Heine Gamma GP Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Heine Gamma GP (4 pagina's) in de categorie Bloeddrukmeter. Deze handleiding was nuttig voor 93 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/4
Gebrauchsanweisung
HEINE GAMMA G5®, G7®, GP®, XXL LF®
Blutdruckmesser
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des HEINE Blutdruckmessers diese
Gebrauchsanweisung sorgltig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf.
Wichtiger Hinweis: Alle Bestandteile dieses Blutdruckmessers
sind latexfrei.
Sicherheitsinformationen
Bestimmungsgemäße Verwendung: HEINE GAMMA G ®Aneroid-Blutdruck-
messer sind ausschließlich zur Messung des Blutdrucks auf gesunder Haut am
Oberarm bzw. am Oberschenkel bestimmt.
Zur allgemeinen Sicherheit: Bewahren Sie das Gerät vor starken Erschütte-
rungen (nicht stoßen oder fallen lassen) und schützen Sie es vor Verschmutzung
und Nässe. Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht durch spitze Gegen-
stände (Nadel, Schere usw.) beschädigt wird.
Setzen Sie die Blutdruckmesser nicht in starken Magnetfeldern ein.
Zur sicheren Anwendung:
Die Messzeit sollte max. 2 Minuten betragen.
Zwischen 2 Messungen muss eine Pause von mind. 2 Minuten eingelegt werden.
Die einwandfreie Funktion des Blutdruckmessers ist mit anderen als von HEINE
empfohlenen Manschetten der G-Serie nicht gewährleistet. Werden andere Man-
schetten verwendet, geschieht dies in eigener Verantwortung des Anwenders.
Die für die jeweilige Anwendung geeignete Manschette finden Sie in der Tabelle.
Auf der Rückseite des Gerätes befindet sich ein viereckiger Aufkleber, der unter
anderem mit einer Jahreszahl gekennzeichnet ist. In dem angegebenen Jahr
ist die nächste Kalibration des Getes erforderlich.
Anlegen der Manschette
Legen Sie die Manschette so an, dass der untere Manschettenrand ca. 2 bis
3 cm oberhalb der Ellenbeuge (bzw. ca. 5 cm oberhalb des Kniegelenks) liegt.
Beachten Sie die Markierung r die Lage der Arterie. Der weiße Index-Streifen
soll im gekennzeichneten Index-Bereich liegen.
Durchführung der Messung
GAMMA G5, G7, XXL LF
Schließen Sie das Ventil durch Rechtsdrehung der Luftablassschraube vollständig.
Pumpen Sie die Manschette etwa 30 mmHg über den erwarteten systolischen
Druck hinaus auf. Öffnen Sie langsam das Ventil und dosieren Sie die Ablass-
geschwindigkeit auf 2 3 mmHg pro Sekunde. Nach Beendigung der Messung
öffnen Sie das Ventil vollständig zur Schnellentlüftung der Manschette.
GAMMA GP
Schließen Sie durch Drücken des Druckknopfes das Ventil vollständig
.
Pumpen Sie die Manschette etwa 30 mmHg über den erwarteten systolischen
Druck hinaus auf. Öffnen Sie langsam das Ventil und dosieren Sie die Ablass-
geschwindigkeit auf 2 3 mmHg pro Sekunde. Nach Beendigung der Messung
öffnen Sie das Ventil vollständig zur Schnellentftung der Manschette
.
Hinweis: In Position ist das Aufpumpen der Manschette nicht möglich.
Wechsel der Löffelposition (GAMMA G5, G7, GP)
Im Lieferzustand ist der Löffel für Rechtshänder montiert. Wenn Sie mit der linken
Hand aufpumpen möchten, können Sie die Löffelposition wechseln:
Ziehen Sie den Ball drehend vom Gehäuse ab.
Lösen Sie die beiden Schrauben neben dem Lufteinlass (nicht ganz heraus-
schrauben!).
HINWEIS: Bei Modell GAMMA G7 ist ein Spezialschlüssel beigefügt.
Drehen Sie den Löffel um 180° und schrauben Sie ihn wieder fest.
Fassen Sie den Ball möglichst weit vorne und schieben Sie ihn drehend
vollständig auf den Lufteinlass. Feuchten Sie ggf. den Lufteinlasskegel außen
ein wenig an.
Reinigungshinweise
Alle Teile des Blutdruckmessers können mit wenig Seifenlauge oder milden
Reinigungsmitteln abgewischt werden. Dabei darf auf keinen Fall Flüssigkeit in
das Manometer eindringen. Die Manschettenhülle kann von Hand bei max. 30 °C
gewaschen werden, nachdem der Gummibeutel entnommen wurde.
Technische Daten
Messbereich: 0 –300 mmHg
Genauigkeit der Druckanzeige: ± 3 mmHg
Hinweis: Die messtechnische Kontrolle – stestens alle 2 Jahre – kann
entweder durch den Hersteller oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen.
Angewandte Normen
EN 1060: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte“,
Teil 1: Allgemeine Anforderungen, und
Teil 2: Ergänzende Anforderungen für
mechanische Blutdruckmessgeräte
Manschetten-Tabelle
GAMMA G5/G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
Instructions
HEINE GAMMA G5®, G7®, GP®, XXL LF®
Sphygmomanometers
Read these instructions carefully before using the HEINE
Sphygmomanometer and keep them in a safe place for future
reference.
Important note: All components of this sphygmomanometer are
latex-free.
Safety Information
Range of applications: HEINE GAMMA G®aneroid sphygmomanometers are
exclusively designed for measuring blood pressure at the upper arm or thigh on
healthy skin.
General safety: Protect the instrument from impact or shocks ( do not drop) and
protect from moisture and dirt. Avoid damaging the cuff with pointed objects
such as needles or scissors.
Do not use the sphygmomanometer in the vicinity of strong magnetic fields.
Safety in use:
Do not take your blood pressure for more than 2 minutes!
Wait for at least 2 minutes before taking a repeat measurement!
Accurate performance of the sphygmomanometer can only be guaranteed if
original HEINE G-series latex-free cuffs are used. The use of other cuffs is done
so entirely at the liability of the user. The cuff suitable for each individual
application is listed in the table.
A rectangular label is attached to the back of the instrument which carries a
year-mark. This shows the year in which the instrument should be re-calibrated.
Fitting the cuff
Fit the cuff so that the lower edge is about 2-3 cm above the elbow (or about
5 cm above the knee). Locate the special mark over the artery. The white index
mark should be located in the marked index area.
Measurements
GAMMA G5, G7, XXL LF
Close the air release valve entirely by turning to the right. Pump up the cuff to a
value approximately 30 mmHg greater than the expected systolic pressure.
Open the valve slowly and regulate the air release to 2 3 mmHg per second.
