī±Ļ„Ī±, Ļ‡ĻĪ·ĻƒĪ¹Ī¼ĪæĻ€ĪæĪ¹Ī®ĻƒĻ„Īµ
Ī­Ī½Ī± Ī»ĪµĻ€Ļ„ĻŒ Ļ†ĪÆĪ»Ļ„ĻĪæ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ļ†Ī±Ī¹ĻĪ­ĻƒĪµĻ„Īµ ĻƒĻ€ĻŒĻĪæĻ…Ļ‚ Ī® Ļ€ĪæĪ»Ļ„ĻŒ.
3. Ī¤Īæ Whipper ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ HENDI ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»Īæ Ī³Ī¹Ī± Ļ„Ī·Ī½ Ļ€ĻĪæĪµĻ„ĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻƒĪÆĪ± ĻƒĪ±Ī½Ļ„Ī¹Ī³ĪÆ, ĪŗĻĻĻ‰Ī½ Ī¼ĪæĻ…Ļ‚, ĻƒĪ±Ī»Ļ„ĻƒĻŽĪ½ Ī®
ĪµĻƒĻ€ĪæĻ…ĪŗĻŽĪ½. Ī”Ī•Ī ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ļ„Ī¬Ī»Ī»Ī·Ī»Īæ Ī³Ī¹Ī± Ī¶ĪµĻƒĻ„Ī­Ļ‚ ĻƒĪ¬Ī»Ļ„ĻƒĪµĻ‚! ĪœĪ·Ī½ Ī±Ļ€ĪæĪøĪ·ĪŗĪµĻĪµĻ„Īµ Ī¹ĻƒĻ‡Ļ…ĻĪ¬ ĻŒĪ¾Ī¹Ī½Ī± Ļ…Ī³ĻĪ¬, ĻŒĻ€Ļ‰Ļ‚
Ļ‡Ļ…Ī¼ĻŒ Ī¼Ī®Ī»ĪæĻ…, Ī»ĪµĪ¼ĪæĪ½Ī¹ĪæĻ, Ļ€ĪæĻĻ„ĪæĪŗĪ±Ī»Ī¹ĪæĻ, ĻƒĻ„ĪæĪ½ Ī±Ī½Ī±Ī“ĪµĻ…Ļ„Ī®ĻĪ± ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚.
4. Ī— Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ® Ī±Ī½Ī±ĪŗĪÆĪ½Ī·ĻƒĪ· Ī¼Ļ€ĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĻƒĪŗĪ»Ī·ĻĻĪ½ĪµĪ¹ Ļ„Ī·Ī½ ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĪ® ĪŗĻĪ­Ī¼Ī± ĻƒĪµ Ī²Ī±ĪøĪ¼ĻŒ Ļ€ĪæĻ… Ī½Ī± Ļ‡Ī¬Ī½ĪµĪ¹ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ļ€Ī±Ī»Ī®
Ļ„Ī·Ļ‚ Ļ…Ļ†Ī®, ĻƒĻ…Ī½ĪµĻ€ĻŽĻ‚ Ī¼Ī·Ī½ Ļ„Ī·Ī½ Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½ĪµĪÆĻ„Īµ Ļ…Ļ€ĪµĻĪ²ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ¬! ĪœĪ·Ī½ Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½ĪµĪÆĻ„Īµ ĪŗĪ¬ĪøĪµ Ļ†ĪæĻĪ¬ Ļ€ĻĪ¹Ī½ Ī±Ļ€ĻŒ Ļ„Ī· Ļ‡ĪæĻĪ® -
Ī³Ī·ĻƒĪ·. Ī‘Ī½Ī±ĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻƒĻ„Īµ Ļ„Ī¹Ļ‚ ĻƒĻ…Ī½Ļ„Ī±Ī³Ī­Ļ‚ Ļ€ĪæĻ… Ī±Ļ€ĪæĻ„ĪµĪ»ĪæĻĪ½Ļ„Ī±Ī¹ Ī±Ļ€ĻŒ Ī¼ĪµĪÆĪ³Ī¼Ī±Ļ„Ī± ĪŗĻĪ­Ī¼Ī±Ļ‚ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¬Ī»Ī»Ļ‰Ī½ Ļ…Ī³ĻĻŽĪ½ ĪŗĪ±Ī»Ī¬ ĪŗĪ±Ī¹
Ļ€Ī¹Īæ ĻƒĻ…Ļ‡Ī½Ī¬.
2. Șoapta și Ć®ncărcătorul sunt recipiente sub presiune care necesită atenție și Ć®ngrijire sporită.
3. Pentru Ć®ncărcătoare, pe ambalajul său sunt furnizate instrucțiuni de siguranță pertinente.
4. Nu lăsați Whipper-ul HENDI Cream și Ć®ncărcătoarele la Ć®ndemĆ¢na copiilor.
5. Din motive de siguranță, nu vă aplecați peste șoaptă și nu vă aplecați peste șoaptă atunci cĆ¢nd
Ć®nșurubați Ć®ncărcătorul! Remarcați că capul șoaptei de cremă trebuie Ć®nșurubat ferm Ć®nainte
ca șoapta de cremă să poată fi pusă Ć®n funcțiune cu Ć®ncărcătorul.
6. Șuruburile cu cap HENDI se fixează ușor pe sticlă Ć®n poziția din dreapta sus. Nu Ć®ncrucișați.
7. Toate piesele HENDI pot fi asamblate cu ușurință; prin urmare, nu utilizați niciodată forța.
8. Nu utilizați niciodată șoapta dacă este deteriorată. HENDI Cream Whipper care a fost scăpată
pe jos trebuie verificată de HENDI Ʈnainte de a relua utilizarea.
9. Apăsați maneta pĆ¢nă cĆ¢nd sunetul șuierat se oprește Ć®nainte de a deschide Whipper-ul de
cremă HENDI după ce s-a scurs complet gazul.
10. Nu expuneți Whipper-ul HENDI Cream la căldură (povă, lumina soarelui, cuptor, cuptor cu
microunde etc.).
11. Vă rugăm să rețineți că manipularea șoaptei și/sau a componentelor sale anulează oricare
și toate garanțiile producătorului/furnizorului.
12. Utilizați numai ingrediente refrigerate (4-7 ĖšC) Ć®n șoapta de cremă.
13. Depozitați șoapta umplută cu smĆ¢ntĆ¢nă la frigider, la o temperatură cuprinsă Ć®ntre 0 și 7 ĖšC.
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 de la pagina 1)
1. Suport schimbător
2. Capac
3. Conector duză
4. Cap
5. Garnitură
6. Flacon
7. 3 duze diferite
8. Piston
9. Perie
Observație: Conținutul acestui manual se aplică tuturor articolelor listate, cu excepția cazului Ć®n
care se speciļ¬că altfel. Aspectul poate varia față de ilustrațiile prezentate.
Instrucțiuni pentru utilizator
(Fig. 2 de la pagina 1)
1. When using your whipper for the ļ¬rst time, or if you have not used it for a while, rinse the bottle
ļ¬rst with lukewarm water, then with cold water before ļ¬lling it with cream.
2. Fill with well chilled fresh cream or well mixed and strained liquid ingredients. Never exceed
the maximum ļ¬lling quantity engraved on the outside of the bottle (0.25 liter for 0.25 L bottle /
0.5 liter for 0.5 L bottle / 0.95 liter for 0.95 L bottle).
If you want to sweeten your cream, we recommend using sugar syrup. If using sugar or cream
stiffener, stir and dissolve it ļ¬rst completely into a little cream to avoid the formation of lumps.
AVERTISMENT - PRESIUNE RIDICATĂ
Șoapta de 0,25 l va fi umplută cu 0,25 l de smĆ¢ntĆ¢nă și un singur cartuș. Șoapta de 0,5
l va fi umplută cu 0,5 l de smĆ¢ntĆ¢nă și un singur cartuș. Șoapta de 0,95 l va fi umplută
cu 0,95 l de smĆ¢ntĆ¢nă și 2 cartușe. ORICE ALT VOLUM DE CREMĂ ȘI NUMĂR DE CARTUȘ SUNT
INTERZISE ā€“ risc de explozie.
3. Asigurați-vă că garnitura capului este poziționată corect și ferm Ć®n cap. Apoi puneți capul pe
sticlă și șurubul Ć®nchis după cum urmează: Rotiți capul Ć®n sensul acelor de ceasornic pĆ¢nă cĆ¢nd
simțiți rezistență, apoi Ć®ntoarceți Ć®ncă un sfert de rotație. Nu Ć®ncrucișați!
AVERTISMENT - RISC DE EXPLOZIE
Asigurați-vă că garnitura capului este așezată corespunzător și că nu este deteriorată.
SE POT FOLOSI NUMAI GARNITURI ORIGINALE!
Asigurați-vă că filetele de pe capul șoaptei și sticlă nu sunt deteriorate.
