Hazet 4956-1 Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Hazet 4956-1 (2 pagina's) in de categorie Meetapparatuur. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 +49 (0) 21 91 / 7 92-375 [ \ HAZET -WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG • GERMANY Güldenwerther Bahnhofstraße 25 - 29 • 42857 Remscheid • GERMANY;
Reiniging en onderhoud
Bewaren op een droge en stofvrije plaats.
Schokken, klappen, vallen en contact
met vloeistoffen kunnen de werking
nadelig beïnvloeden en de schuifpasser
beschadigen.
Reinig de oppervlakken uitsluitend met een
droge katoenen doek.
Gebruik
Houd de schuifpasser zodanig vast dat de
bek, tussen duim en wijsvinger, naar boven
wijst.
Open de schuifpasser meer dan nodig is
om de meting uit te voeren.
Neem de vaste bek van de schuifpasser 1
vast met duim en wijsvinger. De wijsvinger
ligt in de voorziene uitsparing aan de 2
schuiver met de beweegbare bek .3
Breng de bek nu over de verdikking aan
de buitenkant van de remschijf tot aan de
naaf of zo ver mogelijk naargelang het type
remschijf.
Trek nu met de wijsvinger de beweegbare
bek tot tegen de remschijf. De nonius
wordt meegetrokken.
Om het punt met de grootste slijtage te
vinden, laat u de schuifpasser heen en
weer glijden over de remschijf waarbij u
lichte druk uitoefent.
Als u dat punt gevonden hebt, fixeert u de
nonius met het arrêt aan de boven5 6 -
kant. Vergewis u er daarbij van dat de
nonius tegen de aanslag ligt. 7
Zonder het meetresultaat te wijzigen, kunt
u nu de beweegbare bek verschuiven
om de schuifpasser over de verdikking te
schuiven en de dikte af te lezen.
Door het hoge krachtmoment
dat optreedt door het samen-
trekken van de bek is het moeilijk de
nonius en de beweegbare bek te
verschuiven. Dat is technisch noodzake-
lijk om eenzijdige belasting en slijtage te
voorkomen.
Deze schuifpasser is speciaal ontworpen
om de dikte van ingebouwde remschijven te
meten bij personenwagens en vrachtwagens.
Let op de gegevens van de fabrikant.
Voor uw veiligheid
Voor ingebruikname dient u
de handleiding te lezen.
Onderdelen
1 Vaste meetbek
2 Schuiver
3 Beweegbare bek
4 Afgeronde meetvlakken
5 Nonius
6 Arrêt
7 Aanslag
Levering
Schuifpasser
Lederen tas
Opslag
De schuifmaat moet onder de volgende
voorwaarden opgeslagen en bewaard
worden:
Niet los bewaren.
Droog en stofvrij opslaan.
Niet blootstellen aan vloeistoffen en
agressieve substanties.
Opslagtemperatuur tussen -10° en +45°C
Relatieve luchtvochtigheid max. 80%
Verwijdering
Sorteren volgens de geldige wettelijke
voorschriften i.v.m. arbeidsveiligheid en
milieubescherming.
Componenten kunnen gerecycleerd worden.
Metaalresten verschroten.
Technische gegevens
4956-1 4956-2
Lengte van de bek:
75 mm 115 mm
Meetbereik:
0 – 60 mm 0 100 mm
Nonius:
1 mm10 1 mm10
Tolerantie
(foutmarges):
±0,3 mm ±0,3 mm
Arbeidstemperatuur:
0° – 40°C
41° – 104°F
Relatieve luchtvoch-
tigheid:
0 – 80%
4956-1
4956-2
63
1
27
5
4
Gebruiksaanwijzing
Schuifpasser
voor remschijven
Cura e manutenzione
Conservare in luogo pulito e asciutto.
Urti, colpi, cadute e contatto con liquidi
possono influenzare il funzionamento e
danneggiare il calibro a corsoio.
Pulire le superfici solo con un panno di
cotone asciutto.
Uso
Tenere il calibro a corsoio per dischi dei
freni tra il pollice e l’indice in modo che i
becchi siano rivolti verso l’alto.
Allargare il calibro a corsoio ben oltre la
misura da rilevare.
Il becco fisso del calibro a corsoio deve 1
essere tenuto in mano tra pollice e indice,
l’indice si trova nella rientranza prevista 2
del cursore con il becco mobile .3