After the measurement, open the valve entirely in order to quick-release the air
from the cuff.
GAMMA GP
Press the button to close the valve completely. Pump up the cuff to a value
approximately 30 mmHg greater than the expected systolic pressure. Open the
valve slowly and regulate the rate of air release to 2 3 mmHg per second. After
the measurement, open the valve completely in order to quick-release the air
from the cuff .
Please note: It is not possible to pump up the cuff with the button in position
.
Changing the position of the spoon (GAMMA G5, G7, GP)
The spoon is normally set for right-handed use. If you wish to inflate the cuff with
the left hand, the spoon can be re-positioned for left-handed use:
Remove the ball from the instrument with a twisting and pulling motion.
Loosen the two screws near the air intake but do not screw them out
completely.
(A special tool is supplied with GAMMA G7 for this purpose).
Rotate the base of the spoon through 18 and re-tighten the screws.
Grip the neck of the ball and push it back onto the air intake with a twisting
motion. If necessary moisten the air intake to ease fitting.
Cleaning instructions
All parts of the sphygmomanometer can be cleaned with a mild detergent. The
liquid must not penetrate the sphygmomanometer. The cuff cover can be hand
washed at 30 °C. The bulb must be removed before washing.
Technical data
Range: 0 –300 mmHg
Accuracy: ± 3 mmHg
Note: A calibration check should be carried out at the latest every two years by
the manufacturer or an authorized service technician.
Applicable standards
EN 1060: ”non-invasive sphygmomanometers“,
Part 1: general requirements, and
Part 2: supplementary requirements for
mechanical sphygmomanometers
Cuff List
GAMMA G5/G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
Mode demploi
Tensiomètres HEINE
GAMMA G5®, G7®, GP®, XXL LF®
Avant d’utiliser le tensiomètre HEINE, lisez soigneusement
ces instructions et gardez les en lieu r pour consultation
ultérieure.
Important: Ces appareil sont complètement exempts de latex.
Informations de sécurité
Champ d’application : Les tensiomètres anéroïdes HEINE GAMMA G®
sont exclusivement destinés à la prise de la tension au bras ou à la cuisse, sur
peau saine.
Précautions générales : Evitez les chocs à votre appareil (ne pas le secouer ou le
laisser tomber), et protégez le de l’humidité et de la poussière. Prenez soin de ne
pas endommager le brassard avec des objets pointus comme des aiguilles ou des
ciseaux.
N’utilisez pas ce tensiotre en présence de champs magnétiques forts.
Consignes d’utilisation :
Une séquence de mesure ne doit pas excéder 2 minutes !
Respecter un temps de pause d’au moins 2 minutes entre deux séquences de
mesure !
De bons résultats de votre tensiomètre ne peuvent être garantis quen utilisant
des brassards dorigine de la gamme HEINE-G sans latex. L’utilisation d’autres
brassards se fait sous l’entière responsabilité de l’utilisateur. Le tableau à la suite,
montre la gamme complète des tailles de brassards pour toutes les applications.
Une étiquette rectangulaire, comportant une date, est fixée au dos de l’appareil.
Cette marque indique l’année où l’appareil devrait être ré-étalonné.
Mise en place du brassard
Ajuster le brassard de façon que le bord inférieur soit à environ 2 3 cm
au-dessus du coude (ou 5 cm au-dessus du genou). Amener la marque spéciale
au-dessus de l’artère. Le repère blanc doit être placé sur la zone prédéterminée.
Prise de la tension
GAMMA G5, G7, XXL LF
Fermer complètement la soupape d’évacuation d’air en tournant la mollette vers
la droite. Gonfler le brassard à une valeur supérieure d'environ 30 mmHg à la
tension systolique estimée. Dévissez doucement la molette de la soupape
d’évacuation d’air pour réguler la vitesse de décompression à 2 3 mmHg /
seconde. A la fin de la mesure, ouvrir la soupape d’évacuation d’air pour vider
rapidement l’air contenu dans le brassard.
GAMMA GP
Fermer complètement la valve en pressant le bouton-poussoir. Gonfler le
brassard à une valeur supérieure d'environ 30 mmHg à la tension systolique
estimée. Dévissez doucement la molette de la soupape d’évacuation d’air pour
réguler la vitesse de décompression à 2 3 mmHg / seconde. A la fin de la
mesure, ouvrir la soupape d’évacuation d’air pour vider rapidement l’air contenu
dans le brassard .
Note : dans la positionle gonflement du brassard n´est pas possible.
Changement de position de la cuillère (GAMMAG5,G7,GP)
La cuillère est normalement positionnée pour droitier. Si vous désirez gonfler le
brassard avec la main gauche, la cuillère peut être repositionnée pour gaucher:
Retirez la poire de l’appareil en la tirant et la tournant.
Desserrez les deux vis situées près de la soupape sans les dévisser
complètement.
(A cet effet, un tournevis spécial est fourni avec le GAMMA G7).
Faites pivoter la base de la cuillère de 180° et resserrez les vis.
Prenez la poire par le col pour la réunir à la soupape par un mouvement
tournant.
Si nécessaire, humectez la soupape pour faciliter la mise en place.
Conseils pour le nettoyage
Tous les éléments du tensiomètre peuvent être nettoyés avec un détergent doux.
Le liquide ne doit en aucun cas pénétrer dans le tensiomètre. Le brassard peut
être lavé à la main à 30 °C. La poche en caoutchouc doit être retirée avant lavage.
Caractéristiques techniques
Plage de mesure: 0 à 300 mmHg
Précision: ± 3 mmHg
Note: L’appareil doit être soumis à un contrôle technique au moins tous les deux
ans, soit par le fabricant, soit par un service technique autorisé.
Conforme à la norme
EN 1060: «Tensiomètres non invasifs »,
Partie 1: Conditions générales
Partie 2: Conditions supplémentaires
pour les tensiomètres mécaniques
Tableau des brassards
GAMMA G5/G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Instrucciones de manejo
Tensiómetros
GAMMA G5®, G7®, GP®, XXL LF®de HEINE
Lea atentamente estas instrucciones de manejo antes de poner
en marcha el tensiómetro de HEINE y guárdelas para posteriores
consultas.
Aviso importante: Todos los componentes de este tensiómetro
están exentos de latex.
Informaciones de seguridad
Utilización correcta: Los tensiómetros GAMMA G
®Aneroid de HEINE están
destinados exclusivamente a la medición de la tensión sanguínea en el brazo
o en el muslo con piel sana.
Para el funcionamiento seguro: Evite que el aparato sufra fuertes sacudidas
(golpes o caidas) y protéjalo de suciedad y de humedad.
Procure que el manguito no se de por objetos agudos (agujas, tijeras etc.).