UTILIZAREA CAPULUI ȘOPTIT/STICLEI CU FILET DETERIORAT ESTE INTERZISĂ.
AVERTISMENT - Dacă Ć®n suportul Ć®nșurubat pe cap rămĆ¢ne un cartuș gol, garnitura pistonului
se va deteriora. Deșurubați Ć®ntotdeauna suportul cu cartușul gol imediat după umplere
șoapta cu gaz.
4. Introduceți Ć®ncărcătorul de cremă HENDI de culoare argintie (N2O) Ć®n suportul Ć®ncărcătorului,
conform ilustrației.
5. Ǝnșurubați suportul Ć®ncărcătorului și Ć®ncărcătorul pe supapa de admisie pĆ¢nă cĆ¢nd gazul este
eliberat Ć®n sticlă cu un sunet șuierător. Folosiți 1 Ć®ncărcător per umplere (2 Ć®ncărcătoare cu 1
litru/litru de sticlă). Mișcați șoapta vioi de 4~5 ori Ć®n direcție verticală. CĆ¢nd utilizați o cremă
ușoară bine răcită sau alte amestecuri, agitați de pĆ¢nă la zece ori. Deșurubați suportul Ć®ncăr-
cătorului și Ć®ncărcătorul. Un ușor sunet șuierat Ć®n timpul deșurubării este normal. Scoateți și
aruncați Ć®ncărcătorul folosit. Ǝncărcătoarele HENDI sunt fabricate din oțel de Ć®naltă calitate și
pot ļ¬ reciclate.
6. Pentru a distribui conținutul, țineți șoapta pe verticală (decorĆ¢nd duza Ć®ndreptată Ć®n jos) la apro-
ximativ 1 cm deasupra suprafeței. Apoi apăsați ușor maneta. Dacă frișca nu este suļ¬cient de
fermă, agitați din nou. CĆ¢nd utilizați mai tĆ¢rziu, nu agitați din nou. Păstrați smĆ¢ntĆ¢na umplută
Ć®n frigider, dar niciodată Ć®n compartimentul congelator sau Ć®n congelator. Ǝnainte de a introduce
șopĆ¢rla Ć®n frigider, scoateți duza decorativă din adaptorul duzei, clătiți cu apă călduță și Ć®nlocu-
iți-o. Conținutul va rămĆ¢ne proaspăt timp de cĆ¢teva zile Ć®n frigider.
Instrucțiuni importante
Țineți cont de următoarele aspecte importante
1. Pentru a obține rezultate mai bune, vă rugăm să răciți șoptitul bine sub apă rece sau Ć®n frigider
Ʈnainte de umplere.
2. Utilizați numai ingrediente solubile. Pentru Ć®ndulcire, cel mai bine este să utilizați sirop de zahăr
sau Ć®ndulcitori lichizi. Zahărul sau sarea granulată trebuie mai Ć®ntĆ¢i dizolvată Ć®n apă sau cremă
rece. Folosiți doar condimente pudră sau lichide. Substanțele insolubile, cum ar ļ¬ semințe-
le, pulpa etc., Ć®mpiedică Ć®nchiderea pistonului aplicator sau pot afecta funcționarea corectă a
șoaptei. Dacă utilizați amestecuri amestecate, utilizați un ļ¬ltru ļ¬n pentru a Ć®ndepărta semințele
sau pulpa.
3. HENDI aparat frișcă este potrivită pentru prepararea frișcăi, spume reci, sosuri sau Espuma.
NU este potrivit pentru sosuri ļ¬erbinți! Nu păstrați lichide acide puternice, cum ar ļ¬ sucul de
mere, lămĆ¢i și portocale, Ć®n șoapta de cremă.
4. Agitarea excesivă poate Ć®ntări crema pură Ć®ntr-o măsură Ć®n care aceasta Ʈși pierde textura moa-
le, prin urmare, vă rugăm să nu agitați excesiv! A nu se agita de ļ¬ecare dată Ć®nainte de dozare.
Vă rugăm să agitați bine și mai frecvent rețetele constĆ¢nd din amestecuri de smĆ¢ntĆ¢nă și alte
lichide.
5. La distribuire, țineți Ć®ntotdeauna șoapta cu susul Ć®n jos (decorĆ¢nd duza Ć®ndreptată Ć®n jos), Ć®n caz
contrar se va scurge gaz, iar o parte din cremă poate rămĆ¢ne Ć®n șoaptă.
6. Pentru rezultate optime, serviți imediat după repartizare.
7. Pentru piese de schimb, contactați direct distribuitorul sau HENDI.
8. Utilizați numai piese de schimb originale HENDI aparat frișcă. Nu combinați niciodată piese cu
alte produse HENDI sau produse ale altor producători. Componentele HENDI sunt identiļ¬cate
prin marcajele HENDI de pe cap, suportul Ć®ncărcătorului și partea inferioară a sticlei.
9. Pentru reparații, returnați Ć®ntotdeauna Ć®ntreaga unitate (cap plus sticlă).
Depanare
Ǝncărcătorul nu este perforat deschis
A fost utilizat un Ć®ncărcător nepotrivit sau Ć®ncărcătorul a fost introdus incorect. Utilizați Ć®ncărcă-
torul HENDI cremă exclusiv de unică folosință și așezați-l Ć®n suportul Ć®ncărcătorului, așa cum se
arată Ʈn Fig. 2 .
Nu ați apăsat pe manetă, totuși crema curge din duză și nu poate fi oprită
a) Aditivii cum ar ļ¬ zahărul pudră, agentul de rigidizare sub formă de cremă, pulpa etc. nu au fost
dizolvați complet, blocĆ¢nd pistonul. Rotiți șoapta Ć®n poziție verticală (cu duza Ć®n sus), puneți-o pe
blat și așteptați pĆ¢nă cĆ¢nd conținutul se stabilizează Ć®n partea de jos. Acoperiți bine duza cu un
prosop greu și apăsați cu atenție maneta pentru a elibera gazul pĆ¢nă cĆ¢nd se oprește sunetul,
apoi deșurubați capul, curățați pistonul de distribuire, tensionați conținutul și reumpleți șoapta.
b) Pistonul de distribuire este deteriorat. Trimiteți aparatul la HENDI sau la un centru de service.
CĆ¢nd Ć®ncărcătorul este Ć®nșurubat, gazul iese Ć®ntre sticlă și cap
a) Lipsește garnitura capului. Introduceți o garnitură de cap Ć®n cap.
b) Garnitura capului este deteriorată. Introduceți o garnitură nouă.
c) Capul nu este Ć®nșurubat suļ¬cient de ferm. Ǝnșurubați ferm capul pe sticlă, Ć®n conformitate cu
Instrucțiunile de utilizare.
d) Marginea superioară a ļ¬‚aconului este deteriorată. Trimiteți aparatul la HENDI sau la un centru
de service.
Crema este Ʈncă lichidă după preparare
a) Șoapta nu a fost zdruncinată puternic sau suļ¬cient de des. Agitați din nou ferm.