Ora portarsi sopra il rinforzo sul bordo
esterno del disco del freno fino al mozzo
ossia fin dove consentito dal tipo di costru-
zione del disco del freno.
Con l’indice, ora ritrarre il becco mobile fin
dove lo permette lo spessore del disco. Il
nonio scorrevole segue il movimento del
becco.
Il punto con la maggiore usura può essere
trovato facendo scorrere il calibro a cor-
soio sul disco del freno, esercitando una
leggera pressione.
Al raggiungimento di questo punto, bloc-
care il nonio scorrevole con la vite di 5
arresto . applicata in alto. Assicurarsi che 6
il nonio scorrevole aderisca alla battuta . 7
Senza modificare la misura rilevata, ora si
può spostare il becco mobile per far pas-
sare il calibro sopra il rinforzo del bordo del
disco e leggere esternamente la misura.
A causa del momento di forza
elevato originato dal riavvici-
namento dei becchi, i movimenti del
nonio scorrevole e del becco mobile
risultano piuttosto difficoltosi. Questo è
tecnicamente necessario per evitare
carichi e consumi unilaterali.
Per misurare lo spessore dei dischi dei freni di
auto e camion nello stato montato.
Rispettare le indicazioni del produttore.
Per la Sua sicurezza
Prima dell’uso leggere
le relative istruzioni.
Elementi dell’utensile
1 Becco del calibro fisso
2 Cursore
3 Becco mobile
4 Superfici di misura bombate
5 Nonio scorrevole
6 Vite di arresto
7 Battuta
Volume della fornitura
Calibro a corsoio
Custodia di pelle
Stoccaggio
L’utensile è da stoccare seguendo
le seguenti indicazioni:
Non lasciare in luogo aperto.
Stoccare in un luogo asciutto e privo di
polvere.
Non entrare in contatto con liquidi e
sostanze aggressive.
Temperatura di stoccaggio da -10° a
+45°C
Umidità dell‘aria massima 80%
Smaltimento
Eliminazione nel rispetto delle norme di
lavoro e ambientali vigenti.
Portare i componenti al riciclaggio.
Rottamare il materiale metallico restante.
Dati tecnici
4956-1 4956-2
Lunghezza becco: 75 mm 115 mm
Campo di misura: 0 – 60 mm 0 100 mm
Nonio: 1 mm10 1 mm10
Tolleranze
( ):limiti di errore ±0,3 mm ±0,3 mm
Temperatura di
lavoro: 0°–40°C
41°–104°F
Umidità relativa
aria: 0 – 80%
Indicazioni sull’uso
Calibro a corsoio
per dischi dei freni 4956-1
4956-2
63
1
27
5
4
Anwendung
Halten Sie den Bremsscheiben-Mess-
Schieber so, dass die Schnäbel, zwischen
Daumen und Zeigefinger, nach oben
zeigen.
Öffnen Sie den Mess-Schieber deutlich
über das zu messende Maß hinaus.
Der feste Schnabel des Mess-Schiebers 1
liegt in Ihrer Hand zwischen Daumen und
Zeigefinger, der Zeigefinger liegt in der
vorgesehenen Aussparung am Schieber 2
mit dem beweglichen Schnabel .3
Fahren Sie nun über den Wulst am Außen-
rand der Bremsscheibe bis zur Nabe bzw.
soweit wie es nach Bauart der Bremsschei-
be möglich ist.
Nun ziehen Sie mit dem Zeigefinger den
beweglichen Schnabel zusammen, bis die
Stärke der Bremsscheibe erreicht ist. Der
Schleppnonius wird „mitgeschleppt“.
Den Punkt mit der größten Abnutzung
finden Sie, indem Sie unter leichtem Druck
den Mess-Schieber auf der Bremsscheibe
hin- und hergleiten lassen.
Ist dieser Punkt erreicht, fixieren Sie den
Schleppnonius mittels der oben ange5-
brachten Feststellschraube . Gehen Sie 6
dabei sicher, dass der Schleppnonius am
Schleppanschlag anliegt. 7
Ohne das festgestellte Maß zu verändern,
können Sie jetzt den beweglichen Schna-
bel verschieben, um über den Wulst der
Bremsscheibe herauszufahren und das
Maß extern abzulesen.
Durch das hohe Kraftmoment,
das durch das Zusammenzie-
hen der Schnäbel auftritt, gleiten
Schleppnonius und beweglicher Schna -
bel sehr straff. Dies ist technisch
notwendig, um einseitige Belastung und