No utilizar los esfigmomanómetros en presencia de fuertes campos magnéticos.
Para el funcionamiento seguro:
El tiempo de medición deberia ser de 2 minutos como ximo.
Entre 2 mediciones se debe guardar una pausa de 2 minutos como mínimo.
La función perfecta del esfigmomanómetro no está garantizada sino se realiza
con manguitos recomendados de la serie G de HEINE. Si se utilizan otros
manguitos, la responsabilidad corre a cargo del usuario El manguito adecuado
para cada uso específico se encuentra en la tabla.
En el lado posterior del aparato se encuentra un adhesivo rectangular que se
caracteriza por indicar un número de año. En el año dado se tendrá que efectuar
la siguiente calibración.
Colocación del manguito
Coloque el manguito de tal manera que su borde inferior se encuentre 2 a 3 cm
por encima de la flexura del codo (aprox. 5 cm por encima de la articulación de
la rodilla). Tenga en cuenta la marca para la situación de la arteria. La linea indice
blanca debe encontrarse dentro de la zona indice marcada.
Medición
GAMMA G5, G7, XXL LF
Cierre la válvula totalmente girando hacia la derecha el tornillo de la válvula de
evacuación. Bombee el manguito aproximadamente 30 mmHg por encima de la
presión sistólica. Girando lentamente el tornillo de evacuación se puede ajustar
la velociadad de evacuación. Se recomienda una velocidad de 2 3 mmHg por
segundo. Después de finalizar la medición se debe abrir la válvula de evacuación
completamente para la rápida evacuación del manguito.
GAMMA GP
Cierre completamente la válvula presionando el botón. Bombee el manguito
aproximadamente 30 mmHg por encima de la presión sistólica. Girando lenta-
mente el tornillo de evacuación se puede ajustar la velociadad de evacuación.
Se recomienda una velocidad de 2 3 mmHg por segundo. Después de finalizar
la medición se debe abrir la válvula de evacuación completamente para la rápida
evacuación del manguito.
Nota: en la posiciónel inflado del manguito no es posible.
Cambio de la posición de la pala (GAMMA G5, G7, GP)
En el suministro se encuentra la pala montada para diestros. En el caso que
desee bombear con la mano izquierda, puede cambiar la posición de la pala.
Saque la pera gindola de la carcasa.
Afloje los dos tornillos junto a la admisión de aire (¡no desatornillar comple-
tamente!).
Indicación: En el modelo GAMMA G7 se adjunta una llave especial.
Gire la pala en 180º y vuélvala a fijar.
Tome la pera lo más cerca posible de su parte delantera y emjela girándola
completamente sobre la admisión de aire.
Humedezca si fuera necesario el cono de la admisión de aire un poco por
fuera.
Consejos para la limpieza
Todas las partes del tensiómetro se pueden lavar con una solución jabonosa o
detergentes suaves. Pero de ninguna manera debe entrar quido en el manó-
metro. La funda del manguito se puede lavar a mano a 30 °C como máximo,
después de que se saque la bolsa de goma.
Datos técnicos
Alcance de medida: 0 –300 mmHg
Exactitud de la indicación: ± 3 mmHg
Consejo: El control técnico de medida – como mínimo cada 2 os – puede
ser efectuado por el fabricante o por servicios de asistencia autorizados.
Normas aplicadas
EN 1060: ”Tensiómetros no invasivos“,
Parte 1: Requisitos generales
Parte 2: Requisitos suplementarios
para esfigmomanómetros manuales
Tabla de manguitos
GAMMA G5/G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
ESPAÑOL
!!!!
0297
93/42/EW CEE/EECG/
HEINE GAMMA
G5®
, G7®
, GP®
, XXL LF®
Blutdruckmesser
HEINE Optotechnik GmbH & Co. KG
Kientalstr. 7 · 82211 Herrsching · Germany
Tel. +49 ) 81 5(0 2 / 38 - 0 · Fax + 49 ) 81 5(0 2 / 38- 2 02
E-mail: info@heine.com · www.heine.com
med 0708 10.081 /
HEINE
HEINE GAMMA G5®, G7®,GP®, XXL LF®
Gewährleistung
Anstelle der gesetzlichen Gewährleistungsfrist von 2 Jahren übernehmen wir für die Blutdruck-
messgeräte ohne Zubehör (Manschetten-Hülle und Ball) HEINE GAMMA G5
®/GP®eine Garantie
von 5 Jahren, für HEINE GAMMA G7 ®
/ XXL®eine Garantie von 10 Jahren ab Warenauslieferung
ab Werk. Für Manschetten-Hülle und Ball übernehmen wir eine Gewährleistung von 2 Jahren ab
Warenauslieferung ab Werk.
Diese Garantie gilt für einwandfreies Arbeiten bei bestimmungsgemäßer Verwendung und Beach-
tung der Gebrauchsanweisung. Während der Dauer von Gewährleistung und Garantie werden
auftretende Fehler und Mängel am Gerät kostenlos beseitigt, soweit sie nachweislich auf Material-,
Verarbeitungs- und/oder Konstruktionsfehlern beruhen. Rügt ein Besteller während der Gewähr-
leistung einen Sachmangel, so trägt er stets die Beweislast dafür, dass das Produkt bereits bei
Erhalt der Ware mangelhaft war. Die gesetzliche Gewährleistung und die Garantie beziehen sich
nicht auf solche Schäden, die durch Abnutzung, fahrlässigen Gebrauch, Verwendung von nicht
original HEINE Teilen / Ersatzteilen, nicht original HEINE Zubehör und Änderung oder Reparaturen
nicht durch uns autorisierter Fachbetriebe entstehen. Weitergehende Ansprüche sind ausge-
schlossen.
Bei wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.Reparaturen
Warranty HEINE GAMMA G5®, G7®,GP®, XXL LF®
Instead of the usual 2-year guarantee, we guarantee the HEINE GAMMA G5®
/GP®Sphygmomano-
meters except for accessories (outer cuff and inflator) for a period of 5 years and the HEINE
GAMMA G7®/XXL®for a period of 10 years, both periods to run from the date of delivery from our
factory. For the outer cuff and inflator a 2-year guarantee applies from the date of delivery from
the factory.
We guarantee the proper function of the unit provided it is used as intended by the manufacturer
and according to the instructions for use. Any faults or defects which occur during the guarantee
period will be repaired free of charge provided they are caused by faults in material, design or
workmanship. In the case of a complaint of a defect in the product during the guarantee period,
the buyer must prove that any such defect was present at the time the product was delivered.
The usual legal guarantee and warranty do not apply to defects which occur because of wear
and tear, incorrect use, the use of non-original HEINE parts or accessories other than of original
HEINE manufacture and modifications or repairs carried out by repairers who are not authorised
by us. Further claims are excluded.