b) Șoapta nu a fost răsturnată cĆ¢nd a fost apăsată maneta. Ǝntoarceți Ć®ntotdeauna șoapta cu susul
Ʈn jos Ʈnainte de a apăsa maneta (decorarea duzei Ʈndreptate vertical Ʈn jos!)
Crema este prea fermă și ā€žscuipeazăā€ Ć®n lateral față de duză
Șoapta a fost agitată prea mult. Nu agitați excesiv și nu agitați Ć®nainte de ļ¬ecare administrare.
IMPORTANT: Nu Ć®ncercați să modiļ¬cați șoapta. Dacă nu puteți rezolva o problemă cu ajutorul
acestor instrucțiuni, contactați HENDI sau un centru de service.
Curățare
Ǝnainte de deschidere, lăsați presiunea rămasă să iasă prin apăsarea manetei pĆ¢nă cĆ¢nd prin
duză nu mai este evacuată nicio cremă sau gaz. Ǝn ļ¬‚acon poate rămĆ¢ne o cantitate nesemniļ¬ca-
tivă de cremă ā€“ cel mult o linguriță de cremă lichidă.
Urmați pașii 1, 2 și 3 pentru a curăța dispozitivul de curățare HENDI Cream Whipper:
1. Deșurubați capul, apoi scoateți garnitura capului și duza pentru decorare. Țineți capătul pisto-
nului Ć®n interiorul capului Ć®n timp ce deșurubați adaptorul duzei cu cealaltă mĆ¢nă.
2. Curățați bine ļ¬ecare componentă individuală cu un detergent delicat și o perie.
3. Lăsați piesele să se usuce și reasamblați-le mai tĆ¢rziu.
4. La curățare, scoateți numai componentele așa cum se arată Ć®n ļ¬g. 1.
3. Assicurarsi che la guarnizione della testa sia posizionata correttamente e saldamente nella
testa. Quindi posizionare la testa sul ļ¬‚acone e avvitare come segue: Ruotare la testa in senso
orario ļ¬no a sentire resistenza, quindi ruotare di un altro quarto di giro. Non incrociare il ļ¬lo!
AVVERTENZA - RISCHIO DI ESPLOSIONE
Assicurarsi che la guarnizione della testa sia posizionata correttamente e che non sia
danneggiata. POSSONO ESSERE UTILIZZATE SOLO GUARNIZIONI ORIGINALI!
Assicurarsi che le filettature sulla testa del frusta e sul flacone non siano danneggiate.
ƈ VIETATO Lā€™USO DELLA TESTA/FLACONE A FRUSTA CON FILETTATURA DANNEGGIATA.
AVVERTENZA - Se una cartuccia vuota viene lasciata nel supporto avvitato sulla testa, la guar-
nizione del pistone sarĆ  danneggiata. Svitare sempre il supporto con la cartuccia vuota subito
dopo il riempimento la frusta con il gas.
4. Inserire il caricatore crema color argento HENDI (N2O) nel portacaricabatterie come illustrato.
5. Avvitare il supporto del caricabatterie e il caricabatterie sulla valvola di ingresso ļ¬nchĆ© il gas
non viene rilasciato nella bottiglia con un suono sibilante. Utilizzare 1 caricatore per riempi-
mento (2 caricabatterie con 1 litro/quarti). Agitare rapidamente il frusta 4-5 volte in direzione
verticale. Quando si utilizza una crema leggera ben raffreddata o altre miscele, agitare ļ¬no a
dieci volte. Svitare il supporto e il caricabatterie. Il leggero suono sibilante durante lo svitamen-
to ĆØ normale. Rimuovere e gettare il caricabatterie usato. I caricabatterie HENDI sono realizzati
in acciaio di alta qualitĆ  e possono essere riciclati.
6. Per erogare il contenuto, tenere il frusta verticalmente (ugello decorativo rivolto verso il basso)
circa 1 cm sopra la superļ¬cie. Quindi premere leggermente la leva. Se la panna montata non
ĆØ abbastanza compatta, agitare ancora una volta. Quando si utilizza in un secondo momento,
non agitare di nuovo. Conservare la panna riempita in frigorifero, ma mai nello scomparto di
congelamento o nel congelatore. Prima di mettere la frusta nel frigorifero, rimuovere lā€™ugello
decorativo dallā€™adattatore dellā€™ugello, sciacquare con acqua tiepida e sostituire. Il contenuto
rimarrĆ  fresco per diversi giorni in frigorifero.
Indicazioni importanti
Ricorda i seguenti punti importanti
1. Per ottenere un risultato migliore, raffreddare il pozzetto della frusta sotto acqua fredda o in
frigorifero prima di riempirlo.
2. Utilizzare solo ingredienti solubili. Per dolciļ¬care, ĆØ meglio utilizzare sciroppo di zucchero o
dolciļ¬canti liquidi. Lo zucchero o il sale granulari devono essere prima dissolti in acqua fredda
o panna. Utilizzare solo spezie in polvere o liquide. Sostanze insolubili come semi, polpa, ecc.
impediscono la chiusura del pistone di erogazione o possono compromettere il corretto funzio-
namento del mulinello. Se si utilizzano miscele miste, utilizzare un ļ¬ltro sottile per rimuovere
semi o polpa.
3. HENDI sifone per panna ĆØ adatto per la preparazione di panna montata, mousse fredde, salse o
espugne. NON ĆØ adatto per salse calde! Non conservare liquidi acidi forti come succo di mela,
limone e arancia nel panna montata.
4. Una agitazione eccessiva puĆ² irrigidire la crema pura al punto da perdere la sua consistenza
morbida, quindi non scuotere eccessivamente! Non agitare ogni volta prima di dispensare. Agi-
tare bene e piĆ¹ frequentemente le ricette costituite da miscele di panna e altri liquidi.
5. Durante lā€™erogazione, tenere sempre il frusta capovolto (ugello decorativo rivolto verso il bas-
so), altrimenti il gas fuoriuscirĆ  e una parte di crema potrebbe rimanere allā€™interno del frusta.
6. Per ottenere il miglior risultato, servire immediatamente al momento della dispensazione.
7. Per le parti di ricambio, contattare direttamente il rivenditore o HENDI.