Abnutzung zu vermeiden.
Zum Messen der Stärke von Bremsscheiben
an Pkw bzw. Lkw in eingebautem Zustand
Herstellerangaben beachten.
Zu Ihrer Sicherheit
Vor Inbetriebnahme ist der
Anwendungshinweis zu lesen.
Geräteelemente
1 Fester Mess-Schnabel
2 Schieber
3 Beweglicher Schnabel
4 Ballige Mess-Flächen
5 Schleppnonius
6 Feststellschraube
7 Schleppanschlag
Lieferumfang
Mess-Schieber
Ledertasche
Aufbewahrung / Lagerung
Der Mess-Schieber ist unter folgenden
Bedingungen zu lagern und aufzube-
wahren:
Nicht im Freien aufbewahren.
Trocken und staubfrei lagern.
Keinen Flüssigkeiten und aggressiven
Substanzen aussetzen.
Lagertemperatur -10 bis +45°C.
Relative Luftfeuchtigkeit max. 80%.
Entsorgung
Aussonderung unter Beachtung geltender
Arbeits- und Umweltschutzvorschriften.
Bestandteile der Wiederverwertung zuführen.
Metallische Materialreste verschrotten.
Technische Daten
4956-1 4956-2
Schnabel-Länge: 75 mm 115 mm
Mess-Bereich: 0 – 60 mm 0 100 mm
Nonius: 1 mm10 1 mm10
Toleranzen
(Fehlergrenzen):
±0,3 mm ±0,3 mm
Arbeits-
temperatur: 0° – 40° C
41° – 104° F
Relative Luft-
feuchtigkeit: 0 – 80%
Pflege und Instandhaltung
Sauber und trocken aufbewahren.
Stöße, Schläge, Herunterfallen und
Flüssigkeitskontakt können die Funktion
beeinträchtigen und den Mess-Schieber
beschädigen.
Oberflächen nur mit einem trockenen
Baumwolltuch reinigen.
Anwendungshinweis
Bremsscheiben-
Mess-Schieber
222 656
222656 VI 11.2015/0.5 be/MC
4956-1
4956-2
63
1
27
5
4
HAZET -WERK Hermann Zerver GmbH & Co. KG • GERMANY 10 04 61 • 42804 Remscheid hazet.de info@hazet.de} ^ ][ \ +49 (0) 21 91 / 7 92-0 +49 (0) 21 91 / 7 92-375
Conservación y mantenimiento
Guardar en un lugar limpio y seco.
No dejar caer. Evitar los golpes y el contac-
to con líquidos ya que pueden perjudicar el
funcionamiento y deteriorar el calibre.
Únicamente limpiar las superficies con un
trapo de algodón.
Utilización
Sujete el calibre para discos de frenos
de manera que las bocas de medición se
encuentren entre el pulgar y el índice y
orientadas hacia arriba.
Abra el calibre más de lo que es necesario
para la medición del disco de freno.
La boca fija del calibre está en su mano 1
entre el pulgar y el índice. El índice está en
la cavidad prevista de la corredera con 2
la boca móvil .3
Dirija las bocas sobre el reborde en el
borde exterior del disco de freno hasta
alcanzar el cubo de rueda o tan lejos
como sea posible.
Contraiga ahora la boca móvil con el índice
hasta que el espesor del disco se haya
alcanzado. El nonio de arrastre será arras-
trado automáticamente.
Puede localizar el punto de desgaste
máximo haciendo deslizar el calibre sobre
la superficie del disco de freno y ejerciendo
al mismo tiempo un poco de presión.
Cuando este punto haya sido encontrado,
fije el nono de arrastre con su tornillo 5
fijador encontrándose por encima. 6
Asegúrese que el nonio de arrastre toque
el tope final . 7
Sin que el valor medido cambie, puede
mover la boca móvil para retirar el calibre
por encima del reborde del disco de freno
y puede leer el valor medido.
Debido al par de fuerza alto
originado por la contracción
de las bocas de medición, el movimiento
del nonio de arrastre y de la boca móvil
resultan bastante difíciles. Esto es
cnicamente necesario para evitar la
carga y el desgaste unilateral.
Este calibre HAZET está diseñado para medir
el espesor de discos de frenos montados en
vehículos de turismo y de camiones.
Observe las indicaciones del fabricante
del vehículo.
Para su seguridad
Antes de la utilizacíon de la herramienta,
lea esta nota de aplicación.
Elementos del dispositivo
1 Boca de medición fija
2 Corredera
3 Boca de medición móvil
4 Superficies de medición abombadas
5 Nonio de arrastre
6 Tornillo fijador
7 Tope final
Incluido
Calibre
Estuche de cuero
Almacenaje / depósito
Guarde el calibre según las
siguientes condiciones:
¡No almacenar al aire libre!
¡Guarde en un lugar seco y libre de polvo!
¡No exponer a los líquidos o sustancias
agresivas!
Temp. de almacenaje: de -10° a +45°C
Humedad relativa del aire: 80% máx.
Eliminación
Eliminación en base a las normas de pre-
vención de accidentes y las normas para la
protección del medio ambiente.
Reciclar las piezas sueltas.
Desguazar los restos metálicos.
Información técnica
4956-1 4956-2
Longitud de la pata:
75 mm 115 mm
Rango de medición:
0 – 60 mm 0 100 mm
Nonio:
1 mm10 1 mm10
Tolerancia
(límite de errores):
±0,3 mm ±0,3 mm
Temp. de trabajo:
0° 40° C
41° 104° F
Humedad relativa
del aire:
0 – 80%
Nota de aplicación
Calibre para
discos de frenos 4956-1
4956-2
63
1
27
5
4
Entretien et maintenance
Stocker dans un endroit sec et propre.
Ne pas laisser tomber et ne pas exposer
aux chocs et aux liquides, parce qu‘ils
peuvent nuire au fonctionnement.
Nettoyer les surfaces seulement à l‘aide
d‘un chiffon sec en coton.
Utilisation
Tenez le pied à coulisse entre le pouce
et l’index à l’envers, c‘est-à dire les becs
dirigés vers le haut.
Ouvrez le pied à coulisse au-delà de
l‘épaisseur du disque de frein à contrôler.
Tenez le bec fixe du pied à coulisse 1
entre le pouce et l’index ; l’index est posé
dans la découpe du bec coulissant .2 3
Mettez le pied à coulisse au-delà du
rebord au bord extérieur du disque
jusqu’au moyeu, ou jusqu’au bout autant
que la construction du disque de frein le
permette.
Faites coulisser le bec avec l’index pour
atteindre le disque de frein. Le vernier
coulissant est « emporté » automatique5 -
ment.
Faites glisser le pied à coulisse sur le
disque de frein en exerçant peu de
pression afin de pouvoir déterminer
l’endroit le plus usé.
Une fois l’endroit trouvé, fixez le vernier
coulissant sur cet endroit utilisant la 5
vis d’arrêt . Assurez-vous que le vernier 6
coulissant est placé directement à la
butée . 7
Avec la dimension fixée par le vernier
coulissant ouvrez le pied à coulisse en 5
déplaçant le bec coulissant , retirez le 3
pied à coulisse et la dimension est lisible.
Due à la force élevée atteinte
dès lors que les becs sont
ressers, le vernier et le bec coulissant
glissent de façon très tendue. Ceci est
techniquement nécessaire afin d’éviter
la charge et l‘usure unilatérale.
Ce pied à coulisse HAZET permet de con-
trôler l’épaisseur des disques de frein montés
des véhicules de tourisme et des camions.
Observez les spécifications du fabricant.
Pour votre sécurité
Avant de la mise en service,
lisez cette notice d‘utilisation s.v.p.!
Eléments de l‘appareil
1 Bec de mesure fixe
2 Coulisseau avec découpe
3 Bec de mesure coulissant
4 Surfaces de mesure bombées
5 Vernier coulissant
6 Vis d’arrêt
7 Butée
Inclus
Pied à coulisse pour disque de frein
Étui en cuir
Stockage / Dépôt
Le pied à coulisse doit être stocké
selon les conditions décrites ci-après :
Ne pas stocker en plein air.
Stocker dans un endroit sec et libre de
poussière.
Ne pas exposer aux liquides ou aux
substances agressives.
Température de stockage : de -1 à +45°C
Humidité relative de l’air : 80% max.
Mise au rebut
Mise au rebut selon les lois sur la protec-
tion de l‘environnement et sur le sécurité au
travail
Les pièces détaces peuvent être recyclées.
Mettez les pièces métalliques au rebut.
Données techniques
4956-1 4956-2
Longueur du bec :