For , please contact your supplier, who will return the goods to us or our authorized agent.repairs
HEINE GAMMA G5®, G7®,GP®, XXL LF®
Garantie
A la place du délai de garantie de 2 ans, nous garantissons les tensiomètres hors accessoire
(Enveloppe de brassard et poire de gonflage) HEINE GAMMA G5
®/GP®pendant 5 ans, et les
appareils HEINE GAMMA G7®/ XXL®pendant 10 ans à compter de la livraison des marchandises
départ usine. Nous garantissons, l’enveloppe de brassard et poire de gonflage pendant 2 ans à
compter de la livraison des marchandises départ usine.
Nous garantissons le bon fonctionnement de l’instrument fourni, sous réserve qu’il soit utili
selon les normes prescrites par le fabricant dans le respect du mode d’emploi. Tous les
dysfonctionnements ou les pannes survenant pendant la période de garantie légale et de garantie
de l’entreprise, seront réparés gratuitement, sous réserve qu’ils résultent d’un défaut des
composants, de la conception ou de fabrication. Dans le cas d’une clamation pour un défaut
pendant la riode de garantie légale, l’acheteur devra apporter la preuve que ce défaut existait
au moment de la livraison. Cette garantie légale et la garantie de l’entreprise ne s’appliquent pas
aux dommages résultant d’une usure normale, d’une utilisation incorrecte, de l’utilisation de pces /
pièces de rechange ou d’accessoires non d’origine HEINE. Sont également exclues toutes les
réparations ou modifications effectuées par des techniciens non autorisés par HEINE. Toute
clamation ultérieure est exclue.
Pour les réparations, contactez votre fournisseur.
Garantía HEINE GAMMA G5®, G7®,GP®, XXL LF®
En vez del plazo de garantía legal de 2 os asumimos para los aparatos de medición de presión
sanguínea a excepción de accesorios (Funda de manguitos y pera) de HEINE GAMMA G5®/GP®
una garantía de 5 años; para HEINE GAMMA G7 ®/ XXL®una garantía de 10 años a partir de la
fecha de la salida de mercancía desde fábrica. Para funda de manguitos y pera asumimos una
garantía de 2 años a partir de la fecha de la salida de mercancía desde fábrica.
Este compromiso se basa en un funcionamiento de acuerdo con la finalidad del aparato y
cumpliendo las instrucciones de manejo. Durante el peodo de garantía se reparan los fallos o
deficiencias que pueda sufrir el aparato sin gastos, siempre que estos tengan su origen y siendo
demostrables en deficiencias de material, mano de obra o constructivos. En el caso de queja por
defecto en el producto, el comprador debe demostrar que el producto en el momento de su
recepción ya era defectuoso. Esta garantia no es aplicable para deterioros que surjan por desgaste,
empleo descuidado, incorporación de repuestos no originales de HEINE y utilización de accesorios
no originales de HEINE y modificaciones o reparaciones realizadas por personal no autorizado.
Quedan excluidas las reclamaciones que rebasen estas exigencias.
En caso de reparaciones diríjanse a su proveedor que remitirá el aparato a fábrica o al taller
oficial correspondiente.
Gekauft bei / Bought from / Acheté chez / Comprado a
am / date / le / el
Gamma G5,G7,GP_0708.qxd:Gamma G5,G7,GP_0708 08.10.2008 10:36 Uhr Seite 2
Gebruiksaanwijzing
HEINE GAMMA G5®, G7®, GP®, XXL LF®
bloeddrukmeter
Lees voor het in gebruik nemen van de HEINE bloeddrukmeter
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor
het nalezen op een later tijdstip.
Belangrijke opmerking: Alle onderdelen van deze bloeddrukmeter
zijn latex-vrij.
Veiligheidsinformatie
Gebruiksdoel: HEINE GAMMA G®Aneroid-bloeddrukmeters zijn uitsluitend
bedoeld voor het meten van de bloeddruk met een manchet om de bovenarm
of het bovenbeen, waarbij de huid van de patiënt gezond dient te zijn.
Algemene aanwijzing: Een HEINE bloeddrukmeter is een nauwkeurig meet-
apparaat dat zorgvuldig behandeld dient te worden. Zorg ervoor dat het apparaat
niet blootgesteld wordt aan sterke schokken (niet stoten of laten vallen) en
bescherm het tegen vocht en vuil. Let op dat de manchet niet door een scherp
voorwerp (naald, schaar enz.) beschadigd wordt.
Gebruik de bloeddrukmeter niet in de nabijheid van sterke magneetvelden.
Voor een juiste meting: De totale meting mag niet langer dan 2 minuten duren.
Tussen twee metingen dient een pauze van ca. 2 minuten in acht te worden
genomen, ook als een eerste meting wordt afgebroken!
De betrouwbaarheid van de bloeddrukmeter worden met andere dan de door
HEINE aanbevolen manchetten van de G-Serie niet gegarandeerd. Worden
andere manchetten gebruikt, dan gebeurt dit op eigen verantwoording van de
gebruiker. De juiste manchet voor elke patiënt vindt u in de tabel.
Op de achterkant van de meter bevind zich een sticker waarop o.a. een jaartal
vermeld is. Het verdient aanbeveling de meter in dat jaar te laten controleren.
Aanbrengen van de manchet
Leg de manchet zo om dat deze 2 3 cm boven de elleboog is (resp. 5 cm boven
de knie).Let op de markering van de arterie. De witte index-band dient binnen het
gemerkte bereik te liggen. Doe de manchet om bij een geopend ventiel.
De meting
GAMMA G5, G7, XXL LF
Sluit het ventiel geheel door de ventielknop naar rechts te draaien. Pomp de druk
in de manchet op tot ca. 30 mmHg boven de te verwachten Systolische waarde.
Open langzaam het ventiel en doseer de drukdaling op 2 – 3 mmHg per seconde.
Na het beëindigen van de meting kan het ventiel geheel geopend worden zodat
de manchet snel ontlucht. Dit is ook de juiste stand van het ventiel voor het
omdoen van de manchet bij een volgende meting.
GAMMA GP
Sluit het ventiel door de drukknop van het ventiel geheel in te drukken
. Pomp
de druk in de manchet op tot ca. 30 mmHg boven de te verwachten Systolische
waarde. Open langzaam het ventiel en doseer de drukdaling op 2 3 mmHg per
s econde. Na het beëindigen van de meting kan het ventiel geheel geopend
worden zodat de manchet snel ontlucht. Dit is ook de juiste stand van het ventiel
voor het omdoen van de manchet bij een volgende meting.
Let op: In positie is het oppompen van de manchet niet mogelijk.