8. Utilizzare solo ricambi originali HENDI sifone per panna. Non combinare mai parti con altri pro-
dotti HENDI o prodotti di altri produttori. I componenti HENDI sono identiļ¬cati dai contrassegni
HENDI sulla testa, sul supporto del caricabatterie e sul fondo del ļ¬‚acone.
9. Per le riparazioni, restituire sempre lā€™intera unitĆ  (testa piĆ¹ ļ¬‚acone).
Risoluzione dei problemi
Il caricabatterie non ĆØ forato aperto
ƈ stato utilizzato un caricabatterie non idoneo o il caricabatterie ĆØ stato inserito in modo errato.
Utilizzare il caricatore per crema HENDI esclusivamente monouso e posizionarlo nel portacarica-
batterie come mostrato nella Fig. 2.
Non hai premuto la leva, tuttavia, la crema scorre dallā€™ugello e non puĆ² essere fermata
a) Additivi come zucchero in polvere, irrigidente in crema, polpa, ecc. non sono stati comple-
tamente disciolti, bloccando il pistone. Ruotare il mulinello in posizione verticale (ugello su),
posizionarlo sul piano di lavoro e attendere che il contenuto si sia stabilizzato sul fondo. Coprire
bene lā€™ugello con un panno pesante e premere con cautela la leva per rilasciare il gas ļ¬no a
quando il suono si arresta, quindi svitare la testa, pulire il pistone di erogazione, sforzare il
contenuto e riempire il mulinello.
b) Il pistone di erogazione ĆØ danneggiato. Inviare lā€™apparecchiatura a HENDI o a un centro di as-
sistenza.
Quando il caricabatterie viene avvitato, il gas fuoriesce tra la bottiglia e la testa
a) Manca la guarnizione della testa. Inserire una guarnizione nella testa.
b) La guarnizione della testa ĆØ danneggiata. Inserire una nuova guarnizione.
c) La testa non ĆØ avvitata abbastanza saldamente. Avvitare saldamente la testa sul ļ¬‚acone in
conformitĆ  con le istruzioni per lā€™uso.
d) Il bordo superiore del ļ¬‚acone ĆØ danneggiato. Inviare lā€™apparecchiatura a HENDI o a un centro
di assistenza.
La crema ĆØ ancora liquida dopo la preparazione
a) La frusta non ĆØ stata agitata saldamente o abbastanza spesso. Agitare nuovamente con de-
cisione.
b) Il frusta non ĆØ stato capovolto quando si preme la leva. Capovolgere sempre la frusta prima di
premere la leva (lā€™ugello di decadimento punta verticalmente verso il basso!)
La crema ĆØ troppo soda e ā€œsputaā€ lateralmente rispetto allā€™ugello
Il frusta ĆØ stato agitato troppo. Non agitare eccessivamente nĆ© agitare prima di ogni erogazione.
IMPORTANTE: Non tentare di modiļ¬care la frusta. Se non ĆØ possibile risolvere un problema con
lā€™aiuto di queste istruzioni, contattare HENDI o un centro di assistenza.
Pulizia
Prima dellā€™apertura, lasciare fuoriuscire la pressione rimanente premendo la leva ļ¬no a quando
non viene scaricata alcuna crema o gas attraverso lā€™ugello. Una quantitĆ  insigniļ¬cante di crema
puĆ² rimanere nel ļ¬‚acone: un cucchiaino di crema liquida al massimo.
Segui i passaggi 1, 2 e 3 per pulire la tua HENDI Cream Whipper:
1. Svitare la testa, quindi rimuovere la guarnizione della testa e lā€™ugello decorativo. Tenere lā€™estre-
mitĆ  del pistone allā€™interno della testa mentre si svita lā€™adattatore dellā€™ugello con lā€™altra mano.
2. Pulire accuratamente ogni singolo componente con un detergente delicato e una spazzola.
3. Lasciare asciugare le parti e riassemblarle in un secondo momento.
4. Durante la pulizia, rimuovere solo le parti come mostrato in ļ¬g. 1.
5. Non utilizzare oggetti appuntiti o materiali abrasivi durante la pulizia del ļ¬‚acone.
Garanzia
La frusta difettosa (materiali difettosi o cattiva lavorazione) sarĆ  riparata senza costi aggiuntivi
(peso prepagato!) entro dodici mesi dalla data di acquisto per fattura valida. La presente garan-
zia non copre alcuna responsabilitĆ  per malfunzionamenti causati da uso improprio, uso di parti
danneggiate/usura o danni consequenziali. Per garantire il corretto funzionamento della panna
montata, utilizzare solo parti HENDI originali. In particolare, non soddisferemo alcuna richiesta
di garanzia o responsabilitĆ  per malfunzionamenti, danni e danni consequenziali derivanti dal
mancato rispetto e/o mancata lettura del presente manuale e delle istruzioni di sicurezza in esso
contenute.
HENDI B.V.
Per ottenere piĆ¹ informazioni tecniche e Dichiarazioni di conformitĆ  contattare uno dei nostri
distributori. Lā€™elenco completo dei nostri distrubitori ĆØ disponibile sul sito www.hendi.com.
ROMƂNĂ
Vă mulțumim că ați ales acest HENDI aparat frișcă versatil și de Ć®naltă calitate. Cu acest instru-
ment universal de bucătărie puteți crea o multitudine de deserturi ușoare, creme, spume dulci
și acru. Unele tipuri de ingrediente lichide, cum ar fi sucurile, cafeaua, siropul de ciocolată,
smĆ¢ntĆ¢na de vanilie, iaurtul etc. pot fi utilizate Ć®n HENDI Cream Whipper, dar numai dacă nu
conțin substanțe insolubile!
Pentru calitate garantată, vă rugăm să utilizați numai Ć®ncărcătoarele cremă HENDI. Vă rugăm să
citiți cu atenție instrucțiunile Ć®nainte de prima utilizare!
Instrucțiuni de siguranță
Dacă avertismentele incluse Ć®n manual lĆ¢ngă acest simbol nu sunt respectate, pot apă-