75 mm 115 mm
Champ de mesure :
0 – 60 mm 0 – 100 mm
Vernier :
1 mm10 1 mm10
Tolérance
(limite d‘erreur) :
±0,3 mm ±0,3 mm
Temp. de travail :
– 40° C / 41° – 10 F
Humidi relative
de l‘air :
0 – 80%
Notice d‘utilisation
Pied à coulisse
pour disque de frein 4956-1
4956-2
63
1
27
5
4
Maintenance and Cleaning
Keep in a clean and dry place.
Do not let fall down. Do not expose to
impacts or liquids as they might affect
the functionality and damage the Caliper
Gauge.
Clean surfaces with a dry cotton cloth only.
Use
Hold the Caliper Gauge in a way so that
the measuring jaws are between thumb
and forefinger and show upwards.
Open the Caliper Gauge more than it is
actually necessary for the measurement.
Take the fixed jaw of the slide in your 1
hand between thumb and forefinger. The
forefinger shall be in the recess at the 2
slide with the movable measuring jaw .3
Guide the jaws over the bead on the disc‘s
outer edge until the wheel hub is reached
or, depending on the type of the brake
disc, just insert them as far as possible.
Contract the movable jaw with the fore-
finger until further movement is not
possible. The sliding vernier is automati-
cally dragged with.
In order to find the point showing the
maximum wear, let the Caliper Gauge slide
back and forth on the brake disc applying
light pressure on it.
When this point has been determined, fix
the sliding vernier with the fixing screw 5 6
on the top. Ensure the sliding vernier is in
contact with the limit stop . 7
Without changing the measured value, the
movable jaw can be moved now in order
to retract the Caliper Gauge over the bead
and to allow the reading of the measured
value.
Due to the high forces that
occur when closing the
measuring jaws, it results quite difficult
to move the sliding vernier and the
movable jaw. This is a technical neces-
sity in order to avoid one sided charge
and wear.
This HAZET Caliper Gauge is designed for
measuring the thickness of installed brake
discs on passenger cars and trucks.
Observe manufacturer‘s specifications
For Your Safety
Before using the tool,
please read this application note!
Elements of the device
1 Fixed measuring jaw
2 Slide
3 Movable Measuring Jaw
4 Crowned measuring surfaces
5 Sliding vernier
6 Fixing screw
7 Limit stop
Included
Caliper Gauge
Leather Case
Storage
The caliper gauge should be
stored as indicated below:
Do not store outdoors.
Store in a dry and dust-free place.
Do not expose to liquids or aggressive
substances.
Storage temperature: -10° up to +45°C
Relative air humidity: max. 80%
Disposal
Dispose of in compliance with guidelines
for environmental protection and work
safety.
Components can be recycled.
Metal rests can be scrapped.
Technical Information
4956-1 4956-2
Jaw length:
75 mm 115 mm
Measuring range:
0 – 60 mm 0 – 100 mm
Vernier:
1 mm10 1 mm10
Tolerances
(error margin):
±0.3 mm ±0.3 mm
Work temperature:
0° – 40° C
41° – 104° F
Relative air humidity:
0 – 80%
Application Note
Caliper Gauge
for Brake Discs 4956-1
4956-2
63
1
27
5
4


Product specificaties

Merk: Hazet
Categorie: Meetapparatuur
Model: 4956-1
Kleur van het product: Zilver
Gewicht: 150 g
Soort: Analoog
Land van herkomst: Duitsland
Afstand meeteenheid: Metrisch
Metingbereik: 60 mm

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Hazet 4956-1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Meetapparatuur Hazet

Hazet

Hazet 1992N-1 Handleiding

11 September 2024
Hazet

Hazet 4800-41 Handleiding

26 Augustus 2024
Hazet

Hazet 4956-1 Handleiding

25 Maart 2024

Handleiding Meetapparatuur

Nieuwste handleidingen voor Meetapparatuur