Wisselen stand van de lepel (GAMMA G5, G7, GP)
Standaard wordt de meter geleverd met de lepel in de stand voor rechtshandigen.
Wanneer u met de linkerhand wilt pompen, kan de stand van de lepel worden
aangepast:
Trek de ballon met een draaibeweging van de meter af.
Draai de beide schroefjes naast de lucht-inlaat los ( niet volledig uitdraaien)
NB: (Bij GAMMA G7 wordt hiervoor een speciale sleutel meegeleverd).
Draai de lepel 180º en draai beide schroeven weer vast.
Pak de ballon zoveel mogelijk aan de voorkant en schuif hem met een
draaibeweging op de lucht-inlaat. Maak eventueel de lucht-inlaat wat vochtig.
Reinigen
De bloeddrukmeter kan geheel met een zacht schoonmaakmiddel uitwendig
gereinigd worden. Let op dat er geen geval vocht in de bloeddrukmeter komt.
Voor het reinigen van de manchet, dient de binnenmanchet verwijderd worden.
De manchethoes kan bij 30º C met de hand gewassen worden.
Technische gegevens
Meetbereik: 0 –300 mmHg
Nauwkeurigheid: +/– 3 mmHg
Attentie: De Europese richtlijn geeft aan dat de gebruiker verplicht is de meter
elke 2 jaar door de fabrikant of door een door haar aangewezen servicedienst
op de juiste aanwijzing te laten controleren. Na een val van het apparaat of bij
gerede twijfel aan de nauwkeurigheid dient deze controle op een eerder tijdstip
plaats te vinden.
Van toepassing zijnde normen
EN 1060: ”Niet-invasieve bloeddrukmeters“,
Deel 1: Algemene eisen, en
Deel 2: Aanvullende eisen voor
mechanische bloeddrukmeters
Manchetten-tabel
GAMMA G5 /G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
NEDERLANDS Käyttöohjeet
HEINE GAMMA G5®, G7®, GP®, XXL LF®
Verenpainemittari
Lue nämä ohjeet tarkoin ennen HEINE verenpainemittarin
käyttöönottoa ja ilytä laitteen lähistöllä.
Huom. instrumentit ovat lateksittomia
Tietoa turvallisuudesta
Käyttö: HEINE GAMMA G®aneroidinen verenpainemittari on tarkoitettu
mittaamaan verenpainetta käsivarren yläosasta tai reidestä.
Yleistä: Älä ravistele tai pudota laitetta. Suojele sitä lialta ja kosteudelta. Vältä
puhkaisemasta mansettia esim. saksilla tai muulla terävällä esineellä.
Älä käytä verenpainemittaria voimakkaiden magneettikenttien läheisyydessä.
Turvallisuus käytössä:
Älä mittaa verenpainetta kuin korkeintaan 2 minuuttia!
Odota vähintään 2 minuuttia ennen uuden mittauksen aloittamista!
Verenpainemittarin tarkka toiminta on taattu vain jos käytetään aitoja HEINE
G-sarjan lateksittomia mansetteja. Alla olevassa listassa on lueteltu saatavana
olevien mansettien koot.
Instrumentin takana on suorakaiteen muotoinen merkki. Siinä lukeva vuosiluku
ilmoittaa milloin uudelleenkalibrointi tulee ajankohtaiseksi.
Mansetin käyttö
Aseta mansetti siten, että sen alareuna on n. 2-3 cm kyynärpään yläpuolella
(tai n. 5 cm polven yläpuolella, jos haluat mitata verenpaineen reisivaltimosta).
Aseta merkki valtimon kohdalle.
Mittaaminen
GAMMA G5, G7, XXL LF
Kiristä ilmausruuvi kiinni asti. Täytä mansettia, kunnes mittarin lukema on noin 30
mmHg yli odotettavissa olevan systolisen paineen. Avaa ilmausruuvia säääksesi
ilman virtaamista pois mansetista. Suosittelemme nopeudeksi n. 2 – 3 mmHg / s.
Mittauksen jälkeen avaa ruuvi kokonaan, jotta mansetti tulee kokonaan tyhjäksi.
GAMMA GP
Paina nappia sulkeaksesi venttiilin.Täytä mansettia, kunnes mittarin lukema
on noin 30 mmHg yli odotettavissa olevan systolisen paineen. Avaa ilmausruuvia
säätääksesi ilman virtaamista pois mansetista. Suosittelemme nopeudeksi n.2 3
mmHg / s. Mittauksen lkeen avaa ruuvi kokonaan, jotta mansetti tulee kokonaan
tyhjäksi .
Huom! Mansetti ei yty, jos venttiilin sulkeva nappi on väärässä asennossa
.
Pumpun kätisyyden vaihtaminen (GAMMA G5, G7, GP)
Pumppu on normaalisti asennettu ytettäväksi oikealla dellä, mutta myös
vasenkätinen käyttö on mahdollista:
Irrota pallo laitteesta kiertämällä ja vetämäl.
Avaa ilma-aukon lähellä olevia kahta ruuvia, mutta ä poista niitä kokonaan.
(Tuotepaketissa on mukana erityinen työkalu tätä toimenpidettä varten)
Käännä pumpun kantaa 180° ja kiristä ruuvit uudelleen.
Tartu pallon kaulaan ja työnnä se takaisin ilmaletkuun samalla kiertällä sitä.
Puhdistaminen
Sekä verenpainemittarin että stetoskoopin kaikki osat voi puhdistaa miedolla
pesuaineella. Älä kuitenkaan päästä nestettä verenpainemittarin sisään. Mansetin
päällinen kestää käsipesun 30°C:ssa. Pussiosa on poistettava ennen pesua.
Tekniset tiedot
Mitta-ala: 0 – 300 mmHg
Tarkkuus: ± 3 mmHg
Huom.: Laitteen kalibrointi tulisi tarkistuttaa valtuutetulla huoltopalvelulla vähintään
kahden vuoden välein.
Käytössä olevat standardit
SFS-EN 1060: ei invasiiviset verenpainemittarit
Osa 1: yleiset vaatimukset
Osa 2: lisävaatimukset mekaanisille
verenpainemittareille
Mansetit
GAMMA G5/ G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
I
nstruções de uso
Esfigmomanômetro
GAMMA G5®, G7®, GP®, XXL LF®HEINE
Leia cuidadosamente estas instruções antes de usar o
Esfigmomanômetro HEINE e as mantenha em um lugar
seguro para consulta futura.
Importante: Estes instrumentos são completamente livres
de látex.
Informações de segurança
Gama de aplicações: esfigmomanômetros aneróide GAMMA G®HEINE são
projetados exclusivamente para medir a pressão sanguínea no braço superior
ou coxa sobre pele sauvel.