rea vătămări ale personalului operator și ale persoanelor terțe, precum și șoaptă sau
alte daune materiale. Producătorul și distribuitorul nu vor fi răspunzători pentru daune-
le rezultate din nerespectarea manualului.
AVERTISMENT - PRESIUNE RIDICATĂ
Șoapta plină și cartușele sunt presurizate. Deschiderea șoaptei pline, a șoaptei parțial umplute
și/sau perforarea cartușului plin sau gol este interzisă ā€“ risc de explozie.
AVERTISMENT - RISC DE EXPLOZIE
Nu utilizați niciodată șoptitul cu smĆ¢ntĆ¢nă Ć®mpreună cu ingrediente fierbinți sau pentru sosuri
fierbinți. Nu Ć®ncălziți niciodată șoapta Ć®ntr-un bain-marie sau Ć®n alte mijloace de Ć®ncălzire. Căl-
dura va crește periculos presiunea Ć®n frișcă - risc de explozie.
1. Vă rugăm să păstrați această broșură cu instrucțiuni pentru consultare ulterioară, pentru a
evita orice manipulare sau utilizare necorespunzătoare. Această șoaptă este concepută ex-
clusiv Ʈn scopurile specificate Ʈn acest manual.
6. Pour un rĆ©sultat optimal, servir immĆ©diatement aprĆØs distribution.
7. Pour les piĆØces de rechange, veuillez contacter directement votre revendeur ou HENDI.
8. Utiliser uniquement des piĆØces de rechange dā€™origine pour fouetteur de crĆØme HENDI. Ne
jamais combiner des piĆØces avec dā€™autres produits HENDI ou dā€™autres produits dā€™autres fabri-
cants. Les composants HENDI sont identiļ¬Ć©s par des marques HENDI sur la tĆŖte, le support de
chargeur et le fond du ļ¬‚acon.
9. Pour les rĆ©parations, retournez toujours lā€™ensemble de lā€™unitĆ© (tĆŖte plus bouteille).
DĆ©pannage
Le chargeur nā€™est pas ouvert
Un chargeur inadaptĆ© a Ć©tĆ© utilisĆ© ou le chargeur a Ć©tĆ© mal insĆ©rĆ©. Utilisez le chargeur de crĆØme
HENDI jetable exclusivement et placez-le dans le support de chargeur comme indiquƩ sur la
Fig. 2 .
Vous nā€™avez pas appuyĆ© sur le levier, nĆ©anmoins, la crĆØme sā€™Ć©coule de la buse et ne peut pas
ĆŖtre arrĆŖtĆ©e
a) Les additifs tels que le sucre en poudre, le raidisseur de crĆØme, la pulpe, etc. nā€™ont pas Ć©tĆ©
complĆØtement dissous, bloquant le piston. Tournez le fouetteur en position verticale (buse vers
le haut), placez-le sur le comptoir et attendez que le contenu se soit installƩ en bas. Recouvrez
bien la buse dā€™une serviette Ć©paisse et appuyez avec prĆ©caution sur le levier pour libĆ©rer le gaz
jusquā€™Ć  ce que le sifļ¬‚ement sā€™arrĆŖte, puis dĆ©vissez la tĆŖte, nettoyez le piston de distribution,
ļ¬ltrez le contenu et remplissez le fouetteur.
b) Le piston de distribution est endommagĆ©. Envoyez lā€™appareil Ć  HENDI ou Ć  un centre de service.
Lorsque le chargeur est vissĆ©, du gaz sā€™Ć©chappe entre la bouteille et la tĆŖte
a) Le joint de la tĆŖte est manquant. InsĆ©rez un joint de tĆŖte dans la tĆŖte.
b) Le joint de la tĆŖte est endommagĆ©. InsĆ©rez un joint neuf.
c) La tĆŖte nā€™est pas vissĆ©e sufļ¬samment fermement. Vissez fermement la tĆŖte sur le ļ¬‚acon
conformĆ©ment aux instructions dā€™utilisation.
d) Le bord supĆ©rieur du ļ¬‚acon est endommagĆ©. Envoyez lā€™appareil Ć  HENDI ou Ć  un centre de
service.
La crĆØme reste liquide aprĆØs la prĆ©paration
a) Le fouetteur nā€™a pas Ć©tĆ© secouĆ© fermement ou assez souvent. Secouez Ć  nouveau fermement.
b) Le fouetteur nā€™a pas Ć©tĆ© retournĆ© lorsque vous avez appuyĆ© sur le levier. Toujours retourner le
fouetteur avant dā€™appuyer sur le levier (buse dĆ©corative pointant verticalement vers le bas !)
La crĆØme est trop ferme et Ā« crache Ā» latĆ©ralement depuis la buse
Le fouetteur a ƩtƩ trop secouƩ. Ne pas secouer excessivement ni secouer avant chaque distri -
bution.
IMPORTANT : Ne pas tenter de modiļ¬er le fouetteur. Si vous ne parvenez pas Ć  rĆ©soudre un pro-
blĆØme Ć  lā€™aide de ces instructions, veuillez contacter HENDI ou un centre de service.
Nettoyage
Avant lā€™ouverture, laisser la pression restante sā€™Ć©chapper en appuyant sur le levier jusquā€™Ć  ce
quā€™aucune crĆØme ou gaz ne soit Ć©vacuĆ© par la buse. Une quantitĆ© insigniļ¬ante de crĆØme peut
rester dans le ļ¬‚acon ā€“ une cuillĆØre Ć  cafĆ© de crĆØme liquide au maximum.
Suivez les Ć©tapes 1, 2 et 3 pour nettoyer votre fouetteur de crĆØme HENDI :
1. DĆ©vissez la tĆŖte, puis retirez le joint de tĆŖte et la buse de dĆ©coration. Tenez lā€™extrĆ©mitĆ© du piston
Ć  lā€™intĆ©rieur de la tĆŖte tout en dĆ©vissant lā€™adaptateur de buse de lā€™autre main.
2. Nettoyez soigneusement chaque composant individuel avec un dƩtergent doux et une brosse.
3. Laissez les piĆØces sĆ©cher et remontez-les plus tard.
4. Lors du nettoyage, retirez uniquement les piĆØces comme indiquĆ© sur la ļ¬g. 1.
5. Nā€™utilisez pas dā€™objets tranchants ou de matĆ©riaux abrasifs lors du nettoyage de la bouteille.
Garantie
Le fouetteur dƩfectueux (matƩriaux dƩfectueux ou mauvaise fabrication) sera rƩparƩ gratuitement
(fret prĆ©payĆ© !) dans les douze mois suivant la date dā€™achat par facture valide. Cette garantie ne
couvre aucune responsabilitƩ en cas de dysfonctionnement causƩ par une utilisation incorrecte,
lā€™utilisation de piĆØces endommagĆ©es/dā€™usure ou tout dommage consĆ©cutif. Aļ¬n de garantir le bon
fonctionnement de votre fouetteur de crĆØme, utilisez uniquement les piĆØces HENDI dā€™origine. En
particulier, nous ne satisferons Ơ aucune garantie ou responsabilitƩ pour tout dysfonctionnement,
dommage et dommage consĆ©cutif rĆ©sultant dā€™un manquement Ć  respecter et/ou de la non-lec -
ture de ce manuel et des instructions de sƩcuritƩ qui y sont contenues.
HENDI B.V.
Pour plus dā€™informations techniques et des DĆ©clarations de ConformitĆ©, voir www.hendi.com.
ITALIANO
Grazie per aver scelto questa versatile e di alta qualitĆ  HENDI sifone per panna. Con questo
strumento universale per la cucina puoi creare una moltitudine di dessert leggeri, creme,
mousse dolci e acide. Alcuni tipi di ingredienti liquidi, come succhi, caffĆØ, sciroppo di cioccolato,
crema alla vaniglia, yogurt, ecc. possono essere utilizzati nella panna montata HENDI, ma solo
se non contengono sostanze insolubili!
Per una qualitĆ  garantita, utilizzare solo caricabatterie in crema HENDI. Leggere attentamente
le istruzioni prima di usarle per la prima volta!
Istruzioni di sicurezza
Se non si osservano le avvertenze incluse nel manuale accanto a questo simbolo, posso-
no verificarsi lesioni al personale operativo e a terzi, nonchƩ danni a frusta o altri danni
materiali. Il produttore e il distributore non saranno responsabili per danni derivanti
dalla mancata osservanza del manuale.
AVVERTENZA - ALTA PRESSIONE
Il mulinello riempito e le cartucce sono pressurizzati. ƈ vietata lā€™apertura del frusta pieno, del
frusta parzialmente pieno e/o la perforazione della cartuccia piena o vuota, rischio di esplo-
sione.
AVVERTENZA - RISCHIO DI ESPLOSIONE
Non usare mai la panna montata con ingredienti caldi o per salse calde. Non riscaldare mai la
panna montata in una criceta o in altri mezzi di riscaldamento. Il calore aumenterĆ  pericolosa-
mente la pressione nella panna, rischio di esplosione.
1. Conservare il presente libretto di istruzioni per riferimento successivo al fine di evitare qual-
siasi manipolazione o funzionamento improprio. Questa frusta ĆØ progettata esclusivamente
per gli scopi specificati nel presente manuale.
2. Il mulinello e il caricatore sono contenitori a pressione che richiedono maggiore attenzione
e cura.
3. Per i caricabatterie, sulla confezione sono riportate le istruzioni di sicurezza pertinenti.
4. Tenere HENDI sifone per panna e caricabatterie fuori dalla portata dei bambini.
5. Per motivi di sicurezza, non piegarsi sul frusta nƩ appoggiarsi sul frusta quando si avvita il
caricabatterie! Ricordare che la testa del frusta cremosa deve essere avvitata saldamente
prima che il frusta possa essere messo in funzione con il caricatore.
6. La testa HENDI si avvita facilmente sul flacone in posizione verticale. Non incrociare il filetto.
7. Tutte le parti HENDI possono essere assemblate facilmente, quindi non usare mai forza.
8. Non utilizzare mai il frusta se danneggiato. HENDI sifone per panna che ĆØ caduto deve essere
controllato da HENDI prima di riprendere lā€™uso.
9. Premere la leva fino a quando il sibilo si arresta prima di aprire HENDI sifone per panna
quando il gas ĆØ completamente fuoriuscito.
10. Non esporre HENDI sifone per panna al calore (stufa, luce solare, forno, microonde, ecc.).
11. Si prega di notare che la manomissione della frusta e/o dei suoi componenti invalida tutte le
garanzie del produttore/fornitore.
12. Utilizzare solo ingredienti refrigerati (4-7 ĖšC) nel panna montata.
13. Conservare la panna riempita in frigorifero a una temperatura compresa tra 0 e 7 ĖšC.
Parti principali del prodotto
(Fig. 1 a pagina 1)
1. Supporto del cambio
2. Tappo
3. Connettore ugello
4. Testa
5. Guarnizione
6. Bottiglia
7. 3 ugelli diversi
8. Pistone
9. Spazzola
Nota: Il contenuto di questo manuale si applica a tutti gli elementi elencati, salvo diversamente
speciļ¬cato. Lā€™aspetto puĆ² variare rispetto alle illustrazioni mostrate.
Istruzioni per lā€™utente
(Fig. 2 a pagina 1)
1. Quando si usa la frusta per la prima volta, o se non la si usa da un poā€™ di tempo, sciacquare
prima il ļ¬‚acone con acqua tiepida, poi con acqua fredda prima di riempirlo con la crema.
2. Riempire con panna fresca ben refrigerata o ingredienti liquidi ben miscelati e ļ¬ltrati. Non
superare mai la quantitĆ  massima di riempimento incisa sulla parte esterna del ļ¬‚acone (0,25
litri per il ļ¬‚acone da 0,25 l / 0,5 litri per il ļ¬‚acone da 0,5 l / 0,95 litri per il ļ¬‚acone da 0,95 l).
Se vuoi addolcire la crema, ti consigliamo di usare lo sciroppo di zucchero. Se si utilizza un
irrigidente a base di zucchero o crema, mescolarlo e scioglierlo prima completamente in una
piccola crema per evitare la formazione di noduli.
AVVERTENZA - ALTA PRESSIONE
La frusta da 0,25 l deve essere riempita con 0,25 l di crema e solo 1 cartuccia. 0,5 l di fru-
sta devono essere riempiti con 0,5 l di crema e solo 1 cartuccia. La frusta da 0,95 l deve
essere riempita con 0,95 l di crema e 2 cartucce. QUALSIASI ALTRO VOLUME CREAM E NUMERO
DI CARTUCCIA SONO VIETATI ā€“ rischio di esplosione.