Segurança geral: Proteja o instrumento de impacto ou choques (não o deixe
cair) e o proteja da umidade e sujeira. Evite danificar a braçadeira com objetos
pontiagudos como agulhas ou tesouras.
Não use o esfigmomanômetro na redondeza de campos magnéticos fortes.
Segurança em uso:
Não tire sua pressão sanguínea por mais de 2 minutos!
Espere pelo menos 2 minutos antes de repetir uma medição!
Desempenho preciso do esfigmomanômetro somente pode ser garantido se
forem utilizadas braçadeiras livres de látex séries originais G HEINE. O uso de
outras bradeiras é feito completamente à responsabilidade do usuário.
A braçadeira adequada ao uso satisfatório para a aplicação individual está na
lista abaixo.
Um rótulo retangular é fixo na parte de ts do instrumento indicando o ano.
Isto mostra o ano no qual o instrumento deverá ser re-calibrado.
Ajustando a braçadeira
Ajuste a braçadeira de forma que a mais baixa extremidade esteja aproximada-
mente 2 – 3 cm acima do cotovelo (ou aproximadamente 5 cm sobre o joelho).
Localize a marca especial em cima da artéria. A marca índice branca deverá ser
localizada na área índice marcado.
Medidas
GAMMA G5, G7, XXL LF
Feche a válvula de liberação de ar virando completamente à direita. Infle a
braçadeira a um valor aproximadamente 30 mmHg maior que a pressão sistólica
esperada. Abra a válvula lentamente e regule a liberação de ar a 2 – 3 mmHg
por segundo. Depois da medida, abra a válvula completamente para rápida
liberão do ar da braçadeira.
GAMMA GP
Pressione o botão para fechar a válvula completamente. Infle a bradeira
a um valor aproximadamente 30 mmHg maior que a pressão sistólica esperada.
Abra a válvula lentamente e regule a liberão de ar a 2 3 mmHg por segundo.
Depois da medida, abra a válvula completamente para rápida liberação do ar da
braçadeira
.
Nota: Isto não é possível para inflar a braçadeira com o botão na posição.
Mudando a posição do suporte (GAMMA G5, G7, GP)
O suporte normalmente é fixo para uso destro. Se você desejar inflar a braçadeira
com a mão esquerda, o suporte pode ser re-posicionado para uso canhoto:
Remova a pêra do instrumento com um movimento de torcer e puxar.
Solte os dois parafusos perto da entrada de ar mas não os desatarraxe
completamente. (Uma ferramenta especial é provida com GAMMA G7 para
este propósito).
Gire a base do suporte por 180° e re-aperte os parafusos.
Aperte o pescoço da pêra e empurre sobre a entrada de ar com um
movimento de toão. Se necessário umedeça a entrada de ar para facilitar
o encaixe.
Instruções limpeza
Todas as partes do esfigmomanômetro podem ser limpas com um detergente
moderado. O líquido não deve penetrar no esfigmomanômetro. A superfície da
braçadeira pode ser lavada manualmente a 30 °C. A bolsa de borracha deve ser
removida antes da lavagem.
Dados técnicos
Gama medindo: 0 – 300 mmHg
Precisão de indicador de pressão: ± 3 mmHg
Nota: Uma checagem da calibrão deve ser efetuada no mínimo cada dois
anos pelo fabricante ou um técnico de serviço autorizado.
Padrões aplicados
EN 1060: ”esfigmomanômetros não-invasivos“,
parte 1: exigências gerais, e
parte 2: exigências adicionais para
esfigmomanômetros mecânicos
Lista de braçadeiras
GAMMA G5/ G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
PORTUGUÊS
Bruksanvisning
Blodtrycksmätare HEINE
GAMMA G5®, G7®, GP®, XXL LF®
s dessa instruktioner noggrant före användning av HEINE
blodtrycksmätare samt placera instruktionerna en lämplig
plants för framtida behov.
Viktigt: Dessa instrument är helt latexfria.
Säkerhets information
Användnings område: HEINE GAMMA G®aneroid blodtrycksmätare används
för undersökning av blodtrycket i överarmen eller ret.
Generall säkerhet: Skydda instrumenten mot stötar (skaka eller kasta) samt
skydda mot fukt och smuts. Se till att skydda manschetten fn skarpa objekt
som nålar och saxar så att manschetten inte kommer till skada.
Använd inte blodtrycksmätaren i rhet av starka magnetiska fält.
Säkerhet vid användning:
Mät inte blodtrycket i mer än 2 minuter!
V änta minst 2 minuter innan du mätan blodtrycket igen!
Riktigheten av mätvärdena från blodtrycksmätaren kan endast garanteras om
man använder HEINES orginal latexfria manschetter till G-serien. Den korrekta
typen av manschett för ditt instrument ser du i listan.
En rektangur märke är fäst på baksidan av instrumentet med indikering över år.
Denna visar vid när instrumentet ste kalibreras på nytt.
Fäst manschetten
F äst manschetten på överarmen så att den nedre delen är 2 – 3 cm ovanför
armbågen (eller 5 cm ovanför knät). Placera specialmärket över arren. Det
vita index märket bör placeras i den markerade index arean.
Mäta blodtrycket
GAMMA G5, G7, XXL LF
Skruva åt luftskruvsventilen ordentligt. Pumpa upp manschetten till ett värde cirka
30 mmHg över det förväntade systoliska trycket. Skruva upp luftskruvsventilen
för att lja luftutsläppshastighet. Vi rekommenderar en utsläppshastighet
2 3 mmHg / sekund. Efter mätning öppna luftskruvsventilen för att släppa ut
all luft fn manschetten.
GAMMA GP
Tryck ner luftventilen så att ventilen stänger sig fullständigt
. Pumpa upp
manschetten till ett värde cirka 30 mmHg över det förväntade systoliska trycket.
Skruva upp luftskruvsventilen för att välja luftutsläppshastighet. Vi rekommenderar
en utsläppshastighet 2-3 mmHg / sekund. Efter mätning öppna luftskruvs-
ventilen för att släppa ut all luft fn manschetten.
Var vänlig notera att det inte går att pumpa upp manschetten när luftventilen är
i denna position.
Ändra position handstödet (GAMMA G5, G7, GP)
Handstödet är normalt positionerat för högerhänta. Om du önskar pumpa upp
bsan med vänster hand kan handstödet ändras för vänsterhandsfattning.
Ta bort ballongen från instrumentet genom att vrida och dra.
Lossa de två skruvarna bredvid luftintaget men skruva dem ej helt lösa
(ett speciellt verktyg för ändamålet följer med GAMMA 7).
Rotera basen av handstödet 180 grader och skruva fast skruvarna igen.
Ta tag i halsen på ballongen och tryck tillbaka den i luftintaget med en
vridning. Vid behov fukta luftintaget för att undertta fastsättning.
Rengöring
Alla delar kan rengöras med milt rengöringsmedel. Vätska får ej komma in i
manometern. För att rengöra manschetten, avlägsna först pumpen.
Yttermanschetten kan tvättas för hand i max. 30 °C.
Specifikationer
Räckvidd: 0 – 300 mmHg
Exakthet: ± 3 mmHg
Notera: En kalibrering bör göras minst vart annat år av tillverkaren eller en
auktoriserad service tekniker.
Användbara standards
EN 1060: „Icke invasiv blodtrycksmätare“,
Del1: Generella krav
Del2: Kompletterande krav för
mekaniska blodtrycksmätare
ANSI/AAMI SPA: 1994 Nonautomated
Sphygmomanometers
Manschetter
GAMMA G5/ G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
SVENSKA SUOMI
Garanzia HEINE GAMMA G5®, G7®,GP®, XXL LF®
Invece degli usuali 2 anni di garanzia, noi garantiamo gli Sfigmomanometri HEINE GAMMA G5®/GP®,
ad eccezione degli accessori (tessuto per bracciali, tubo e monopalla) per un periodo di 5 anni
mentre, gli Sfigmomanometri HEINE GAMMA G7
®/XXL LF®ad eccezione degli accessori (tessuto
per bracciali e monopalla), sono garantiti per un periodo di 10 anni; entrambi i periodi decorrono
dalla data di spedizione della nostra fabbrica.
Per il tessuto per bracciale e monopalla si applica una garanzia di 2 anni dalla data di spedizione
dalla nostra fabbrica. La garanzia è valida se il dispositivo viene utilizzato in base alla destinazione
d’uso del produttore e secondo le istruzioni d’uso. Durante il periodo di garanzia verranno riparati
gratuitamente imperfezioni e difetti riscontrati come difetti di produzione, di progettazione o di
materiali.In caso di reclamo di un difetto sullo strumento durante il periodo di garanzia, l’acquirente
deve dimostrare che tale difetto era presente all’atto della spedizione. Questa garanzia non copre
difetti derivanti da usura,uso scorretto, impiego di parti di ricambio ed accessori non originali HEINE,
riparazioni e modifiche effettuate da personale non da noi autorizzato. Ulteriori reclami sono esclusi.
Per , contattate il vostro fornitore che ritornerà il dispositivo a noi o al nostro agenteriparazioni
autorizzato.
Garanti HEINE GAMMA G5®, G7®,GP®, XXL LF®
Istället för vanliga 2-års garanti, lämnar vi 5 års garanti på HEINE GAMMA G5®/GP®blodtrycksmätare
och 10 års garanti på HEINE GAMMA G7 ®/XXL®med undantag för tillbehör (yttermanschett och
bollpump) gällande från det datum blodtrycksmätaren lämnat fabrik. För yttermanschett och
bollpump lämnar vi 2 års garanti gällande från det datum de lämnat fabrik.
Vi garanterar att enheten fungerar korrekt under förutsättning att den används det sätt som
tillverkare och instruktionsblad föreskriver. Fel som uppstår under garantitiden kommer att
åtgärdas utan att kunden debiteras, under förutsättning att felet uppkommit på grund av fel
i material, design eller produktion.Vid åberopande av defekt produkt under garantitiden skall
köparen bevisa att defekten fanns då produkten levererades. Vi lämnar inte någon som helst
garanti för defekter som uppkommit på grund av förslitning, felaktig användning, användning
av delar och tillbehör som inte är original från HEINE samt modifieringar eller reparationer som
utförts av reparatör vilken inte är auktoriserad av HEINE. Övriga fodringar exkluderas.
För , var nlig kontakta den återförsäljare som kan returnera varorna till oss ellerreparationer
våra auktoriserade agenter.
HEINE GAMMA G5®, G7®,GP®, XXL LF®
Garantievoorwaarden
In tegenstelling tot de wettelijke garantieperiode van 2 jaar verlenen wij voor bloeddrukmeters
(zonder accessoires als manchetten en ballons) type HEINE GAMMA G5®/GP®een garantie van
5 jaar, voor HEINE GAMMA G7 ®
/XXL®een garantie van 10 jaar vanaf de dag van levering door
de fabrikant. Voor manchethoezen en ballons geldt een garantieperiode van 2 jaar na levering.
Deze garantie is van toepassing bij normaal gebruik volgens de voorschriften van de
gebruiksaanwijzing. Gedurende de garantieperiode worden defecten kostenloos hersteld indien
deze aantoonbaar zijn ontstaan door materiaal-, productie- of constructiefouten. In het geval van
een garantie-aanspraak dient de koper aan te tonen dat het defect al direct bij ontvangst van het
product aanwezig was. Deze wettelijke waarborg en garantie zijn niet van toepassing op normale
gebruiksslijtage, foutief gebruik, bij gebruik van niet-originele HEINE onderdelen en toebehoren.
De aanspraak op garantie vervalt bij ingrepen, wijzigingen of reparaties die plaatsvinden door
niet door HEINE geautoriseerde personen of bedrijven. Verdergaande aanspraken dan
bovenstaand omschreven, zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
In het geval van kunt u contact opnemen met uw leverancier.reparatie
HEINE GAMMA G5®, G7®,GP®, XXL LF®
Takuu
Poiketen tavanomaisesta kahden vuoden takuusta, myönnämme HEINE GAMMA G5®/GP®-
mittareille 5 vuoden takuun, HEINE GAMMA G7®
/XXL LF ®10 vuoden takuun tehdastoimituksesta
(pois lukien kulutustarvikkeet, letkusto ja palje). Lisävarusteille, kumiosalle ja palkeelle myönnämme
2 vuoden takuuajan tehdastoimituksesta. Takaamme laitteen virheettömän toiminnan, jos sitä
käytetään oikein: valmistajan tarkoittamalla tavalla, käyttöohjeiden mukaisesti. Kaikki takuuaikana
havaitut viat korjataan veloituksetta, mikäli ne johtuvat viallisista valmistusmateriaaleista
tai -virheistä. Takuu ei kata tavallisen kulumisen, väärän käytön, väärien lisälaitteiden,
valtuuttamattomien huoltohenkilöiden tekemien muutoksien tai korjauksien aiheuttamia vikoja.
Laitteen aiheutuneita välillisiä kustannuksia ei huomioida.rikkoutumisesta
Korjaustapauksissa ota yhteys laitteen myyjään.