będziemy spełniać żadnych roszczeń gwarancyjnych ani roszczeń odpowiedzialności z tytułu nie-
prawidłowego działania, uszkodzenia i szkĆ³d wynikowych wynikających z nieprzestrzegania i/lub
nieprzeczytania niniejszej instrukcji oraz zawartych w niej instrukcji bezpieczeństwa.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i deklaracje zgodności skontaktuj się znaszym dystrybutorem.
Lista dystrybutorĆ³w dostępna na www.hendi.com.
FRANƇAIS
Merci dā€™avoir choisi ce fouetteur de crĆØme HENDI polyvalent et de haute qualitĆ©. Avec cet ou-
til de cuisine universel, vous pouvez crĆ©er une multitude de desserts lĆ©gers, de crĆØmes, de
mousses sucrĆ©es et aigres. Certains types dā€™ingrĆ©dients liquides, tels que les jus, le cafĆ©, le
sirop de chocolat, la crĆØme Ć  la vanille, le yaourt, etc. peuvent ĆŖtre utilisĆ©s dans la fouetteuse de
crĆØme HENDI, mais uniquement sā€™ils ne contiennent pas de substances insolubles !
Pour une qualitĆ© garantie, veuillez utiliser uniquement les chargeurs de crĆØme HENDI. Veuillez
lire attentivement les instructions avant la premiĆØre utilisation !
Consignes de sƩcuritƩ
Si les avertissements inclus dans le manuel Ơ cƓtƩ de ce symbole ne sont pas observƩs,
des blessures au personnel dā€™exploitation et Ć  des tiers, ainsi quā€™au fouetteur ou
dā€™autres dommages matĆ©riels peuvent se produire. Le fabricant et le distributeur ne
seront pas responsables des dommages rƩsultant du non-respect du manuel.
AVERTISSEMENT -HAUTE PRESSION
Le fouetteur rempli et les cartouches sont sous pression. Lā€™ouverture du fouetteur rempli, du
fouetteur partiellement rempli et/ou le perƧage de la cartouche pleine ou vide est interdit ā€“
risque dā€™explosion.
AVERTISSEMENT -RISQUE Dā€™EXPLOSION
Nā€™utilisez jamais le fouetteur de crĆØme avec des ingrĆ©dients chauds ou pour des sauces
chaudes. Ne chauffez jamais le fouetteur de crĆØme au bain-marie ou par tout autre moyen de
chauffage. La chaleur augmentera dangereusement la pression dans le fouetteur de crĆØme
-risque dā€™explosion.
1. Veuillez conserver ce manuel dā€™instructions pour rĆ©fĆ©rence ultĆ©rieure afin dā€™Ć©viter toute ma-
nipulation ou utilisation inappropriƩe. Ce fouetteur est conƧu exclusivement aux fins spƩci-
fiƩes dans ce manuel.
2. Le fouetteur et le chargeur sont des rƩcipients sous pression qui nƩcessitent une attention
et un entretien accrus.
3. Pour les chargeurs, des instructions de sƩcuritƩ pertinentes sont donnƩes sur leur embal-
lage.
4. Tenir le fouetteur de crĆØme HENDI et les chargeurs hors de la portĆ©e des enfants.
5. Pour des raisons de sĆ©curitĆ©, ne pas se pencher sur le fouetteur ni sā€™appuyer sur le fouetteur
lors du vissage du chargeur ! Notez que la tĆŖte du fouetteur de crĆØme doit ĆŖtre fermement
vissĆ©e avant de pouvoir ĆŖtre mise en service avec le chargeur.
6. La tĆŖte HENDI se visse facilement sur le flacon en position verticale. Ne pas croiser le file-
tage.
7. Toutes les piĆØces HENDI peuvent ĆŖtre assemblĆ©es facilement ; par consĆ©quent, nā€™utilisez
jamais de force.
8. Ne jamais utiliser le fouetteur sā€™il est endommagĆ©. La fouetteuse de crĆØme HENDI qui a Ć©tĆ©
tombĆ©e doit ĆŖtre vĆ©rifiĆ©e par HENDI avant de reprendre son utilisation.
9. Appuyez sur le levier jusquā€™Ć  ce que le sifflement sā€™arrĆŖte avant dā€™ouvrir la fouetteuse de
crĆØme HENDI lorsque le gaz sā€™est complĆØtement Ć©chappĆ©.
10. Ne pas exposer le fouetteur de crĆØme HENDI Ć  la chaleur (cuisiniĆØre, soleil, four, mi-
cro-ondes, etc.).
11. Veuillez noter que la falsification du fouetteur et/ou de ses composants annule toutes les
garanties du fabricant/fournisseur.
12. Utilisez uniquement des ingrĆ©dients rĆ©frigĆ©rĆ©s (4 Ć  7 ĖšC) dans le fouetteur de crĆØme.
13. Conserver le fouetteur de crĆØme rempli au rĆ©frigĆ©rateur Ć  une tempĆ©rature comprise entre
0 et 7 ĖšC.
Principales parties du produit
(Fig. 1 Ć  la page 1)
1. Porte-changeur
2. Capuchon
3. Connecteur de buse
4. TĆŖte
5. Joint
6. Bouteille
7. 3 buses diffƩrentes
8. Piston
9. Brosse
Remarque: Le contenu de ce manuel sā€™applique Ć  tous les Ć©lĆ©ments rĆ©pertoriĆ©s, sauf indication
contraire. Lā€™apparence peut varier par rapport aux illustrations illustrĆ©es.
Instructions dā€™utilisation
(Fig. 2 Ć  la page 1)
1. Lorsque vous utilisez votre fouetteur pour la premiĆØre fois, ou si vous ne lā€™avez pas utilisĆ©
depuis un certain temps, rincez dā€™abord la bouteille Ć  lā€™eau tiĆØde, puis Ć  lā€™eau froide avant de
la remplir de crĆØme.
2. Remplir avec de la crĆØme fraĆ®che bien fraĆ®che ou des ingrĆ©dients liquides bien mĆ©langĆ©s et
crĆ©pines. Ne jamais dĆ©passer la quantitĆ© de remplissage maximale gravĆ©e Ć  lā€™extĆ©rieur du
ļ¬‚acon (0,25 litre pour le ļ¬‚acon de 0,25 l / 0,5 litre pour le ļ¬‚acon de 0,5 l / 0,95 litre pour le
ļ¬‚acon de 0,95 l).
Si vous souhaitez Ć©dulcorer votre crĆØme, nous vous recommandons dā€™utiliser du sirop de sucre.
Si vous utilisez un raidisseur de sucre ou de crĆØme, remuez-le et dissolvez-le dā€™abord complĆØ-
tement en un peu de crĆØme pour Ć©viter la formation de grosseurs.