Garantia HEINE GAMMA G5®, G7®,GP®, XXL LF®
Ao invés dos usuais 2 anos de garantia, nós garantimos os Esfigmomanômetros GAMMA G5 ®/GP®
HEINE, exceto para os acessórios (braçadeira e pêra de insuflação) por um período de 5 anos e
os GAMMA G7®/XXL®HEINE por um período de 10 anos, ambos os períodos iniciam-se à partir
da data de despacho de nossa fábrica. Para a braçadeira e pêra de insuflação aplica-se um
período de 2 anos de garantia à partir da data de despacho de nossa fábrica.
Nós garantimos o funcionamento adequado desta unidade provida desde que usada conforme o
pretendido pelo fabricante e de acordo com as instruções para o uso. Serão reparados quaisquer
defeitos ou falhas que acorram durante o período de garantia gratuitamente desde que causados
por falhas no material, desenho ou mão-de-obra. No caso da reclamação de defeito no produto
durante o período de garantia, o comprador deverá provar de que o defeito se fazia presente no
produto no momento em que foi despacho. A usual garantia legal e nossa garantia não se
aplicam para o uso incorreto, uso de partes, peças ou acessórios não originais HEINE. Também
exclui os reparos ou modificações feitos por pessoas não autorizadas por HEINE ou casos onde
o consumidor não siga as instruções de uso supridas com o produto. Outras reclamações, em
particular as reclamações por danos não diretamente relacionadas ao produto HEINE, estão
excluídas.
Para , por favor, contate seu fornecedor, que encaminhará a mercadoria para nós oureparos
agente autorizado.
Acquistato presso / Köpt hos / Gekocht bij / Myyjä / Adquirido através de
il / Datum / Datum / Päivä / Data
Istruzioni d’uso
Sfigmomanometri HEINE
GAMMA G5®, G7®, GP®, XXL LF®
Prima di utilizzare lo sfigmomanometro HEINE, leggere
attentamente le istruzioni e conservarle per eventuali successive
consultazioni.
Importante: questi strumenti sono completamente privi di lattice
nei loro componenti
Informazioni di sicurezza
Applicazioni: gli sfigmomanometri ad aneroide HEINE GAMMA
®, sono indicati
unicamente come strumenti per la misura della pressione arteriosa da rilevare
all’avambraccio o alla coscia.
Sicurezza generale: Proteggere lo strumento da impatti o shock in genere e da
umidità e sporco. Fare attenzione affinc il bracciale non sia leso da corpi
appuntiti (aghi, forbici, spilli etc.).
Non usare lo sfigmomanometro in prossimità di forti campi magnetici.
Per un funzionamento sicuro:
Il tempo della misura non dovrebbe superare due minuti!
Tra una misura e l’altra far trascorrere almeno due minuti!
Misure accurate possono unicamente essere garantite se vengono utilizzati i
bracciali originali latex-free HEINE serie G. Il tipo corretto di bracciale per il
Vostro sfigmomanometro è indicato nella tabella sotto riportata.
Un’etichetta rettangolare, indicante un marchio con l’anno di riferimento, è
applicata nella parte posteriore dello strumento. Questa mostra l’anno in cui lo
strumento deve essere sottoposto ad una nuova calibrazione.
Applicazione del bracciale
Applicare il bracciale in modo tale che vi sia almeno 2 3 cm di distanza dalla
piega del gomito ( o 5 cm sopra l’articolazione del ginocchio). L’indicatore bianco
dovrebbe essere posizionato nell’area marcata sul bracciale.
Misura
GAMMA G5, G7, XXL LF
Chiudere la valvola girando verso destra la vite che regola l’uscita dell’aria.
Gonfiare il bracciale fino a superare di almeno 30 mmHg il valore sistolico
conosciuto. Girando la vite si può regolare la velocità di scarico dell’aria. Si
c onsiglia di regolare l’uscita dell’aria di circa 2 – 3 mmHg / sec.
A misura ultimata, aprire completamente la valvola, fino al totale svuotamento
del bracciale.
GAMMA GP
Chiudere completamente la valvola premendo il pulsante. Gonfiare il bracciale
fino a superare di almeno 30 mmHg il valore sistolico conosciuto. Girando la vite
si può regolare la velocità di scarico dell’aria. Si consiglia di regolare l’uscita
dell’aria di circa 2 – 3 mmHg / sec.
A misura ultimata, aprire completamente la valvola, fino al totale svuotamento
del bracciale
.
Notare: nella posizione il gonfiamento del bracciale non è possibile.
Cambio della posizione del cucchiaio (GAMMA G5,G7,GP)
Il cucchiaio è normalmente posizionato per l’utilizzo da parte delle persone
destrorse. Per l’utilizzo da parte delle persone mancine, il cucchiaio può essere
riposizionato seguendo la procedura sotto descritta:
rimuovere la monopalla dallo strumento girandola e tirandola
allentare le due viti vicino alla presa d’aria senza toglierle completamente
(uno speciale accessorio è fornito a corredo dello strumento per questo
scopo)
ruotare la base del cucchiaio di 180° e stringete le viti
prendere il collo della monopalla e premerlo contro la presa d’aria con un
movimento rotatorio. Se necessario inumidire leggermente la presa d’aria
per agevolare l’inserimento della monopalla.
Istruzioni per la pulizia
Tutte le parti dello sfigmomanometro possono essere pulite con un detergente
non aggressivo e con un panno morbido. Fare attenzione che nessun liquido
penetri nello strumento.
Per pulire il bracciale, per prima cosa, togliere la camera d’aria. Il bracciale
esterno può essere lavato manualmente ad una temperatura massima di 30 °C.
Dati tecnici
Dati tecnici: 0 – 300 mmHg
Precisione: ± 3 mmHg
Nota bene: un controllo della calibrazione dovrebbe essere effettuato almeno
ogni due anni dal fabbricante o da un servizio di assistenza autorizzato.
Norme applicate
EN 1060: „Sfigmomanometri non invasivi“,
Parte 1 : requisiti generali
Parte 2 : requisiti supplementari per
sfigmomanometri meccanici
Tabella dei bracciali
GAMMA G5/ G7/GP
08 – 13 M-000.09.700
13 – 20 M-000.09.702
20 – 29 M-000.09.704
29 – 41 M-000.09.619
>41 M-000.09.615
GAMMA XXL LF
08 – 13 M-000.09.701
13 – 20 M-000.09.703
20 – 29 M-000.09.705
29 – 41 M-000.09.629
>41 M-000.09.625
ITALIANO
! ! ! !!
0297
93/42/EWG/CEE/EEC


Product specificaties

Merk: Heine
Categorie: Bloeddrukmeter
Model: Gamma GP

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Heine Gamma GP stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Bloeddrukmeter Heine

Handleiding Bloeddrukmeter

Nieuwste handleidingen voor Bloeddrukmeter