AVERTISSEMENT -HAUTE PRESSION
Le fouetteur de 0,25 l doit ĆŖtre rempli de 0,25 l de crĆØme et dā€™une seule cartouche. Le
fouetteur de 0,5 l doit ĆŖtre rempli avec 0,5 l de crĆØme et seulement 1 cartouche. Le
fouetteur de 0,95 l doit ĆŖtre rempli de 0,95 l de crĆØme et de 2 cartouches. TOUT AUTRE VOLUME
DE CRƈME ET NUMƉRO DE CARTOUCHE SONT INTERDITS ā€“ risque dā€™explosion.
3. Assurez-vous que le joint de la tĆŖte est correctement positionnĆ© et fermement dans la tĆŖte. Pla-
cer ensuite la tĆŖte sur le ļ¬‚acon et visser comme suit : Tournez la tĆŖte dans le sens des aiguilles
dā€™une montre jusquā€™Ć  sentir une rĆ©sistance, puis tournez un quart de tour supplĆ©mentaire. Ne
pas croiser le ļ¬letage !
AVERTISSEMENT -RISQUE Dā€™EXPLOSION
Assurez-vous que le joint de la tĆŖte est correctement installĆ© et quā€™il nā€™est pas endom-
magĆ©. SEULS LES JOINTS Dā€™ORIGINE PEUVENT ƊTRE UTILISƉS !
Assurez-vous que les filetages de la tĆŖte du fouetteur et de la bouteille ne sont pas endom-
magƩs.
Lā€™UTILISATION DE LA TƊTE DE FOUETTEUR/FLACON AVEC UN FILETAGE ENDOMMAGƉ EST
INTERDITE.
AVERTISSEMENT -Si une cartouche vide est laissĆ©e dans le support vissĆ© sur la tĆŖte, le joint du
piston sera endommagƩ. Toujours dƩvisser le support avec la cartouche vide immƩdiatement
aprĆØs le remplissage le fouetteur avec du gaz
4. InsĆ©rer le chargeur de crĆØme HENDI argentĆ© (N 2O) dans le support de chargeur comme illustrĆ©.
5. Vissez le support du chargeur et le chargeur sur la vanne dā€™entrĆ©e jusquā€™Ć  ce que le gaz soit
libĆ©rĆ© dans la bouteille avec un sifļ¬‚ement. Utilisez 1 chargeur par remplissage (2 chargeurs
avec une bouteille de 1 quart/litre). Agiter le fouetteur rapidement 4 Ć  5 fois en direction verti-
cale. Si vous utilisez une crĆØme lĆ©gĆØre bien refroidie ou dā€™autres mĆ©langes, secouez jusquā€™Ć  dix
fois. DĆ©vissez le support du chargeur et le chargeur. Le lĆ©ger sifļ¬‚ement lors du dĆ©vissage est
normal. Retirez et jetez le chargeur usagƩ. Les chargeurs HENDI sont fabriquƩs en acier de
haute qualitĆ© et peuvent ĆŖtre recyclĆ©s.
6. Pour distribuer le contenu, tenir le fouetteur verticalement (buse dƩcorative dirigƩe vers le bas)
Ć  environ 1 cm au-dessus de la surface. Appuyez ensuite lĆ©gĆØrement sur le levier. Si la crĆØme
fouettĆ©e nā€™est pas sufļ¬samment ferme, secouez-la une fois de plus. Lors dā€™une utilisation ul-
tĆ©rieure, ne pas secouer Ć  nouveau. Conservez le fouetteur de crĆØme rempli au rĆ©frigĆ©rateur,
mais jamais dans le compartiment de congƩlation ou dans le congƩlateur. Avant de placer le
fouetteur dans le rĆ©frigĆ©rateur, retirez la buse de dĆ©coration de lā€™adaptateur de buse, rincez Ć 
lā€™eau tiĆØde et remplacez-la. Le contenu restera frais pendant plusieurs jours au rĆ©frigĆ©rateur.
Instructions importantes
Gardez Ć  lā€™esprit les points importants suivants
1. Pour obtenir de meilleurs rĆ©sultats, veuillez refroidir le fouetteur sous lā€™eau froide ou au rĆ©fri-
gƩrateur avant de le remplir.
2. Utilisez uniquement des ingrĆ©dients solubles. Pour lā€™Ć©dulcorant, il est prĆ©fĆ©rable dā€™utiliser du
sirop de sucre ou des Ć©dulcorants liquides. Le sucre ou le sel granulĆ© doit dā€™abord ĆŖtre dissous
dans de lā€™eau froide ou de la crĆØme. Utilisez uniquement des Ć©pices en poudre ou liquides. Les
substances insolubles telles que les graines, la pulpe, etc. empĆŖchent la fermeture du piston
de distribution ou peuvent nuire au bon fonctionnement du fouetteur. Si vous utilisez des mƩ-
langes mĆ©langĆ©s, veuillez utiliser un ļ¬ltre ļ¬n pour retirer les graines ou la pulpe.
3. Le fouetteur de crĆØme HENDI convient parfaitement Ć  la prĆ©paration de crĆØme fouettĆ©e, de
mousses froides, de sauces ou dā€™Espirumas. Il NE convient PAS aux sauces chaudes ! Ne
stockez pas de liquides acides forts comme le jus de pomme, de citron ou dā€™orange dans le
fouetteur de crĆØme.
4. Un secouement excessif peut raidir la crĆØme pure au point de perdre sa texture douce. Ne
secouez donc pas trop ! Ne pas secouer avant la distribution. Veuillez bien secouer les recettes
composĆ©es de mĆ©langes de crĆØme et dā€™autres liquides et plus frĆ©quemment.
5. Lors de la distribution, toujours tenir le fouetteur Ć  lā€™envers (buse dĆ©corative dirigĆ©e vers le bas),
sinon du gaz sā€™Ć©chappera et de la crĆØme pourrait rester Ć  lā€™intĆ©rieur du fouetteur.


Product specificaties

Merk: Hendi
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: 975893

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Hendi 975893 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Hendi

Hendi

Hendi 231227 Handleiding

8 December 2024
Hendi

Hendi 812273 Handleiding

15 November 2024
Hendi

Hendi 691397 Handleiding

15 November 2024
Hendi

Hendi 975879 Handleiding

23 September 2024
Hendi

Hendi 975862 Handleiding

23 September 2024
Hendi

Hendi 975855 Handleiding

23 September 2024
Hendi

Hendi 975886 Handleiding

23 September 2024
Hendi

Hendi 975893 Handleiding

23 September 2024

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd