Hailo ComfortLine L80 Handleiding
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Hailo ComfortLine L80 (2 pagina's) in de categorie Ladder. Deze handleiding was nuttig voor 5 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2

3A = 235 cm
B = 62 cm
A = 125 cm
B = 43 cm
C = 75 cm
A = 138 cm
B = 43 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 3,6 kg
4A = 260 cm
B = 84 cm
A = 146 cm
B = 46 cm
C = 90 cm
A = 161 cm
B = 46 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 4,4 kg
5A = 280 cm
B = 106 cm
A = 168 cm
B = 48 cm
C = 105 cm
A = 184 cm
B = 48 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 5,3 kg
6A = 305 cm
B = 128 cm
A = 190 cm
B = 51 cm
C = 120 cm
A = 208 cm
B = 51 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 6,2 kg
7A = 325 cm
B = 150 cm
A = 212 cm
B = 54 cm
C = 135 cm
A = 232 cm
B = 54 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 7,5 kg
8A = 345 cm
B = 172 cm
A = 233 cm
B = 56 cm
C = 150 cm
A = 255 cm
B = 56 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 8,7 kg
3A = 235 cm
B = 62 cm
A = 125 cm
B = 43 cm
C = 75 cm
A = 138 cm
B = 43 cm
C = 14 cm
max.
225 kg 5,0 kg
4A = 260 cm
B = 84 cm
A = 146 cm
B = 46 cm
C = 90 cm
A = 161 cm
B = 46 cm
C = 14 cm
max.
225 kg 6,0 kg
5A = 280 cm
B = 106 cm
A = 168 cm
B = 48 cm
C = 105 cm
A = 184 cm
B = 48 cm
C = 14 cm
max.
225 kg 7,0 kg
6A = 305 cm
B = 128 cm
A = 190 cm
B = 51 cm
C = 120 cm
A = 208 cm
B = 51 cm
C = 14 cm
max.
225 kg 8,5 kg
4A = 260 cm
B = 84 cm
A = 146 cm
B = 65 cm
C = 90 cm
A = 161 cm
B = 46 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 5,5 kg
5A = 280 cm
B = 106 cm
A = 168 cm
B = 65 cm
C = 105 cm
A = 184 cm
B = 48 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 6,5 kg
6A = 305 cm
B = 128 cm
A = 190 cm
B = 65 cm
C = 120 cm
A = 208 cm
B = 51 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 7,3 kg
2 x 5 A = 265 cm
B = 65 cm
A = 110 cm
B = 48 cm
C = 100 cm
A = 120 cm
B = 48 cm
C = 17 cm
max.
150 kg 5,0 kg
2 x 7 A = 320 cm
B = 108 cm
A = 154 cm
B = 53 cm
C = 138 cm
A = 167 cm
B = 54 cm
C = 17 cm
max.
150 kg 7,2 kg
4A = 260 cm
B = 84 cm
A = 146 cm
B = 45 cm
C = 90 cm
A = 158 cm
B = 45 cm
C = 12 cm
max.
150 kg 3,9 kg
5A = 280 cm
B = 106 cm
A = 168 cm
B = 48 cm
C = 105 cm
A = 182 cm
B = 48 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 4,6 kg
3A = 235 cm
B = 62 cm
A = 125 cm
B = 43 cm
C = 75 cm
A = 136 cm
B = 43 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 3,3 kg
4A = 260 cm
B = 84 cm
A = 146 cm
B = 46 cm
C = 90 cm
A = 159 cm
B = 46 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 3,9 kg
5A = 280 cm
B = 106 cm
A = 168 cm
B = 48 cm
C = 105 cm
A = 182 cm
B = 48 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 4,6 kg
6A = 305 cm
B = 128 cm
A = 190 cm
B = 51 cm
C = 120 cm
A = 206 cm
B = 51 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 5,5 kg
7A = 325 cm
B = 150 cm
A = 212 cm
B = 54 cm
C = 135 cm
A = 230 cm
B = 54 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 6,3 kg
8A = 345 cm
B = 172 cm
A = 233 cm
B = 56 cm
C = 150 cm
A = 253 cm
B = 56 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 7,3 kg
8030-xxx
8813-xxx
8814-xxx
8815-xxx
8816-xxx
8817-xxx
8818-xxx
8040-xxx
8020-xxx
8010-xxx
8120-xxx
8655-xxx
8657-xxx
8.1
8.2
8.
4.1 4.2 4.3
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
DE Stufenstehleitern / Doppelstufenleitern
8160-xxx
9.
6.
5.
4.
3.
Hailo-Werk
Rudolf Loh GmbH & Co. KG
Daimlerstr. 8
35708 Haiger, Germany
Tel.: +49 (0) 2773 82-0
Fax: +49 (0) 2773 82-1239
E-Mail: info@hailo.de
www.hailo.de
8893-xxx
8894-xxx
8895-xxx
8896-xxx
8150-xxx
8158-xxx
8140-xxx
8933-xxx
8934-xxx
8935-xxx
8936-xxx
8937-xxx
8938-xxx
8924-xxx
8925-xxx
3/4/5/6
3
4
5
6
4/5/6
3/4/5/6/7/8
3/4/5/6/7/8
3
4
5
6
7
8
3/4/5/6/7/8
3/4/5/6/7
3/4/5/6/7/8
3/4/5/6/7/8
3
4
5
6
7
8
4
4
5
2 x 5
2 x 7
8010-xxx
8893-xxx
8894-xxx
8895-xxx
8896-xxx
8020-xxx
8030-xxx
8040-xxx
8813-xxx
8814-xxx
8815-xxx
8816-xxx
8817-xxx
8818-xxx
8160-xxx
8158-xxx
8150-xxx
8140-xxx
8933-xxx
8934-xxx
8935-xxx
8936-xxx
8937-xxx
8938-xxx
8120-xxx
8924-xxx
8925-xxx
8655-xxx
8657-xxx
Use and Operating Instructions
GB Stepladders / Double-sided ladders
Manuel d‘utilisation et d‘installation
FR Escabeaux / escabeaux doubles
Instrucciones de uso y manejo
ES Escaleras de tijera / Escaleras de tijera dobles
Manual de instruções e de operação
PT Escadotes / Escadotes duplos
Istruzioni d‘uso
IT Scale a gradini a salita singola / Scale a gradini a doppia salita
Gebruiks- en bedieningshandleiding
NL Sportenladders / Dubbele trapladders
Návod k použití a obsluze
CZ Stojací žebříky / dvojité stojací žebříky
Návod na použitie a obsluhu
SK Stupňové stojace rebríky/dvojité stupňové rebríky
Manual de utilizare
RO Scări cu trepte / scări duble
Kullanma ve işletme talimatı
TR Basamaklı platformlu merdivenler / Çift çıkışlı merdivenler
Οδηγίες χρήσης και χειρισμού
GR Σκάλες μονής / διπλής πρόσβασης
Руководство по эксплуатации
RU Лестницы-стремянки с односторонним подъемом /
лестницы-стремянки с двусторонним подъемом
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
LT Skečiamosios kopėčios / dvipusės kopėčios
Lietošanas un ekspluatācijas instrukcija
LV Sastatņu kāpnes / Dubultās sastatņu kāpnes
Bruks- och användarinstruktioner
SE Trappstegar/Dubbeltrappstegar
Bruks- og betjeningsanvisning
NO Trappestiger / doble trappestiger
1. Einleitung
Diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschreibt die sichere Verwendung der
Stufenstehleitern und Doppelstufenleitern.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung aus Gründen der
Sicherheit gut durch und bewahren sie für künftiges Nachlesen auf.
Die Stufenstehleitern und Doppelstufenleitern erfüllen die Anforderungen der Europäischen
Norm DIN EN 131-1-2-3.
Bei Weitergabe der Leiter ist die Gebrauchs- und Bedienungsanleitung mitzugeben.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Leiter ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschiedlichen Orten eingesetzt werden
kann. Mit dieser Leiter können Arbeiten geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei
denen die Verwendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismäßig ist
(siehe Betriebsmittelsicherheitsverordnung).
Diese Leiter darf nur, wie in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet
werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind, wird keine Haftung übernommen.
Veränderungen an der Leiter, die nicht vom Hersteller autorisiert sind, führen zum Erlöschen der
Garantie und Gewährleistung.
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
DE
3. Technische Informationen
Die einzelnen Stufenstehleitern und Doppelstufenleitern unterscheiden sich durch die Anzahl der
Leiterstufen und unterschiedliche Ausstattungen.
Die für den jeweiligen Leitertyp maßgeblichen Technischen Informationen und produktspezi-
fischen Angaben sind auf der Leiterkennzeichnung [B] direkt am Produkt angebracht.
[A] Stufenstehleiter
[A-1] Vorderes Steigteil
[A-2] Hinteres Stützteil
[B] Leiterkennzeichnung
[C] Leiterfuß
[D] Spannseile (je nach Bauart)
[E] Plattform
[F] Multifunktions-Schale
[G] Haltebügel
[H] Sicherheits-Haltebügel
[I] Bodenschienen
[A] Doppelstufenleiter
[A-1] Besteigbares Leiterteil
[A-2] Besteigbares Leiterteil
[B] Leiterkennzeichnung
[C] Leiterfuß
[D] Spannseile
9. Transport / Lagerung
Um jegliche Beschädigungen zu vermeiden ist die Leiter beim Transport (z.B. auf Dachträgern
oder im Auto) sicher zu befestigen.
Die Lagerung der Leiter sollte in einer trockenen Umgebung senkrecht stehend erfolgen.
Jegliche Beschädigungen müssen ausgeschlossen werden und alle Teile vor Witterungsverhältnis-
sen geschützt sein. Die Leiter so lagern, dass sie vor spielenden Kindern geschützt ist und keine
Personen behindert werden (evtl. Stolpergefahr).
10.
Verpackung / Entsorgung
Die Verpackung ist entsprechend den geltenden Bestimmungen und Gesetzen zu entsorgen.
Nach Ende der Gebrauchsfähigkeit muss die Leiter entsprechend den geltenden Vorschriften
entsorgt werden. Aluminium ist ein hochwertiges Material und sollte dem Recyclingprozess
zugeführt werden. Detaillierte Auskünfte hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune.
11.
Gebrauchsdauer
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist die Leiter ein langfristig
verwendbares Arbeitsmittel.
12.
Service / Ersatzteile
Weitere Informationen zu Serviceleistungen und Ersatzteilen erhalten Sie direkt vom Hersteller.
8.1 Prüfplan für Stufenstehleitern und Doppelstufenleitern
Bei der regelmäßigen Inspektion der Leiter sind die Prüfpunkte 1. - 7. zu berücksichtigen. Die
Leiter darf nur verwendet werden, wenn alle Punkte geprüft wurden und keine Mängel mehr
vorhanden sind.
1. Stufenstehleiter / Doppelstufenleiter (Allgemeine Prüfpunkte) Alle Befestigungen
(Nieten, Schrauben, Bolzen etc.) müssen vollständig vorhanden sein. Sind Befestigungen
evtl. locker oder korrodiert? Sind Verunreinigungen (z.B. Schmutz, Schlamm, Lack, Öl oder
Fett) an der Leiter vorhanden?
2. Leiterholm / Leiterstufe / Holmverbindung Sind die Leiterholme evtl. verbogen, verdreht,
verbeult, rissig oder korrodiert? Alle Leiterstufen müssen vollzählig vorhanden sein.
Sind Leiterstufen evtl. abgenutzt, lose, korrodiert oder beschädigt?
3.
Plattform / Gelenke / Beschläge Überprüfung auf Funktionalität, Festigkeit sowie auf
Beschädigung und Korrosion. Sind Gelenke, Plattformen evtl. beschädigt, locker oder korrodiert?
4. Leiterfüße Füße auf Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Alle Leiter-
füße müssen vorhanden sein. Sind Leiterfüße locker, verschlissen oder korrodiert?
5. Spreizsicherung Technischen Zustand des Spannseiles prüfen. Sind die Befestigungspunkte in
gutem Zustand? Sind Beschädigungen, Risse, vorhanden?
6. Sicherheitsbügel / Ablageschale Technischen Zustand des Sicherheitsbügels bzw. der
Ablageschale prüfen. Sind Beschädigungen, Risse, vorhanden?
7. Leiterkennzeichnungen Sind alle Kennzeichnungen vorhanden und gut lesbar?
ERGEBNIS: A) Die Leiter ist in Ordnung und kann weiter verwendet werden.
B) Die Leiter darf erst nach einer Reparatur weiter verwendet werden.
C) Die Leiter ist defekt und muss entsorgt werden.
Zutreffendes ankreuzen.
8.2 Prüfung mit Datum und Unterschrift bestätigen (1. - 5.).
8. Wartung / Instandhaltung
Die Pflege und Wartung der Leiter soll deren Funktionstüchtigkeit sicherstellen. Die Leiter
muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft werden. Die Funktion beweglicher Teile muss
gewährleistet sein. Reparaturen an der Leiter müssen von einer sachkundigen Person und in
Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers erfolgen.
Die Reinigung der Leiter, insbesondere aller beweglichen Teile, sollte bei sichtbarer Verschmut-
zung sofort nach dem Gebrauch erfolgen. Nur handelsübliche, wasserlösliche Reinigungsmittel
benutzen. Keine aggressiven, scheuernden Mittel verwenden.
Bei gewerblichem Einsatz der Leiter ist eine regel mäßige, wiederkehrende Überprüfung auf
ordnungsgemäßen Zustand durch eine befähigte Person erforderlich (Sicht- und Funktionsprü-
fung). Hierzu sind Art, Umfang und Fristen der erforderlichen Prüfungen festzulegen.
Die Zeitabstände für die Prüfung richten sich nach den Betriebsverhältnissen, insbesondere
nach der Nutzungshäufigkeit, der Beanspruchung bei der Benutzung sowie der Häufigkeit und
Schwere festgestellter Mängel bei vorangegangenen Prüfungen.
Der Unternehmer hat ebenso dafür zu sorgen, dass schadhafte Leitern der Benutzung entzogen
und so aufbewahrt werden, dass eine Weiterbenutzung bis zur sachgerechten Instandsetzung
bzw. Entsorgung nicht möglich ist.
Leiter ist in Ordnung Leiter ist nicht in Ordnung
4. Lieferumfang
4.1 = Stufenstehleitern
4.2 = Stufenstehleitern / Art.-Nr. 8020-xxx
4.3 = Doppelstufenleiter / Art.-Nr. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Anleitung für den Zusammenbau
Die Stufenstehleitern 8020-xxx sind mit zwei zusätzlichen Bodenschienen ausgestattet. Diese
abnehmbaren Bodenschienen sorgen für optimale Standsicherheit auf Wiesen- und Gartenbö-
den. Mit oder ohne Bodenschiene auch als Haushaltsleiter im Innenbereich verwendbar.
Die beiden Bodenschienen sind an der Rückseite der Stufenstehleiter eingeclipst und können
dort –wenn die Leiter gelagert wird– ggf. auch wieder eingesetzt werden.
1. Beide Bodenschienen [I] entnehmen und 4 Griffmuttern [I-1] lösen. 2. Stufenstehleiter
aufstellen (siehe 6. Aufbau / Bedienung) und beide Bodenschienen mit den 4 verstellbaren
Hammerkopfschrauben [I-2] an den Leiterholmen positionieren. 3. Bodenschienen ausrichten.
4. Bodenschienen mit Griffmuttern [I-1] am Leiterholm festschrauben.
6. Aufbau/ Bedienung
Beim Aufstellen der Stufenstehleiter bzw. der Doppelstufenleiter auf die vollständige, gesicherte
Öffnung der beiden Leiterteile achten. Falsche Stellung der Leiter vermeiden.
Bei Stufenstehleitern Plattform [E] zusätzlich verriegeln; die Plattform muss vollständig und
sicher aufliegen. Die Spannseile [D] der Stufenstehleitern (sofern durch die Bauart vorhanden)
und der Doppelstufenleitern müssen vollständig gespannt sein.
Aufbewahrung der Stufenstehleiter: Plattform [E] etwas anheben und Leiter ganz zusammen-
klappen. Aufbewahrung der Doppelstufenleiter: Nach der Benutzung ein Leiterteil etwas
anheben und die Leiter ganz zusammenklappen.
Stufenstehleitern mit ausziehbarem Sicherheits-Haltebügel [H] haben eine höhere Standsicher-
heit. Bedienung des Sicherheits-Haltebügels [H]:
Sicherheits-Haltebügel ausziehen: 1. Haltebügel nach oben ausziehen. 2. Der Haltebügel rastet
in der oberen Position selbsttätig ein.
Sicherheits-Haltebügel einschieben: 3. Zunächst auf einer Seite die Arretierung mit dem Entrie-
gelungsknopf [H-1] lösen, 4. Haltebügel auf dieser Seite nur soweit einschieben, dass er nicht
mehr selbsttätig einrastet, 5. Arretierung auf der anderen Seite mit dem Entriegelungsknopf
[H-1] lösen und 6. Haltebügel vollständig einschieben.
7. Sicherheitshinweise
7.1 Kennzeichnungen für Stehleitern
01. Warnung, Sturz von der Leiter
02. Anleitungen beachten.
03. Maximale Nutzlast (225 kg bzw. 150 kg).
04. Die Leiter nicht auf einem unebenen oder losem Untergrund benutzen.
05. Die Leiter vor Benutzung vollständig öffnen.
06. Seitliches Hinauslehnen vermeiden.
07. Leiter auf festen Untergrund aufstellen.
08. Seitliches Wegsteigen von der Stehleiter auf eine andere Oberfläche ist unzulässig.
09.
Sperreinrichtungen müssen vor der Benutzung kontrolliert und vollständig gesichert werden.
7.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beim Einsatz der Leiter müssen mögliche Risiken immer beachtet werden. Es besteht die Gefahr,
von der Leiter abzustürzen oder dass die Leiter umfällt; dadurch können Personen verletzt und
Gegenstände beschädigt werden. Bei der Handhabung der Leiter besteht eine Verletzungsgefahr
durch Quetsch- und Scherstellen. Alle Arbeiten mit und auf der Leiter sind deshalb so durchzu-
führen, dass diese Gefahren so gering wie möglich gehalten werden.
Die Leiter ist nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer zu verwenden. Nicht zu lange ohne
regelmäßige Unterbrechungen auf der Leiter arbeiten (Müdigkeit gefährdet einen sicheren
Gebrauch). Die Leiter muss für den jeweiligen Einsatz geeignet sein und darf nur in vorgeschrie-
bener Aufstellposition verwendet werden. Nur vorgesehene Trittflächen benutzen. Die Leiter
bzw. Teile der Leiter dürfen nicht verändert werden. Auf sicheren Halt beim Arbeiten sowie beim
Auf- und Abstieg achten. Leiter während der Benutzung nicht verschieben.
Die nationalen, gültigen Bestimmungen sind –besonders bei professionellem Einsatz–
unbedingt einzuhalten.
7.3 Vor dem Gebrauch der Leiter
01. Die Leiter im Fall von körperlichen Einschränkungen nicht benutzen. Bestimmte gesund-
heitliche Gegeben-heiten,Medikamenteneinnahme, Alkohol- oder Drogenmissbrauch
können bei der Benutzung der Leiter zu einer Gefährdung der Sicherheit führen.
02. Beim Transport der Leiter Schäden verhindern, z.B. durch Festzurren, und sicherstellen,
dass sie auf angemessene Weise befestigt / angebracht ist.
03. Leiter nach Lieferung prüfen. Vor jeder Nutzung Sichtprüfung der Leiter auf
Beschädigungen und sichere Benutzung.
04. Sichtprüfung der Leiter auf Beschädigung und sichere Benutzung zu Beginn jedes Arbeits-
tages, an dem die Leiter benutzt werden soll.
05. Im Rahmen einer gewerblichen Nutzung muss eine Risikobewertung unter Berücksichti-
gung der Rechtsvorschriften im Land der Benutzung durchgeführt werden.
06. Sicherstellen, dass die Leiter für den jeweiligen Einsatz geeignet ist.
07. Keine beschädigte Leiter benutzen.
08. Eine verunreinigte Leiter, z.B. durch nasse Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee, nicht benutzen.
09. Vor der Benutzung einer Leiter bei der Arbeit sollte eine Risikobewertung (Gefährdungs-
beurteilung) gemäß Betriebssicherheitsverordnung durchgeführt werden.
10. Leiterfüße und Auflagefläche überprüfen.
7.4 Aufstellen der Leiter
01. Die Leiter vor Benutzung vollständig öffnen. Falsche Stellung der Leiter vermeiden.
02. Sperreinrichtungen müssen vor der Benutzung kontrolliert und vollständig
gesichert werden.
03. Die Leiter nicht auf einem unebenen oder losem Untergrund benutzen.
04. Die Leiter darf niemals von oben her bewegt werden.
05. Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird, ist auf das Risiko einer Kollision zu achten,
z.B. mit Fußgängern, Fahrzeigen oder Türen. Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster
im Arbeitsbereich verriegelt, falls möglich.
06. Warnung, elektrische Gefährdung.
Alle durch elektrische Betriebsmittel im Arbeitsbereich gegebenen Risiken feststellen,
z.B. Hochspannungs-Freileitungen oder andere freiliegende elektrische Betriebsmittel,
und die Leiter nicht verwenden, wenn Risiken durch elektrischen Strom bestehen.
07. Die Leiter muss sicher auf allen Leiterfüßen stehen, nicht auf den Leiterstufen aufliegen.
08. Die Leiter nicht auf verunreinigtem Untergrund aufstellen.
09. Leiter nicht auf Treppen benutzen.
10. Plattform der Stufenstehleiter zusätzlich verriegeln, sie muss vollständig und sicher aufliegen.
7.5 Benutzung der Leiter
01. Maximale Nutzlast (225 kg bzw. 150 kg).
02. Nicht zu weit hinauslehnen; Benutzer sollten ihre Gürtelschnalle (bzw. den Nabel) zwischen
den Holmen halten und mit beiden Füßen auf derselben Stufe oder Sprosse stehen.
03. Seitliches Wegsteigen von der Stehleiter auf eine andere Oberfläche ist unzulässig.
04. Die obersten zwei Stufen/Sprossen einer Stehleiter ohne Plattform und Haltevorrichtung
für Hand/Knie nicht als Standfläche benutzen.
05. Leitern sollten nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer benutzt werden.
06. Für unvermeidbare Arbeiten unter elektrischer Spannung nicht leitende Leitern benutzen.
07. Die Leiter nicht im Freien bei ungünstigen Wetterbedingungen (z.B. starker Wind)
benutzen.
08. Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit keine Kinder auf der Leiter spielen.
09. Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster im Arbeitsbereich verriegeln, falls möglich.
10. Die Leiter nicht mit abgewendetem Gesicht auf-oder absteigen.
11. Beim Aufsteigen, Absteigen und Arbeiten auf der Leiter gut festhalten.
Bei Arbeiten auf der Leiter festhalten oder andere Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, wenn
dies nicht möglich ist.
12. Die Leiter nicht als Überbrückung benutzen.
13. Die Leiter nicht mit ungeeigneten Schuhen besteigen.
14. Arbeiten, die eine seitliche Belastung bei Leitern bewirken, z.B. seitliches Bohren durch
feste Werkstoffe, vermeiden.
15. Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechungen auf der Leiter bleiben
(Müdigkeit ist eine Gefahr).
16. Bei Benutzung einer Leiter keine Ausrüstung tragen, die schwer oder unhandlich ist.
17. Arbeiten, die eine seitliche Belastung bei Stehleitern bewirken, z.B. seitliches Bohren in
feste Werkstoffe (z.B. Mauerwerk oder Beton), vermeiden.
18. Beim Arbeiten auf einer Leiter mit einer Hand festhalten oder, falls dies nicht möglich ist,
zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen treffen.
19. Maximale Anzahl der Benutzer.
20. Leiter nicht in zusammengeklapptem Zustand als Anlegeleiter verwenden.
21. Sicherheitsbügel bzw. Ablageschale einer Stufenstehleiter nicht als Trittfläche benutzen.
22. Sicherheitsbügel bzw. Ablageschale einer Stufenstehleiter nicht als Sitzfläche benutzen.
12.
7.
JP
CN
1131359 • 2018-08
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A)
B)
C)
1.
Technische Änderungen vorbehalten.
( 1. ) ( 2. ) ( 3. ) ( 4. ) ( 5. )
8.2 Confirm inspection with date and signature (1. - 5.).
1. Introduction
These Use and Operating Instructions describe the safe use of the stepladders and double-sided
ladders.
For safety reasons, please read these Use and Operating Instructions carefully and save them
for future reference.
The stepladders and double-sided ladders comply with the requirements of the European
standard DIN EN 131-1-2-3.
When the ladder is passed on to another user, these Use and Operating Instructions should be
provided.
2. Intended use
This ladder is a moveable work tool that can be used in various locations. With this ladder, small
scale jobs can be carried out at heights at which use of other work tools is not commensurate
(see German Industrial Safety Regulation).
This latter may only be used as specified in these Use and Operating Instructions. Any other use
shall be deemed as not for the intended purpose. No liability shall be assumed for damages that
result from use that is not for the intended purpose
Modifications to the ladder that are not authorised by the manufacturer shall lead to termina-
tion of the guarantee and warranty.
Use and Operating Instructions
GB
3. Technical information
The individual stepladders and double-sided ladders differ by the number of steps of each ladder
and the different configurations.
The technical information that is important for each type of ladder and information that is specific
to each product are directly attached to the product on the ladder label.
[A] Stepladders
[A-1] Front climbing side
[A-2] Rear support side
[B] Ladder label
[C] Ladder foot
[D] Tensioning rope (depending on design)
[E] Platform
[F] Multifunction tray
[G] Mounting bracket
[H] Safety rail
[I ] Bottom rails
[A] Double-sided ladders
[A-1] Climbable ladder side
[A-2] Climbable ladder side
[B] Ladder label
[C] Ladder foot
[D] Tensioning rope
8.1 Inspection plan for stepladders and double-sided ladders
During the regular inspection of the ladders, inspection points 1 - 7 should be taken into
account. The ladders may only be used when all the points have been inspected and no defects
are present.
1. Stepladders / double-sided ladders (general inspection points) All fastenings (rivets, screws,
bolts, etc.) must be completely present. Are any fastenings possibly loose or corroded? Are there
any contaminants (e.g., dirt, mud, paint, oil or grease) on the ladder?
2. Ladder stile / ladder steps / rail connection Are the ladder stiles possibly bent, twisted,
dented, cracked or corroded? All ladder steps must be completely present.
Are ladder steps possibly worn out, loose, corroded or damaged?
3. Platform / hinges / fittings Inspection of functionality and tightness as well as damage and
corrosion. Are hinges and platforms possibly damaged, loose or corroded?
4. Ladder feet Inspect feet for tightness as well as damage and corrosion. All ladder feet must be
present. Are any ladder feet loose, worn out or corroded?
5. Safety braces Inspect technical condition of the tensioning rope. Are the attachment points in
good condition? Are damage or cracks present?
6. Safety rail / storage tray Inspect technical condition of the safety rail or storage tray. Are
damage or cracks present?
7. Ladder labels Are all labels present and perfectly legible?
RESULT: A) The ladder is OK and can continue to be used.
B) The ladder may only continue to be used after it is repaired.
C) The ladder is defective and must be disposed of.
Check appropriate box with an “x” .
8. Maintenance / preventive maintenance
Care and maintenance of the ladder should insure its proper functioning. The ladder must be
checked regularly for damages. The function of moving parts must be ensured. Repairs to
the ladder must be made by a qualified person and in compliance with the manufacturer’s
instructions.
Cleaning the ladder, especially of all moving parts, should occur immediately after use in the
event of any visible soiling. Use only standard, water soluble cleaning agents. Do not use any
aggressive scouring agents.
When the ladder is used commercially, a regular and recurring inspection of its proper condition
by a qualified person (visual and functional inspection) is required. For this purpose, the type,
scope and time periods of the required inspections should be established.
The inspection intervals should conform to the operating conditions, in particular the frequency
of use, stress during use as well as the frequency and severity of the defects during previous
inspections.
The contractor must also ensure that damaged ladders are removed from use and stored in such
a way that a re-use is impossible until they are properly repaired or disposed of.
9. Transport / storage
In order to avoid any damage, the ladder should be securely fastened (e.g., on roof carriers or
in the car).
The ladder should be stored vertically in a dry environment. Any damage must be precluded, and
all parts protected from weather conditions. Store the ladder in such a way that it is protected
from children at play and no person can be disabled by it (possible risk of tripping over it).
10.
Packaging / disposal
The packaging should be disposed of in accordance with applicable regulations and laws.
At the end of serviceability, the ladder must be disposed of in accordance with the applicable
requirements. Aluminium is a high-grade material and should be put into the recycling system.
Your municipality can give you detailed information about this.
11.
Service life
When used for its intended purpose and regularly maintained, the ladder is a work tool that can
be used for the long term.
12.
Service / replacement parts
You can obtain additional information about services and replacement parts directly from the
manufacturer.
Ladder is OK Ladder is not OK
4. Scope of delivery
4.1 = Stepladders
4.2 = Stepladders / art.-no. 8020-xxx
4.3 = Double-sided ladders / art.-no. 8655-Xxx / 8657-xxx
5. Instructions for assembly
The stepladders 8020-xxx are equipped with two additional bottom rails. These removable
bottom rails provide optimum stability on the ground in meadows and gardens. Also usable as
a household ladder with or without the bottom rails.
Both bottom rails are clipped in on the back side of the stepladder and can again be inserted
there if necessary when the ladder is stored.
1. Remove both bottom rails [I] and loosen the 4 knurled nuts [I-1]. 2. Set up stepladder (see
6. Assembly / operation) and position both bottom rails with the 4 adjustable T-head bolts
[I-2] on the stiles. 3. Align bottom rails. 4. Screw bottom rails tightly to the ladder stile using
knurled nuts [I-1].
6. Assembly / operation
When setting up the stepladder or the double-sided step ladder, pay attention to the entire
secured opening of both ladder parts. Avoid incorrect placement of the ladder.
For stepladders, lock platform [E] in addition; the platform must be supported completely and
securely. The tensioning rope [D] of the stepladders (provided the design allows for them) and
double-sided ladders must be completely tight.
Storage of the stepladders: Raise platform [E] slightly and fold ladder together completely.
Storage of the double-sided ladder: After using, raise one part of the ladder slightly and fold the
ladder together completely.
Stepladders with a telescoping safety rail [H] have a higher level of stability. Operating the the
safety rail [H]:
Pull out safety rail: 1. Pull safety rail upwards. 2. The safety rail locks automatically in the
upper position.
Inserting safety rail: 3. First loosen on one side the locking mechanism with the release button
[H-1], 4. Slide safety rail on this side only as far as it no longer locks automatically, 5. Loosen
safety rail on the other side with the release button [H-1] and 6. Slide it completely in.
7. Safety instructions
7.1 Labels for stepladders
01. Warning, fall from the ladder.
02. Refer to instruction manual/booklet.
03. Maximum total load (225 kg or 150 kg).
04. Do not use the ladder on a unlevel or unfirm base.
05.
Open the ladder fully before use.
06. Do not overreach.
07. Set up ladder on a firm surface.
08. Do not step off the side of standing ladder onto another surface.
09.
Locking devices shall be checked and be fully secured before use if not operated automatically.
7.2 General safety information
Possible risks must be taken into account when using the ladder. There is the risk of falling from
the ladder or the ladder falling over; people and objects can thereby be injured or damaged.
When handling the ladder, there is a risk of injury from pinching and shearing points. All jobs
with and on the ladder should therefore be carried out in such a way that these risks are kept
as low as possible.
The ladder should only be used for light jobs of short duration. Do not work on the ladder for
long periods without regular breaks (fatigue jeopardises safe use). The ladder must be suited for
the particular use and may only be used in the prescribed set-up position. Use only the treads
provided. The ladder or parts of the ladder must not be modified. Pay attention to a safe grip
when working as well as when climbing up and down. Do not move ladder while using.
National valid regulations must by all means be complied with – especially with professional use.
7.3 Before using the ladder
01.
Do not use the ladder if you are not fit enough. Certain medical conditions or medication,
alcohol or drug abuse could make ladder unsafe.
02. Prevent damage of the ladder when transporting e.g. by fastening and ensure they are
suitably placed to prevent damage.
03. Inspect the ladder after delivery. Before every use visually check the ladder is not dam-
aged and is safe to use.
04. Visually inspect the ladder for damage to ensure that it is safe to use at the start of each
working day that the ladder will be needed.
05. For professional use a risk assessment shall be carried out respecting the
legislation in the country of use.
06. Ensure the ladder is suitable for the task.
07. Do not use a damaged ladder.
08. Do not use the ladder if contaminated, e.g. with wet paint, mud, oil or snow.
09. Before using a ladder for work, first carry out a risk assessment in accordance with
occupational health and safety legislation.
10. Check ladder feet and supporting surface area.
7.4 Setting up the ladder
01.
Open the ladder fully before use.
Avoid incorrect placement of the ladder.
02. Locking devices shall be checked and be fully secured before use if not
operated automatically.
03. Do not use the ladder on a unlevel or unfirm base.
04. Ladder shall never be moved from the top.
05. When positioning the ladder take into account risk of collision with the ladder e.g. from
pedestrians, vehicles or doors. Secure doors (not fire exits) and windows where possible in
the work area.
06. Warning, electricity hazard.
Identify any electrical risks in the work area, such as overhead lines or other exposed
electrical equipment and do not use the ladder where electrical risks occur.
07. The ladder must stand securely on all the ladder feet and not on the steps of the ladder.
08. Do not erect the ladder on contaminated ground.
09. Do not use ladder on stairs.
10. In addition, lock the platform of the stepladder; it must be completely and securely sup-
ported.
7.5 Using the ladder
01. Maximum total load (225 kg or 150 kg).
02. Do not overreach; users should keep their belt-buckle (i.e. their navel) between the stiles
and stand with both feet on the same step or rung.
03. Do not step off the side of standing ladder onto another surface.
04. Do not stand on the top two steps/rungs of a standing ladder without a platform and a
hand/knee rail.
05. Ladders should only be used for light jobs of short duration.
06. Use non-conductive ladders for unavoidable live electrical work.
07. Do not use the ladder outside in adverse weather conditions, such as strong wind.
08. Take precautionary measures to ensure that children cannot play on the ladder.
09. Lock doors (but not emergency exits) and windows in the working area, wherever possible.
10. Do not ascend or descend unless you are facing the ladder.
11. Keep a secure grip on the ladder when ascending and descending. Maintain a handhold
whilst working from a ladder or take additional safety precautions if you cannot.
12. Do not use the ladder as a bridge.
13. Do not wear unsuitable footwear when climbing a ladder.
14. Avoid work that imposes a sideways load on ladders, such as side-on drilling through
solid materials.
15. Do not spend long periods on a ladder without regular breaks (tiredness is a risk).
16. Do not carry equipment which is heavy or difficult to handle while using a ladder.
17. Avoid activities which impose a side loading on stepladders, e.g. drilling to the side into
solid materials (e.g. masonry and concrete).
18. When working on a ladder, ensure one hand is firmly on the ladder or if this is not possible
undertake extra safety precautions.
19. Maximum number of users.
20. Do not use ladder as a single leaning ladder in folded position.
21. Do not use safety rail or storage tray of a stepladder as a stepping area.
22. Do not use safety rail or storage tray of a stepladder as a sitting area.
Technical modifications reserved.
8.2
Confirmer le contrôle avec la date et la signature
(1. - 5.)
.
1. Introduction
Ce manuel d'utilisation et d'installation décrit comment utiliser les escabeaux et escabeaux doubles
en toute sécurité. Pour des raisons de sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation et
d'installation avant d'utiliser le matériel et conservez-le pour toute référence future.
Les escabeaux et escabeaux doubles sont conformes aux exigences de la norme européenne
DIN EN 131-1-2-3.
En cas de transmission de l'escabeau, le manuel d'utilisation et d'installation
d'utilisation doit l'accompagner.
2. Utilisation conforme
Cette échelle est un dispositif de travail mobile qui peut être utilisé sur différents lieux. Cette
échelle permet de réaliser des travaux de moindre importance à des hauteurs où l'utilisation
d'autres dispositifs de travail n'est pas adaptée (voir la législation en matière de sécurité).
Cette échelle peut uniquement être utilisée de la manière décrite dans le présent manuel
d'utilisation et d'installation. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Aucune
responsabilité n'est assumée pour les dommages causés par une utilisation non confirme.
Les modifications apportées à l'échelle qui n'ont pas été autorisées par le fabricant annule toute
garantie.
Manuel d'utilisation et d'installation
FR
3. Informations techniques
Les escabeaux et les escabeaux doubles se différencient par le nombre de marches et les
différents équipements. Les informations techniques pertinentes pour le type d'échelle respectif
et les informations spécifiques au produit sont apposées directement sur le produit sur l'étiquette
d'identification de l'échelle [B].
[A]
Escabeau
[A-1] Côté avant avec marches
[A-2] Côté d'appui arrière
[B] Étiquette d'identification de l'échelle
[C] Pied de l'escabeau
[D] Câbles de tension (selon le type)
[E] Plateforme
[F] Bac multifonctions
[G] Étriers de retenue
[H] Étriers de blocage
[I ] Rails inférieurs
[A]
Escabeau double
[A-1] Montant accessible
[A-2] Montant accessible
[B] Étiquette d'identification de l'échelle
[C] Pied de l'escabeau
[D] Câbles de tension
8.1 Fiche de contrôle pour les escabeaux et escabeaux doubles
Lors de l'inspection périodique de l'échelle, les points de contrôle 1. - 7. doivent être pris en
considération. L'échelle ne peut être utilisée que si tous les points ont été vérifiés et s'il n'y a plus
aucun défaut.
1. Escabeaux / escabeaux doubles (points de contrôle généraux) Toutes les fixations (rivets, vis,
boulons, etc.) doivent être présentes. Des fixations sont éventuellement desserrées ou corrodées ?
L'échelle est sale (par exemple, pleine de poussière, boue, peinture, huile ou graisse) ?
2. Montant de l'échelle / marche / raccord de montant Les montants de l'échelle sont éventuelle-
ment tordus, bosselés, fissurés ou corrodés ? Toutes les marches doivent être présentes.
Les marches sont éventuellement endommagées, branlantes, corrodées ou endommagées ?
3. Plateforme / articulations / armatures Vérification quant à la fonctionnalité, la solidité ainsi
qu'à des dommages et de la corrosion. Les articulations, platesformes sont éventuellement
endommagées, desserrées ou corrodées ?
4. Pieds d'échelle Vérifier les pieds quant à leur stabilité, et quant à des dommages et de la
corrosion. Tous les pieds d'échelle doivent être présents. Les pieds d'échelle sont branlants, usés
ou corrodés ?
5. Dispositif anti-écartement Vérifier l'état technique du câble de tension. Les points de fixation sont
en bon état ? Y a-t-il des dommages, fissures ?
6. Étrier de blocage / bac de rangement Vérifier l'état technique de l'étrier de blocage ou du bac de
rangement. Y a-t-il des dommages, fissures ?
7. Étiquettes d'identification de l'échelle Toutes les étiquettes d'identifications sont présentes et bien
lisibles ?
RÉSULTATS : A) L'échelle est en bon état et peut continuer à être utilisée.
B) L'échelle ne peut être réutilisée qu'après une réparation.
C) L'échelle est défectueuse et doit être éliminée.
Cochez les cases correspondantes.
8. Entretien / maintenance
L'entretien de l'échelle doit garantir son bon fonctionnement. L'échelle doit être régulièrement
vérifiée quant à des dommages. La fonction des pièces mobiles doit être garantie. Les réparations
de l'échelle doivent être effectuées par une personne compétente et conformément aux instructions
du fabricant.
Le nettoyage de l'échelle, en particulier, de toutes les pièces mobiles doit, en cas de saleté visible,
être immédiatement effectué après son utilisation. Utiliser uniquement des détergents solubles dans
l'eau disponibles dans le commerce. Ne pas utiliser d'agents abrasifs ou agressifs.
Lors d'une utilisation professionnelle de l'échelle, une vérification régulière périodique de l'état de
l'échelle doit être effectuée par une personne qualifiée (contrôle visuel et fonctionnel). À cet effet,
il faut déterminer la nature, l'importance et les délais des contrôles nécessaires.
Les intervalles de contrôle dépendent des conditions d'utilisation, en particulier la fréquence
d'utilisation, la sollicitation pendant l'utilisation, ainsi que l'incidence et la gravité des défauts
constatés lors de contrôlés précédents.
L'opérateur doit également veiller à ce que les échelles défectueuses soient retirées et stockées de
sorte à rendre une utilisation ultérieure jusqu'à la réparation ou l'élimination appropriée impossible.
9. Transport / stockage
Pour éviter tout dommage, l'échelle doit être fermement attachée pendant le transport (par
exemple, sur les barres de toit ou dans la voiture).
L'échelle doit être stockée de manière perpendiculaire au sol dans un environnement sec. Tout
dommage doit être exclu et toutes les pièces doivent être protégées contre les conditions météo-
rologiques. Stocker l'échelle de sorte à la protéger des enfants qui jouent et à ne gêner personne
(éventuellement risque de trébucher).
10.
Emballage / élimination
L'emballage doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur. En fin de vie, l'échelle
doit être éliminée conformément à la réglementation en vigueur. L'aluminium est un matériau de
grande qualité et devrait être recyclé. Votre commune en charge peut vous informer de manière
détaillée à ce sujet.
11.
Durée d'utilisation
Lors d'une utilisation conforme et d'un entretien régulier, l'échelle est un outil de travail utilisable
pendant une longue période.
12.
Service après-vente / pièces de rechange
Des informations supplémentaires sur les prestations du service après-vente et les pièces de
rechange sont directement disponibles auprès du fabricant.
L'échelle est en bon état. L'échelle n'est pas en bon état.
4. Est livré :
4.1 = Escabeaux
4.2 = Escabeau / n° d'art. 8020-xxx
4.3 = Escabeau double / n° d'art. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Instructions de montage
Les escabeaux 8020-xxx sont équipés de deux rails inférieurs supplémentaires. Ces rails inférieurs
amovibles offrent une stabilité optimale sur le sol d'une prairie ou de jardin. Peut aussi être utilisé
en intérieur avec ou sans rail inférieur.
Les deux rails inférieurs sont clipsés sur l'arrière de l'escabeau et peuvent y être également
réinsérés lorsque l'échelle est entreposée.
1. Retirer les deux rails inférieurs [I] et déserrer les 4 écrous moletés [I-1]. 2. Installer l'escabeau
(voir 6. Montage / utilisation) et positionner les deux rails inférieurs avec les 4 boulons en T [I-2]
aux montants de l'échelle. 3. Aligner les rails inférieurs. 4. Visser les rails inférieurs avec les
écrous moletés [I-1] au montant de l'échelle.
6. Installation / utilisation
En installant l'escabeau ou l'escabeau double, veiller à ouvrir entièrement et de manière sécurisée
les deux parties de l'escabeau. Éviter de positionner l'échelle de façon incorrecte.
Dans le cas de l'escabeau, verrouiller également la plateforme [E] ; la plateforme doit bien
reposer à plat. Les câbles de tension [D] des escabeaux (disponibles selon le type) et des doubles
escabeaux doivent être entièrement tendus.
Stockage de l'escabeau : Relever légèrement la plateforme [E] et replier l'escabeau complètement.
Stockage de l'escabeau double : Après l'utilisation, relever légèrement une partie de l'escabeau et
replier l'escabeau complètement.
Les escabeaux avec des étriers de blocage rétractables [H] ont une plus grande stabilité. Utilisation
de l'étrier de blocage [H] :
Extraire l'étrier de blocage : 1. Extraire l'étrier de retenue vers le haut. 2. L'étrier de retenue
s'encliquete automatiquement en position haute.
Insérer l'étrier de blocage : 3. En premier lieu, débloquer le dispositif d'arrêt sur un côté avec
le bouton de déverrouillage [H-1], 4. Insérer l'étrier de retenue de ce côté jusqu'à ce qu'il ne
s'encliquete pas automatiquement, 5. Déverrouiller le dispositif d'arrêt de l'autre côté avec le
bouton de déverrouillage [H-1] et 6. Insérer l'étrier de retenue entièrement.
7. Consignes de sécurité
7.1 Étiquettes d'identification pour les escabeaux
01. Attention, chute de l’escabeau.
02. Lire attentivement le manuel.
Des renseignements supplémentaires sur l’escabeau
sont disponibles sur Internet.
03. Charge maximale : 225 kg ou 150 kg
04. Poser l'escabeau sur un sol plan
05.
Veiller à ouvrir entièrement et de manière sécurisée les deux parties de l'escabeau avant utilisation.
06. Éviter de se pencher sur le côté.
07. Poser l'escabeau sur un sol dur.
08. Descendre du côté latéral de l'escabeau est interdit.
09. Les dispositifs anti-écartement / dispositifs d'arrêt doivent s'encliqueter.
7.2 Consignes de sécurité générales
Lors de l'utilisation d'une échelle, les risques potentiels doivent toujours être pris en considération.
Il y a un risque de chuter de l'échelle ou que l'échelle tombe entraînant des dommages corporels
et matériels. Lors de la manipulation de l'échelle, il y a un risque de blessure par écrasement et
cisaillement. Tous les travaux avec et sur l'échelle doivent donc être réalisés de sorte à réduire ces
risques au maximum.
L'échelle doit servir uniquement pour des travaux légers de courte durée. Ne pas travailler trop
longtemps sur l’échelle sans faire de pauses régulières (la fatigue compromet une utilisation sûre).
L'échelle doit être adaptée à l'utilisation respective et ne peut être utilisée que dans la position
prescrite. Utiliser uniquement les surfaces prévues pour poser le pied. L'échelle ou les parties de
l'échelle ne doivent pas être modifiées. Veiller à un maintien sûr lors de l'exécution des travaux et
lors de la montée et la descente. Ne pas déplacer l'échelle pendant l'utilisation.
Les dispositions nationales applicables doivent être absolument respectées, surtout lors d'une
utilisation professionnelle.
7.3 Avant de se servir de l'échelle
01. Votre condition physique vous permet-elle d’utiliser une échelle ? Certains états de santé, les
prises de médicaments, l’abus d’alcool ou de drogues peuvent constituer un risque en matière
de sécurité si l’on se sert d’une échelle.
02. Lorsqu’on transporte des échelles sur une galerie de toit ou dans une voiture, s’assurer que
les échelles sont fixées ou installées de façon appropriée, afin d’éviter tout dommage.
03. Contrôler l’échelle à sa livraison et avant sa première utilisation, pour constater le bon état et
le bon fonctionnement de toutes ses parties.
04. Effectuer un contrôle visuel de l’échelle avant chaque journée de travail où l’échelle sera
mise en service, pour repérer des parties éventuellement endommagées et s’assurer que son
utilisation est sans risque.
05. Pour les utilisateurs professionnels, il est nécessaire de prévoir régulièrement un contrôle par
une personne agrée.
06. S’assurer que l’échelle est adaptée à l’usage auquel on la destine.
07. Ne pas utiliser d’échelles endommagées !
08.
Débarrasser l’échelle de toutes souillures, p.ex. peinture humide, encrassements, huile ou neige.
09. Avant toute utilisation de l‘échelle sur les lieux de travail, procéder à une évaluation des
risques en vertu de la législation du pays d‘utilisation.
10. Vérifier les pieds de l'échelle et la surface d'appui.
7.4 Pose de l’échelle
01. Veiller à ouvrir entièrement et de manière sécurisée les deux parties de l'échelle.
Éviter de positionner l'échelle de façon incorrecte.
02.
S’ils existent, les dispositifs de blocage doivent être complètement sécurisés avant toute utilisation.
03. L’échelle doit être posée sur une surface plane, horizontale et immobile.
04. Ne jamais déplacer l’échelle par le haut pour changer sa position !
05. Lors de la mise en place de l’échelle, prendre en compte les risques de collision, p.ex. avec
des piétons, véhicules ou portes. Verrouiller si possible les portes (sauf les issues de secours)
et les fenêtres dans la zone de travail.
06. Répertorier tous les risques pouvant découler d’équipements électriques dans la zone de
travail, p.ex. lignes aériennes haute tension ou autres équipements électriques à découvert.
07. L'échelle doit être posée en toute sécurité sur l'ensemble des pieds de l'échelle, et non sur les
marches.
08.
Il est interdit de placer l’échelle sur des surfaces glissantes, p.ex. verglas, surfaces polies ou sur
des surfaces solides visiblement salies) si des mesures supplémentaires n’ont pas été prises pour
empêcher que l’échelle ne dérape et pour garantir une propreté suffisante de l’emplacement.
09. Ne pas utiliser d'échelle dans les escaliers.
10. Verrouiller également la plateforme de l'escabeau, elle doit bien reposer à plat.
7.5 Utilisation de l’échelle
01. Ne pas dépasser la charge utile maximale : 225 kg ou 150 kg
02. Ne pas se pencher trop loin ; les utilisateurs doivent maintenir leur boucle de ceinture (le
point ombilical) entre les montants et garder les deux pieds sur la même marche ou échelon.
03. Ne pas se servir d’une échelle pour accéder à un autre niveau.
04. Ne pas utiliser les deux marches supérieures d’une échelle double sans plateforme ni
dispositif de maintien des mains / genoux comme surface d’appui.
05. Les échelles doivent servir uniquement à des travaux légers, de courte durée.
06. Pour les travaux inévitables sous tension ou à proximité de lignes électriques aériennes, ne
pas utiliser d’échelles conductrices de courant (p.ex. échelles en aluminium).
07. Ne pas utiliser l'échelle en plein air en cas de mauvaises conditions météo, (p.ex. vents forts,
gel, verglas, neige).
08. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants ne jouent sur l'échelle.
09.
Verrouiller si possible les portes (sauf les issues de secours) et les fenêtres dans la zone de travail.
10. Monter sur l’échelle et en descendre le visage tourné vers l’échelle.
11. Bien se tenir à l’échelle pour y monter et en descendre.
12. Ne pas utiliser l’échelle comme passerelle.
13. Porter des chaussures appropriées pour accéder à l’échelle.
14. Éviter les efforts latéraux trop importants, p.ex. perçage de trous dans les murs et le béton.
15. Ne pas rester trop longtemps sur l’échelle sans faire régulièrement une pause
(la fatigue est un risque).
16. Les objets à transporter lorsqu’on accède à l’échelle ne doivent pas être lourds et seront
faciles à manipuler.
17. Éviter les travaux susceptibles d’entrainer un effort latéral sur les échelles doubles lorsque
p.ex. on perce latéralement des trous dans des matériaux solides (p.ex. murs ou béton).
18. Pour tous travaux sur une échelle, se tenir d’une main, ou, si cela n’est pas possible, prendre
des mesures de sécurité appropriées.
19. Seule une personne doit se trouver sur l'échelle ou sur un coté de l'escabeau.
20. Ne pas utiliser l'escabeau plié comme une échelle.
21.
Ne pas utiliser l'étrier de blocage ou le bac de rangement d'un escabeau comme un plan de marche.
22.
Ne pas utiliser l'étrier de blocage ou le bac de rangement d'un escabeau comme un siège.
Sous réserve de modifications techniques.
8.2 Confirmar la inspección con fecha y firma (1. - 5.).
1. Introducción
Estas instrucciones de uso y manejo describen la utilización segura de las escaleras de tijera
y escaleras de tijera dobles. Por razones de seguridad, lea bien estas instrucciones de uso y
manejo antes de la utilización, y consérvelas para futura referencia. Las escaleras de tijera y
escaleras de tijera dobles cumplen los requerimientos de la norma europea DIN EN 131-1-2-3.
En caso de entregar la escalera a terceros, ésta deberá ir acompañada de las instrucciones de
uso y manejo.
2. Uso conforme a lo previsto
Esta escalera es un medio de trabajo portátil que puede utilizarse en diferentes lugares. Con esta
escalera pueden realizarse trabajos de pequeña envergadura en altura, para los cuales el uso de otros
medios de trabajo no guarda la proporción adecuada (véase la Norma de seguridad de equipos).
Esta escalera sólo debe utilizarse como se describe en estas instrucciones de uso y manejo.
Cualquier otro uso se considera como incorrecto. No se asume ninguna responsabilidad por
daños ocasionados por un uso indebido.
Las modificaciones en la escalera que no estén autorizadas por el fabricante, conllevan la
anulación de la garantía.
Instrucciones de uso y manejo
ES
3. Información técnica
Las diferentes escaleras de tijera y escaleras de tijera dobles se diferencian por el número de
peldaños y los diversos equipamientos.
La información técnica relevante para cada tipo de escalera y las especificaciones de producto,
están colocadas en la identificación de la escalera [B], directamente en el producto.
[A] Escalera de tijera
[A-1] Riel anterior
[A-2] Riel posterior
[B] Identificación de la escalera
[C] Pie de la escalera
[D] Cables tensores (según el diseño)
[E] Plataforma
[F] Bandeja multifuncional
[G] Estribo de sujeción
[H] Estribo de sujeción de seguridad
[I ] Carril para el suelo
[A] Escalera de tijera doble
[A-1] Riel apto para subir
[A-2] Riel apto para subir
[B] Identificación de la escalera
[C] Pie de la escalera
[D] Cables tensores
8.1 Plan de inspección para escaleras de tijera y escaleras de tijera dobles
Para la inspección periódica de la escalera deberán tenerse en cuenta los puntos de revisión 1. - 7.
La escalera sólo deberá utilizarse, cuando todos los puntos se hayan comprobado y p1-ya no exista
ninguna deficiencia.
1. Escalera de tijera / Escalera de tijera doble (puntos generales de revisión) Todas las
fijaciones (remaches, tornillos, pernos, etc.) deben estar presentes y completas. ¿Las fijaciones
están posiblemente sueltas o corroídas? ¿Hay contaminación (por ej. suciedad, barro, pintura,
aceite o grasa) en la escalera?
2. Larguero / peldaño / unión de larguero ¿Los largueros de la escalera están posiblemente
doblados, torcidos, abollados, agrietados o corroídos? Todos los peldaños de la escalera deben
estar presentes.
¿Los peldaños de la escalera están posiblemente desgastados, sueltos, corroídos o dañados?
3. Plataforma / articulaciones / herrajes Control de funcionalidad, resistencia, daños y corrosión.
¿Las articulaciones, plataformas están posiblemente dañadas, sueltas o corroídas?
4. Pies de la escalera Control de los pies en cuanto a resistencia, daños y corrosión. Todos los pies
de la escalera deben estar presentes. ¿Los pies de la escalera están sueltos, desgastados
o corroídos?
5. Seguro de separación Comprobar las condiciones técnicas de los cables tensores. ¿Los puntos
de fijación están en buen estado? ¿Presentan daños, grietas?
6. Estribo de seguridad / bandeja Comprobar las condiciones técnicas del estribo de seguridad
y/o de la bandeja. ¿Presentan daños, grietas?
7. Identificaciones de la escalera ¿Están todas las etiquetas presentes y bien legibles?
RESULTADO: A) La escalera está en buenas condiciones y puede seguir utilizándose.
B) La escalera recién podrá seguir utilizándose después de una reparación.
C) La escalera está defectuosa y debe desecharse.
Marque lo que corresponda.
8. Mantenimiento / Reparación
El cuidado y mantenimiento de la escalera debe asegurar su capacidad de funcionamiento. La
escalera debe revisarse periódicamente para detectar daños. La función de los elementos mó-
viles debe estar garantizada. Las reparaciones en escaleras han de ser realizadas por personal
especializado de conformidad con las instrucciones del fabricante.
La limpieza de la escalera, en particular de todas las piezas móviles, debe realizarse de inme-
diato en caso de suciedad visible después de su uso. Use sólo un detergente soluble en agua,
disponible comercialmente. No utilice agentes abrasivos y/o agresivos.
Las escaleras utilizadas industrialmente han de someterse a revisiones periódicas por parte de
personal especializado a los fines de cerciorarse de su correcto estado (inspección visual y fun-
cional). Para ello deberán definirse naturaleza, alcance y plazos de las inspecciones requeridas.
Los intervalos de tiempo para la inspección dependen de las condiciones de funcionamiento,
en particular de la frecuencia de uso, la carga durante el uso, así como de la frecuencia y
gravedad de las deficiencias detectadas en las inspecciones anteriores.
El empleador también debe asegurarse de que se retiren del uso las escaleras defectuosas y se guar-
den de manera tal que no sea posible su reutilización hasta su reparación o eliminación adecuada.
9. Transporte / Almacenamiento
Para evitar cualquier tipo de daño, la escalera deberá sujetarse firmemente durante el transpor-
te (por ej. en portaequipajes o en el auto).
El almacenamiento de la escalera debe hacerse en un ambiente seco y en posición vertical.
Deberá descartarse cualquier tipo de daño y todas las piezas deberán protegerse de las
condiciones climáticas. Almacenar la escalera de modo que no represente un obstáculo para los
niños jugando ni para las personas (posible peligro de tropiezo).
10.
Embalaje / Eliminación
El embalaje debe eliminarse de acuerdo con las disposiciones y leyes vigentes. Al finalizar su
vida útil, la escalera deberá desecharse conforme a la normativa vigente. El aluminio es un
material valioso y debe ser sometido al proceso de reciclaje. Su municipio competente le dará
toda la información al respecto.
11.
Vida útil
Si se utiliza conforme a lo previsto y se somete a mantenimiento periódico, la escalera es un
medio de trabajo que puede utilizarse por mucho tiempo.
12.
Servicio técnico / Piezas de repuesto
Para obtener más información sobre servicio técnico y piezas de repuesto consulte directamente
al fabricante.
La escalera está en buenas
condiciones La escalera no está en buenas
condiciones
4. Volumen de suministro
4.1 = Escaleras de tijera
4.2 = Escalera de tijera / Nº de art. 8020-xxx
4.3 = Escalera de tijera doble / Nº de art. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Instrucciones para el montaje
Las escaleras de tijera 8020-xxx están equipadas con dos carriles para el suelo adicionales.
Estos carriles para el suelo extraíbles, proporcionan óptima estabilidad sobre suelos de hierba
y jardines. Con o sin carril para el suelo, también utilizable como escalera doméstica en interiores.
Los dos carriles para el suelo se encajan en la parte posterior de la escalera de tijera y también
allí pueden utilizarse, dado el caso, si la escalera está guardada.
1. Retirar ambos carriles para el suelo [I] y aflojar las 4 tuercas moleteadas [I-1]. 2. Emplazar
la escalera de tijera (véase 6. Montaje / Manejo) y posicionar ambos carriles para el suelo con
los 4 tornillos cabeza de martillo ajustables [I-2] en los largueros de la escalera. 3. Alinear
los carriles para el suelo. 4. Apretar los carriles para el suelo al larguero de la escalera con las
tuercas moleteadas [I-1].
6. Montaje / Manejo
Al emplazar la escalera de tijera o la escalera de tijera doble, prestar atención a la apertura
segura de las dos partes de la escalera. Evitar la posición incorrecta de la escalera.
En las escaleras de tijera, bloquear adicionalmente la plataforma [E]; la plataforma debe
apoyar completa y firmemente. Los cables tensores [D] de las escaleras de tijera (en caso de
existir en el diseño) y de las escaleras de tijera dobles deben estar totalmente tensados.
Almacenamiento de la escalera de tijera: Levantar un poco la plataforma [E] y plegar total-
mente la escalera. Almacenamiento de la escalera de tijera doble: Después del uso, levantar un
poco una de las partes de la escalera y plegarla totalmente.
Las escaleras de tijera con estribo de sujeción de seguridad extensible [H] tienen una mayor
estabilidad. Manejo del estribo de sujeción de seguridad [H]:
Extracción del estribo de sujeción de seguridad: 1. Extraer el estribo de sujeción hacia arriba.
2. El estribo de sujeción engancha automáticamente en la posición superior.
Inserción del estribo de sujeción de seguridad: 3. Primero, aflojar de un lado el dispositivo de
retención con el botón de desbloqueo [H-1], 4. Sólo introducir el estribo de sujeción de ese lado
hasta que p1-ya no enganche automáticamente, 5. Aflojar el dispositivo de retención del otro lado
con el botón de desbloqueo [H-1] y 6. Introducir el estribo de sujeción por completo.
7. Instrucciones de seguridad
7.1 Identificaciones para escaleras de tijera
01. Aviso, caída de la escalera.
02. Lea las instrucciones completamente. En Internet dispone de información adicional sobre
la escalera.
03. Carga máxima: 225 kg o 150 kg
04. Emplazar la escalera sobre una base plana
05. Prestar atención a la apertura segura y completa de las dos partes
de la escalera antes de utilizarla.
06. Evitar inclinarse hacia los lados.
07. Emplazar la escalera sobre una base firme.
08. No está permitido desplazarse hacia los lados de la escalera.
09. Los seguros de separación/dispositivos de bloqueo existentes deben enganchar.
7.2 Instrucciones generales de seguridad
Al utilizar la escalera siempre deben tenerse en cuenta los posibles riesgos. Existe el peligro de
resbalarse de la escalera o de que la escalera se caiga; esto puede ocasionar lesiones personales
y daños materiales. Al manipular la escalera existe un peligro de lesiones por puntos de aplas-
tamiento y cizallamiento. Todo los trabajos con y en la escalera deben realizarse de manera tal
que estos peligros se mantengan tan bajos como sea posible.
La escalera solamente debería utilizarse para realizar trabajos ligeros de corta duración. No
trabajar en la escalera demasiado tiempo sin interrupciones regulares (el cansancio pone en
peligro el uso seguro). La escalera debe ser adecuada para la aplicación respectiva y sólo debe
usarse en la posición de emplazamiento prescrita. Sólo utilizar las superficies de paso previstas.
La escalera o las partes de la escalera, no deben modificarse. Sujetarse bien a la escalera
durante el trabajo, y al subir y bajar de la misma. No desplazar la escalera durante el uso.
Deben respetarse sin excepción las disposiciones nacionales vigentes, especialmente para el uso
profesional.
7.3 Antes de utilizar la escalera
01. ¿Su estado de salud le permite utilizar la escalera? Algunos estados de salud determinados,
la toma de medicamentos, el consumo de drogas o alcohol pueden poner en peligro la
seguridad al utilizar la escalera.
02. Para evitar daños al transportar las escaleras en portaequipajes o en un camión es preciso
asegurarse de que éstas estén sujetas o dispuestas correctamente.
03. Compruebe la escalera inmediatamente después de su suministro y antes de su primera
utilización para verificar que todas las piezas funcionan perfectamente.
04. Efectúe un control visual de la escalera para verificar si existen daños y si se puede utilizar
de forma segura antes de iniciar el trabajo diario con ella.
05. Para usuarios industriales, es preciso realizar una comprobación periódica por parte de una
persona instruida para ello (reglamento de régimen interior de seguridad).
06. Cerciorarse que la escalera es adecuada para el uso a que se destina en cada momento.
07. No utilizar nunca una escalera con desperfectos.
08. Retirar toda suciedad de la escalera, p. ej. pintura fresca, basura, aceite o nieve.
09. Antes de la utilización de una escalera para el trabajo, deberá efectuarse una evaluación
de riesgos de conformidad con el Reglamento de régimen interior de seguridad.
10. Comprobar los pies de la escalera y la superficie de apoyo.
7.4 Emplazamiento de la escalera
01. Prestar atención a la apertura segura y completa de las dos partes de la escalera.
Evitar la posición incorrecta de la escalera.
02.
Los dispositivos de bloqueo, si existen, han de asegurarse completamente antes de la utilización.
03. La escalera se p1-ha de encontrar sobre una base plana, horizontal y fija.
04. ¡No cambiar nunca la posición de la escalera desde arriba!
05. Al colocar la escalera, tener en cuenta el riesgo de colisión, p. ej. con peatones, vehículos
o puertas. Si es posible, bloquear puertas y ventanas en la zona de trabajo (con excepción
de las salidas de emergencia).
06.
Determinar todos los riesgos provocados por materiales de servicio eléctricos en la zona de
trabajo, p.ej. conductores aéreos de alta tensión o medios de servicio eléctricos al descubierto.
07.
La escalera deberá apoyar firmemente sobre todos sus pies, no sobre los peldaños o escalones.
08. La escalera no puede colocarse sobre una superficie deslizante, p. ej. hielo, superficies lisas
o superficies sólidas claramente sucias, a no ser que se evite mediante medidas adicionales
que la escalera resbale o bien las zonas sucias estén lo suficientemente limpias.
09. La escalera no debe colocarse sobre otra escalera.
10. Bloquear adicionalmente la plataforma en las escaleras de tijera; la plataforma debe
apoyar completa y firmemente.
7.5 Uso de la escalera
01. No sobrepasar la carga útil máxima: 225 kg o 150 kg
02. No inclinar el cuerpo demasiado hacia fuera; los usuarios deberían mantener la hebilla
de su cinturón (el ombligo) entre los largueros y encontrarse con ambos pies en el mismo
escalón o peldaño.
03. No utilizar escaleras de tijera para subir a otros niveles.
04. No utilizar los dos peldaños superiores de una escalera de tijera sin plataforma ni dispositi-
vo de sujeción para mano/rodilla como superficie estable.
05. Las escaleras solamente deberían utilizarse para realizar trabajos ligeros de duración corta.
06. Para realizar trabajos inevitablemente bajo tensión o cerca de conductores eléctricos
superficiales, no utilizar escaleras conductoras de corriente (p. ej. escaleras de aluminio).
07. No utilizar las escaleras al aire libre cuando las condiciones atmosféricas no sean favora-
bles (por ej. viento fuerte, congelación, nieve resbaladiza).
08. Tomar medidas de precaución para que los niños no jueguen subidos a la escalera.
09. Si es posible, bloquear puertas y ventanas en la zona de trabajo (con excepción de las
salidas de emergencia).
10. Subir y bajar de la escalera con la cara hacia la misma.
11. Sujetarse firmemente a la escalera al subir y bajar de la misma.
12. No utilizar la escalera como puente.
13. Al subir la escalera, llevar calzado adecuado.
14. Evitar las cargas laterales desproporcionas, p. ej. al perforar en mampostería y hormigón.
15. No permanecer en la escalera demasiado tiempo sin interrupciones regulares
(el cansancio es un peligro).
16. Objetos que se transportan al subir una escalera no deben ser demasiado pesados y su
manipulación p1-ha de ser sencilla.
17. Evitar los trabajos que ocasionan una carga lateral de las escaleras de tijera, p. ej.,
taladrado lateral en materiales sólidos (p. ej. mampostería u hormigón).
18. Al realizar trabajos sobre una escalera, sujetarse con una mano y, si esto no es posible,
tomar medidas de seguridad adicionales.
19. Sólo una persona debe encontrarse en la escalera o en uno de los rieles de una escalera.
20. No utilizar una escalera plegada como escalera de mano.
21. No subirse al estribo de seguridad o a la bandeja de una escalera de tijera.
22. No sentarse en el estribo de seguridad o en la bandeja de una escalera de tijera.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
8.2 Confirmar inspeção com data e assinatura (1. - 5.).
1. Introdução
Este manual de instruções e de operação descreve a utilização segura de escadotes e escadotes
duplos. Leia atentamente este manual de instruções e de operação por motivos de segurança
antes da utilização e guarde-o para consulta futura.
Os escadotes e os escadotes duplos cumprem os requisitos da norma europeia DIN EN 131-1-2-3.
Caso transfira as escadas ou escadotes deve fornecer o manual de instruções e de operação.
2. Utilização correta
Esta escada ou escadote é um equipamento de trabalho móvel que pode ser utilizado em vários
locais. Com esta escada ou escadote é possível efetuar trabalhos de curto alcance a alturas, nas
quais a utilização de outros equipamentos de trabalho não é proporcional (ver Regulamento de
segurança de equipamentos).
Esta escada ou escadote deve ser utilizada apenas da forma descrita neste manual de instruções
e de operação. Qualquer outra utilização não é considerada correta. Não assumimos qualquer
responsabilidade pelos danos que surjam devido a uma utilização incorreta. As modificações
efetuadas à escada ou escadote não autorizadas pelo fabricante extinguem a garantia.
Manual de instruções e de operação
PT
3. Informações técnicas
Os escadotes e os escadotes duplos individuais distinguem-se pelo número de degraus e diferentes equipamentos.
As informações técnicas e as informações específicas do produto relevantes para respetivo tipo de escada ou
escadote encontram-se indicadas diretamente no produto na identificação da escada ou escadote [B].
[A] Escadote
[A-1] Perna dianteira
[A-2] Perna de apoio traseira
[B] Identificação da escada ou escadote
[C] Pé da escada ou escadote
[D] Cabo tensor (consoante o modelo)
[E] Plataforma
[F] Caixa multifunções
[G] Corrimão
[H] Corrimão de segurança
[I ] Barras estabilizadoras horizontais
[A] Escadote duplo
[A-1] Lado de ascensão da escada ou escadote
[A-2] Lado de ascensão da escada ou escadote
[B] Identificação da escada ou escadote
[C] Pé da escada ou escadote
[D] Cabo tensor
8.1 Plano de inspeção para escadotes e escadotes duplos
Aquando da inspeção regular da escada ou escadote, os pontos de inspeção 1. - 7. devem ser
tidos em consideração. A escada ou escadote só deve ser utilizado quando todos os pontos
tiverem sido inspecionados e já não existam quaisquer defeitos.
1. Escadote / Escadote duplo (Pontos de inspeção gerais) Todas as fixações (rebites, parafusos,
pinos, etc.) devem estar completas. As fixações estão event. soltas ou corroídas? Existem
impurezas (por ex. sujidade, lama, tinta, óleo ou gordura) na escada ou escadote?
2.
Mordente do escadote / degrau / ligação dos mordentes Os mordentes da escada ou escadote
estão event. curvados, torcidos, arqueados, rachados ou corroídos? Todos os degraus devem estar
completos.
Os degraus estão event. gastos, soltos, corroídos ou danificados?
3. Plataforma / articulações / ferragens Verificação quanto à funcionalidade, resistência e a
danos e corrosão. As articulações, plataformas estão event. danificadas, soltas ou corroídas?
4. Pés da escada ou escadote Verificar os pés quanto a resistência, bem como a danos e corrosão.
Todos os pés da escada ou escadote devem estar presentes. Os pés da escada ou escadote estão
soltos, gastos ou corroídos?
5. Cinta de segurança Verificar o estado técnico do cabo tensor. Os pontos de fixação estão em
bom estado? Existem danos e fissuras?
6. Arco de segurança/ Bandeja Verificar o estado técnico do arco de segurança ou da bandeja.
Existem danos e fissuras?
7. Identificações das escadas ou escadotes Todas as identificações estão presentes e legíveis?
RESULTADO:
A) A escada ou escadote está em boas condições e pode continuar a ser utilizada.
B)
A escada ou escadote só deve continuar a ser utilizada após uma reparação.
C) A escada ou escadote possui um defeito e deve ser eliminada.
Colocar uma cruz onde aplicável.
8. Manutenção / Reparação
A conservação e manutenção da escada ou escadote devem garantir a sua funcionalidade. A
escada ou escadote deve ser verificado regularmente quanto a danos. O funcionamento das
peças móveis deve ser garantido. As reparações na escada ou escadote devem ser realizadas por
pessoal espacializado e em conformidade com as instruções do fabricante.
A limpeza da escada ou escadote, especialmente de todas as peças móveis, deve ser realizada
imediatamente após a utilização em caso de sujidade visível. Utilizar apenas produtos de
limpeza convencionais e solúveis em água. Não utilizar agentes agressivos e abrasivos.
No caso de utilização industrial da escada ou escadote é necessária uma inspeção recorrente
quando ao estado adequado da escada ou escadote por uma pessoa competente (inspeção visual
e funcional). Para tal, deve-se definir o tipo, âmbito e prazos das inspeções necessárias.
Os intervalos da inspeção devem ser determinados pelas condições de funcionamento,
especialmente pela frequência de utilização, a solicitação durante a utilização, bem como pela
frequência e defeitos graves detetados nas inspeções anteriores.
O operador deve também garantir que as escadas ou escadotes com defeito não são utilizados e
que são armazenados de forma a que não sejam novamente utilizados até serem reparados ou
eliminados adequadamente.
9. Transporte / Armazenamento
De forma a evitar danos, a escada ou escadote deve ser bem fixada aquando do transporte (por
ex. em porta-bagagem de carro ou no carro).
O armazenamento da escada ou escadote deve ser realizado num ambiente seco e na vertical.
Devem-se excluir quaisquer danos e todas as peças devem ser protegidas das condições
meteorológicas. A escada ou escadote deve ser armazenada de forma a que fique protegida de
crianças a brincar e a não estorvar as pessoas (event. perigo de tropeçamento).
10.
Embalagem / Eliminação
A embalagem deve ser eliminada em conformidade com os regulamentos e leis aplicáveis.
Após o fim da sua utilidade, a escada ou escadote deve ser eliminada em conformidade com as
disposições legais. O alumínio é um material de grande qualidade e deve ser enviado para a
reciclagem. O seu município irá fornecer informações mais detalhadas sobre isto.
11.
Vida útil
Caso a escada ou escadote seja utilizado corretamente e a sua manutenção regular, é um
equipamento de trabalho que pode ser utilizado a longo prazo.
12.
Assistência / Peças sobresselentes
Pode obter diretamente do fabricante mais informações sobre prestações de assistência e peças
sobresselentes.
A escada ou escadote
está em boas condições
A escada ou escadote não
está em boas condições
4. Volume de fornecimento
4.1 = escadotes
4.2 = escadotes / n.º de art. 8020-xxx
4.3 = escadotes duplos / n.º de art. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Instruções de montagem
Os escadotes 8020-xxx estão equipados com duas barras estabilizadoras horizontais adicionais.
Estas barras estabilizadoras horizontais removíveis garantem uma estabilidade no solo de prados
e jardins. Podem ser utilizados com ou sem a barra estabilizadoras horizontal também como
escada ou escadote doméstico no interior.
Ambas as barras estabilizadoras horizontais estão seguras por meio de clipes na parte traseira do
escadote e podem –quando o escadote for armazenado– voltar a ser utilizadas, se necessário.
1.
Remover ambas as barras estabilizadoras horizontais [I] e soltar as 4 porcas serrilhadas [I-1].
2. Montar o escadote (ver 6. Estrutura / Operação) e posicionar ambas as barras estabilizadoras
horizontais com os 4 parafusos com cabeça em T ajustáveis [I-2] nos montantes do escadote.
3. Alinhar as barras estabilizadoras horizontais. 4. Aparafusar as barras estabilizadoras
horizontais com as porcas serrilhadas [I-1] ao montante do escadote.
6. Estrutura/ Operação
Ao montar o escadote ou o escadote duplo, ter atenção à abertura completa e segura de ambas
as partes do escadote. Evitar a posição incorreta do escadote.
Bloquear a plataforma [E] nos escadotes; a plataforma deve estar aberta de forma completa e
segura. O cabo tensor [D] dos escadotes (desde que o modelo o permita) e dos escadotes duplos
deve estar completamente tensionado.
Armazenamento do escadote: Elevar ligeiramente a plataforma [E] e fechar completamente o
escadote. Armazenamento do escadote duplo: Após a utilização, elevar ligeiramente uma das
partes do escadote e fechar completamente o escadote.
Os escadotes com um corrimão de segurança [H] extensível possuem uma maior estabilidade.
Operação do corrimão de segurança [H]:
Estender o corrimão de segurança: 1. Estender o corrimão para cima. 2. O corrimão engata
automaticamente na posição superior.
Inserir o corrimão de segurança: 3. Primeiro, soltar o bloqueio de um lado com o botão de
desbloqueio [H-1], 4. Inserir o corrimão deste lado de forma a que não encaixe mais automati-
camente, 5. Soltar o bloqueio do outro lado com o botão de desbloqueio [H-1] e
6. inserir completamente o corrimão.
7. Instruções de segurança
7.1 Identificações dos escadotes
01. Aviso, caia da escada.
02.
Ler o manual na íntegra. As informações adicionais sobre o escadote estão disponíveis na Internet.
03. Carga máxima: 225 kg ou 150 kg
04. Montar o escadote num piso uniforme
05.
Ter atenção à abertura completa e segura de ambas as partes do escadote antes da utilização.
06. Evite inclinar-se lateralmente.
07. Montar a escada ou escadote num piso firme.
08. Não é permitido subir lateralmente a escada ou escadote.
09. As cintas de segurança/dispositivos de travagem devem engatar.
7.2 Instruções de segurança gerais
Aquando da utilização da escada ou escadote deve-se sempre ter em consideração possíveis riscos.
Existe perigo de a escada ou escadote cair; deste modo, pessoas podem ser feridas e os objetos dani-
ficados. Aquando do manuseamento da escada ou escadote, existe um perigo de ferimentos devido
a pontos de esmagamento e de corte. Todos os trabalhos com a escada ou escadote ou em cima do
mesmo devem, por isso, ser realizados de forma a que estes perigos sejam reduzidos ao máximo.
Utilizar a escada ou escadote apenas para trabalhos leves de curta duração. Não trabalhar muito
tempo na escada ou escadote sem interromper o trabalho regularmente (a fadiga impede uma utili-
zação segura). A escada ou escadote deve ser adequado à respetiva utilização, devendo ser utilizado
apenas na posição de montagem especificada. Utilizar apenas as superfícies de apoio previstas. A
escada/escadote ou as suas peças não devem ser modificadas. Certifique-se de que tem um apoio
seguro durante o trabalho, bem como ao subir e descer. Não deslocar o escadote durante a utilização.
Os regulamentos nacionais aplicáveis –especialmente em caso de utilização profissional– devem
ser obrigatoriamente respeitados.
7.3 Antes de utilizar a escada ou escadote
01. A sua saúde permite-lhe utilizar a escada e/ou o escadote? Determinadas condições de
saúde, a ingestão de medicamentos, o abuso de álcool e drogas podem constituir um risco
para a segurança em caso de utilização da escada e/ou do escadote.
02. Em caso de transporte em porta-bagagem de carro ou em caminhão, e para evitar possí-
veis danos, assegure uma fixação e colocação adequadas da escada e/ou da banqueta.
03. Controle a escada e/ou o escadote depois da entrega e antes de utilizar pela primeira vez,
de modo a verificar o estado e a funcionalidade de todos os componentes.
04.
Proceda a uma inspeção visual para detecção de possíveis danos e assegure uma utilização
segura no início de cada dia de trabalho em que pretenda utilizar a escada e/ou o escadote.
05. Para utilizadores comerciais, é obrigatório deixar realizar uma inspecção regular por uma
pessoa com qualificação adequada (legislação relativa à segurança no trabalho).
06. Assegure-se que a escada e/ou o escadote é adequado para a finalidade prevista.
07. Não utilize escadas/escadotes que apresentem danos!
08. Elimine todas as impurezas existentes na escada ou no escadote, p.ex. tinta úmida, sujeira,
óleo ou neve.
09. Antes de utilizar uma escada ou um escadote no trabalho, proceda a uma avaliação dos
riscos (avaliação do perigo) segundo a lei relativa à segurança no trabalho.
10. Verificar os pés da escada ou escadote e a superfície de contacto.
7.4 Montar a escada ou escadote
01. Ter atenção à abertura completa e segura de ambas as partes da escada ou escadote.
Evitar a posição incorreta da escada ou escadote.
02. Os dispositivos de travagem, quando existentes, devem ser travados completamente antes
de uma utilização.
03. Coloque a escada e/ou o escadote num piso plano, horizontal e imóvel.
04. Nunca altere a posição da escada ou do escadote pelo lado de cima!
05. Durante a montagem da escada e/ou do escadote, preste atenção a um possível risco de
colisão, p.ex. com objetos, veículos ou portas. Quando possível, tranque as portas (exceto
as saídas de emergência) e as janelas existentes na área de trabalho.
06.
Determine todos os riscos que possam provir de equipamentos elétricos existentes na área de
trabalho, p.ex. linhas aéreas de alta tensão ou outros equipamentos elétricos descobertos.
07. A escada ou escadote deve encontrar-se de forma segura em cima de todos os seus pés e
não sobre os degraus.
08. Não posicione a escada e/ou o escadote em superfícies escorregadias, p.ex. gelo, super-
fícies polidas, ou em superfícies firmes que ostentem sujeira visível, sem prever medidas
adicionais para evitar que a escada e/ou o escadote possa escorregar ou sem limpar os
pontos sujos de forma suficiente.
09. Não utilizar a escada ou escadote em escadas.
10.
Bloquear também a plataforma dos escadotes; ela deve estar aberta de forma completa e segura.
7.5 Utilização da escada ou escadote
01. Não exceder a carga útil máxima: 225 kg ou 150 kg
02.
Não se incline demasiado para fora; os utilizadores devem manter a fivela do seu cinto entre os
montantes da escada e/ou do escadote e devem ficarem apoiados com os dois pés no mesmo degrau.
03. Não utilize escadotes para subir para outro nível.
04. Não utilize os três degraus mais superiores de um escadote sem plataforma e sem
dispositivo de segurança para a mão ou o joelho como superfície de apoio.
05. Utilize as escadas e/ou escadotes apenas para trabalhos leves de curta duração.
06.
Não utilize escadas e/ou escadotes que conduzem a corrente (p.ex. escadas/escadotes de
alumínio) para a executar trabalhos inevitáveis sob tensão ou nas proximidades de linhas
aéreas de electricidade.
07. Não utilize as escadas e/ou escadotes ao ar livre sob condições climáticas desfavoráveis
(p.ex. vento forte, gelo, neve).
08. Tome medidas de precaução adequadas para evitar que as crianças brinquem com a escada
e/ou o escadote.
09. Quando possível, tranque as portas (exceto as saídas de emergência) e as janelas existen-
tes na área de trabalho.
10. Suba e desça de uma escada e/ou escadote com o rosto virado para os degraus.
11. Quando subir ou descer, segure-se bem na escada ou no escadote.
12. Não utilize a escada e/ou o escadote como ponte.
13. Use calçado adequado para subir na escada.
14. Evite cargas laterais excessivas, p.ex. durante a perfuração de muros e concreto.
15. Não permaneça muito tempo numa escada e/ou num escadote sem interromper o trabalho
regularmente (risco de fadiga, etc.).
16. Os objetos transportados durante a subida na escada e/ou banqueta não devem ser
pesados e devem ser fáceis de manusear.
17. Evite trabalhos que possam submeter as escadas e/ou os escadotes a cargas laterais, p.ex.
perfuração de materiais sólidos (p.ex. muros ou betão) em posição virada para o lado.
18. Quando executar trabalhos numa escada ou num escadote, segure-se com uma mão ou, se
não for possível, tome medidas de segurança adicionais.
19. Apenas uma pessoa deve estar no escadote ou num dos lados de ascensão do escadote.
20. Não utilizar a escada ou escadote fechado como escada inclinada.
21. Não utilizar o arco de segurança ou bandeja de um escadote como superfície de apoio.
22. Não utilizar o arco de segurança ou bandeja de um escadote como assento.
Salvo alterações técnicas.
8.2 Confermare la verifica con la data e la firma (1. - 5.).
1. Introduzione
Le presenti Istruzioni d'uso descrivono l'utilizzo sicuro delle scale a gradini a salita singola
e a doppia salita. Per motivi di sicurezza, prima dell'uso leggere attentamente le presenti
Istruzioni e conservarle per consultazioni future.
Le scale a gradini a salita singola e a doppia salita soddisfano i requisiti della norma europea
DIN EN 131-1-2-3.
In caso di vendita della scala, le presenti Istruzioni d'uso devono essere consegnate al nuovo proprietario.
2. Uso conforme
Questa scala è un mezzo di lavoro mobile utilizzabile in diversi luoghi. Con questa scala è
possibile eseguire lavori di piccola entità ad altezze per le quali l'utilizzo di altri mezzi di lavoro
non risulta adeguato (si veda il Decreto tedesco sulla sicurezza degli impianti)
Questa scala deve essere utilizzata solo come descritto nelle presenti Istruzioni d'uso. Qualunque
uso differente è da considerarsi non conforme. Non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da un uso non conforme.
Eventuali modifiche alla scala non autorizzate dal costruttore comportano l'invalidamento della garanzia.
Istruzioni d'uso
IT
3. Informazioni tecniche
Le singole scale a gradini a salita singola e a doppia salita si differenziano per il numero di
gradini e per diversi equipaggiamenti.
Le informazioni tecniche determinanti per il tipo di scala e i dati specifici del prodotto sono
riportati direttamente sul prodotto nel contrassegno della scala [B].
[A] Scala a gradini a salita singola
[A-1] Tronco di salita anteriore
[A-2] Tronco di sostegno posteriore
[B] Contrassegno della scala
[C] Piedino della scala
[D] Corde di tenuta (a seconda della
tipologia costruttiva)
[E] Piattaforma
[F] Vaschetta multifunzione
[G] Staffa di supporto
[H] Staffa di supporto di sicurezza
[I ] Guide a terra
[A] Scala a gradini a doppia salita
[A-1] Tronco di salita
[A-2] Tronco di salita
[B] Contrassegno della scala
[C] Piedino della scala
[D] Corde di tenuta
8.1 Piano di controllo per scale a salita singola e scale a doppie salita
Durante l'ispezione regolare della scala occorre tenere conto dei punti di controllo 1. - 7. La scala
deve essere utilizzata solo se tutti i punti sono stati controllati e se non sono più presenti difetti.
1. Scala a gradini a salita singola / Scala a gradini a doppia salita (punti di controllo generali)
Tutti gli elementi di fissaggio (rivetti, viti, perni ecc.) devono essere completamente presenti. Gli
elementi di fissaggio sono allentati o corrosi? Sulla scala sono presenti imbrattamenti (ad es.
sporco, fango, vernice, olio o grasso)?
2. Montante della scala / Gradino / Giunto di unione del montante I montanti della scala sono
piegati, ritorti, ammaccati, incrinati o corrosi? Tutti i gradini della scala devono essere presenti e
integri. I gradini della scala solo usurati, allentati, corrosi o danneggiati?
3. Piattaforma / Giunti / Ferramenta Verifica della funzionalità, della resistenza e di eventuali
danni e corrosione. I giunti e le piattaforme sono danneggiati, allentati o corrosi?
4.
Piedini della scala Verificare la resistenza dei piedini ed eventuali danni e segni di corrosione. Tutti i
piedini della scala devono essere presenti. I piedini della scala sono allentati, usurati o corrosi?
5. Sicura Verificare lo stato tecnico della corda di tenuta. I punti di fissaggio sono in buono stato?
Sono presenti danni o crepe?
6. Staffa di sicurezza / Vaschetta Verificare lo stato tecnico della scala di sicurezza e della
vaschetta. Sono presenti danni o crepe?
7. Contrassegni della scala Tutti i contrassegni sono presenti e chiaramente leggibili?
RISULTATO: A) La scala non presenta difetti e può essere utilizzata.
B) La scala potrà essere riutilizzata solo dopo una riparazione.
C) La scala è difettosa e deve essere smaltita.
Apporre una croce sull'affermazione corretta.
8. Manutenzione / Riparazione
La cura e la manutenzione della scala ne garantiscono il corretto funzionamento. La scala deve
essere ispezionata regolarmente per individuare eventuali danni. Il funzionamento delle parti
mobili deve essere garantito. Le riparazioni sulla scala devono essere effettuate da una persona
qualificata e in conformità con le istruzioni del costruttore.
La pulizia della scala, in particolare di tutte le parti mobili, deve essere effettuata immediata-
mente dopo l'uso in caso di sporco visibile. Utilizzare solo detergenti idrosolubili reperibili in
commercio. Non utilizzare prodotti aggressivi e abrasivi.
In caso di uso commerciale della scala, lo stato privo di difetti deve essere controllato a intervalli
regolari da una persona qualificata (controllo visivo e funzionale). A tal fine occorre stabilire la
tipologia, l'entità e le scadenze dei controlli richiesti.
Gli intervalli di controllo dipendono dalle condizioni d'uso, in particolare dalla frequenza
d'utilizzo, dalle sollecitazioni cui è sottoposta la scala durante l'uso e dalla frequenza e gravità
dei difetti riscontrati durante controlli precedenti.
L'imprenditore deve inoltre impedire l'uso delle scale difettose e provvedere a immagazzinarle
in modo tale da impedirne il riutilizzo fino all'esecuzione della riparazione a regola d'arte o del
relativo smaltimento.
9. Trasporto / Immagazzinamento
Per evitare danni, la scala deve essere fissata in modo sicuro durante il trasporto (ad es. su
portapacchi o all'interno del veicolo).
La scala deve essere immagazzinata in posizione verticale in un ambiente asciutto. Qualunque
danno deve essere escluso e tutte le parti devono essere protette dagli agenti atmosferici. Imma-
gazzinare la scala in modo tale che sia protetta da bambini che giocano e che non costituisca un
ostacolo per altre persone (ad es. pericolo di inciampamento).
10.
Imballaggio / Smaltimento
L'imballaggio deve essere smaltito conformemente alle norme e disposizioni in vigore. Qualora
la scala non sia più idonea all'uso, deve essere smaltita nel rispetto delle disposizioni di legge
vigenti. L'alluminio è un materiale pregiato e deve essere sottoposto al processo di riciclaggio.
Informazioni dettagliate al riguardo sono reperibili presso il comune competente.
11.
Durata d'utilizzo
In caso di uso conforme e manutenzione regolare, la scala è un mezzo di lavoro di lunga durata.
12.
Assistenza / Ricambi
Maggiori informazioni su servizi di assistenza e ricambi possono essere richieste direttamente
al costruttore.
La scala non presenta difetti La scala presenta difetti
4. Kit di fornitura
4.1 = scale a gradini a salita singola
4.2 = scala a gradini a salita singola / Cod. art. 8020-xxx
4.3 = scala a gradini a doppia salita / Cod. art. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Istruzioni per l'assemblaggio
Le scale a gradini a salita singola 8020-xxx sono dotate di due guide a terra aggiuntive. Queste
guide amovibili garantiscono la stabilità ottimale sul terreno di prati e giardini. Utilizzabile
anche come scala domestica in ambienti interni con o senza la guida a terra.
Entrambe le guide a terra sono agganciate sul lato posteriore delle scale a salita singola e
possono anche essere riutilizzate quando la scala viene riposta.
1. Rimuovere entrambe le guide a terra [I] e svitare i 4 dadi zigrinati [I-1]. 2. Aprire la scala a
salita singola (vedi 6. Struttura / Uso) e posizionare entrambe le guide a terra con le 4 viti con
testa a martello regolabili [I-2] sui montanti della scala. 3. Allineare le guide a terra.
4. Serrare a fondo le guide a terra con i dadi zigrinati [I-1] sul montante della scala.
6. Struttura / Uso
Durante l'apertura della scala a salita singola o a doppia salita, assicurarsi che entrambe le parti
della scala si aprano completamente in modo sicuro. Evitare di aprire la scala in posizione erra-
ta. Nel caso delle scale a salita singola, bloccare anche la piattaforma [E]; questa deve poggiare
completamente e in modo sicuro. Le corde di tenuta [D] delle scale a salita singola (se presenti
nella tipologia costruttiva) e delle scale a doppie salita devono essere completamente tese.
Alloggiamento della scala a gradini a salita singola: Sollevare leggermente la piattaforma [E] e
richiudere completamente la scala. Alloggiamento della scala a gradini a doppia salita:
Dopo l'uso sollevare leggermente una parte della scala e richiudere completamente la scala.
Le scale a salita singola con staffa di arresto di sicurezza estraibile [H] hanno una maggiore
stabilità. Azionamento della staffa di arresto di sicurezza [H]:
Estrazione della staffa di arresto di sicurezza: 1. Estrarre la staffa di arresto verso l'alto.
2. La staffa di arresto scatta automaticamente nella posizione superiore.
Reinserimento della staffa di arresto di sicurezza: 3. Allentare dapprima su un lato l'elemento di
arresto con il pulsante di sbloccaggio [H-1], 4. Spingere all'interno la staffa di arresto su questo
lato finché questa non scatta più autonomamente in sede, 5. Allentare l'elemento di arresto sull'al-
tro lato con il pulsante di sbloccaggio [H-1] e 6. Reinserire completamente la staffa di arresto.
7. Avvertenze di sicurezza
7.1 Contrassegni per scale apribili
01. Avviso, caduta dalla scala.
02. Leggere attentamente le presenti Istruzioni. Maggiori informazioni sulla scala sono
reperibili in Internet.
03. Carico massimo: 225 kg o 150 kg
04. Posizionare la scala su un fondo piano.
05.
Prima dell'uso assicurarsi che entrambe le parti della scala siano completamente aperte e fisse.
06. Evitare di sporgersi lateralmente.
07. Posizionare la scala su un fondo stabile.
08. Non è consentito scendere lateralmente dalla scala.
09. Le sicure/i dispositivi di bloccaggio della scala devono scattare in sede.
7.2 Avvertenze di sicurezza generali
Durante l'uso della scala è necessario prestare sempre attenzione ai possibili rischi. Sussiste il
pericolo di cadere dalla scala o di ribaltamento della scala stessa; ciò potrebbe causare lesioni
a persone e danni ad oggetti. Durante l'uso della scala sussiste il pericolo di lesioni causate da
punti di schiacciamento e cesoiamento. Tutti i lavori con e sulla scala devono pertanto essere
eseguiti in modo tale da ridurre al minimo questi pericoli.
Utilizzare la scala solo per piccoli lavori di breve durata. Non restare troppo a lungo sulla scala
senza effettuare regolari pause (la stanchezza ne pregiudica l'uso sicuro). La scala deve essere
adatta al rispettivo utilizzo e deve essere utilizzata solo nella posizione d'appoggio prescritta.
Utilizzare solo le superfici di calpestio previste. Non apportare modifiche alla scala o a parti
di essa. Durante i lavori e in fase di salita e discesa verificare di avere una tenuta sicura. Non
spostare la scala durante l'uso.
Osservare assolutamente le norme nazionali vigenti, soprattutto in caso di uso professionale.
7.3 Prima di utilizzare la scala
01. Si è in grado, in base al proprio stato di salute, di utilizzare una scala? Alcune condizioni
di salute, l‘assunzione di farmaci o l‘abuso di alcool e droghe possono pregiudicare la
sicurezza dell’utilizzatore di una scala.
02. Quando si trasporta una scala sul portabagagli della macchina o in un camion assicurarsi
che essa sia opportunamente fissata o sistemata al fine di prevenire possibili danni.
03. Controllare la scala dopo la consegna e prima del primo utilizzo per verificarne lo stato e la
funzionalità di tutti i componenti.
04. Effettuare un controllo visivo della scala per verificarne eventuali danneggiamenti e per
garantire l’uso sicuro all’inizio di ogni giorno lavorativo in cui la scala verrà utilizzata.
05.
Per utilizzatori professionali è necessario un controllo effettuato ad intervalli regolari da una
persona opportunamente qualificata (regolamento aziendale sulla sicurezza sul lavoro).
06. Assicurarsi che la scala sia idonea al rispettivo utilizzo.
07. Non utilizzare scale danneggiate!
08. Eliminare tutti i segni di sporcizia, come ad esempio vernice umida, sporco, grasso o neve.
09.
Prima di utilizzare una scala durante il lavoro si dovrà effettuare una valutazione dei rischi
(esame della pericolosità) come previsto dal regolamento aziendale sulla sicurezza sul lavoro.
10. Controllare i piedini della scala e la superficie di appoggio.
7.4 Posizionamento della scala
01. Assicurarsi che entrambe le parti della scala siano completamente aperte e fisse.
Evitare di aprire la scala in posizione errata.
02. I dispositivi di bloccaggio, se presenti, devono essere fissati completamente prima dell’uso.
03. La scala deve essere posizionata su un fondo piano, orizzontale e immobile.
04. Non spostare mai la scala dall’alto!
05. Quando si posiziona la scala prestare attenzione a evitare possibili collisioni, ad esempio
con passanti, veicoli o porte. Se possibile, bloccare le porte (ad eccezione delle uscite di
emergenza) e le finestre nell'area di lavoro.
06. Verificare tutti i possibili rischi derivanti da impianti elettrici presenti nell'area di lavoro,
ad esempio linee aeree ad alta tensione o altri impianti elettrici scoperti.
07. La scala deve poggiare saldamente su tutti i piedini, non sui gradini.
08. La scala non deve essere posizionata su superfici scivolose (ad esempio ghiaccio, superfici
lucide o superfici solide molto sporche), tranne nel caso che si eviti - con l’adozione di
ulteriori misure precauzionali - che la scala scivoli o che le superfici sporche vengano
sufficientemente pulite.
09. Non utilizzare l'articolo su altre scale.
10. Bloccare inoltre la piattaforma della scala a salita singola; questa deve poggiare completa-
mente e in modo sicuro.
7.5 Uso della scala
01. Non superare il carico utile massimo: 225 kg o 150 kg
02. Non sporgersi troppo; gli utilizzatori dovrebbero tenere la fibbia della cintura (l’ombelico)
tra i montanti ed entrambi i piedi sullo stesso piolo o gradino.
03. Non utilizzare la scala per salire ad un livello superiore.
04. Non stare in piedi sui due gradini superiori di una scala apribile non munita di piattaforma
e che non offra la possibilità di tenersi con la mano/il ginocchio.
05. Utilizzare le scale solo per piccoli lavori di breve durata.
06. Non utilizzare scale che conducono la corrente per effettuare lavori sotto tensione o nelle
vicinanze di linee aeree elettriche (ad es. scale di alluminio).
07. Non utilizzare la scala all’aperto in caso di cattive condizioni atmosferiche (ad esempio
forte vento, gelo, neve).
08. Adottare misure precauzionali per evitare che bambini giochino sulle scale.
09. Se possibile, bloccare le porte (ad eccezione delle uscite di emergenza) e le finestre
nell'area di lavoro.
10. Salire e scendere dalla scala sempre con il viso rivolto verso la scala.
11. Quando si sale e si scende tenersi bene alla scala.
12. Non utilizzare la scala come ponteggio.
13. Quando si sale su una scala indossare sempre calzature idonee.
14.
Evitare di effettuare lavori pesanti lateralmente, come ad esempio per forare i muri ed il cemento.
15. Non restare troppo a lungo sulla scala senza effettuare regolari pause
(la stanchezza costituisce una fonte di pericolo).
16. Gli oggetti che si trasportano su una scala non devono essere pesanti e devono essere facili
da maneggiare.
17. Evitare lavori che risultano in un eccessivo carico laterale su scale apribili, ad esempio la
foratura laterale di materiali solidi (ad esempio muratura o cemento).
18. Quando si lavora su una scala, tenersi con una mano o - se ciò non fosse possibile -
utilizzare ulteriori misure di sicurezza.
19. Sulla scala o su un tronco di salita deve trovarsi una sola persona.
20. Non utilizzare la scala nello stato richiuso come scala da appoggio.
21. Non utilizzare la staffe di sicurezza o la vaschetta di una scala a salita singola come
superficie di calpestio.
22.
Non utilizzare la staffe di sicurezza o la vaschetta di una scala a salita singola come seduta.
Con riserva di modifiche tecniche.
8.2
Controle
met datum en handtekening bevestigen
(1. - 5.)
.
1. Inleiding
Deze gebruiks- en bedieningshandleiding beschrijft het veilige gebruik van de trapladders
en dubbele trapladders. Lees de gebruiks- en bedieningshandleiding vanwege de veiligheid
aandachtig door en bewaar deze voor evt. toekomstige raadpleging.
De trapladders en dubbele trapladders voldoen aan de eisen van de Europese norm DIN EN 131-1-2-3.
Bij overdracht van de ladder dient de gebruiks- en bedieningshandleidingwerkzaamheden mede
overgereikt te worden aan de nieuwe gebruiker!
2. Reglementair gebruik
Deze ladder is een mobiel arbeidsmiddel dat op uiteenlopende locaties kan worden ingezet .
Met deze ladder kunnen werkzaamheden van geringe omvang worden verricht op hoogtes,
waar gebruik van andere arbeidsmiddelen disproportioneel is.
De ladder mag uitsluitend worden gebruikt, zoals in deze gebruiks- en bedieningshandleiding
staat beschreven. Ieder afwijkend gebruikt wordt aangemerkt als onreglementair. Voor schade
die voortvloeit uit onreglementair gebruik, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Wijzigingen aan de ladder die niet door de fabrikant zijn geautoriseerd, doen de aansprakelijk-
heid en garantie vervallen.
Gebruiks- en bedieningshandleiding
NL
3. Technische informatie
De verschillende trapladders en dubbele trapladders onderscheiden zich in het aantal
sporten(treden) en hun individuele uitvoeringen.
De voor het betreffende laddertype maatgevende technische informatie en productspecifieke
gegevens zijn op de laddermarkering [B] rechtstreeks op het product aangebracht.
[A] Trapladder
[A-1] Voorste staander
[A-2] Achterste staander
[B] Laddermarkering
[C] Laddervoet
[D]
Spankabels (al naar gelang de constructie)
[E] Platform
[F] Multifunctionele schaal
[G] Borgbeugel
[H] Veiligheids-borgbeugel
[I ] Bodemrails
[A] Dubbele trapladder
[A-1] Beklimbare ladderstaander
[A-2] Beklimbare ladderstaander
[B] Laddermarkering
[C] Laddervoet
[D] Spankabels
8.1 Inspectieplan voor trapladders en dubbele trapladders
Bij de periodieke inspectie van de ladder dienen de inspectiepunten 1. - 7. in acht te worden
genomen. De ladder mag alleen worden gebruikt, als alle punten zijn gecontroleerd en er geen
gebreken meer zijn aangetroffen.
1. Trapladders / Dubbele trapladders (Algemene inspectiepunten) Alle bevestigingen
(klinknagels, schroeven, bouten etc.) moeten compleet aanwezig zijn. Zijn er bevestigingen evt.
losgeraakt of gecorrodeerd? Zijn er verontreinigingen (bijv. vuil, modder, lak, olie of vet) op de
ladder aanwezig?
2. Ladderstijl / Laddertrede / stijlverbinding Zijn de ladderstijlen evt. verbogen, verdraaid,
gedeukt, gescheurd of gecorrodeerd? Alle laddertreden moeten compleet aanwezig zijn.
Zijn laddertreden evt. versleten, losgeraakt, gecorrodeerd of beschadigd?
3. Platform / scharnieren / beslag Controleren op goede werking, stevigheid, beschadiging en
corrosie. Zijn scharnieren, platformen evt. beschadigd, losgeraakt of gecorrodeerd?
4. Laddervoeten Voeten op stevigheid en op beschadigingen en corrosie controleren. Alle
laddervoeten moeten compleet zijn aanwezig zijn. Zijn laddervoeten losgeraakt, versleten of
gecorrodeerd?
5. Spreidbeveiliging Technische toestand van de spankabel controleren. Zijn de bevestigingspunten
in goede staat? Zijn er beschadigingen, scheurtjes aanwezig?
6. Veiligheidsbeugel / aflegschaal Technische toestand van de veiligheidsbeugel resp. de
aflegschaal controleren. Zijn er beschadigingen, scheurtjes aanwezig?
7. Laddermarkeringen Zijn laddermarkeringen aanwezig en goed leesbaar?
RESULTAAT: A) De ladder is in orde en kan verder gebruikt worden.
B) De ladder mag pas na reparatie verder gebruikt worden.
C) De ladder is defect en moet worden afgevoerd.
Aankruisen wat van toepassing is.
8. Onderhoud / Service
Geregelde service- en onderhoudsbeurten dienen ter waarborging van een goede werking
van de ladder. De ladder moet regelmatig op beschadigingen worden geïnspecteerd. De goede
werking van de bewegende delen moet zijn gewaarborgd. Reparaties aan de ladder moeten
door een deskundige persoon en conform de instructies van de fabrikant worden uitgevoerd.
Reiniging van de ladder, in het bijzonder van alle bewegende delen, dient bij zichtbare
vervuiling onmiddellijk na het gebruik te geschieden. Uitsluitend gangbare, in water oplosbare
reinigingsmiddelen gebruiken Gebruik geen agressieve, schurende middelen.
Bij commercieel gebruik van de ladder is een regelmatige, periodieke controle door een hiertoe
bevoegde en gekwalificeerde persoon noodzakelijk (visuele- en functie-inspectie conform de
ARBO-voorschriften). Daartoe dienen de aard, de omvang en de tijdstippen van de noodzake-
lijke inspecties te worden vastgelegd.
De intervallen voor de inspectie richten zich naar de bedrijfsomstandigheden, in het bijzonder
naar de gebruiksfrequentie, de gebruiksintensiteit en het voorkomen en de ernst van vastge-
stelde gebreken bij voorafgaande inspecties.
De exploitant dient erop tevens op toe te zien, dat ladders met gebreken buiten gebruik worden
gesteld en zodanig worden opgeslagen dat verder gebruik tot aan hun deugdelijke reparatie of
verwijdering niet langer mogelijk is.
9. Transport, opslag
Om iedere beschadiging te vermijden dient de ladder bij transport (bijv. op imperiaal of in de
auto) veilig te worden bevestigd.
Opslag van de ladder dient in een droge omgeving in rechtop staande positie te geschieden.
Iedere beschadiging dient te zijn uitgesloten en alle ladderdelen tegen weersinvloeden te zijn
beschermd. De ladder zo opslaan dat deze tegen spelende kinderen is beschermd en geen
obstakel vormt voor personen (evt. struikelgevaar).
10.
Verpakking / Verwijdering
De verpakking dient volgens de geldende wettelijke bepalingen en voorschriften te worden
verwijderd. Na afloop van de gebruikslevensduur dient de ladder conform de geldende
voorschriften te worden afgevoerd. Aluminium is een hoogwaardig materiaal en dient ter
recyclage te worden aangeboden. Gedetailleerde informatie is verkrijgbaar bij de bevoegde
gemeentelijke instantie.
11.
Gebruiksduur
Bij reglementair gebruik en geregeld onderhoud is de ladder een duurzaam inzetbaar
arbeidsmiddel.
12.
Service / Vervangingsonderdelen
Meer informatie over servicediensten en reservedelen is rechtstreeks opvraagbaar bij de
fabrikant.
Ladder is in orde Ladder is niet in orde
4. Leveringsomvang
4.1 = trapladders
4.2 = trapladder / art.-nr. 8020-xxx
4.3 = dubbele trapladder / art.-nr. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Handleiding voor assemblage
De trapladders 8020-xxx zijn met twee extra bodemrails uitgerust. Deze afneembare bodem-
rails zorgen voor optimale stabiliteit op weide- en tuinbodems. Met of zonder bodemrail ook als
huishoudladder binnenshuis te gebruiken.
De beide bodemrails bevinden zich in ingeklikte toestand op de achterzijde van de trapladder inge-
klikt en kunnen – wanneer de ladder wordt opgeslagen – evt. in die positie worden teruggeplaatst.
1. Beide bodemrails [I] uitnemen en 4 greepmoeren [I-1] losdraaien. 2. Trapladder opstellen
(zie 6. Opbouw / Bediening) en beide bodemrails met de 4 verstelbare hamerkopschroeven [I-2]
op de ladderstijlen positioneren. 3. Bodemrails uitlijnen. 4. Bodemrails met greepmoeren [I-1]
op de ladderstijl vastschroeven.
6. Opbouw / Bediening
Bij het plaatsen van de trapladder resp. de dubbele trapladder goed letten op de volledige,
geborgde opening van de beide ladderdelen. Vermijd een verkeerde stand van de ladder.
Bij trapladders het platform [E] extra vergrendelen; het platform moet in zijn geheel en veilig
opliggen. De spankabels [D] van de trapladders (indien op grond van het ontwerp aanwezig)
en van de dubbele trapladders moeten volledig gespannen zijn.
Opbergen van de trapladders: Platform [E] iets omhoog duwen en de ladder geheel inklappen.
Opbergen van deze dubbele trapladder: Na gebruik één ladderdeel iets omhoog duwen en de
ladder geheel inklappen.
Sportenladders met uittrekbare veiligheids-borgbeugel [H] hebben een hogere stabiliteit.
Bediening van de veiligheids-borgbeugel [H]:
Veiligheids-borgbeugel uittrekken: 1. Borgbeugel naar boven toe uittrekken.
2. De borgbeugel klikt in de bovenste positie zelfstandig vast.
Veiligheids-borgbeugel inschuiven 3. Eerst aan één zijde de vergrendeling met de ontgrende-
lingsknop [H-1] loszetten, 4. borgbeugel aan deze zijde slechts zo ver inschuiven dat hij niet
meer zelfstandig vastklikt, 5. vergrendeling aan de andere zijde met de ontgrendelingsknop
[H-1] loszetten en 6. borgbeugel geheel inschuiven
7. Veiligheidsaanwijzingen
7.1 Aanduidingen van trapladders
01. Waarschuwing! Val van de ladder.
02.
Handlezing volledig doorlezen. Aanvullende informatie over de ladder is op internet beschikbaar.
03. Maximale belasting: 225 kg resp. 150 kg
04. Ladder op een vlakke ondergrond opstellen
05.
Letten op een volledige en geborgde opening van beide ladderdelen voorafgaand aan het gebruik.
06. Vermijd zijwaarts naar buiten leunen.
07. Ladder op vaste ondergrond opstellen.
08. Zijwaarts afstappen van de ladder is niet toegestaan.
09. Aanwezige spreidstandbeveiligingen/vergrendelinrichtingen moeten vastklikken.
7.2 Algemene veiligheidsinformatie
Bij het gebruik van de ladder moeten mogelijke risico's altijd in acht worden genomen.
Er bestaat het gevaar dat men van de ladder valt of dat de ladder omvalt; daardoor kunnen
personen letsel oplopen en voorwerpen beschadigd raken. Bij het hanteren van de ladder
bestaat letselrisico op plaatsen met beknellings-en afknijpgevaar. Alle werkzaamheden met en
op de ladder daarom zodanig uitvoeren dat deze risico's zo gering mogelijk worden gehouden.
De ladder mag alleen voor lichte werkzaamheden van korte duur worden gebruikt. Blijf niet te
lang zonder regelmatige pauzes op de ladder staan (vermoeidheid vormt een gevaar voor de
veiligheid). De ladder moet geschikt zijn voor de betreffende toepassing en mag uitsluitend in
de voorgeschreven opstellingspositie worden gebruikt. Gebruik uitsluitend de reguliere treevlak-
ken. De ladders resp. delen van de ladders mogen niet gewijzigd worden. Let bij het omhoog en
omlaag klimmen op een stevig houvast. Ladder tijdens het gebruik niet verschuiven.
De geldende nationale regels en voorschriften dienen –met name bij professioneel gebruik–
beslist te worden nageleefd.
7.3 Voorafgaand aan het gebruik van de ladder
01. Bent u geestelijk en fysiek in staat om de ladder te gebruiken? Bepaalde gezondheids-
klachten, gebruik van medicijnen, alcohol of drugs kunnen bij het gebruik van de ladder
leiden tot een gevaar voor de veiligheid.
02. Zorg er bij het transport van ladders op imperiaals of in een vrachtwagen voor dat deze op
de juiste wijze zijn bevestigd of aangebracht, om schade te vermijden.
03. Controleer de ladder na levering en vóór het eerste gebruik, om de toestand en het
functioneren van alle delen vast te stellen.
04. Onderwerp de ladder aan een visuele inspectie met het oog op beschadiging en veilig
gebruik bij aanvang van elke werkdag waarop de ladder moet worden gebruikt.
05. Voor bedrijfsmatige gebruikers is een regelmatige controle door een hiertoe bevoegde
persoon noodzakelijk (ARBO-voorschriften).
06. Zorg ervoor dat de ladder voor de betreffende toepassing geschikt is.
07. Gebruik geen beschadigde ladder!
08. Verwijder alle verontreinigingen van de ladder, b.v. natte verf, vuil, olie of sneeuw.
09. Vóór het gebruik van een ladder bij het werk moet een risicobeoordeling conform de
ARBO-voorschriften worden uitgevoerd.
10. Laddervoeten en oplegvlak controleren.
7.4 Opstellen van de ladder
01. Let op volledige en geborgde opening van de beide ladderdelen.
Vermijd een verkeerde stand van de ladder.
02.
Vergrendelinrichtingen moeten, indien aanwezig, vóór het gebruik volledig worden vastgezet.
03. De ladder moet op een vlakke, horizontale en stabiele ondergrond staan.
04. Zet de ladder nooit van bovenaf in een nieuwe positie!
05. Bij het plaatsen van de ladder moet het risico van een botsing worden uitgesloten, b.v.
met voetgangers, voertuigen of deuren. Vergrendel, indien mogelijk, deuren (echter geen
nooduitgangen) en ramen in het werkbereik.
06.
Stel alle door elektrische productiemiddelen in het werkbereik aanwezige risico‘s vast, b.v.
bovengrondse hoogspanningsleidingen of andere onbedekte elektrische productiemiddelen.
07. De ladder moet veilig op alle laddervoeten staan, die op de sporten of treden.
08. De ladder mag niet op een gladde ondergrond worden geplaatst, b.v. ijs, gepolijste
vlakken of duidelijk verontreinigde vaste vlakken, tenzij door extra maatregelen wordt
verhinderd dat de ladder wegglijdt of dat de vuile plekken voldoende schoon zijn gemaakt.
09. Gebruik de ladder niet op trappen.
10. Vergrendel extra het platform van de trapladder, dit moet in zijn geheel en veilig opliggen.
7.5 Gebruik van de ladder
01. Maximale gebruikslast van de ladder niet overschrijden: 225 kg resp. 150 kg
02. Leun niet te ver naar buiten; gebruikers moeten hun riemgesp (resp. de navel) tussen de
stijlen houden en met beide voeten op dezelfde trede of sport staan.
03. Gebruik de ladder niet om naar een ander hoger gelegen vlak te klimmen.
04. Gebruik de bovenste twee treden / sporten van een trapladder zonder platform en
vasthoudvoorziening voor handen/knieën niet als stavlak.
05. Ladders mogen alleen voor lichte werkzaamheden van korte duur worden gebruikt.
06. Gebruik voor onvermijdelijk werk onder spanning of in de buurt van bovengrondse
elektriciteitsleidingen geen ladders die stroom geleiden (b.v. aluminium ladders).
07. Gebruik ladders buiten niet bij slechte weersomstandigheden, b.v. sterke wind, ijsvorming,
gladheid.
08. Tref voorzorgsmaatregelen, zodat geen kinderen op de ladder spelen.
09.
Vergrendel, indien mogelijk, deuren (echter geen nooduitgangen) en ramen in het werkbereik.
10. Klim de ladder op en af met het gezicht naar de ladder toe.
11. Houd de ladder goed vast, als u deze op of af klimt.
12. Gebruik de ladder niet als overbrugging.
13. Draag bij het omhoogklimmen op de ladder geschikte schoenen.
14. Vermijd overmatige zijwaartse belastingen, b.v. bij boren in metselwerk en beton.
15.
Blijf niet te lang zonder regelmatige pauzes op de ladder staan (vermoeidheid vormt een gevaar).
16. Voorwerpen die bij het beklimmen van een ladder worden getransportmarkering, mogen
niet zwaar en moeten gemakkelijk te hanteren zijn.
17. Vermijd werkzaamheden die een zijwaartse belasting bij trapladders tot gevolg hebben,
b.v. zijwaarts boren in massieve materialen (b.v. metselwerk of beton).
18. Houd bij werkzaamheden op een ladder deze met één hand vast of tref, als dit niet
mogelijk is, extra voorzorgsmaatregelen.
19. Slechts één persoon mag zich op de ladder resp. een staander bevinden.
20. Gebruik de ladder in ingeklapte toestand niet als aanlegladder.
21. Gebruik de veiligheidsbeugel resp. de aflegschaal van een trapladder niet als treevlak.
22.
Gebruik de veiligheidsbeugels resp. de aflegschaal van een trapladder niet om op te zitten.
Technische wijzigingen voorbehouden.
8.2 Kontrolu potvrďte datem a podpisem (1. - 5.).
8.2 Kontrolu potvrďte dátumom a podpisom (1. - 5.).
8.2 Confirmaţi verificarea cu data şi semnătura (1. - 5.).
1. Úvod
Tento návod k použití a obsluze popisuje bezpečné používání stojacích žebříků a dvojitých
stojacích žebříků. Prosím, přečtěte si dobře před použitím z důvodů bezpečnosti tento návod k
použití a obsluze a uschovejte ho pro budoucí použití.
Stojací žebříky a dvojité stojací žebříky splňují požadavky evropské normy DIN EN 131-1-2-3.
Při předání žebříku se musí předat také návod k použití a obsluze.
2. Použití k určenému účelu
Tento žebřík je mobilní pracovní prostředek, který je možné používat na různých místech. S tímto
žebříkem se mohou provádět práce malého rozsahu ve výškách, při kterých je použití jiných
pracovních prostředků nepoměrně nákladné (viz nařízení o bezpečnosti provozních prostředků).
Tento žebřík se smí používat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodě k použití a obsluze. Jaké-
koliv jiné použití je pokládáno za použití v rozporu s určeným účelem. Za škody, které vzniknou
při použití v rozporu s určeným účelem, nepřebíráme žádnou odpovědnost.
Změny žebříku, které nebyly autorizovány výrobcem, vedou k zániku záruky a záručního plnění.
Návod k použití a obsluze
CZ
3. Technické informace
Jednoduché a dvojité stojací žebříky se liší počtem schůdků žebříku a rozdílným vybavením.
Technické informace a údaje specifické pro produkt týkající se příslušného typu žebříku jsou
umístěny na označení žebříku [B] přímo na výrobku.
[A] Stojací žebřík
[A-1] Přední výstupní rameno
[A-2] Zadní opěrné rameno
[B] Označení žebříku
[C] Pata žebříku
[D] Upínací lana (podle druhu konstrukce)
[E] Plošina
[F] Multifunkční miska
[G] Přídržný třmen
[H] Bezpečnostní přídržný třmen
[I ] Podlahové kolejnice
[A] Dvojitý stojací žebřík
[A-1] Výstupní rameno žebříku
[A-2] Výstupní rameno žebříku
[B] Označení žebříku
[C] Pata žebříku
[D] Upínací lana
8.1 Plán kontrol stojacích žebříků a dvojitých stojacích žebříků
Při pravidelné prohlídce žebříku se musí dodržet kontrolní body 1. –7. Žebřík se smí používat
pouze tehdy, když byly zkontrolovány všechny body a nebyly zjištěny žádné závady.
1. Stojací žebřík / dvojitý stojací žebřík (obecné kontrolní body) Všechna upevnění (nýty,
šrouby, čepy atd.) musí být úplně k dispozici. Jsou upevnění příp. volná nebo korodovaná?
Vyskytují se na žebříku znečištění (např. špína, kal, lak, olej nebo tuk)?
2. Traverza žebříku / stupeň žebříku / spojení traverz Jsou traverzy žebříku příp. ohnuté,
zkroucené, vyboulené, s trhlinami nebo korodované? Všechny stupně žebříku musí být
k dispozici v plném počtu.
Jsou stupně žebříku příp. opotřebené, volné, korodované nebo poškozené?
3. Plošina / klouby / kování Přezkoušení funkce, pevnosti, poškození a koroze. Jsou klouby,
plošiny příp. poškozeny, volné nebo korodovány?
4. Paty žebříku Zkontrolovat pevnost, poškození a korozi u pat. Všechny paty žebříku musí být
k dispozici. Jsou paty žebříku volné, opotřebované nebo korodované?
5. Rozpěrná pojistka Zkontrolujte technický stav upínacího lana. Jsou upevňovací body
v dobrém stavu? Vyskytují se poškození, trhliny?
6. Bezpečnostní třmen / odkládací miska Zkontrolujte technický stav bezpečnostního třmene
příp. odkládací misky. Vyskytují se poškození, trhliny?
7. Označení žebříku Jsou k dispozici všechna označení a jsou dobře čitelná?
VÝSLEDEK: A) Žebřík je v pořádku a může se dále používat.
B) Žebřík se smí dále používat teprve po opravě.
C) Žebřík je vadný a musí se zlikvidovat.
Hodící se zatrhněte.
8. Ošetřování / údržba
Ošetřování a údržba žebříku má zajistit jeho funkčnost. Žebřík se musí pravidelně kontrolovat,
zda není poškozen. Musí být zaručena funkce pohyblivých částí. Opravy žebříku musí provádět
kvalifikovaná osoba v souladu s pokyny výrobce.
Čištění žebříku, zejména všech pohyblivých částí, by mělo probíhat při viditelném znečištění
okamžitě po použití. Používejte pouze běžné, ve vodě rozpustné čisticí prostředky. Nepoužívejte
agresivní prostředky, způsobující odírání.
Při podnikatelském použití žebříku je potřebná pravidelná opakovaná kontrola řádného stavu
oprávněnou osobou (vizuální a funkční kontrola). K tomu se musí stanovit druh, rozsah a lhůty
potřebných kontrol.
Časové intervaly kontroly se řídí podle provozních podmínek, obzvláště podle četnosti využívání,
namáhání při používání, jakož i četnosti a závažnosti zjištěných závad při předcházejících
kontrolách.
Provozovatel se musí rovněž postarat o to, aby byly poškozené žebříky staženy z užívání a uloženy
tak, aby nebylo možné další použití do odborné opravy příp. likvidace.
9. Přeprava / skladování
Aby se zabránilo jakémukoliv poškození, musí se žebřík při přepravě bezpečně upevnit (např. na
střešních nosičích nebo v autě).
Skladování žebříku by mělo probíhat v suchém prostředí v kolmé stojaté poloze. Musí se vyloučit
jakékoliv poškození a všechny části se musí chránit před povětrnostními vlivy. Žebřík skladovat
tak, aby byl chráněn před hrajícími si dětmi a neohrožoval osoby (např. nebezpečí zakopnutí).
10. Obal / likvidace
Obal se musí zlikvidovat podle platných ustanovení a zákonů. Po skončení způsobilosti k použití
se musí žebřík zlikvidovat podle platných předpisů. Hliník je kvalitní materiál a měl by se
recyklovat. Podrobné informace k tomu vám sdělí příslušná obec.
11. Doba používání
Při používání k určenému účelu a pravidelné údržbě je žebřík dlouhodobě použitelný pracovní
prostředek.
12. Servis / náhradní díly
Další informace k servisním výkonům a náhradním dílům obdržíte přímo od výrobce.
Žebřík je v pořádku Žebřík není v pořádku
4. Rozsah dodávky
4.1 = Stojací žebříky
4.2 = Stojací žebřík / č. výrobku 8020-xxx
4.3 = Dvojitý stojací žebřík / č. výrobku 8655-xxx / 8657-xxx
5. Návod pro sestavení
Stojací žebříky 8020-xxx jsou vybaveny dvěma přídavnými podlahovými kolejnicemi. Tyto odní-
matelné podlahové kolejnice zajišťují optimální stabilitu na loukách a zahradách. S podlahovou
kolejnicí nebo bez ní, použitelný také v interiéru jako žebřík pro domácnost.
Obě podlahové kolejnice jsou zasunuty na zadní straně stojacího žebříku a mohou se tam příp.
také znovu nasadit, když se žebřík ukládá.
1. Odejměte obě podlahové kolejnice [I] a povolte 4 matice s rukojetí [I-1]. Postavte stojací 2.
žebřík (viz 6. Postavení / obsluha) a obě podlahové kolejnice umístěte 4 nastavitelnými šrouby s
hlavou T [I-2] na traverzách žebříku. Vyrovnejte podlahové kolejnice. Utáhněte podlahové 3. 4.
kolejnice maticemi s rukojetí [I-1] na traverze žebříku.
6. Postavení / obsluha
Při stavění stojacího příp. dvojitého stojacího žebříku dbejte na úplné, zajištěné otevření obou
částí žebříku. Zabraňte chybnému postavení žebříku.
U stojacích žebříků navíc zablokujte plošinu [E]; tato plošina musí úplně a bezpečně přiléhat.
Upínací lana [D] stojacích žebříků (pokud jsou u druhu konstrukce k dispozici) a dvojitých
stojacích žebříků musí být úplně napnuta.
Uložení stojacích žebříků: Plošinu [E] trochu nadzvedněte a žebřík úplně sklopte. Uložení dvoji-
tých stojacích žebříků: Po použití jednu část žebříku trochu nadzvedněte a žebřík úplně sklopte.
Stojací žebříky s výsuvným bezpečnostním přídržným třmenem [H] mají vyšší stabilitu. Obsluha
bezpečnostního přídržného třmene [H]:
Vytáhnutí bezpečnostního přídržného třmene: 1. Přídržný třmen vytáhněte nahoru.
2. Přídržný třmen samočinně zapadne do horní polohy.
Zasunutí bezpečnostního přídržného třmene: 3. Nejdříve povolte na jedné straně aretaci
odblokovacím tlačítkem [H-1], Přídržný třmen na této straně zasuňte jen potud, aby už 4.
samočinně nezapadl, Aretaci na druhé straně povolte odblokovacím tlačítkem [H-1] a 5.
6. přídržný třmen úplně zasuňte.
7. Bezpečnostní pokyny
7.1 Označení stojacích žebříků
01. Pozor, nebezpečí pádu z žebříku.
02. Přečtěte si úplně návod. Dodatečné informace k žebříku lze zjistit na internetu.
03. Maximální zatížení: 225 kg příp. 150 kg
04. Žebřík postavte na rovný podklad
05. Před použitím dbejte na úplné, zajištěné otevření obou částí žebříku.
06. Zabraňte bočnímu naklánění.
07. Žebřík postavte na rovný podklad.
08. Boční sestupování z žebříku není povoleno.
09. Existující rozpěrné pojistky / zarážky musí zapadnout.
7.2 Obecné bezpečnostní pokyny
Při použití žebříku musíte vždy dbát na možná rizika. Existuje nebezpečí pádu ze žebříku nebo
převrácení žebříku; tím se mohou zranit osoby a poškodit předměty. Při manipulaci se žebříkem
vzniká nebezpečí zranění na místech skřípnutí a střihu. Všechny práce s žebříkem a na žebříku
musíte proto provádět tak, aby se tato nebezpečí udržovala na co nejnižší míře.
Žebřík by se měl používat pouze pro lehké práce krátkého trvání. Na žebříku nepracujte příliš
dlouho bez pravidelných přestávek (únava ohrožuje bezpečné použití). Žebřík musí být pro
příslušné použití vhodný a smí se používat pouze v předepsané poloze postavení. Používejte
pouze určené nášlapné plochy. Na žebříku příp. částech žebříku se nesmí provádět změny.
Dbejte na bezpečnou polohu při pracích jak při vystupování, tak i při sestupování. Žebřík během
používání neposunujte.
Bezpodmínečně musíte dodržovat platné národní předpisy, zejména při profesionálním používání.
7.3 Před použitím žebříku
01. Je Váš zdravotní stav v pořádku, abyste mohli použít žebřík? Určité zdravotní skutečnosti,
užívání léků, požití alkoholu nebo drog mohou vést u uživatelů žebříků k ohrožení
bezpečnosti.
02. K zabránění škodám při transportu žebříků na střešních nosičích nebo nákladním vozidle je
třeba zajistit, aby byly přiměřeně připevněné nebo umístěné.
03. Po dodání a před prvním použitím zkontrolujte žebřík, stav a funkčnost všech dílů.
04. Před začátkem každého pracovního dne musí být provedena vizuální kontrola na poškození
a bezpečné použití žebříku.
05. Při použití k podnikatelským účelům je nutná pravidelná kontrola příslušnou způsobilou
osobou (nařízení k BOZP).
06. Zajistěte, aby byl žebřík vhodný pro příslušné použití.
07. Nepoužívejte poškozené žebříky!
08. Ze žebříku odstraňte jakékoliv znečištění, např. mokré barvy, nečistoty, olej nebo sníh.
09.
Před použitím žebříku při práci by mělo být provedeno zhodnocení rizik podle nařízení k BOZP.
10. Zkontrolujte paty žebříku a dosedací plochu.
7.4 Postavení žebříku
01. Dbejte na úplné, zajištěné otevření obou částí žebříku.
Zabraňte chybnému postavení žebříku.
02. Pokud jsou k dispozici zarážky, musí být před použitím zcela zajištěny.
03. Žebřík musí stát na rovném, vodorovném a nepohyblivém podkladu.
04. Nikdy nepřemisťovat žebřík ze shora!
05. Při stavění žebříku dbát rizika kolize, např. s chodci, vozidly nebo dveřmi. Pokud je to možné
uzamknout nebo zablokovat dveře (ne však nouzové východy) a okna v pracovním prostoru.
06. Zajistit všechna rizika v pracovním prostoru podmíněná elektrickými provozními prostředky,
např. volné vedení VN nebo jiné volně položené elektrické provozní prostředky.
07. Žebřík musí stát bezpečně na všech patách, nikoliv na stupních žebříku.
08. Žebřík nesmí být postaven na klouzavých plochách, např. na ledu, hladkých plochách nebo
zjevně znečištěných pevných plochách, pokud nebude dodatečným opatřením zabráněno,
že žebřík uklouzne nebo znečištěné plochy nebudou dostatečně vyčištěné.
09. Nepoužívejte žebřík na schodech.
10. Plošinu stojacího žebříku dodatečně zajistěte, musí přiléhat úplně a bezpečně.
7.5 Použití žebříku
01. Nepřekračujte maximální užitečné zatížení: 225 kg příp. 150 kg
02. Příliš nevyklápět; uživatelé by měli své přezky opasku (pupek) držet mezi sloupky a oběma
nohama stát na stejné příčce nebo stupni.
03. Žebřík nepoužívat k výstupu na jinou rovinu.
04. Nepoužívat nejvyšší dva schůdky stojacího žebříku bez plošiny a přídržného zařízení pro
ruce/kolena jako plochy pro stání.
05. Žebříky by se měly používat pouze pro lehké práce krátkého trvání.
06. Při nevyhnutelné práci pod napětím nebo v blízkosti volného elektrického vedení nepouží-
vat žebříky, které vedou proud (např. z hliníku).
07. Žebřík nepoužívat venku v případě nepříznivých povětrnostních podmínek (např. silný vítr,
náledí, kluzký sníh).
08. Žebříky zabezpečit, aby si s nimi nemohly hrát děti.
09. Pokud je to možné uzamknout nebo zablokovat dveře (ne však nouzové východy) a okna v
pracovním prostoru.
10. Na žebřík vystupovat a sestupovat z něho vždy s obličejem k žebříku.
11. Bezpečně se držet při výstupu na žebřík nebo sestupu z něho.
12. Žebřík nepoužívat jako přemostění.
13. Při výstupu na žebřík používat vhodnou obuv.
14. Zabránit nadměrnému bočnímu zatížení, např. při vrtání do zdí a betonu.
15. Na žebříku nesetrvávat příliš dlouho bez pravidelných přestávek (únava je nebezpečná).
16. Předměty, které se transportují při výstupu, nesmí být těžké a musí být s nimi snadná
manipulace.
17. Zabránit práci, která způsobuje boční zatížení stojících žebříků, např. boční vrtání do
pevných materiálů (např. zeď nebo beton).
18. Při práci na žebříku se jednou rukou pevně držte, nebo pokud to není možné, zajistěte
přídavná bezpečnostní opatření.
19. Na žebříku příp. na jednom rameni žebříku se smí nacházet pouze jedna osoba.
20. Žebřík nepoužívejte ve sklopeném stavu jako opěrný žebřík.
21. Bezpečnostní třmen příp. odkládací misku stojacího žebříku nepoužívejte
jako nášlapnou plochu.
22. Bezpečnostní třmen příp. odkládací misku stojacího žebříku nepoužívejte
jako sedací plochu.
1. Úvod
Tento návod na použitie a obsluhu popisuje bezpečné použitie stupňových stojacích rebríkov
a dvojitých stupňových rebríkov. Z bezpečnostných dôvodov si ho preto pred použitím dôkladne
prečítajte a uchovajte ho pre prípad potreby v budúcnosti.
Stupňové stojace rebríky a dvojité stupňové rebríky spĺňajú požiadavky európskej normy
DIN EN 131-1-2-3.
Ak budete rebrík odovzdávať inému používateľovi, priložte k nemu tento návod na použitie
a obsluhu.
2. Použitie v súlade s určením
Tento rebrík je mobilný pracovný prostriedok, ktorý možno používať na rôznych miestach.
S týmto rebríkom možno vykonávať práce malého rozsahu vo výškach, pri ktorých nie je
potrebné používať iné pracovné prostriedky (pozrite nariadenie o bezpečnosti prevádzkových
prostriedkov).
Tento rebrík sa smie používať len tak, ako je popísané v tomto návode na použitie a obsluhu.
Každé iné použitie sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za škody vzniknuté použitím
v rozpore s určením výrobca nepreberá zodpovednosť.
Zmeny na rebríku, ktoré nie sú povolené výrobcom, vedú k zániku všetkých nárokov na záručné
plnenie.
Návod na použitie a obsluhu
SK
3. Technické informácie
Jednotlivé stupňové stojace rebríky a dvojité stupňové rebríky sa odlišujú počtom schodíkov
a vybavením.
Technické informácie a špecifické produktové údaje týkajúce sa každého typu rebríka sú uvedené
na označení rebríka [B] priamo na produkte.
[A] Stupňový stojaci rebrík
[A-1] Predné rameno na vystupovanie
[A-2] Zadné oporné rameno
[B] Označenie rebríka
[C] Noha rebríka
[D] Napínacie lano (podľa konštrukcie)
[E] Plošina
[F] Multifunkčná miska
[G] Držadlo
[H] Bezpečnostné držadlo
[ I ] Podlahové koľajnice
[A] Dvojitý stupňový rebrík
[A-1] Vystupovacie rameno rebríka
[A-2] Vystupovacie rameno rebríka
[B] Označenie rebríka
[C] Noha rebríka
[D] Napínacie lano
8.1 Plán kontrol stupňových stojacich rebríkov a dvojitých stupňových rebríkov
Pri pravidelnej kontrole rebríkov dbajte na body kontroly 1. – 7. Rebrík sa smie používať, len ak
boli skontrolované všetky body a neexistujú už žiadne nedostatky.
1. Stupňové stojace rebríky/dvojité stupňové rebríky (všeobecné body kontroly)
Všetky upevnenia (nity, skrutky, čapy atď.) musia byť k dispozícii. Sú upevnenia uvoľnené alebo
zhrdzavené? Je rebrík znečistený (napr. špinou, blatom, lakom, olejom alebo tukom)?
2. Stĺp rebríka/schodík rebríka/stĺpové spojenie Sú stĺpy rebríka ohnuté, pretočené, preliače-
né, popraskané alebo zhrdzavené? Všetky schodíky musia byť k dispozícii v plnom počte.
Sú schodíky opotrebované, uvoľnené, zhrdzavené alebo poškodené?
3. Plošina/kĺby/kovania Kontrola funkčnosti, pevnosti, poškodení a korózie. Sú kĺby, plošiny
poškodené, uvoľnené alebo zhrdzavené?
4. Nohy rebríka Skontrolujte pevnosť, poškodenia a koróziu nôh. Rebrík musí mať všetky nohy.
Sú nohy rebríka uvoľnené, opotrebované alebo zhrdzavené?
5. Rozperná poistka Skontrolujte technický stav napínacieho lana. Sú upevňovacie body
v dobrom stave? Sú prítomné poškodenia, trhliny?
6. Bezpečnostné držadlo/odkladacia miska Skontrolujte technický stav bezpečnostného
držadla, resp. odkladacej misky. Sú prítomné poškodenia, trhliny?
7. Označenia rebríka Sú všetky označenia k dispozícii a dobre čitateľné?
VÝSLEDOK: A) Rebrík je v poriadku a môže sa opäť používať.
B) Rebrík sa môže ďalej používať až po oprave.
C) Rebrík je poškodený a musí sa zlikvidovať.
Hodiace sa označte krížikom.
8. Údržba/oprava
Starostlivosť o rebrík a jeho údržba majú zabezpečiť jeho funkčnosť. Rebrík treba pravidelne
kontrolovať, či nie je poškodený. Treba zabezpečiť funkčnosť pohyblivých častí. Opravy rebríka
musí vykonávať odborník v súlade s pokynmi výrobcu.
Čistenie rebríka, hlavne jeho pohyblivých častí, by sa pri viditeľnom znečistení malo vykonať
hneď po použití. Používajte len bežne dostupné čistiace prostriedky rozpustné vo vode. Nepouží-
vajte agresívne ani abrazívne prostriedky.
Pri profesionálnom použití rebríka je potrebná pravidelná opakovaná kontrola jeho riadneho
stavu kompetentnou osobou (vizuálna a funkčná kontrola). Na tento účel je potrebné stanoviť
druh, rozsah a lehoty potrebných kontrol.
Časové odstupy kontrol sa riadia prevádzkovými pomermi, hlavne frekvenciou používania, na-
máhaním pri používaní a frekvenciou a závažnosťou zistených nedostatkov pri predchádzajúcich
kontrolách.
Prevádzkovateľ sa musí postarať aj o to, aby sa poškodené rebríky prestali používať a boli uschované
tak, aby bolo ich ďalšie používanie možné až po riadnej oprave, resp. bola zaistená ich likvidácia.
9. Preprava / skladovanie
Aby sa zabránilo akýmkoľvek poškodeniam rebríka pri preprave, treba ho bezpečne upevniť
(napr. na strešné nosiče alebo vo vozidle).
Rebrík by sa mal skladovať v suchom prostredí, zvisle postavený. Treba vylúčiť akékoľvek
poškodenia a všetky časti chrániť pred poveternostnými vplyvmi. Rebrík skladujte tak, aby bol
zabezpečený pred manipuláciou hrajúcimi sa deťmi a aby pre nikoho nepredstavoval nebezpe-
čenstvo (napr. nebezpečenstvo zakopnutia).
10. Obal / likvidácia
Obal treba zlikvidovať v súlade s platnými nariadeniami a zákonmi. Po ukončení životnosti sa
rebrík musí zlikvidovať v súlade s platnými predpismi. Hliník je vysoko hodnotný materiál a mal
by sa odovzdať na recykláciu. Podrobné informácie vám poskytne príslušná obec.
11. Životnosť
Pri použití v súlade s určením a pravidelnej údržbe je rebrík dlhodobo použiteľný pracovný
prostriedok.
12. Servis/náhradné diely
Ďalšie informácie o servisných službách a náhradných dielov vám poskytne priamo výrobca.
Rebrík je v poriadku Rebrík nie je v poriadku
4. Rozsah dodávky
4.1 = Stupňové stojace rebríky
4.2 = Stupňový stojaci rebrík/č. pol. 8020-xxx
4.3 = Dvojitý stupňový rebrík/č. pol. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Návod na zostavenie
Stupňové stojace rebríky 8020-xxx sú vybavené dvomi doplnkovými podlahovými koľajnicami.
Tieto odoberateľné podlahové koľajnice zabezpečujú optimálnu stabilitu na podklade na lúke
a v záhrade. S podlahovými koľajnicami alebo bez nich je rebrík použiteľný aj v domácnosti
v interiéri.
Obe podlahové koľajnice sú pripnuté na zadnej strane stupňového stojaceho rebríka a môžu sa
tam v prípade potreby znovu nasadiť – keď sa rebrík skladuje.
1. Vyberte obe podlahové koľajnice [I] a uvoľnite 4 matice s rukoväťou [I-1]. Stupňový 2.
stojaci rebrík postavte (pozri 6. Stavba/obsluha) a obe podlahové koľajnice so 4 nastaviteľnými
skrutkami s hlavou T [I-2] nastavte do polohy k stĺpu rebríka. 3. Vyrovnajte podlahové koľajnice.
4. Podlahové koľajnice priskrutkujte pomocou matíc s rukoväťou [I-1] k stĺpu rebríka.
6. Stavba/obsluha
Pri rozkladaní stupňového stojaceho rebríka, resp. dvojitého stupňového rebríka, dbajte na úplné,
zabezpečené otvorenie oboch dielov rebríka. Vyhnite sa nesprávnej polohe rebríka.
V prípade stupňových stojacich rebríkov dodatočne zaistite plošinu [E]; plošina musí bezpečne
priliehať celou plochou. Napínacie lano [D] stupňových stojacich rebríkov (ak je súčasťou
konštrukcie) a dvojitých stupňových rebríkov musí byť úplne napnuté.
Uskladnenie stupňových stojacich rebríkov: Plošinu [E] trochu nadvihnite a rebrík celkom sklopte.
Uskladnenie dvojitých stupňových rebríkov: Po použití trochu nadvihnite jeden diel rebríka a
rebrík celkom sklopte.
Stupňové stojace rebríky s vytiahnuteľnými bezpečnostnými držadlami [H] poskytujú vyššiu
stabilitu. Obsluha bezpečnostného držadla [H]:
Vytiahnutie bezpečnostného držadla: 1. Držadlo vytiahnite nahor. Držadlo v hornej polohe 2.
samočinne zapadne.
Zasunutie bezpečnostného držadla: 3. Najprv na jednej strane odblokovacím gombíkom [H-1]
uvoľnite aretáciu, Držadlo na tejto strane zasuňte len potiaľ, aby už samočinne nezapadlo, 4.
5. Odblokovacím gombíkom [H-1] uvoľnite aretáciu na druhej strane a Držadlá úplne zasuňte.6.
7. Bezpečnostné upozornenia
7.1 Označenia stojacich rebríkov
01. Upozornenie, pád z rebríka.
02. Prečítajte si celý návod. Doplňujúce informácie k rebríku sú dostupné na internete.
03. Maximálne zaťaženie: 225 kg, resp. 150 kg
04. Rebrík umiestnite na rovný podklad.
05. Pred použitím dbajte na úplné, zabezpečené otvorenie oboch dielov rebríka.
06. Vyhnite sa vykláňaniu nabok.
07. Rebrík umiestnite na pevný podklad.
08. Vystupovanie z rebríka do boku je neprípustné.
09. Existujúce rozperné poistky/blokovacie zariadenia musia zapadnúť.
7.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Pri použití rebríka treba mať vždy na pamäti možné riziká. Existuje nebezpečenstvo pádu
z rebríka alebo prevrátenia rebríka; ktoré môžu spôsobiť zranenia osôb a poškodenia predmetov.
Pri manipulácii s rebríkom hrozí nebezpečenstvo poranenia pomliaždením a pošmyknutím.
Všetky práce s rebríkom a na rebríku treba preto vykonávať tak, aby sa týmto nebezpečenstvám
čo najdôslednejšie predchádzalo.
Tento rebrík sa má používať len na ľahké krátkodobé práce. Nepracujte na rebríku príliš dlho bez
pravidelných prestávok (únava ohrozuje bezpečnosť jeho používania). Rebrík musí byť vhodný
na daný typ použitia a smie sa používať len v predpísanej polohe. Používajte len určené stúpacie
plochy. Rebrík, resp. jeho časti, sa nesmú meniť. Dbajte na bezpečnú polohu pri vystupovaní
a zostupovaní, ako aj pri práci. Počas používania rebrík nepresúvajte.
Bezpodmienečne dodržiavajte vnútroštátne platné nariadenia – hlavne pri profesionálnom použití.
7.3 Pred použitím rebríka
01. Ste zdravotne spôsobilí používať rebrík? Určité zdravotné okolnosti, užívanie liekov,
zneužívanie alkoholu a drog môžu ohroziť bezpečnosť pri používaní rebríka.
02. Pri preprave rebríka na strešných nosičoch alebo v nákladnom aute zabezpečte, aby bol
primerane upevnený alebo namontovaný, čím sa zabráni škodám.
03. Skontrolujte rebrík po dodaní a pred prvým použitím, aby ste zistili stav a funkčnosť
všetkých častí.
04. Na začiatku každého pracovného dňa vykonajte vizuálnu kontrolu a uistite sa, či rebrík nie
je poškodený a či ho možno bezpečne používať.
05. Pri profesionálnom použití je potrebná pravidelná kontrola kvalifikovanou osobou (nariade-
nie o prevádzkovej bezpečnosti).
06. Zabezpečte, aby bol rebrík vhodný na daný typ použitia.
07. Nepoužívajte poškodený rebrík.
08. Odstráňte všetky znečistenia rebríka, napr. mokrú farbu, špinu, olej alebo sneh.
09. Pred použitím rebríka pri práci by sa malo vykonať hodnotenie rizík (posúdenie nebezpe-
čenstiev) podľa nariadenia o prevádzkovej bezpečnosti.
10. Skontrolujte nohy rebríka a dosadaciu plochu.
7.4 Umiestnenie rebríka
01. Dbajte na úplné, zabezpečené otvorenie oboch dielov rebríka.
Vyhnite sa nesprávnej polohe rebríka.
02. Blokovacie zariadenia, ak sú namontované, musia byť pred použitím úplne zaistené.
03. Rebrík musí stáť na rovnom, vodorovnom a nepohyblivom podloží.
04. Rebrík nikdy nenastavujte do novej polohy zhora.
05.
Pri rozkladaní rebríka dávajte pozor na riziko zrážky, napr. s chodcami, vozidlami alebo dverami.
Dvere (s výnimkou núdzových východov) a okná v pracovnej oblasti podľa možnosti uzamknite.
06. Overte všetky riziká vyplývajúce z elektrických prevádzkových prostriedkov v pracovnej
oblasti, napr. vonkajšie vedenia vysokého napätia alebo iné voľne ležiace elektrické
prevádzkové prostriedky.
07. Rebrík musí bezpečne stáť na všetkých nohách, nie na schodíkoch rebríka.
08. Rebrík sa nesmie umiestňovať na klzké plochy, napr. ľad, lesklé plochy alebo výrazne
znečistené pevné plochy, ak doplnkovými opatreniami nepredchádzate tomu, aby sa rebrík
nezošmykol, alebo ak nezabezpečíte, aby boli znečistené miesta vyhovujúco čisté.
09. Rebrík nepoužívajte na schodoch.
10. Plošinu stupňových stojacich rebríkov dodatočne zablokujte, musí bezpečne priliehať celou
plochou.
7.5 Používanie rebríka
01. Neprekračujte maximálne užitočné zaťaženie: 225 kg, resp. 150 kg
02. Nevykláňajte sa príliš; mali by ste mať sponu na opasku (pupok) medzi stĺpmi a oboma
nohami stáť na rovnakom schodíku alebo priečke.
03. Rebrík nepoužívajte na vystupovanie na inú rovinu.
04. Dva najvyššie schodíky stojaceho rebríka bez plošiny a držiaky na ruky/kolená nepoužívajte
ako plochu na státie.
05. Rebríky by sa mali používať len na ľahké krátkodobé práce.
06. Na nevyhnutné práce pod napätím alebo v blízkosti vonkajších elektrických vedení nepouží-
vajte rebríky, ktoré vedú prúd (napr. hliníkové rebríky).
07. Rebrík nepoužívajte na voľnom priestranstve za nepriaznivých poveternostných podmienok
(napr. silný vietor, námraza, snehová poľadovica).
08. Prijmite bezpečnostné opatrenia, aby sa na rebríku nehrali deti.
09.
Dvere (s výnimkou núdzových východov) a okná v pracovnej oblasti podľa možnosti uzamknite.
10. Na rebrík vystupujte a zostupujte z neho tvárou k rebríku.
11. Pri vystupovaní a zostupovaní sa pevne držte rebríka.
12. Rebrík nepoužívajte ako premostenie.
13. Pri vystupovaní na rebrík noste vhodnú obuv.
14. Vyhnite sa nadmernému bočnému zaťaženiu, napr. pri vŕtaní do muriva a betónu.
15. Nezostávajte na rebríku príliš dlho bez pravidelných prestávok
(únava predstavuje nebezpečenstvo).
16. Predmety, ktoré máte so sebou pri vystupovaní a zostupovaní z rebríka, by nemali byť príliš
ťažké a malo by sa s nimi dať ľahko manipulovať.
17. Vyhnite sa prácam, ktoré spôsobujú bočné zaťaženie stojacich rebríkov, napr. bočné vŕtanie
do pevných materiálov (muriva alebo betónu).
18. Pri práci na rebríku sa držte jednou rukou alebo, ak to nie je možné, prijmite doplnkové
bezpečnostné opatrenia.
19. Na rebríku, resp. na jednom ramene rebríka, by sa mala nachádzať len jedna osoba.
20. Rebrík v sklopenom stave nepoužívajte ako príložný rebrík.
21. Bezpečnostné držadlo, resp. odkladaciu misku, stupňového stojaceho rebríka nepoužívajte
ako stúpaciu plochu.
22. Bezpečnostné držadlo, resp. odkladaciu misku, stupňového stojaceho rebríka nepoužívajte
ako sedadlo.
1. Introducere
Acest manual de utilizare descrie utilizarea sigură a scărilor cu trepte şi a scărilor duble.
Înainte de utilizare, vă rugăm, să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare din motive de
siguranţă şi păstraţi manualul ca referinţă ulterioară.
Scările cu trepte şi scările duble îndeplinesc cerinţele normei europene DIN EN 131-1-2-3.
În cazul în care transmiteţi mai departe scara, trebuie să ataşaţi şi manualul de utilizare.
2. Utilizarea conform destinaţiei
Scara aceasta este un mijloc de lucru mobil, care poate fi utilizat în diferite locuri. Cu ajutorul
acestei scări se pot efectua la înălţime lucrări care necesită un spaţiu limitat, la care utilizarea
altor mijloace de lucru nu este proporţională (vezi Ordonanţa privind siguranţa echipamentelor).
Scara aceasta poate fi utilizată numai în modul descris de acest manual de utilizare. Orice
alt mod de utilizare este considerat necorespunzător. Pentru daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare nu răspunde producătorul.
Efectuarea de modificări la scară, care n-au fost autorizate de către producător, conduc la
anularea garanţiei şi la neacordarea garanţiei.
Manual de utilizare
RO
3. Informaţii tehnice
Scările cu trepte individuale şi scările duble se diferenţiază prin numărul treptelor şi
dotărilor diferite.
Informaţiile tehnice specifice pentru tipul de scară respectiv şi indicaţiile specifice produsului
sunt aplicate direct pe produs la marcajul scării [B].
[A] Scară cu trepte
[A-1] Piciorul frontal
[A-2] Piciorul de sprijin din spate
[B] Marcajul scării
[C] Piciorul scării
[D] Cablu de tensionare
(în funcţie de tipul de construcţie)
[E] Platforma
[F] Suprafaţă autoportantă multifuncţională
[G] Etrier de fixare
[H] Etrier de fixare de siguranţă
[I ] Şine podea
[A] Scară dublă
[A-1] Picior de urcare
[A-2] Picior de urcare
[B] Marcajul scării
[C] Piciorul scării
[D] Cablu de tensionare
8.1 Plan de verificare pentru scările cu trepte şi scările duble
În timpul inspecţiei regulate a scării trebuie luate în considerare punctele de verificare 1. - 7. Sca-
ra numai atunci poate fi utilizată, dacă s-au verificat toate punctele şi nu mai există deficienţe.
1. Scara cu trepte / scara dublă (puncte generale de verificare) Toate elementele de fixare
(nituri, şuruburi, bolţuri etc.) trebuie să fie disponibile complet. Elementele de fixare ar putea fi
slăbite sau corodate? Pe scară există impurităţi (de ex. murdărie, mâl, vopsea, ulei sau grăsime)?
2. Lonjeronul scării / treapta scării / îmbinările lonjeronului Lonjeroanele scării sunt
eventual îndoite, răsucite, tăiate, rupte sau corodate? Toate treptele trebuie să fie prezente în
număr complet.
Treptele sunt eventual uzate, slăbite, corodate sau deteriorate?
3. Platforma / articulaţiile / feroneria Verificare cu privire la funcţionalitate, stabilitate,
precum şi deteriorare şi coroziune. Articulaţiile, platformele sunt eventual deteriorate, slăbite
sau corodate?
4. Picioarele scării Verificaţi picioarele cu privire la stabilitate, deteriorări şi coroziune. Toate
picioarele scării trebuie să fie prezente. Picioarele scării sunt slăbite, uzate sau corodate?
5. Siguranţa expandabilă Verificaţi starea tehnică a cablului de tensionare. Punctele de fixare
se află într-o stare bună? Există deteriorări, fisuri?
6. Etrierul de siguranţă / suprafaţa de depozitare Verificaţi starea tehnică a etrierului de
siguranţă, respectiv a suprafeţei de depozitare. Există deteriorări, fisuri?
7. Marcajele scării Sunt prezente toate marcajele şi sunt lizibile?
REZULTATUL: A) Scara este în ordine şi poate fi utilizată în continuare.
B) Scara poate fi utilizată în continuare abia după o reparaţie.
C) Scara este defectă şi trebuie eliminată ca deşeu.
Bifaţi răspunsul corect.
8. Întreţinerea / repararea
Îngrijirea şi întreţinerea scării trebuie să asigure funcţionabilitatea ei. Scara trebuie verificată
regulat cu privire la deteriorări. Trebuie asigurată funcţionarea elementelor mobile. Reparaţiile
la scară trebuie efectuate de către o persoană calificată şi de comun acord cu instrucţiunile
producătorului.
Curăţarea scării, în special a pieselor mobile trebuie efectuată, în caz de murdărire vizibilă,
imediat după utilizare. Utilizaţi numai soluţii de curăţare uzuale, solubile în apă. Nu utilizaţi
soluţii agresive, de frecare.
În caz de utilizare comercială, scara trebuie verificată regulat cu privire la starea corespunzătoare
de către o persoană autorizată (verificare vizuală şi funcţională). În acest sens trebuie stabilit
tipul, volumul şi termenii verificărilor necesare.
Intervalele de verificare se stabilesc în funcţie de condiţiile de funcţionare, în special în funcţie de
frecvenţa utilizării, de gradul de solicitare în timpul utilizării, precum şi în funcţie de frecvenţa şi
de gravitatea defectelor stabilite la verificările anterioare.
Angajatorul trebuie să se asigure că scările defecte sunt scoase din uz şi sunt depozitate astfel,
încât să nu poată fi utilizate până la repararea lor corespunzătoare, respectiv până nu este
posibilă eliminarea lor ca deşeu.
9. Transportul / depozitarea
Pentru a evita orice deteriorări scara trebuie să fie fixată în siguranţă în timpul transportului (de
ex. pe portbagaje de plafon sau în auto).
Depozitarea scării trebuie realizată într-un mediu uscat, în stare verticală. Toate deteriorările
trebuie excluse şi trebuie protejate toate piesele de intemperii. Depozitaţi scara astfel, încât
să fie protejată de copiii care se joacă şi să nu se împiedice nimeni de ea (eventual pericol de
împiedicare).
10. Ambalajul / eliminarea ca deşeu
Ambalajul trebuie eliminat corespunzător dispoziţiilor şi legilor în vigoare. După finalizarea
duratei de viaţă a scării trebuie eliminată ca deşeu conform prescripţiilor în vigoare. Aluminiul
este un material valoros şi ar trebui reciclat. Informaţii detaliate în acest sens veţi putea obţine de
la administraţia locală competentă.
11. Durata de utilizare
În caz de o utilizare corespunzătoare şi întreţinere regulată, scara este un mijloc de lucru utilizabil
de durată.
12. Service / piese de schimb
Informaţii suplimentare privind serviciile de service şi piesele de schimb veţi obţine direct de la
producător.
Scara este în ordine Scara nu este în ordine
4. Conţinutul livrării
4.1 = Scări cu trepte
4.2 = Scară cu trepte / nr. art. 8020-xxx
4.3 = Scară dublă / nr. art. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Ghid de asamblare
Scările cu trepte 8020-xxx sunt dotate cu două şine de podea suplimentare. Aceste şine de podea
asigură o stabilitate optimă pe pajişte şi terenurile de grădină. Se poate utiliza şi ca scară de
gospodărie cu sau fără şine în spaţiile interioare.
Ambele şine sunt clipsate în spatele scării cu trepte şi pot fi reintroduse acolo, când se depozi-
tează scara.
1. 2. Scoateţi ambele şine [I] şi slăbiţi 4 piuliţe-fluture [I-1]. Plasaţi scara cu trepte (vezi cap.
6 Structura / utilizarea) şi poziţionaţi ambele şine de podea cu cele 4 şuruburi cu cap-ciocan
reglabile [I-2] la lonjeroanele scării. Ajustaţi şinele de podea. Înşurubaţi ferm şinele de 3. 4.
podea cu piuliţele-fluture [I-1] de lonjeronul scării.
6. Structura / utilizarea
La amplasarea scării cu trepte, respectiv a scării duble ţineţi cont de desfacerea completă,
asigurată a ambelor părţi ale scării. Evitaţi poziţia incorectă a scării.
În cazul scărilor cu trepte suplimentar blocaţi platforma [E]; platforma trebuie să se aşeze
complet şi în siguranţă. Cablurile de tensionare [D] ale scărilor cu trepte (în cazul în care există
condiţionat de tipul de construcţie) şi ale scărilor duble trebuie să fie tensionate complet.
Depozitarea scării cu trepte: Ridicaţi puţin platforma [E] şi pliaţi complet scara. Depozitarea scării
duble: După utilizare ridicaţi puţin una din părţi şi pliaţi complet scara.
Scările cu trepte cu etrier de fixare de siguranţă [H] extensibil dispun de o stabilitate mărită.
Operarea etrierului de fixare de siguranţă [H]:
Extragerea etrierului de fixare de siguranţă: 1. 2. Extrageţi în sus etrierul de fixare. Etrierul
de fixare se blochează automat în poziţia superioară.
Introducerea etrierului de fixare de siguranţă: 3. Mai întâi slăbiţi într-o parte elementul de
blocare cu butonul de deblocare [H-1]. Introduceţi etrierul de fixare pe partea aceasta numai 4.
în aşa măsură să nu se mai blocheze automat. Slăbiţi elementul de blocare de pe partea 5.
cealaltă cu butonul de deblocare [H-1] şi introduceţi complet etrierul de fixare.6.
7. Indicaţii de siguranţă
7.1 Marcajele scărilor
01. Avertizare, prăbuşirea scării.
02. Citiţi complet manualul. Informaţii detaliate privind scara sunt disponibile pe Internet.
03. Încărcarea maximă: 225 kg, respectiv 150 kg
04. Amplasaţi scara pe un sol neted
05.
Aveţi grijă ca ambele părţi ale scării să fie desfăcute complet şi în siguranţă, înainte de utilizare.
06. Evitaţi aplecarea laterală.
07. Amplasaţi scara pe un sol stabil.
08. Nu este permisă căţărarea laterală de pe scară.
09. Siguranţele expandabile / dispozitivele de blocare disponibile trebuie să se blocheze.
7.2 Indicaţiile generale de siguranţă
La utilizarea scării trebuie ţinut cont întotdeauna de posibilele riscuri. Există pericolul prăbuşirii
de pe scară sau scara poate cădea; astfel se pot accidenta persoane şi pot fi create daune
materiale. În timpul operării scării există pericolul accidentării prin strivire şi tăiere. De aceea
toate lucrările efectuate cu şi de pe scară trebuie realizate astfel încât să se minimizeze aceste
pericole pe cât posibil.
Scara este destinată numai pentru lucrări uşoare şi de scurtă durată. Nu lucraţi îndelungat pe
scară fără întreruperi regulate (oboseala periclitează utilizarea în siguranţă). Scara trebuie să
fie adecvată pentru utilizarea respectivă şi poate fi utilizată numai în poziţia de amplasare
specificată. Utilizaţi numai suprafeţele de păşire prevăzute. Scările, respectiv părţile scării nu pot
fi modificate. Asiguraţi poziţia stabilă în timpul lucrărilor, precum şi în timpul urcării şi coborârii.
Nu deplasaţi scara în timpul utilizării ei.
Trebuie respectate obligatoriu prevederile naţionale valabile, în special în timpul utilizării profesionale.
7.3 Înainte de utilizarea scării
01. Din punctul de vedere al sănătăţii sunteţi capabil să utilizaţi scara? Anumite condiţii de
sănătate, luarea de medicamente, abuzul de alcool sau de droguri pot periclita siguranţa în
timpul utilizării scării.
02. În timpul transportării scărilor pe portbagaje de plafon sau într-un autoutilitar pentru
evitarea daunelor asiguraţi-vă, că acestea sunt fixate sau montate corespunzător.
03. După livrare şi înainte de prima utilizare verificaţi scara pentru a stabili starea şi funcţiona-
rea tuturor pieselor.
04. Verificarea vizuală a scării, cu privire la deteriorare şi utilizarea sigură la începutul fiecărei
zile de lucru, în care se va utiliza scara.
05. Pentru utilizatorii comerciali este nevoie de o verificare regulată de către o persoană
autorizată pentru acest lucru (Ordonanţa privind siguranţa echipamentelor).
06. Asiguraţi-vă că scara este adecvată pentru utilizarea respectivă.
07. Nu utilizaţi scări care prezintă defecţiuni.
08.
Eliminaţi toate impurităţile de pe scară, de ex. vopseaua umedă, murdăria, uleiul sau zăpada.
09. Înainte de utilizarea unei scări în timpul lucrărilor, ar trebui efectuată o evaluare a riscurilor
(evaluarea a pericolelor) conform Ordonanţei privind siguranţa echipamentelor.
10. Verificaţi picioarele scării şi suprafaţa de aşezare.
7.4 Amplasarea scării
01. Aveţi grijă ca ambele părţi ale scării să fie desfăcute complet şi în siguranţă.
Evitaţi poziţia incorectă a scării.
02.
Dispozitivele de blocare, dacă există în dotare, trebuie asigurate complet înainte de utilizare.
03. Scara trebuie să stea pe un sol neted, orizontal şi imobil.
04. Nu modificaţi niciodată poziţia scării de sus.
05. La amplasarea scării trebuie ţinut cont de riscul unei coliziuni, de ex. cu pasageri,
autovehicule sau uşi. Încuiaţi uşile (fără ieşirile de urgenţă) şi ferestrele din zona de lucru,
dacă este posibil.
06. Stabiliţi toate riscurile existente în zona de lucru cauzate de echipamente electrice, de ex.
cablurile de înaltă tensiune expuse sau alte echipamente electrice expuse.
07. Scara trebuie să stea sigur pe toate picioarele, nu pe trepte.
08. Scara nu poate fi amplasată pe suprafeţe alunecoase (de ex. gheaţă, suprafeţe lucioase sau
suprafeţe stabile murdărite considerabil), dacă nu se împiedică prin măsuri suplimentare
alunecarea scării sau dacă locurile murdărite nu sunt suficient de curate.
09. Nu utilizaţi scara pe trepte.
10. Blocaţi suplimentar platforma scării cu trepte, ea trebuie să se aşeze complet şi în siguranţă.
7.5 Utilizarea scării
01. Nu depăşiţi sarcina utilă maximă: 225 kg, respectiv 150 kg
02. Nu vă aplecaţi prea mult; utilizatorii ar trebuie să-şi menţină brâul (buricul) între lonjeroane
şi să stea cu ambele picioare pe aceeaşi treaptă sau bară.
03. Nu utilizaţi scara pentru a se urca la un alt nivel.
04. Nu utilizaţi cele trei trepte superioare ale unei scări fără platformă şi dispozitiv de susţinere
pentru mâini/genunchi ca suprafaţă portantă.
05. Scările ar trebuie utilizate numai pentru lucrări uşoare, de scurtă durată.
06. În caz de lucrări de efectuat inevitabil sub tensiune sau în apropierea cablurilor electrice
libere, nu utilizaţi scări conductoare (de ex. scări de aluminiu).
07. Nu utilizaţi scara în exterior în caz de condiţii meteorologice nefavorabile (de ex. vânt
puternic, gheaţă, zăpadă).
08. Luaţi măsuri de precauţie pentru a împiedica jocul copiilor pe scară.
09. Încuiaţi uşile (fără ieşirile de urgenţă) şi ferestrele din zona de lucru, dacă este posibil.
10. La urcare şi coborâre să vă aflaţi cu faţa spre scară.
11. La urcare şi coborâre să vă ţineţi ferm de scară.
12. Nu utilizaţi scara sub formă de decalaj.
13. La urcarea pe scară purtaţi pantofi adecvaţi.
14. Evitaţi solicitările laterale excesive, de ex. în timpul executării de găuri în zidărie şi beton.
15. Nu rămâneţi îndelungat pe scară fără întreruperi regulate
(oboseala reprezintă un pericol).
16. Obiectele transportate în timpul urcării pe o scară n-ar trebui să fie grele şi ar trebui
mânuite uşor.
17. Evitaţi lucrările care au ca efect o solicitare laterală asupra scărilor cu trepte, de ex. găurirea
laterală în materiale solide (de ex. zidărie sau beton).
18. În timpul efectuării de lucrări ţineţi-vă de scară cu o mână, sau dacă acest lucru nu este
posibil, luaţi măsuri suplimentare de siguranţă.
19. Pe scară, respectiv pe un picior de scară se poate afla numai o singură persoană.
20. Nu utilizaţi scara în stare pliată sub formă de scară rezemată.
21. Nu utilizaţi etrierul de siguranţă, respectiv suprafaţa de depozitare a unei scări cu trepte ca
suprafaţă de păşire.
22. Nu utilizaţi etrierul de siguranţă, respectiv suprafaţa de depozitare a unei scări cu trepte ca
suprafaţă de şedere.
Technické změny vyhrazeny.
Technické zmeny vyhradené.
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Kasutusjuhend
EE Treppredelid / kahepoolsed treppredelid
Ladder for professional use. Ladder for non-professional use.

1. Giriş
Bu kullanma ve işletme talimatı, basamaklı platformlu merdivenlerin ve çift çıkışlı merdivenlerin
güvenli kullanımını tarif etmektedir. Lütfen kullanmadan önce bu kullanma ve işletme talimatını
güvenlik gerekçesiyle iyice okuyun ve daha sonra okumak üzere saklayın.
Basamaklı platformlu merdivenler ve çift çıkışlı merdivenler DIN EN 131-1-2-3 Avrupa Normuna
uygundur.
Merdivenlerin devredilmesi halinde bu kullanma ve işletme talimatı birlikte verilmelidir.
2. Kurallara uygun kullanım
Bu merdiven, çeşitli yerlerde kullanılabilen seyyar bir çalışma gerecidir. Bu merdivenle, başka
çalışma gereçlerinin uygun olmadığı yüksekteki küçük çaplı işler yerine getirilebilir (bkz. işletme
gereçleri emniyet yönetmeliği).
Bu merdiven sadece bu kullanma ve işletme talimatında tarif edildiği gibi kullanılabilir. Her
türlü başka kullanım kurallara aykırı sayılır. Kurallara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar
konusunda sorumluluk kabul edilmemektedir.
Merdiven üzerinde yapılan, üreticinin onaylanmadığı her türlü değişiklik, garanti ve teminatın
sona ermesine neden olur.
Kullanma ve işletme talimatı
TR
3. Teknik bilgiler
Her bir basamaklı platformlu merdiven ve çift çıkışlı merdiven, merdiven basamak sayısı ve çeşitli
donanımlarla birbirinden ayrılır.
Söz konusu merdiven tipinin ilgili teknik bilgileri ve ürüne özgü veriler doğrudan üründeki
merdiven etiketinin [B] üzerinde bulunur.
[A] Basamaklı platformlu merdiven
[A-1] Ön çıkma bacağı
[A-2] Arka destek bacağı
[B] Merdiven etiketi
[C] Merdiven ayağı
[D] Germe kayışları (yapı tipine göre)
[E] Platform
[F] Çok amaçlı göz
[G] Tutma braketi
[H] Emniyet tutma braketi
[I ] Zemin rayları
[A] Çift çıkışlı merdiven
[A-1] Çıkılabilir merdiven bacağı
[A-2] Çıkılabilir merdiven bacağı
[B] Merdiven etiketi
[C] Merdiven ayağı
[D] Germe kayışları
8.1 Kontrol planı basamaklı platformlu merdivenler ve çift çıkışlı merdivenler
Merdivenlerin düzenli denetimi sırasında kontrol maddeleri 1. - 7. dikkate alınmalıdır. Merdiven
sadece tüm maddeler kontrol edildikten ve bir kusur kalmadıktan sonra kullanılmalıdır.
1. Basamaklı platformlu merdiven / Çift çıkışlı merdivenler (genel kontrol noktaları)
Genel tespitler (Perçinler, cıvatalar, saplamalar vs.) eksiksiz mevcut olmalıdır. Tespitler gevşek
veya korozyona uğramış mı? Merdivende kirlilik (ör. pislik, çamur, boya, yağ veya gres) var mı?
2. Merdiven kirişi / Merdiven basamağı / Kiriş bağlantısı Merdiven kirişleri eğilmiş, burul-
muş, ezilmiş, çatlamış veya korozyona uğramış mı? Tüm merdiven basamakları eksiksiz mevcut
olmalıdır.
Merdiven basamakları aşınmış, gevşek, korozyona uğramış veya hasar görmüş mü?
3. Platform / Mafsallar / Armatürler İşlevsellik, sağlamlık yanı sıra hasar ve korozyon bakımın-
dan kontrol. Mafsallar, platformlar hasar görmüş mü, gevşek mi veya korozyona uğramış mı?
4. Merdiven ayakları Ayakları sağlamlık yanı sıra hasarlar ve korozyon bakımından kontrol edin.
Bütün merdiven ayakları mevcut olmalıdır. Merdiven ayakları gevşek, aşınmış veya korozyona
uğramış mı?
5. Ayrılma emniyeti Germe kuşağının teknik durumunu kontrol edin. Sabitleme noktaları iyi
durumda mı? Hasarlar, çatlaklar var mı?
6. Emniyet braketleri / Eşya gözü Emniyet braketinin veya eşya gözünün teknik durumunu
kontrol edin. Hasarlar, çatlaklar var mı?
7. Merdiven etiketleri Tüm etiketler mevcut ve iyi okunur durumda mı?
SONUÇ: A) Merdiven iyi durumda ve kullanılmaya devam edilebilir.
B) Merdiven ancak bir onarımdan sonra kullanılmaya devam edilebilir.
C) Merdiven bozuk ve atığa ayrılmalı.
İlgili olanı işaretleyin.
8. Bakım / Onarım
Merdivenin temizliği ve bakımı bunun işlevselliğini koruyacaktır. Merdiven düzenli olarak hasar
bakımından kontrol edilmelidir. Hareketli parçaların işlevi sağlanmalıdır. Merdivendeki onarımlar
uzman bir kişi tarafından ve üreticinin talimatlarına uygun bir şekilde yapılmalıdır.
Merdivenin, özellikle tüm hareketli parçaların temizliği, kir görülmesi halinde kullanımdan
hemen sonra yapılmalıdır. Sadece piyasada bulunan, suda çözünen deterjanlar kullanın. Agresif,
aşındırıcı deterjanlar kullanmayın.
Ticari kullanımda merdivenin işlerlik durumu yetkili bir kişi tarafından düzenli, periyodik bir
kontrole tabi tutulmalıdır (gözle kontrol ve işlev kontrolü). Bu amaç doğrultusunda gerekli
kontrollerin türü, kapsamı ve süreleri tespit edilmelidir.
Kontrol için zaman aralıkları çalışma koşullarına, özellikle kullanım sıklığına, kullanım sırasında
yüklenmeye yanı sıra önceki kontrollerde tespit edilen eksikliklerin sıklığına ve zorluğuna
bağlıdır.
İşletmeci aynı zamanda kusurlu merdivenlerin kullanımdan çekilmesini ve kurallara uygun
onarıma kadar muhafaza edilmesini veya mümkün değilse atığa çıkartılmasını sağlamalıdır.
9. Nakliye / Depolama
Olası hasarları önlemek için merdiven nakliye sırasında (ör. tavan taşıyıcıları üzerinde veya
arabanın içinde) emniyetli bir şekilde sabitlenmelidir.
Merdivenin kuru bir ortamda dik konumda duracak şekilde depolanmalıdır. Her türlü hasardan
uzak tutulmalı ve tüm parçalar hava koşullarına karşı korunmalıdır. Merdivenler, oynayan çocuk-
lardan korunacak ve insanları engellemeyecek şekilde depolanmalıdır (tökezleme riski).
10. Ambalaj / Atığa çıkartma
Ambalaj geçerli hükümlere ve yasalara göre atığa çıkartılmalıdır. Kullanılabilirliğin sona erme-
sinden sonra merdiven geçerli yönetmeliklere uygun bir şekilde atığa çıkartılmalıdır. Alüminyum
yüksek değere sahip bir malzemedir ve geri dönüşüm sürecinde katılmalıdır. Bununla ilgili
bilgileri ilgili kurumdan alabilirsiniz.
11. Kullanım süresi
Kurallara uygun kullanım ve düzenli bakım durumunda merdiven uzun süre kullanılabilecek bir
çalışma gerecidir.
12. Servis / Yedek parçalar
Servis hizmetleri ve yedek parçalar ile ilgili diğer bilgileri doğrudan üreticiden edinebilirsiniz.
Merdiven iyi durumda Merdiven iyi durumda değil
4. Teslimat kapsamı
4.1 = Basamaklı platformlu merdiven
4.2 = Basamaklı platformlu merdiven / Ürün no. 8020-xxx
4.3 = Çift çıkışlı merdiven / Ürün no. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Montaj için kılavuz
Basamaklı platformlu merdivenler 8020-xxx iki ilave zemin rayı ile donatılmıştır. Bu çıkartılabilir
zemin rayları, çayır ve bahçe zeminlerinde yüksek durma emniyeti sağlar. Zemin rayı dahil veya
hariç, ev merdiveni olarak iç mekânlarda da kullanılabilir.
Her iki zemin rayı basamaklı platformlu merdivenin arka tarafında klipslenmiştir ve gerektiğinde
buraya -merdiven depolandığında- tekrar yerleştirilebilir.
1. Her iki zemin rayını [I] çıkartın ve 4 tırtıllı somunu [I-1] sökün. Basamaklı platformlu 2.
merdiveni kurun (bkz. 6. Kurulum / Kullanım) ve her iki zemin rayını 4 ayarlanabilir çekiç başlı
cıvatayla [I-2] merdiven kirişlerine konumlandırın. Zemin raylarını hizalayın. Zemin 3. 4.
raylarını tırtıllı somunlarla [I-1] merdiven kirişlerine vidalayın.
6. Kurulum / Kullanım
Basamaklı platformlu merdivenin veya çift çıkışlı merdivenin her iki parçasının eksiksiz, emniyetli
bir şekilde açılmış olmasına dikkat edin. Merdivenlerin yanlış konumu önlenmelidir.
Basamaklı platformlu merdivenlerde ayrıca platformu [E] kilitleyin; platform, tam ve emniyetli
bir şekilde oturmalıdır. Basamaklı platformlu merdivenlerin (yapı tipine göre varsa) ve çift çıkışlı
merdivenlerin germe kayışları [D] tamamen gerilmiş olmalıdır.
Basamaklı platformlu merdivenlerin saklanması: Platformu [E] biraz kaldırın ve merdiveni ta-
mamen katlayın. Çift çıkışlı merdivenlerin saklanması: Kullandıktan sonra bir merdiven parçasını
biraz kaldırın ve merdiveni tamamen katlayın.
Dışarı çekilebilir emniyet tutma braketine [H] sahip basamaklı platformlu merdivenlerin daha
yüksek bir durma emniyeti vardır. Emniyet tutma braketinin [H] kullanımı:
Emniyet tutma braketini dışarı çekme: 1. Tutma braketini yukarı doğru dışarı çekin. 2. Tutma
braketi üst pozisyonda kendiliğinden oturur.
Emniyet tutma braketini içeri sürme: 3. Önce bir yanda mandalı kilit açma düğmesiyle [H-1]
boşaltın, Tutma braketini bu yanda, artık kendiliğinden oturmayacak şekilde içeri sürün, 4.
5. 6. Diğer yandaki mandalı kilit açma düğmesiyle [H-1] boşaltın ve tutma braketini tamamen
içeri sürün.
7. Güvenlik notları
7.1 Platformlu merdivenler için etiketler
01. Uyarı, merdivenden düş.
02. Kılavuzu tamamen okuyun. Merdiven ile ilgili ek bilgileri internetten edinebilirsiniz.
03. Maksimum yük: 225 kg veya 150 kg
04. Merdiveni düz zemin üzerine yerleştirin
05. Kullanmadan önce her iki merdiven parçasının tamamen, emniyetli bir şekilde açılmış
olmasına dikkat edin.
06. Yana sarkma yapmayın.
07. Merdiveni sağlam zemin üzerine yerleştirin.
08. Merdivenden yana doğru ayrılmak yasaktır.
09. Mevcut ayrılma emniyetleri/kilit düzenekleri oturmalıdır.
7.2 Genel güvenlik notları
Merdivenlerin kullanımında olası riskler daima dikkate alınmalıdır. Merdivenden aşağı düşme
veya merdivenin devrilmesi riski bulunur; bu yüzden insanlar yaralanabilir ve eşyalar zarar
görebilir. Merdivenin kullanımı sırasında ezilme ve kesme yerleri yüzünden bir yaralanma riski
söz konusudur. Bu nedenle merdivenle ve merdiven üstünde yapılan tüm işler, söz konusu riskler
mümkün olduğu kadar düşük tutulacak şekilde tutulmalıdır.
Merdiven yalnızca kısa süreli hafif çalışmalar için kullanılmalıdır. Merdiven üzerinde ara vermek-
sizin uzun süre çalışmayınız (yorgunluk güvenli bir kullanımı riske atar). Merdiven söz konusu
kullanım için uygun olmalı ve sadece öngörülen kurulum pozisyonunda kullanılmalıdır. Sadece
öngörülmüş basamak yüzeylerini kullanın. Merdivenler veya merdiven parçaları değiştirilme-
melidir. Çalışırken ve çıkarken veya inerken dengeli durmaya dikkat edin. Merdiveni kullanım
esnasında kaydırmayın.
Geçerli ulusal hükümlere -özellikle profesyonel kullanımlarda- mutlaka uyulmalıdır.
7.3 Merdivenleri kullanmadan önce
01. Sağlığınız merdiven kullanmaya müsait mi? Bazı sağlık koşulları, ilaç alınması, alkol veya
uyuşturucu kullanımı merdivenlerin kullanılması sırasında güvenliği tehlikeye düşürebilir.
02. Merdivenleri tavan taşıyıcıları üzerinde veya bir kamyon içerisinde taşırken zarar meydana
gelmesini önlemek için merdivenlerin yeterli oranda sabitlenmiş veya takılmış olması
sağlanmalıdır.
03. Teslim aldıktan sonra ve ilk kullanımdan önce tüm parçaların durumlarını ve fonksiyonlarını
kontrol ediniz.
04. Merdivenin kullanılacağı her iş gününün başlangıcında merdivenlerde hasar olup olmadığı-
nı gözle kontrol ediniz.
05. Endüstriyel kullanıcılar için bu konuda yetkili bir kişi tarafından düzenli kontrol edilmesi
gerekir (işyeri emniyet yönetmeliği).
06. Merdivenlerin ilgili kullanım amacı için uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
07. Hasarlı merdivenleri kullanmayınız!
08. Merdivenlerdeki tüm kirler, ör. boya, toz, yağ veya kar temizlenmelidir.
09. Çalışırken bir merdiveni kullanmadan önce işyeri emniyet yönetmeliğine göre bir risk
değerlendirmesi (tehlike değerlendirmesi) yapılmalıdır.
10. Merdiven ayaklarını ve basma yüzeyini kontrol edin.
7.4 Merdivenlerin kurulması
01. Her iki merdiven parçasının tamamen, emniyetli bir şekilde açılmış olmasına dikkat edin.
Merdivenlerin yanlış konumu önlenmelidir.
02. Varsa eğer kilitleme düzenekleri kullanımdan önce tamamen emniyete alınmış olmalıdır.
03. Merdivenler düz, yatay ve sabit bir yerde durmalıdır.
04. Merdivenleri asla üstten hareketle yeni bir konuma götürmeyiniz!
05. Merdivenleri kurarken çarpma tehlikesine dikkat edilmelidir, ör. yayalara, araçlara veya
kapılara. Mümkünse eğer çalışma sahası içindeki kapı ve pencereleri kilitleyiniz, fakat acil
çıkışları kilitlemeyiniz.
06. Çalışma sahasında elektrikli işletim araçlarının oluşturacağı her türlü riski belirleyiniz, ör.
açıktan geçen yüksek gerilim kabloları veya açıkta duran diğer elektrikli işletim araçları.
07. Merdiven tüm ayakları üzerinde güvenli bir şekilde durmalıdır, basamakların üzerinde değil.
08. Merdivenlerin ilave tedbirler alınarak kayması önlenmediği veya kirli yüzeylerin yeterli
derecede temiz olması sağlanmadığı sürece merdivenler kaygan yüzeyler üstüne kurulma-
malıdır, ör. buz, çıplak yüzeyler veya kirli olduğu açıkça görülen yüzeyler).
09. Seyyar merdivenleri, merdiven basamakları üzerinde kullanmayın.
10. Basamaklı platformlu merdivenlerde ayrıca platformu kilitleyin; platform, tam ve emniyetli
bir şekilde oturmalıdır.
7.5 Merdivenlerin kullanılması
01. Azami taşıma kapasitesini aşmayın: 225 kg veya 150 kg
02. Çok uzağa dayamayınız; Kullanıcılar kemer tokalarını (göbeği) merdiven çıtaları arasında
tutmalı ve iki ayağıyla aynı çıta veya basamak üzerinde durmalıdır.
03. Merdivenleri başka bir düzleme çıkmak için kullanmayınız.
04. Platformu ve el / diz için tutma tertibatı olmayan iki ayaklı bir merdivenin en üst üç
basamağını / çıtasını durma yüzeyi olarak kullanmayınız.
05. Merdivenler yalnızca kısa süreli ve hafif çalışmalar için kullanılmalıdır.
06. Kaçınılmaz olarak gerilim altında veya açıkta duran elektrik kablolarının yakınında
çalışılması gereken işlerde elektrik iletebilen merdivenler (ör. alüminyum merdivenler)
kullanmayınız.
07. Elverişli olmayan hava koşullarında (ör. kuvvetli rüzgar, don) merdivenleri açık havada,
buzlanma kullanmayınız.
08. Merdivenler üzerinde çocukların oynamaması için gerekli tedbirleri alınız.
09. Mümkünse eğer çalışma sahası içindeki kapı ve pencereleri kilitleyiniz, fakat acil çıkışları
kilitlemeyiniz.
10. Yüzünüz merdivene dönük şekilde çıkınız ve ininiz.
11. Çıkarken ve inerken merdiveni sıkıca tutunuz.
12. Merdivenleri köprü olarak kullanmayınız.
13. Merdivenlerin üstüne çıkarken uygun ayakkabılar giyiniz.
14. Yanlardan aşırı yük gelmesini önleyiniz, ör. duvarda veya betonda delik delerken.
15. Merdiven üzerinde ara vermeksizin uzun süre kalmayınız (yorgunluk tehlike demektir).
16. Bir merdiven üstüne çıkarken yanınızda bulundurduğunuz nesneler ağır olmamalı ve kolay
kullanılabilir olmalıdır.
17. Dayama merdivenlerinde yanlardan aşırı yük gelmesine yol açan çalışmalardan, ör. katı
malzemelerde (ör. duvarda veya betonda) delik delmekten kaçınınız.
18. Merdiven üzerinde çalışırken bir elinizle merdiveni tutunuz veya bu mümkün olmadığında
ilave emniyet tedbiri alınız.
19. Merdiven üzerinde veya bir merdiven tarafında sadece bir kişi bulunmalıdır.
20. Merdiveni katlanmış durumda dayama merdiveni olarak kullanmayın.
21. Bir basamaklı platformlu merdivenin emniyet braketini ve eşya gözünü basamak yüzeyi
olarak kullanmayın.
22. Bir basamaklı platformlu merdivenin emniyet braketini ve eşya gözünü oturma yüzeyi
olarak kullanmayın.
1. Įvadas
Šioje naudojimo ir priežiūros instrukcijoje apibūdinta, kaip saugiai naudotis skečiamosiomis ir
dvipusėmis kopėčiomis. Dėl savo saugumo perskaitykite šią naudojimo ir priežiūros instrukciją
prieš naudodamiesi kopėčiomis ir pasidėkite, kad galėtumėte prireikus pasinaudoti jomis
ateityje.
Skečiamosios ir dvipusės kopėčios atitinka Europos normos DIN EN 131-1-2-3 reikalavimus.
Perduodami kopėčias kitam savininkui taip pat perduokite ir šią naudojimo ir priežiūros instrukciją.
2. Naudojimas pagal paskirtį
Šios kopėčios yra mobili pagalbinė darbo priemonė, kurią darbo metu galima pastatyti įvairiose
vietose. Stovint ant šių kopėčių galima atlikti reikalingus darbus tokiame aukštyje, kuris nebūtų
pasiekiamas kitomis darbo priemonėmis (žr. darbo įrankių saugaus naudojimo direktyvą).
Šiomis kopėčiomis naudokite tik taip, kaip tai yra apibūdinta šioje naudojimo ir priežiūros
instrukcijoje. Bet koks kitoks jų naudojimas ne pagal paskirtį yra draudžiamas. Mes neprisiimame
atsakomybės už pažeidimus ir žalą, patirtą dėl to, kad gaminys buvo naudojamas ne pagal
instrukciją.
Pakeitus kopėčių konstrukciją be gamintojo leidimo, garantija joms nebegalioja.
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
LT
3. Techninė informacija
Skečiamosios ir dvipusės kopėčios skiriasi tarpusavyje pakopų skaičiumi ir konstrukcija.
Konkretaus tipo kopėčioms taikoma techninė informacija ir specifiniai duomenys yra pateikiami
tiesiai ant gaminio etiketės [B].
[A] Skečiamosios kopėčios
[A-1] Priekinė dalis su pakopomis
[A-2] Galinė atraminė dalis
[B] Kopėčių ženklinimo etiketė
[C] Pakopa
[D] Trosas (priklausomai nuo konstrukcijos)
[E] Platforma
[F] Daugiafunkcinė pakopa
[G] Atrama
[H] Apsauginė atrama
[I ] Atraminės kojelės
[A] Dvipusės kopėčios
[A-1] Lipama kopėčių dalis su pakopomis
[A-2] Lipama kopėčių dalis su pakopomis
[B] Kopėčių ženklinimo etiketė
[C] Pakopa
[D] Trosas
8.1 Skečiamųjų kopėčių ir dvipusių kopėčių patikros planas
Atliekant reguliarų patikrinimą reikia vadovautis 1 –7 patikros plano punktais. Kopėčias galima
naudoti tik tada, jei patikrinus visus šiuos punktus nebuvo nustatyta jokių pažeidimų.
1. Skečiamosios kopėčios / dvipusės kopėčios (bendrieji patikros punktai) Visos tvirtinimo
detalės (kniedės, varžtai, sriegiai ir pan.) turi būti savo vietose ir tinkamai priveržti. Ar tvirtini-
mo detalės neatsipalaidavo ir nėra aprūdijusios? Ar ant kopėčių nėra pašalinių medžiagų (pvz.,
purvo, dažų, tepalų, riebalų)?
2. Kopėčių sijos / pakopos / sijų sujungimai Ar kopėčių sijos neišsikreipusios, nepersisukusios,
nesulankstytos, nenubraižytos, neaprūdijusios? Visos pakopos turi būti savo vietose.
Ar pakopos nėra nusidėvėjusios, atsipalaidavusios, aprūdijusios, pažeistos?
3. Platforma / vyriai / atramos Patvirtinkite, ar viskas veikia tinkamai, nėra rūdžių ir kitų
pažeidimų. Ar vyriai, platformos ir kitos dalys nėra pažeistos, aprūdijusios, atsipalaidavusios?
4. Kopėčių kojelės Patikrinkite, ar jos tvirtai pritvirtintos, nepažeistos, neaprūdijusios. Visos
kojelės turi būti savo vietose. Ar kojelės neatsipalaidavusios, nenusidėvėjusios, neaprūdijusios?
5. Apsaugos Patikrinkite trosų techninę būklę. Ar tinkamai pritvirtinti tvirtinimo taškai? Ar nėra
pažeidimų, nusitrynimo, nusidėvėjimo?
6. Apsauginės sijos / atramos Patikrinkite apsauginių sijų ir atramų techninę būklę. Ar nėra
pažeidimų, nusitrynimo, nusidėvėjimo?
7. Kopėčių ženklinimo etiketės Ar yra visos reikalingos etiketės, ar jos gerai įskaitomos?
REZULTATAS: A) Kopėčios yra tvarkingos ir gali būti naudojamos.
B) Prieš naudojant kopėčias reikia atlikti remonto darbus.
C) Kopėčios yra sugadintos ir turi būti perduotos utilizuoti.
Išbraukite nereikalingą.
8. Techninė ir įprasta priežiūra
Kopėčių priežiūra yra skirta užtikrinti, kad jos veiktų tinkamai. Reguliariai tikrinkite, ar kopėčios
nepažeistos. Tikrinkite, ar tinkamai juda judančios dalys. Remonto darbus galima patikėti tik
kvalifikuotam specialistui laikantis gamintojo instrukcijų.
Baigus naudotis kopėčiomis, jei jos yra purvinos, reikia iškart nuvalyti, ypač judančias dalis.
Naudokite tik pramonines valymo priemones, nuplaunamas vandeniu. Nenaudokite agresyvių ir
ėsdinančių priemonių.
Komercinėse instaliacijose turi būti paskirtas atsakingas asmuo, kuris reguliariai atliktų kopėčių
būklės patikrinimą (apžiūrą ir funkcinę patikrą). Tam reikia nustatyti reikalingas patikros sritis,
tipus ir priemones.
Intervalai tarp patikrinimų priklauso nuo eksploatavimo sąlygų, ypač nuo dažnumo, apkrovų,
ankstesnių apžiūrų rezultatų ir pas jas nustatytų trūkumų.
Savininkas taip pat privalo pasirūpinti, kad pažeistos kopėčios būtų nuimtos ir padėtos sandė-
liuoti taip, kad nebūtų naudojamos toliau tol, kol nebus suremontuotos arba perduotos utilizuoti.
9. Gabenimas ir sandėliavimas
Kad nepažeistumėte kopėčių jas perveždami (pvz., ant stogo ar automobiliu), jas tinkamai
pritvirtinkite.
Kopėčias laikykite pastatytas stačiai sausoje vietoje. Apsaugokite jas nuo galimų pažeidimų
ir nuo neigiamo aplinkos poveikio. Jas laikykite taip, kad jos netrukdytų žmonėms ir nekeltų
pavojaus vaikams.
10. Pakuotės ir utilizavimas
Pakuotę utilizuokite pagal galiojančius aplinkosaugos reikalavimus. Nebenaudojamas kopėčias
pasibaigus jų eksploatavimo laikotarpiui atiduokite tinkamai perdirbti. Aliuminis yra vertingas
metalas, todėl jį reikia pakartotinai perdirbti. Išsamesnės informacijos apie utilizavimą ieškokite
vietinėje savivaldybėje.
11. Tinkamumo naudoti trukmė
Tinkamai naudojamos ir prižiūrimos kopėčios yra ilgalaikė darbo priemonė.
12. Aptarnavimas ir atsarginės dalys
Daugiau informacijos apie aptarnavimą ir atsargines dalis teiraukitės gamintojo.
Kopėčios yra tvarkingos Kopėčios yra netvarkingos
4. Tiekiamas komplektas
4.1 = Skečiamosios kopėčios
4.2 = Skečiamosios kopėčios / gam. Nr. 8020-xxx
4.3 = Dvipusės kopėčios / gam. Nr. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Pastabos apie konstrukciją
Skečiamosiose kopėčiose 8020-xxx yra dvi papildomos atraminės kojelės. Šiomis nuimamos
atraminės kojelės užtikrina papildomą saugumą, kopėčias statant pievoje ir sode. Kopėčias su
atraminėmis kojelėmis arba be jų taip pat galima naudoti kaip namines kopėčias patalpose.
Abi atraminės kojelės yra tvirtinamos prie kopėčių iš galinės pusės spaustukais, taip jas galima
pritvirtinti ir tada, kai kopėčias padedate laikyti.
1. Nuimkite abi atramines kojeles [I] ir atsukite 4 tvirtinimo veržles [I-1]. Pastatykite skečia-2.
mąsias kopėčias (žr. 6 sk. Pastatymas / naudojimas) ir abi atramines kojeles su 4 reguliuojamais
varžtais su kūjinėmis galvutėmis [I-2] nustatykite palei kopėčių sijas. Išlygiuokite atramines 3.
kojeles. Pritvirtinkite atramines kojeles su tvirtinimo veržlėmis [I-1] prie kopėčių sijų.4.
6. Pastatymas / naudojimas
Statydami skečiamąsias ar dvipuses kopėčias naudoti, būtinai jas išskėskite per visą numatytą
plotį. Nestatykite kopėčių neteisingai.
Statydami skečiamąsias kopėčias papildomai nustatykite platformą [E], ji turi įsistatyti tinkamai
ir saugiai. Skečiamųjų kopėčių (jei numatytas pagal konstrukciją) ir dvipusių kopėčių trosas [D]
turi būti iki galo ištemptas.
Skečiamųjų kopėčių sudėjimas: Šiek tiek atkelkite platformą [E] ir suglauskite kopėčias. Dvipusių
kopėčių sudėjimas: Nulipę nuo kopėčių, šiek tiek kilstelėkite priekinę dalį ir suglauskite kopėčias.
Kopėčios su nuimama apsaugine atrama [H] stovi stabiliau. Apsauginės atramos [H] naudojimas:
Ištraukite apsauginę atramą: 1. Ištraukite apsauginę atramą į viršų. Apsauginė atrama pati 2.
užsifiksuoja viršutinėje padėtyje.
Įstumkite apsauginę atramą: 3. Vienoje pusėje atlaisvinkite tvirtinimą sukdami reguliavimo
rankenėlę [H-1], Šioje pusėje pastumkite apsauginę atramą tik tiek, kad ji būtų neužsifiksavu-4.
si, Atlaisvinkite tvirtinimą kitoje pusėje, taip pat sukdami reguliavimo rankenėlę [H-1], ir 5.
6. atramą įstumkite iki galo.
7. Saugos nuorodos
7.1 Kopėčių ženklinimas
01. Įspėjimas, nuo kopėčių galima nukristi.
02. Perskaitykite visą instrukciją. Daugiau informacijos apie kopėčias rasite internete.
03. Maksimali apkrova: 225 kg arba 150 kg
04. Statykite kopėčias ant lygaus pagrindo
05. Prieš lipdami ant kopėčių įsitikinkite, kad abi dalys išskėstos tinkamai ir iki galo.
06. Nestatykite kopėčių taip, kad jos būtų pasvirusios į kurią nors pusę.
07. Statykite kopėčias ant lygaus pagrindo.
08. Lipti ant kopėčių per šoną yra draudžiama.
09. Įstatykite pateikiamas apsaugas ir tvirtinimus.
7.2 Bendroji nuoroda dėl saugos
Statydami kopėčias visada atkreipkite dėmesį į galimus pavojus. Kyla pavojus nuslysti ar nukristi
nuo kopėčių, taip galima susižaloti patiems, sužaloti kitus žmones ir sugadinti aplink esančius
daiktus. Liečiantis prie kopėčių rankomis galima susižaloti dėl suspaudimo ar susibraižyti. Visus
darbus su kopėčiomis ir ant jų atlikite taip, kad pavojus būtų kuo mažesnis.
Nestovėkite ant kopėčių ilgą laiką. Nedirbkite ant jų ilgą laiką be pertraukų (pavargus pavojus
susižaloti padidėja). Kopėčios turi būti tinkamos naudoti tam tikslui, kuriam jos naudojamos, ir
statomos tik tinkamai, kaip tai yra nurodyta. Naudokite tik numatytas pasilypėjimo priemones.
Nemodifikuokite kopėčių ar jų dalių. Užlipdami, nulipdami ir stovėdami ant kopėčių, tvirtai už jų
laikykitės. Nestumdykite kopėčių, kai ant jų stovite.
Laikykitės galiojančių nacionalinių ir vietinių reikalavimų, susijusių su kopėčių naudojimu, ypač
jei jas naudojate profesionaliems darbams.
7.3 Prieš naudodami kopėčias
01. Ar jūsų sveikatos būklė leidžia jums naudotis kopėčiomis? Esant tam tikroms medicininėms
būklėms, pavartojus alkoholio, narkotinių medžiagų ar geriant kai kuriuos vaistus lipti ant
kopėčių gali būti pavojinga sveikatai.
02. Perveždami kopėčias ant stogo bagažinės arba sunkvežimiu, pasirūpinkite, kad jos būtų
tinkamai pritvirtintos.
03. Po pristatymo ir prieš pirmą kartą naudodami patikrinkite kopėčias, ar yra visos dalys,
ar kopėčios nepažeistos ir veikia tinkamai.
04. Apžiūrėkite kopėčias, ar jos nepažeistos ir saugios, prieš kiekvieną darbo dieną, kai jas
naudosite.
05. Su kopėčiomis dirbantiems specialistams reikia pasirūpinti reguliariu kopėčių tikrinimu
(kad būtų galima užtikrinti saugų jų eksploatavimą).
06. Įsitikinkite, kad kopėčios tinka numatytam darbui atlikti.
07. Nenaudokite pažeistų kopėčių.
08. Nuvalykite nuo kopėčių visas pašalines medžiagas, pvz., šlapius dažus, purvą, tepalus ar
sniegą.
09. Prieš naudojant kopėčias reikia atlikti darbo rizikos įvertinimą laikantis saugaus darbo
reikalavimų.
10. Patikrinkite kopėčių kojeles ir paviršius.
7.4 Kopėčių pastatymas
01. Prieš lipdami įsitikinkite, kad abi dalys išskėstos tinkamai ir iki galo.
Nestatykite kopėčių neteisingai.
02. Tvirtinimo įtaisus, jei jie yra, prieš naudojantis kopėčiomis būtina tinkamai ir saugiai
pritvirtinti.
03. Statykite kopėčias ant lygaus, horizontalaus ir nejudančio paviršiaus.
04. Neperkelkite kopėčių į kitą vietą, keldami jas iš viršaus.
05. Statydami kopėčias stebėkite, kad jos neatsitrenktų į žmones, duris, automobilius ar kitas
kliūtis. Jei įmanoma, vietoje, kurioje dirbate, uždarykite ir užrakinkite duris (tik ne avarinių
išėjimų) ir langus.
06. Prieš atlikdami darbus su elektros prietaisais įvertinkite pavojus, kuriuos gali kelti aukšta
įtampa ar patys elektros prietaisai.
07. Kopėčias ant paviršiaus visada atremkite kojelėmis, o ne pakopomis ar sijomis.
08. Nestatykite kopėčių ant slidžių paviršių, pvz., ant ledo, neuždengtų ar purvinų paviršių,
prieš tai nepasirūpinę jų papildomai uždengti arba išvalyti, kad kopėčios nepaslystų.
09. Nestatykite kopėčių ant laiptų.
10. Skečiamųjų kopėčių platformą nustatykite taip, kad ji tinkamai ir saugiai užsifiksuotų.
7.5 Kopėčių naudojimas
01. Neviršykite maksimalios leistinos apkrovos: 225 kg arba 150 kg
02. Nesiekite per aukštai ar per toli. Stovint ant kopėčių juosmens diržas turi būti ne aukščiau
nei baigiasi kopėčių sijos, abi kojos turi tvirtai remtis į pakopas ar atramas.
03. Nenaudokite kopėčių norėdami užlipti į kitą lygį.
04. Nestovėkite ant viršutinių dviejų skečiamųjų kopėčių pakopų be platformos ir rankų / kelių
atramų.
05. Ant kopėčių dirbkite neilgai ir tik paprastus darbus.
06. Jei neišvengiamai reikia atlikti darbus veikiant įtampai ar netoli veikiančių elektros įrengi-
nių, nenaudokite kopėčių, per kurias gali tekėti elektros srovė (pvz., aliumininių kopėčių).
07. Nedirbkite ant kopėčių lauke esant nepalankioms oro sąlygoms (pvz., jei stiprus vėjas,
paviršiai yra apledėję ar sninga).
08. Pasirūpinkite, kad ant kopėčių nežaistų vaikai.
09. Jei įmanoma, vietoje, kurioje dirbate, uždarykite ir užrakinkite duris (tik ne avarinių išėjimų)
ir langus.
10. Užlipkite ir nulipkite nuo kopėčių būdami atsisukę į jas veidu.
11. Užlipdami ir nulipdami tvirtai laikykitės už kopėčių.
12. Nenaudokite kopėčių kaip jungiamojo tiltelio.
13. Lipdami ant kopėčių mūvėkite tinkamą avalynę.
14. Pasirūpinkite, kad nesusidarytų didelės šoninės apkrovos, pvz., atliekant gręžimo į mūrą ir
betoną darbus.
15. Nedirbkite ant jų ilgą laiką be reguliarių pertraukų
(nuovargis kelia pavojų).
16. Daiktų, kuriuos nešatės lipdami ant kopėčių, neturi būti sunku arba lengvai pakelti.
17. Stovėdami ant kopėčių, nedirbkite tokių darbų, kuriems būtų reikalingos stiprios šoninės
apkrovos (pvz., šoninio gręžimo į kietus paviršius, tokius kaip mūras ar betonas).
18. Dirbdami ant kopėčių, laikykitės už jų viena ranka arba, jei tai neįmanoma, pasirūpinkite
papildomomis apsaugos priemonėmis.
19. Ant kopėčių arba ant vienos jų pusės vienu metu gali stovėti tik vienas asmuo.
20. Nenaudokite neišskleistų kopėčių.
21. Nenaudokite kopėčių sijų ar kojelių kaip pakopų ir ant jų nelipkite.
22. Nenaudokite kopėčių sijų ar kojelių kaip pakopų ir ant jų nesėdėkite.
1. Ievads
Šī lietošanas un ekspluatācijas instrukcija apraksta drošu sastatņu kāpņu un dubulto sastatņu
kāpņu lietošanu. Lūdzu, pirms lietošanas drošības apsvērumu dēļ kārtīgi izlasiet un uzglabājiet
šo lietošanas un ekspluatācijas instrukciju turpmākai lasīšanai.
Sastatņu kāpnes un dubultās sastatņu kāpnes atbilst Eiropas normu DIN EN 131-1-2-3 prasībām.
Ja kāpnes tiek nodotas lietošanai citiem, tad tām jādod līdzi lietošanas un ekspluatācijas
instrukcija.
2. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šīs kāpnes ir pārvietojams darba līdzeklis, kuru var lietot dažādās vietās. Ar šīm kāpnēm var
veikt nelielus darbus augstumā, kur citu darba līdzekļu izmantošana nav atbilstoša (skat. darba
drošības un veselības aizsardzības normatīvos aktus).
Šīs kāpnes drīkst lietot tikai tā, kā aprakstīts šajā lietošanas un ekspluatācijas instrukcijā. Jebkāda
cita veida izmantošana tiek uzskatīta par neatbilstošu noteikumiem. Par bojājumiem, kuri rodas
neatbilstošas lietošanas dēļ, ražotājs neuzņemas nekādu atbildību.
Ja tiek veiktas kāpņu izmaiņas, kuras nav atļāvis ražotājs, tad tiek dzēsta garantija.
Lietošanas un ekspluatācijas instrukcija
LV
3. Tehniskā informācija
Atsevišķas sastatņu kāpnes un dubultās sastatņu kāpnes atšķiras pēc pakāpienu skaita un dažādā
aprīkojuma.
Atbilstošo kāpņu tipu tehniskā informācija un izstrādājuma atbilstošie dati ir piestiprināti tieši
pie izstrādājuma - uz kāpņu marķējuma [B].
[A] Sastatņu kāpnes
[A-1] Priekšējā kāpšanas mala
[A-2] Aizmugurējā atbalsta mala
[B] Kāpņu marķējums
[C] Kāpņu kāja
[D]
Spriegošanas troses (atkarībā no modeļa)
[E] Platforma
[F] Daudzfunkciju ieliktnis
[G] Fiksācijas rokturis
[H] Drošības fiksācijas rokturis
[I ] Grīdas sliedes
[A] Dubultās sastatņu kāpnes
[A-1] Kāpņu mala, kurai var uzkāpt
[A-2] Kāpņu mala, kurai var uzkāpt
[B] Kāpņu marķējums
[C] Kāpņu kāja
[D] Spriegošanas troses
8.1. Sastatņu kāpņu un dubulto sastatņu kāpņu pārbaudes plāns.
Regulārā kāpņu pārbaudē jāņem vērā 1. - 7. punkts. Kāpnes drīkst izmantot tikai tad, ja visi
punkti ir pārbaudīti un vairs nav konstatēti bojājumi.
1. Sastatņu kāpnes/ dubultās sastatņu kāpnes (Vispārējie pārbaudes punkti) Jābūt ir
visiem stiprinājumiem (kniedēm, skrūvēm, tapām utt.). Vai stiprinājumi ir vaļīgi vai sarūsējuši?
Vai uz kāpnēm ir netīrumi (piem., dubļi, laka, eļļa vai tauki)?
2. Kāpņu dobjais vidus/ kāpņu pakāpiens / dobjā vidus savienojums Vai kāpņu dobjie vidi
ir izliekti, sagriezušies, iespiesti, saplaisājuši vai sarūsējuši? Jābūt pieejamiem visiem kāpņu
pakāpieniem.
Vai kāpņu pakāpieni ir nolietojušies, vaļīgi, sarūsējuši vai bojāti?
3. Platforma / locījumu vietas / apšuvums Funkciju, stiprības, kā arī bojājumu un korozijas
pārbaude. Vai locījumu vietas, platformas ir bojātas, vaļīgas vai sarūsējušas?
4. Kāpņu kājas Pārbaudiet, vai kājas ir stipras, vai tām nav bojājumu un korozijas. Jābūt
pieejamām visām kāpņu kājām. Vai kāpņu kājas ir vaļīgas, nolietotas vai sarūsējušas?
5. Bloķēšanas iekārtas Pārbaudiet spriegošanas troses tehnisko stāvokli. Vai stiprinājuma
punkti ir labā stāvoklī? Vai ir bojājumi, plaisas?
6. Drošības rokturis/ novietne Pārbaudiet drošības roktura vai novietnes tehnisko stāvokli.
Vai ir bojājumi, plaisas?
7. Kāpņu marķējumi Vai ir pieejami un labi salasāmi visi marķējumi?
REZULTĀTS: A) Kāpnes ir kārtībā un tā svar turpināt lietot.
B) Kāpnes drīkst lietot tikai pēc remonta.
C) Kāpnes ir bojātas un tās jāutilizē.
Ar krustiņu atzīmējiet atbilstošo.
8. Apkope / uzturēšana tehniskā kārtībā
Kāpņu apkopei un labošanai jānodrošina kāpņu funkcijas. Regulāri jāpārbauda, vai kāpnes nav
bojātas. Jānodrošina kustīgo daļu funkcijas. Kāpņu remontu jāveic speciālistam un saskaņā ar
ražotāja norādījumiem.
Ja kāpnes, īpaši kustīgās daļas, ir redzami netīras, tad to tīrīšanu būtu jāveic uzreiz pēc lietošanas.
Izmantojiet tikai parastos pārdošanā pieejamos, ūdenī šķīstošos tīrīšanas līdzekļus. Neizmanto-
jiet agresīvus, abrazīvus līdzekļus.
Lietojot kāpnes industriāli, kvalificētai personai regulāri ir nepieciešams pārbaudīt, vai tās ir
atbilstošā stāvoklī (vizuālā un funkciju pārbaude). Jānosaka nepieciešamo pārbaužu veids,
apjoms un termiņi.
Pārbaužu intervālus nosaka ekspluatācijas apstākļi, īpaši lietošanas biežums, noslodze lietošanas
laikā, kā arī iepriekšējo pārbaužu laikā konstatēto bojājumu biežums un pakāpe.
Uzņēmējam jārūpējas arī par to, lai netiktu lietotas bojātas kāpnes un lai tās tiktu uzglabātas tā,
ka tās nebūtu iespējams lietot līdz pareizam remontam vai utilizācijai.
9. Transportēšana / uzglabāšana
Lai novērstu bojājumus, transportēšanas laikā kāpnes jānostiprina (piem., uz automašīnas jumta
bagāžnieka).
Kāpnes būtu jāuzglabā vertikālā stāvoklī sausā vietā. Jānovērš visi bojājumi un visas daļas
jāpasargā no laika apstākļu ietekmes. Kāpnes uzglabājiet tā, lai tās nebūtu pieejamas bērniem,
kuri spēlējas, un tās netraucētu personām (piem, aizķeršanās risks).
10. Iepakojums / utilizācija
Iepakojums jāutilizē atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem un likumiem. Pēc lietošanas bei-
gām kāpnes jāutilizē atbilstoši spēkā esošajiem noteikumiem. Alumīnijs ir augstvērtīgs metāls
un to būtu jānogādā pārstrādei. Precīzāku informāciju jautājiet vietējā pašvaldībā.
11. Lietošanas ilgums
Ja kāpnes tiek lietotas atbilstoši noteikumiem un tiek veikta regulāra apkope, tad kāpnes ir
ilgstoši lietojams darba līdzeklis.
12. Serviss / rezerves daļas
Turpmāku informāciju par servisa pakalpojumiem un rezerves daļām varat saņemt pie ražotāja.
Kāpnes ir kārtībā. Kāpnes nav kārtībā.
4. Piegādes komplektācija
4.1. = sastatņu kāpnes
4.2. = sastatņu kāpnes / Izstrādājuma Nr. 8020-xxx
4.3. = dubultās sastatņu kāpnes / Izstrādājuma Nr. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Salikšanas instrukcija
Sastatņu kāpnes 8020-xxx ir aprīkotas ar divām grīdas papildu sliedēm. Šīs noņemamās grīdas
sliedes rūpējas par optimālu stabilitāti pļavās un dārzos. Ar vai bez grīdas sliedes kāpnes var
izmantot arī mājsaimniecībā iekštelpās.
Abas grīdas sliedes ir nofiksētas sastatņu kāpņu aizmugurē un nepieciešamības gadījumā tās tur
atkal var ielikt, ja kāpnes ir tikušas uzglabātas.
1. Noņemiet abas grīdas sliedes [I] un atskrūvējiet 4 zvaigžņveida uzgriežņus [I-1]. Uzstādiet 2.
sastatņu kāpnes (skat. 6. nodaļu “Montāža / lietošana”) un novietojiet abas grīdas sliedes ar
4 iestatāmajām skrūvēm ar āmurveida galvu [I-2] pie kāpņu dobjā vidus. Iztaisnojiet grīdas 3.
sliedes. Ar zvaigžņveida uzgriežņiem [I-1] pieskrūvējiet grīdas sliedes pie kāpņu dobjā vidus.4.
6. Montāža/ lietošana
Uzstādot sastatņu kāpnes vai dubultās sastatņu kāpnes, ņemiet vērā abu kāpņu pilnīgu, nodroši-
nātu atvērumu. Novērsiet nepareizu kāpņu pozīciju.
Sastatņu kāpnēm papildus nofiksējiet platformu [E]; platformai jābalstās pilnībā un droši.
Sastatņu kāpņu trosēm [D] (ja tās ir modeļa aprīkojumā) un dubulto sastatņu kāpņu trosēm
jābūt pilnībā nospriegotām.
Sastatņu kāpņu uzglabāšana: Nedaudz paceliet platformu [E] un pilnībā salociet kāpnes. Dubulto
sastatņu kāpņu uzglabāšana: Pēc lietošanas nedaudz paceliet vienu kāpņu daļu un pilnībā
salociet kāpnes.
Sastatņu kāpnēm ar izvelkamu drošības fiksācijas rokturi [H] ir lielāka stabilitāte. Drošības
fiksācijas roktura [H] lietošana:
Izvelciet drošības fiksācijas rokturi: 1. 2. Izvelciet fiksācijas rokturi uz augšu: Fiksācijas
rokturis pats nofiksējas augšējā pozīcijā.
Iestumiet drošības fiksācijas rokturi: 3. Vispirms ar atbloķēšanas pogu [H-1] atskrūvējiet
fiksāciju vienā pusē, Fiksācijas rokturi šajā pusē iestumiet tikai tik tālu, līdz tas pats vairs 4.
nefiksējas, Ar atbloķēšanas pogu [H-1] atskrūvējiet fiksāciju otrā pusē un Pilnībā iestumiet 5. 6.
fiksācijas rokturi.
7. Drošības norādījumi
7.1. Kāpņu apzīmējumi
01. Brīdinājums, kāpņu apgāšanās.
02. Pilnībā izlasiet instrukciju. Papildu informācija par kāpnēm pieejama Internetā.
03. Maksimālais noslogojums: 225 kg vai 150 kg
04. Kāpnes uzstādiet uz līdzenas virsmas
05. Pirms lietošanas ņemiet vērā pilnīgu un nodrošinātu abu kāpņu daļu atvērumu.
06. Novērsiet sniegšanos uz sāniem.
07. Kāpnes uzstādiet uz līdzenas virsmas.
08. Ir aizliegta kāpšana uz sāniem no kāpnēm.
09. Jābūt nofiksētām bloķēšanas iekārtām.
7.2. Vispārīgi drošības norādījumi
Lietojot kāpnes, vienmēr jāņem vērā iespējamie riski. Pastāv risks nokrist no kāpnēm vai arī,
ka kāpnes var apkrist; līdz ar to var tikt ievainotas personas un bojāti priekšmeti. Lietojot kāpnes,
pastāv risks savainoties ar saspiešanu vai iegriešanu. Tādēļ visi darbi ar kāpnēm un pie kāpnēm
jāveic tā, lai šie riski būtu tik mazi, cik vien iespējams.
Kāpnes drīkst izmantot tikai viegla darba veikšanai vai īslaicīgam darbam. Nestrādājiet
uz kāpnēm pārāk ilgu laiku bez regulāriem atpūtas brīžiem (nogurums ir viens no riskiem).
Kāpnēm jābūt piemērotām attiecīgajai lietošanai un tās drīkst izmantot tikai aprakstītajā
uzstādīšanas pozīcijā. Izmantojiet tikai paredzētos pakāpienus. Kāpnes vai to daļas nedrīkst
izmainīt. Ņemiet vērā drošu stāju darba laikā, kā arī uzkāpjot un nokāpjot. Kāpņu lietošanas
laikā tās nepārstumiet.
Noteikti ņemiet vērā nacionālos spēkā esošos noteikumus, kas attiecas uz lietošanu, īpaši
profesionālo.
7.3. Pirms kāpņu izmantošanas
01. Vai jūsu veselība ļauj jums droši izmantot kāpnes? Atsevišķi veselības traucējumi un
medikamenti, kā arī alkohola un narkotisko vielu lietošana var apdraudēt jūsu drošību,
izmantojot kāpnes.
02. Pie kāpņu transportēšanas, novietojot tās uz transportlīdzekļa jumta vai iekraujot tās kravas
transportlīdzeklī, pārliecinieties, ka tās droši nostiprinātas vai atbilstoši uzstādītas, lai
novērstu bojājumu rašanos.
03. Pēc kāpņu piegādes un pirms pirmās lietošanas reizes, noteikti pārbaudiet tās un pārlieci-
nieties, ka visas detaļas ir labā darba stāvoklī.
04. Pirms katras lietošanas reizes, vizuāli pārbaudiet kāpnes, vai nav radušies kādi bojājumi un
vai tās var droši lietot darbā.
05. Komerciālajiem lietotājiem, nepieciešams veikt regulāru kāpņu pārbaudi, ko veic atbilstoši
kompetenta persona (saskaņā ar darba drošības un veselības aizsardzības normatīvajiem
aktiem).
06. Pārliecinieties, ka kāpnes ir piemērotas attiecīgā darba veikšanai konkrētajā situācijā.
07. Nekādā gadījumā neizmantot bojātas kāpnes.
08. No kāpnēm notīrīt visa veida netīrumus, kas radušies darba procesā, piemēram, slapju
krāsu, netīrumus, eļļas, sniegu.
09. Pirms kāpņu izmantošanas darbā, nepieciešams veikt iespējamo risku novērtējumu saskaņā
ar darba drošības un veselības aizsardzības normatīvajiem aktiem.
10. Pārbaudiet kāpņu kājas un atbalsta laukumu.
7.4. Kāpņu uzstādīšana
01. Ņemiet vērā pilnīgu un nodrošinātu abu kāpņu daļu atvērumu.
Novērsiet nepareizu kāpņu pozīciju.
02. Ja kāpnes aprīkotas ar bloķēšanas iekārtām, tad tām jābūt pilnībā nostiprinātām pirms
kāpņu lietošanas.
03. Kāpnēm jāatrodas uz līdzenas, horizontālas un nekustīgas virsmas.
04. Nekad nemainīt kāpņu pozīciju no augšas.
05. Kad uzstādat kāpnes, izvērtējiet iespējamos riskus, piemēram, vai jūs neaizskars gājēji,
transportlīdzekļi vai durvis. Darba zonā, ja iespējams, aizslēdziet durvis (bet ne avārijas
izejas) un logus.
06. Izvērtējiet visus iespējamos riskus darba vietā, ko rada elektroiekārtas, piemēram, pāri
ejošas augstsprieguma elektrolīnijas vai kāda cita elektroiekārta.
07. Kāpnēm stabili jāstāv uz visām kāpņu kājām, bet nevis uz kāpņu pakāpieniem.
08. Kāpnes nedrīkst izvietot uz slidenas virsmas, piemēram, uz ledus, pulētām virsmām vai
acīmredzami piegružotas cietas virsmas, kur nav veikti attiecīgie pasākumi, lai novērstu
kāpņu slīdēšanas risku vai kur netīrā virsma nav pietiekoši tīra, lai uzstādītu kāpnes.
09. Neizmantojiet kāpnes uz kāpnēm.
10. Papildus nostipriniet sastatņu kāpņu platformu, tai jābalstās pilnībā un droši.
7.5. Kāpņu lietošana
01. Nepārsniedziet maksimālo lietderīgo slodzi: 225 kg vai 150 kg
02. Nesniedzieties pārāk tālu; lietotājam vajadzētu ievērot - turēt savu jostasvietu starp
pakāpieniem un stāvēt ar abām kājām uz viena un tā paša pakāpiena.
03. Neizmantojiet sastatņu kāpnes, lai pakāptos vēl uz citu līmeni.
04. Neizmantojiet sastatņu kāpņu augšējos divus pakāpienus (bez platformas un pieturēšanās
ierīces) kā atbalsta virsmu rokām/ceļiem.
05. Kāpnes drīkst izmantot tikai viegla darba veikšanai vai īslaicīgam darbam.
06. Veicot darbus, kas saistīti ar elektroiekārtu daļām vai darbība notiek tuvu elektrolīnijām,
neizmantojiet kāpnes, kas vada elektrību (piemēram, alumīnija kāpnes).
07. Neizmantojiet kāpnes ārā nelabvēlīgos laika apstākļos, piemēram, ja ir spēcīgs vējš,
apledojis, bieza sniega sega.
08. Veiciet piesardzības pasākumus, lai nodrošinātu, ka bērni nevar spēlēties uz kāpnēm.
09. Darba zonā, ja iespējams, aizslēdziet durvis (bet ne avārijas izejas) un logus.
10. Uzkāpiet un nokāpiet no kāpnēm ar skatu uz darbības vietu.
11. Pārvietojoties pa kāpnēm augšup un lejup, pārliecinieties, lai jūs vienmēr stingri turētos pie
kāpnēm.
12. Neizmantojiet kāpnes kā tiltu, lai nokļūtu uz citu vietu.
13. Velciet piemērotus apavus kāpšanai pa kāpnēm.
14. Neradiet lielu sānu slodzi, piemēram, urbjot mūrī vai betonā.
15. Nestrādājiet uz kāpnēm ilgu laiku bez regulāriem atpūtas brīžiem
(nogurums ir viens no riskiem).
16. Objekti, kurus jātur rokās kāpšanas brīdī pa kāpnēm, nedrīkst būt smagi un tiem jābūt
parocīgiem un droši satveramiem.
17. Izvairieties no darbībām, kuras uzliek sāna slodzi uz sastatņu kāpnēm, piemēram, urbjot
mūrī vai betonā.
18. Kad strādājat uz kāpnēm, pārliecinieties, lai jūs cieši turētos pie kāpnēm ar vienu roku,
ja tas nav iespējams, tad nepieciešams veikt papildus drošības pasākumus.
19. Uz kāpnēm vai uz kāpņu malas drīkst atrasties tikai viena persona.
20. Neizmantojiet saliktas kāpnes par pieslienamām kāpnēm.
21. Sastatņu kāpņu drošības rokturi vai novietni neizmantojiet kā platformu.
22. Sastatņu kāpņu drošības rokturi vai novietni neizmantojiet sēdēšanai.
1. Inledning
Denna bruks- och användarinstruktion beskriver hur du använder trappstegar och dubbeltrapp-
stegar på ett säkert sätt. Var vänlig, läs noggrant igenom bruks- och användarinstruktionerna av
säkerhetsskäl innan användning och förvara dem för ev. framtida bruk.
Trappstegarna och dubbeltrappstegarna uppfyller kraven enligt den europeiska normen
DIN EN 131-1-2-3.
Vid överlämning av stegen till annan person, bifoga även bruks- och användarinstruktionerna.
2. Ändamålsenlig användning
Den här stegen är ett mobilt arbetsredskap, som kan användas på olika platser. Med den här
stegen kan småskaliga höjdarbeten utföras, där användning av andra redskap inte är i propor-
tion med arbetet (se säkerhetsbestämmelser för arbetsredskap).
Den här stegen får endast användas enligt vad som beskrivs i dessa bruks- och användarinstruk-
tioner. Alla annan användning räknas inte som ändamålsenlig användning. Vid skador, som
uppstått genom inte ändamålsenlig användning, tas inget ansvar.
Modifieringar av stegen, som inte auktoriserats av tillverkaren, leder till att garantin inte gäller.
Bruks- och användarinstruktioner
SE
3. Teknisk information
De enskilda trappstegarna och dubbeltrappstegarna skiljer sig åt när det gäller antal steg och
utrustning.
Den för vardera stegtyp skräddarsydda tekniska informationen och de produktspecifika uppgif-
terna, finns på stegens produktmärkning [B], som är placerad på själva produkten.
[A] Trappstege
[A-1] Främre stegben
[A-2] Bakre stödben
[B] Stegens produktmärkning
[C] Stegfot
[D] Spännband (beroende på konstruktion)
[E] Plattform
[F] Multifunktionsskal
[G] Stödbåge
[H] Säkerhetsstödbåge
[I ] Glidskydd
[A] Dubbeltrappstege
[A-1] Klättringsbart stegben
[A-2] Klättringsbart stegben
[B] Stegens produktmärkning
[C] Stegfot
[D] Spännband
8.1 Protokoll för trappstegar och dubbeltrappstegar
Vid den regelbundna inspektionen av stegen skall protokollpunkterna 1 - 7 beaktas. Stegen får
endast användas, om alla punkterna har kontrollerats och ingen brist längre föreligger.
1. Trappstegar/Dubbeltrappstegar (allmänna protokollpunkter) Alla fästelement (nitar,
skruvar, bultar etc.) måste finnas på plats. Är fästelementen ev. lösa eller rostiga? Finns det
några föroreningar (t.ex. smuts, lera, färg, olja eller fett) på stegen?
2. Stegsida/stegyta/profilstag Är stegsidorna ev. böjda, vridna, buckliga, spruckna eller
rostiga? Alla steg måste finnas på plats.
Är stegytorna ev. nötta, lösa, rostiga eller skadade?
3. Plattform/handledare/beslag Kontroll av funktionalitet, styrka samt skador och rost.
Är handledare, plattform ev. skadade, lösa eller rostiga?
4. Stegfötter Kontrollera fötternas styrka samt ev. skador och rostangrepp. Alla stegfötter måste
finnas på plats. Är stegfötterna lösa, slitna eller rostiga?
5. Spridningsanordning Kontrollera spännbandets tekniska tillstånd. Befinner sig fästpunk-
terna i gott tillstånd? Finns det några skador, sprickor?
6. Säkerhetsstödbåge/Arbetsbricka Kontrollera säkerhetsstödbågens eller arbetsbrickans
tekniska tillstånd. Finns det några skador, sprickor?
7. Stegens produktmärkning Finns alla märkningar på plats och är de i gott, läsbart skick?
RESULTAT: A) Stegen är godkänd och kan fortsätta att användas.
B) Stegen får endast användas ytterligare efter utförd reparation.
C) Stegen är defekt och måste kasseras.
Kryssa för det som gäller.
8. Service/Underhåll
Vården av och servicen på stegen skall säkerställa dess funktionsduglighet. Stegen måste
kontrolleras regelbundet för skador. Funktionen på rörliga delar måste kunna garanteras.
Reparationer på stegen måste utföras av en sakkunnig person och i överensstämmelse med
tillverkarens anvisningar.
Rengöringen av stegen, särskilt alla rörliga delar, bör vid synlig smuts utföras omedelbart efter
användning. Använd endast vattenlösliga rengöringsmedel som finns i handeln. Använd inga
aggressiva medel med slipeffekt.
Vid yrkesanvändning av stegen krävs en regelbunden, återkommande kontroll av att tillståndet
är i gott skick, som skall utföras av en kapabel person (visuell kontroll och funktionstest). För
detta ändamål, fastställ sätt, omfattning och tidpunkter för de nödvändiga kontrollerna.
Tidsintervallen för kontrollen är beroende av användningsförhållandena, särskilt användnings-
frekvensen, påfrestningen under användningen samt frekvensen och svårighetsgraden av
identifierade brister som fastställts vid tidigare kontroller.
Entreprenören skall därför även se till att defekta stegar tas bort ur användningssortimentet och
förvara dem så att ingen användning av dem är möjlig tills ordentlig reparation eller bortskaf-
fande utförts.
9. Transport/Förvaring
För att undvika eventuella skador, skall stegen fästas säkert vid transport (t.ex. på takräcke eller
inne i bilen).
Förvaringen av stegen bör ske under torra förhållanden, stående i lodrät position. Eventuella
skador måste uteslutas och alla delar skyddas mot slitage av väder och vind. Förvara stegen
så att den är skyddad mot lekande barn och så att den inte utgör någon fara för människor
(ev. snubbelrisk).
10. Förpackning/Bortskaffande
Förpackningen skall bortskaffas enligt gällande regler och bestämmelser. Efter att den är uttjänt
måste stegen kasseras enligt gällande föreskrifter. Aluminium är ett högkvalitativt material
och skall lämnas för återvinning. Detaljerade uppgifter om detta, kan du få av din respektive
kommun.
11. Livslängd
Vid ändamålsenlig användning och regelbunden service är stegen ett arbetsredskap som har
lång livslängd.
12. Service/Reservdelar
Ytterligare information om servicetjänster och reservdelar kan fås direkt från tillverkaren.
Stegen är godkänd Stegen är inte godkänd
4. Leveransomfattning
4.1 = Trappstegar
4.2 = Trappstege/Art.nr. 8020-xxx
4.3 = Dubbeltrappstege/Art.nr. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Monteringsanvisning
Trappstegarna 8020-xxx är utrustade med ytterligare två glidskydd. Dessa avtagbara glidskydd
ger en optimal ståsäkerhet på ängsmark och trädgårdsunderlag. Med eller utan glidskydd, även
användbar som hushållsstege.
De båda glidskydden sitter fastklämda på trappstegens baksida och kan sättas fast där igen - när
stegen ska förvaras - i förekommande fall.
1. Ta av båda glidskydden [I] genom att lossa de 4 greppmuttrarna [I-1]. Ställ upp trappste-2.
gen (se 6. Montering/Användning) och placera de båda glidskydden med de 4 hammarhu-
vudskruvarna [I-2] på stegsidorna. Rikta in glidskydden. Skruva fast glidskydden med 3. 4.
greppmuttrar [I-1] på stegsidan.
6. Montering/Användning
Vid uppställning av trappstegen eller dubbeltrappstegen, var uppmärksam så att du öppnar upp
båda stegdelarna på ett helt säkert sätt. Undvik en felaktig uppställning av stegen.
Sätt dessutom fast plattformen [E] på trappstegen; plattformen ska ligga helt säkert på plats.
Spännbandet [D] på trappstegen och dubbeltrappstegen (då sådant finns i konstruktionen)
måste vara helt spänt.
Förvaring av trappstegen: Lyft plattformen [E] något och fäll ihop stegen helt. Förvaring av dub-
beltrappstegen: Efter användningen, lyft något i en del av stegen och fäll ihop stegen helt.
Trappstegar med utdragbar säkerhetsstödbåge [H] har högre ståsäkerhet. Användning av
säkerhetsstödbågen [H]:
Dra ut säkerhetsstödbågen: 1. Dra stödbågen uppåt. Stödbågen faller själv på plats i det 2.
övre läget.
Skjuta in säkerhetsstödbågen: 3. Lossa först låsningen på den sidan med hjälp av upplås-
ningsknappen [H-1], skjut bara in stödbågen på denna sidan så pass långt, att den inte längre 4.
själv faller på plats, lossa låsningen på den andra sidan med hjälp av upplåsningsknappen 5.
[H-1] och skjut in stödbågen helt.6.
7. Säkerhetsanvisningar
7.1 Märkning för trappstegar
01. Varning, fall från stegen.
02. Läs igenom anvisningen helt. Ytterligare information om stegar finns att hämta på internet.
03. Maximal belastning: 225 kg eller 150 kg
04. Ställ upp stegen på ett jämnt underlag
05. Se till att du öppnar båda delarna på stegen helt säkert innan du använder den.
06. Undvik att luta dig åt sidorna.
07. Ställ upp stegen på ett jämnt underlag
08. Gå inte konsekvent åt stegens ena sida.
09. Befintliga spridnings/låsanordningar måste befinna sig i låst läge.
7.2 Allmänna säkerhetsanvisningnar
Vid användning av stegen måste alla eventuella risker alltid beaktas. Det är förenat med fara
att falla ner från stegen eller att stegen faller omkull; detta kan leda till att människor eller före-
mål skadas. Vid handhavandet av stegen finns risk för skador genom klämning och skärskador.
Alla arbeten med och på stegen skall därför utföras så att risken för detta hålls nere så mycket
som möjligt.
Stegen är endast avsedd för lättare arbeten med kort varaktighet. Arbeta inte för länge på
stegen utan regelbundna pauser (trötthet är en säkerhetsrisk). Stegen skall användas för det
den är avsedd och får endast användas uppfälld enligt vad som tidigare beskrivits. Använd
endast de stegytor som är avsedda för detta. Stegen och stegens delar får inte modifieras. Se till
att hålla dig ordentligt under arbetet samt vid upp- och nerklättring. Skjut inte på stegen under
användning av den.
De nationella, gällande bestämmelserna skall - särskilt under yrkesanvändning - alltid beaktas.
7.3 Innan du börjar använda stegen
01. Är du i ett hälsotillstånd som passar för att använda stegen? Bestämda hälsokrav gäller.
Medicinintag, alkohol- eller drogmissbruk kan göra användningen av stegen till en
säkerhetsfara.
02. För att förhindra risken för skada, se till att stegen är fäst eller monterad på ett lämpligt
sätt, vid transport av stegen på takräcke eller på lastbil.
03. Kontrollera stegen efter leveransen och före första användningen, för att säkerställa dess
tillstånd och delarnas funktioner.
04. Inspektera den stege som ska användas visuellt efter skador för en säker användning före
varje ny arbetsdags början.
05. För yrkesanvändning krävs regelbunden inspektion av en för detta kapabel person
(arbetsplatsens säkerhetsbestämmelser).
06. Före varje användning, säkerställ att stegen är lämplig.
07. Använd aldrig en skadad stege.
08. Avlägsna alla orenheter från stegen, t.ex. våt färg, smuts, olja eller snö.
09. Innan du börjar använda stegen i arbetet, skall en riskbedömning (enligt arbetsskyddsla-
gen) utföras.
10. Kontrollera stegfötter och ytkontaktområden.
7.4 Uppställning av stegen
01. Se till att du öppnar båda delarna på stegen helt säkert innan du använder den.
Undvik en felaktig uppställning av stegen.
02. Låsanordningar, om sådana finns, måste befinna sig i helt låst läge innan användning.
03. Stegen måste stå på ett jämnt, vågrätt och fast underlag.
04. Stegen får aldrig placeras i en ny position uppifrån.
05. Vid uppställning av stegen, var uppmärksam på risken för kollision, t.ex. med fotgängare,
fordon eller dörrar. Om så är möjligt, lås dörrar (dock inte utrymningsvägar) och fönster
inom arbetsområdet.
06. Fastställ alla uppenbara risker med elektrisk utrustning inom arbetsområdet,
t.ex. högspänningsluftledningar eller annan friliggande elektrisk utrustning.
07. Stegen måste stå säkert på alla stegfötter, inte på stegpinnarna.
08. Stegen får inte placeras på några hala ytor, t.ex. is, blanka ytor eller tydligt förorenade
fasta ytor, såvida inte ytterligare åtgärder som kommer att förhindra att stegen halkar har
vidtagits eller de förorenade ställen har rengjorts tillräckligt.
09. Använd inte stegen i trappor.
10. Lås dessutom fast stegens plattform, den skall sitta helt på plats på ett säkert sätt.
7.5 Användning av stegen
01. Överskrid inte maximal lastkapacitet: 225 kg eller 150 kg
02. Luta dig inte alltför långt ut; användaren skall hålla spännet på sitt bälte (naveln) mellan
stegsidorna och stå med båda fötterna på själva steget eller stegpinnen.
03. Använd inte stegen för att tillträde till en annan nivå.
04. De översta två stegen på en trappstege skall inte användas utan plattform eller fasthåll-
ningsstöd för hand/knä som ståyta.
05. Stegarna är endast avsedda att användas för lättare arbeten under kortare perioder.
06. Vid oundvikliga arbeten under spänning, eller i närheten av elektriska luftledningar,
använd inte stegar som kan leda ström (t.ex. aluminiumstegar).
07. Använd inte stegen utomhus vid ogynnsamma väderförhållanden (t.ex. stark vind, isbild-
ning, snöhalka).
08. Vidta försiktighetsåtgärder, så att inga barn leken på stegen.
09. Om så är möjligt, lås dörrar (dock inte utrymningsvägar) och fönster inom arbetsområdet.
10. Gå upp på, och ner från, vänd mot stegen.
11. Vid uppklättring på, eller nerklättring från, stegen - håll fast dig ordentligt.
12. Använd inte stegen som en bro eller övergång.
13. Vid uppklättring på stegen, använd ändamålsenliga skodon.
14. Undvik överdriven sidobelastning, t.ex. vid borrning i murverk och betong.
15. Arbeta inte för länge på stegen utan regelbundna pauser (trötthet är en säkerhetsrisk).
16.
Förmål, som transporteras vid uppklättringen på en stege, skall vara lätta och lätthanterliga.
17. Undvik arbeten, som orsakar en sidobelastning på trappstegen, t.ex. borrning åt sidan
i fasta material (t.ex. murverk eller betong).
18. Vid arbeten på en stege, håll fast dig med ena handen. Om detta inte är möjligt, vidta
ytterligare säkerhetsåtgärder.
19. Enbart en person får befinna sig på stegen eller på ett stegben åt gången.
20. Använd inte en stegen i hopfällt tillstånd som enkelstege.
21. Använd inte säkerhetsstödbåge eller arbetsbricka på en trappstege som stegyta.
22. Använd inte säkerhetsstödbåge eller arbetsbricka på en trappstege som sittyta.
1. Innledning
Denne bruks- og betjeningsanvisningen beskriver sikker bruk av trappestiger/doble trappestiger.
Av sikkerhetsgrunner ber vi deg lese nøye gjennom bruksanvisningen før du tar stigen i bruk,
og oppbevare den for senere referanse.
Trappestigene/de doble trappestigene oppfyller kravene i EU-standarden DIN EN 131-1-2-3.
Hvis stigen gis videre til andre, skal bruks- og betjeningsanvisningen følge med.
2. Forskriftsmessig bruk
En stige er et bevegelig arbeidsredskap som kan brukes på forskjellige steder. Med stigen kan du
utføre mindre arbeider i høyden, der annet arbeidsutstyr ikke er hensiktsmessig (se den tyske
driftssikkerhetsforordningen).
Stigen skal kun brukes slik det beskrives i denne bruksanvisningen. All annen bruk anses som
ikke forskriftsmessig. Vi overtar ikke ansvar for skader som oppstår som følge av at anvisningene
ikke ble fulgt.
Forandringer på stigen som ikke er godkjente av produsenten vil automatisk slette alle garanti-
og reklamasjonskrav.
Bruks- og betjeningsanvisning
NO
3. Tekniske opplysninger
Trappestigene /de doble trappestigene har varierende antall trinn og tilleggsutstyr.
De viktigste tekniske/produktrelaterte opplysningene finnes angitt på typeskiltet [B] på stigen.
[A] Trappestige
[A-1] Fremre stigevange
[A-2] Bakre støttevange
[B] Stigebetegnelse/typeskilt
[C] Fot
[D] Reim (modellavhengig)
[E] Plattform
[F] Oppbevaringsboks
[G] Bøyle
[H] Sikkerhetsbøyle
[I ] Gulvskinner
[A] Dobbel trappestige
[A-1] Belastbar stigevange
[A-2] Belastbar stigevange
[B] Stigebetegnelse/merking
[C] Fot
[D] Reimer
8.1 Kontrollplan for trappestiger og doble trappestiger
Regelmessig inspeksjon av stigen skal inneholde punktene 1 til 7. Stigen skal kun brukes etter
kontroll og godkjenning av alle punktene.
1. Trappestige/ dobbelt trappestige (generelle kontrollpunkter) Alle fester (nagler, skruer,
bolter osv.) må finnes på plass. Er noen av festene løse eller har rustet? Er det mye smuss (slam,
maling, olje eller fett) på stigen?
2. Stigeben/ stigetrinn/ forbindelsesstykke Er stigebena evt. vridd, har bulker, rifter eller rust?
Alle trinnene må finnes på plass.
Er evt. trinnene slitte, løse, rustet eller skadet?
3. Plattform / ledd / beslag Kontroll av funksjon, stødighet, skade og rust. Er ledd eller platt-
former eventuelt skadet, løse eller rustet?
4. Stigeføtter Kontroller føttene for stabilitet, skader og rust. Alle stigeføttene må være på plass
Er stigeføttene løse, slitte eller har rustet?
5. Sikring Kontroller den tekniske tilstanden til spennreimen. Er festepunktene i bra stand?
Finnes det skader eller sprekker?
6. Sikkerhetsbøyle/ verktøyhylle Kontroller den tekniske tilstanden til sikkerhetsbøylen hhv.
verktøyhyllen. Finnes det skader eller sprekker?
7. Merking av stigen Er all merking /typeskilt på plass og godt lesbare?
RESULTAT: A) Stigen er i orden og kan brukes.
B) Stigen må repareres før den tas i bruk igjen.
C) Stigen er defekt og må kasseres.
Kryss av boksene.
8. Vedlikehold / reparasjoner
Pleie og vedlikehold er viktig for at stigen skal fungere som den skal. Stigen må kontrolleres
regelmessig for skader. Se etter at bevegelige deler fungerer. Reparasjoner av stigen må gjøres
av en fagkyndig person og i samsvar med produsentens anvisninger.
Hvis stigen har blitt synlig skitten, må den - og spesielt alle bevegelige deler - gjøres ren
umiddelbart etter bruk. Bruk bare vanlige, vannløselige vaskemidler. Bruk ikke sterke,
skurende midler.
I profesjonell bruk skal stigen kontrolleres regelmessig av en godkjent person (visuell- og
funksjonskontroll). Ta rede på reglene som gjelder for type, innhold og frister for slik kontroll.
Tidsintervallene mellom kontrollene avhenger av aktuelle driftsforhold, spesielt brukshyppighe-
ten, slitasjen og hvor ofte det er konstatert feil eller mangler ved tidligere kontroller.
Driftsansvarlig må sørge for at stiger med skader ernes og oppbevares på en slik måte at de ikke
kan tas i bruk av vannvare før de repareres eller kasseres.
9. Transport og lagring
For å unngå skader er det viktig at stigen feste godt når den transporteres (f.eks. på takstativ
eller i bil).
Stigen bør lagres stående loddrett, i tørre omgivelser. Den må ikke kunne utsettes for skade og
alle deler må beskyttes mot vær og vind. Lagre stigen på en slik måte at barn ikke kan leke på
den og den ikke er til hinder for noen (snublefare).
10. Emballasje / kassering
Emballasjen kastes i henhold til gjeldende regelverk. Når stigen ikke lenger kan brukes, skal
den deponeres i henhold til gjeldende regelverk. Aluminium er et verdifullt materiale som bør
gjenvinnes. Du får opplysninger om dette på kommunekontoret.
11. Levetid
Brukt på forskriftsmessig måte og med regelmessig vedlikehold er en stige et arbeidsredskap
som kan vare svært lenge.
12. Service /reservedeler
Mer informasjon om service og reservedeler finnes hos produsenten.
Stigen er i orden Stigen er ikke i orden
4. Leveransen inneholder
4.1 = Trappestiger
4.2 = Trappestige / art.nr. 8020-xxx
4.3 = Dobbel trappestige / art.nr. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Monteringsanvisning
Trappestigene 8020-xxx et utstyrt med to ekstra gulvskinner. Disse løse gulvskinnene gir ekstra
sikkerhet når stigen stilles opp i hagen eller på et jorde. Innendørs kan den brukes med eller
uten gulvskinne.
De to gulvskinnene er festet på baksiden av trappestigen og kan evt. også plasseres der når
stigen lagres.
1. Ta ut begge gulvskinnene [I] og løsne de 4 fingermutterne [I-1]. Sett opp trappestigen 2.
(se punkt 6, oppstilling/bruk) og plasser de to gulvskinnene med de 4 justerbare T-skruene
[I-2] på stigebena. Juster gulvskinnene Fest gulvskinnene til stigebena med fingermut-3. 4.
terne [I-1].l
6. Oppstilling / bruk
Når trappestigen/den doble trappestigen stilles opp, er det viktig at de to delene åpnes helt.
Vær nøye med at stigen plasseres riktig.
På trappestiger låses plattformen [E] ekstra; den må ligge ordentlig godt på. Reimene [D] på
trappestigen/den doble trappestigen må være fullstendig spent (gjelder modeller med reimer).
Oppbevaring av trappestigen Løft plattformen [E] litt opp og slå sammen stigen. Oppbevaring
av den doble trappestigen: Etter bruk løftes en del av stigen litt, så hele stigen kan slås sammen.
Trappestiger med uttrekkbar sikkerhetsbøyle [H] er mer stabile. Bruk av sikkerhetsbøylen [H]:
Trekk ut sikkerhetsbøylen: 1. Trekk bøylen oppover. Bøylen går inn i øverste posisjon av 2.
seg selv.
Skyve inn sikkerhetsbøylen: 3. Løsne først låsemekanismen med låseknappen [H-1] på én
side, Skyv bøylen på den siden så langt inn at den ikke lenger automatisk går i lås. Løsne så 4. 5.
låsemekanismen på den andre siden med låseknappen [H-1] og skyv bøylen helt inn.6.
7. Sikkerhetsanvisninger
7.1 Merking av stiger
01. Advarsel, fall av stigen.
02. Les hele bruksanvisningen. Du finner mer informasjon om stigene på internett.
03. Maksimal belastning: 225 kg hhv. 150 kg
04. Stigen skal plasseres på jevnt underlag
05. Vær nøye med at begge sidene av stigen åpnes helt og sikres før du tar den i bruk.
06. Len deg ikke ut mot siden.
07. Stigen skal plasseres på jevnt underlag.
08. Det er ikke tillatt å gå ut til siden fra stigen.
09. Sperrer/åpnesikringer på stigen må gå i inngrep.
7.2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Vær oppmerksom på mulige farer når stigen er i bruk. Det er fare for å falle ned fra stigen eller
at stigen velter. Det kan skade personer og gjenstander i nærheten. Når stigen håndteres er det
fare for skade i innklemmings- og skjærepunkter. Alt arbeid med eller på stigen må alltid utføres
på en slik måte at disse farene i størst mulig grad unngås.
Stigen skal bare brukes til lette arbeider av kort varighet. Stå ikke i lang tid av gangen på stigen
(tretthet truer sikkerheten). Stigen må være egnet til det aktuelle bruksområdet og skal bare
stilles opp slik det er beskrevet. Stå bare på trinnene. Gjør aldri forandringer på stigen eller deler
av den. Hold deg godt fast mens du arbeider og når du klatrer på stigen. Skyv ikke på stigen når
den er i bruk.
Det er viktig at gjeldende nasjonale bestemmelser overholdes, spesielt når stigen brukes i
yrkessammenheng.
7.3 Før stigen tas i bruk
01. Har du helse til å gå opp på stigen? Enkelte helsetilstander, bruk av medisiner, bruk av
alkohol eller narkotika kan gjøre det farlig å bruke stigen.
02. Hvis stigen transporteres på takstativ eller på et lasteplan må den festes og merkes på en
slik måte at det ikke oppstår skader.
03. Etter at stigen er levert fra selger - før første gangs bruk - skal det kontrolleres at alle delene
fungerer som de skal.
04. Hver gang stigen er i bruk skal den først kontrolleres for ytre skader.
05. Stiger som brukes profesjonelt skal kontrolleres regelmessig av en godkjent person
(se driftssikkerhetsforordningen).
06. Forviss deg om at stigen passer til bruken.
07. Bruk aldri en stige som er skadet.
08. Fjern alltid søl fra stigen; f.eks. våt maling, smuss, olje eller snø.
09. Før stigen tas i bruk på en arbeidsplass skal det gjennomføres en farevurdering (risikovur-
dering) i samsvar med driftssikkerhetsforordningen.
10. Kontroller stigeføttene og oppstillingsflaten.
7.4 Oppstilling av stigen
01. Vær nøye med at begge sidene av stigen åpnes helt og sikres før du tar den i bruk.
Vær nøye med at stigen står riktig.
02. Der det finnes sperreinnretninger, må de være fullstendig låst før stigen brukes.
03. Stigen må plasseres på et vannrett, jevnt og fast underlag.
04. Forsøk aldri å rette på plasseringen av stigen ovenfra.
05. Når stigen stilles opp er det fare for å støte bort i fotgjengere, biler eller dører. Hvis mulig,
låses dører (ikke nødutganger) og vinduer i arbeidsområdet.
06. Bestem alle faremomenter som kommer fra elektriske driftsmidler i arbeidsområdet,
f.eks. høyspentlinjer eller andre frittliggende elektriske installasjoner.
07. Stigen må stå støtt på alle stigeføttene - ikke på trinnene.
08. Stigen må ikke stilles opp på glatt underlag, f.eks. is, blanke flater eller tydelig skitne
faste flater, med mindre det treffes ekstra tiltak for å hindre at stigen sklir eller at skitten
vaskes bort.
09. Stigen må ikke brukes i trapper.
10. Lås plattformen på trappestigen; det er viktig at den ligger sikkert.
7.5 Bruk av stigen
01. Maksimal belastning må ikke overskrides: 225 kg hhv. 150 kg
02. Ikke len deg for langt utover; bruker skal passe på at beltespennen (navlen) befinner seg
mellom stigebena og alltid p2-ha begge føttene på samme trinn.
03. Bruk ikke stigen for å klatre opp til et annet nivå.
04. De to øverste trinnene på en stige uten plattform eller feste for hender/knær, skal ikke
brukes til å stå på.
05. Stigen skal bare brukes til lette arbeider av kort varighet.
06. For arbeider som må utføres under spenning eller i nærheten av elektriske ledninger skal
det ikke brukes strømførende stiger (f.eks. av aluminium).
07. Bruk ikke stige utendørs når været er dårlig (sterk vind, frost, is).
08. Ta forholdsregler for å unngå at barn leker på stigen.
09. Hvis mulig, låses dører (ikke nødutganger) og vinduer i arbeidsområdet.
10. Klatre opp og ned på stigen med ansiktet vendt innover.
11. Hold i stigen når du klatrer opp og ned.
12. Bruk ikke stigen som bro.
13. Bruk solid skotøy når du står på stigen.
14. Unngå belastning ut på siden - f.eks. ved boring i mur eller betong.
15. Stå ikke i lang tid av gangen på stigen (tretthet truer sikkerheten).
16. Gjenstander som tas med opp på stigen, må p2-ha lav vekt og være enkle å håndtere.
17. Unngå arbeider som kan medføre belastning ut over siden på stigen, f.eks. boring i harde
materialer (som mur eller betong).
18. Hold alltid fast med én hånd i stigen. Hvis det ikke er mulig å arbeide på den måten,
må det treffes ekstra tiltak.
19. Det må aldri befinne seg flere enn én person på stigen / på hver stigevange
20. Bruk ikke trappestigen som anliggende stige.
21. Sikkerhetsbøylen eller verktøyhyllen på trappestigen må ikke brukes til å trå på.
22. Sikkerhetsbøylen eller verktøyhyllen på trappestigen må ikke brukes til å sitte på.
1. Введение
В руководстве описывается применение по назначению лестниц-стремянок с односторонним
и двусторонним подъемом. Перед использованием стремянки необходимо хорошо изучить
данное руководство по эксплуатации в целях безопасности. Руководство должно храниться
всегда в доступном месте. Лестницы-стремянки с односторонним и двусторонним подъемом
соответствуют требованиям европейского стандарта DIN EN 131-1-2-3.
Передача стремянки без руководства по эксплуатации не допускается.
2. Применение по назначению
Данная стремянка представляет собой мобильное рабочее средство, которое можно использовать
различных местах. С помощью стремянки можно выполнять работы ограниченного объема на
высоте, для проведения которых нецелесообразно использовать другое рабочее средство (см.
предписание по безопасности рабочего оборудования).
Стремянку разрешается использовать только способом, описанным в руководстве по эксплуата-
ции. Любое другое применение считается применением не по назначению. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения, допущенные при применении стремянки не по назначению.
Изменения в конструкции стремянки, которые не были разрешены изготовителем, приводят к
отмене гарантийных обязательств изготовителя.
Руководство по эксплуатации
RU
3. Техническая информация
Отдельные лестницы-стремянки с односторонним и двусторонним подъемом отличаются по
количеству ступеней и по комплектации.
Листки с технической информацией и информацией об изделии, соответствующие типу стремян-
ки, прикреплены к табличке с маркировкой стремянки [B] непосредственно на изделии.
[A] Лестница-стремянка с
односторонним подъемом
[A-1] Переднее колено
[A-2] Заднее опорное колено
[B] Табличка с маркировкой стремянки
[C] Ножка стремянки
[D] Оттяжки (в зависимости от исполнения)
[E] Площадка
[F] Многофункциональная полка
[G] Поддерживающая скоба
[H] Безопасная поддерживающая скоба
[ I] Нижние направляющие
[A] Лестница-стремянка с
двусторонним подъемом
[A-1] Колено стремянки
[A-2] Колено стремянки
[B] Табличка с маркировкой стремянки
[C] Ножка стремянки
[D] Оттяжки
8. Техобслуживание/текущий ремонт
Уход за стремянкой и техобслуживание должны обеспечивать исправность стремянки. Необхо-
димо регулярно проверять стремянку на наличие повреждений. Необходимо также проверять
исправность подвижных частей стремянки. Ремонт стремянки должен выполняться опытным
работником и в соответствии с указаниями изготовителя.
Очистка стремянки, особенно всех подвижных частей, должна выполняться при наличии загрязнений
сразу после применения. Для очистки необходимо использовать только стандартные водорастворимые
чистящие средства. Не следует использовать для очистки агрессивные, абразивные чистящие средства.
При промышленном использовании стремянки компетентный работник должен регулярно
проверять состояние стремянки (визуальная проверка и контроль работоспособности). Для этого
необходимо установить вид, объем и сроки необходимых проверок.
Интервалы проверок зависят от условий и частоты эксплуатации, нагрузки при использовании, а
также от результатов проверок, которые могут выявить неисправности, и от их регулярности.
Ответственный за эксплуатацию человек должен позаботиться о том, чтобы поврежденные
стремянки были выведены из эксплуатации. Эти стремянки должны храниться в таком месте, где
нет возможности воспользоваться ими снова до их ремонта или утилизации.
9. Транспортировка/хранение
Во избежание повреждений при транспортировке стремянок их необходимо надежно закреплять
(например, на багажнике или в машине). Хранить стремянку следует в сухом помещении в вер-
тикальном положении. Следует исключить любые повреждения и защитить все части стремянки
от влияния погодных условий. При хранении стремянки следует исключить доступ к ней детей и
посторонних лиц (существует, например, опасность споткнуться).
10. Упаковка/утилизация
Упаковку стремянки следует утилизировать в соответствии с действующими постановлениями
и законодательными актами. По окончании утраты работоспособности стремянка должна быть
подвергнута утилизации в соответствии с действующими предписаниями. Алюминий является
ценным материалом и должен быть передан для вторичной переработки. Более подробную
информацию можно получить в компетентном органе местной власти.
11. Срок эксплуатации
Стремянка представляет собой рабочее средство с продолжительным сроком службы при
условии ее применения по назначению и при регулярном техобслуживании.
12. Техобслуживание/запасные части
Более подробную информацию об услугах по техобслуживанию можно получить
непосредственно у изготовителя.
4. Комплект поставки
4.1 = Лестницы-стремянки с односторонним подъемом
4.2 = Лестница-стремянка с односторонним подъемом/арт. № 8020-xxx
4.3 = Лестница-стремянка с двусторонним подъемом/арт. № 8655-xxx/8657-xxx
5. Инструкция по сборке
Лестницы-стремянки 8020-xxx укомплектованы двумя дополнительными нижними направляющими.
Эти съемные нижние направляющие обеспечивают оптимальную устойчивость стремянки на лугу или
в саду. Стремянка может использоваться также в качестве бытовой лестницы-стремянки как с нижней
направляющей, так и без нее. Обе нижние направляющие зафиксированы на тыльной стороне стремян-
ки; они остаются там и могут использоваться в том числе при хранении стремянки.
1. Снимите обе нижние направляющие [I] и отпустите 4 барашковых гайки [I-1]. Установите 2.
лестницу-стремянку (см. раздел 6 «Сборка стремянки/обращение со стремянкой») и за-
фиксируйте обе нижние направляющие 4 регулируемыми болтами с прямоугольной головкой
[I-2] на поперечинах стремянки. Выровняйте нижние направляющие. Затяните нижние 3. 4.
направляющие барашковыми гайками [I-1] на поперечинах стремянки.
6. Сборка стремянки/обращение со стремянкой
При установке лестницы-стремянки с односторонним или двусторонним подъемом следите за
тем, чтобы угол раскрытия обеих секций стремянки был полным и фиксированным. Следует
избегать неправильного положения стремянки.
На лестницах-стремянках с односторонним подъемом необходимо дополнительно блокировать
площадку [E]; она должна примыкать к стремянке полностью и надежно. Оттяжки [D] лестниц-
стремянок с односторонним подъемом (если таковые имеются в данном исполнении) и лестниц-
стремянок с двусторонним подъемом должны быть полностью натянуты.
Хранение лестниц-стремянок с односторонним подъемом: приподнимите площадку [E] и
сложите стремянку полностью. Хранение лестниц-стремянок с двусторонним подъемом: после
пользования приподнимите секцию стремянки и сложите стремянку полностью.
Лестницы-стремянки с выдвигающейся безопасной поддерживающей скобой [H] имеют повы-
шенную устойчивость. Обращение с безопасной поддерживающей скобой [H] описано ниже.
Выдвижение безопасной поддерживающей скобы. 1. Выдвиньте поддерживающую скобу
вверх. Поддерживающая скоба фиксируется автоматически в верхнем положении. 2.
Втягивание безопасной поддерживающей скобы. 3. Затем на одной стороне отпустите
фиксатор с помощью кнопки деблокировки [H-1]. Втяните поддерживающую скобу на этой сто-4.
роне, чтобы не позволить скобе автоматически фиксироваться. Отпустите фиксатор на другой 5.
стороне с помощью кнопки деблокировки [H-1]. Полностью втяните поддерживающую скобу.6.
7. Указания по технике безопасности
7.1 Маркировки лестниц-стремянок
01. Предупреждение, упасть с лестницы.
02. Полностью прочитайте руководство. Дополнительную информацию о лестнице-стремянке
можно найти в Интернете.
03. Максимальная нагрузка: 225 кг или 150 кг.
04. Установите стремянку на ровную площадку.
05. Перед применением стремянки проследите за тем, чтобы угол раскрытия обеих секций
стремянки был полным и фиксированным.
06. Не следует отклоняться при работе на стремянке.
07. Стремянку следует устанавливать на твердую площадку.
08. Запрещается спуск с лестницы вбок.
09.
Имеющиеся фиксаторы угла раскрытия/блокирующие устройства должны быть зафиксированы.
7.2 Общие указания по технике безопасности
При применении стремянки необходимо всегда учитывать возможные риски. Существует
опасность падения со стремянки или падения самой стремянки: в результате работники могут
быть травмированы, а предметы вокруг могут быть повреждены. При обращении со стремянкой
существует опасность защемления и обрезания конечностей. Все работы с применением
стремянки и на стремянке должны выполняться с минимальным риском.
Стремянка должна использоваться только для проведения несложных работ небольшой длительности.
Не следует находиться на стремянке длительное время без периодических перерывов (усталость может
стать причиной возникновения опасных ситуаций). Стремянка должна подходить для соответствующей
цели применения и устанавливаться в соответствии с предписывающими документами. Для подъема
используйте только предусмотренные для этого ступени. Запрещается изменять конструкцию стремянки
или частей стремянки. Следите за тем, чтобы стремянка была устойчивой при проведении работ, а также
при подъеме по стремянке и спуске с нее. Не передвигайте стремянку при проведении работ.
Следует неукоснительно соблюдать существующие государственные действующие предписания,
связанные с промышленным использованием стремянок.
7.3 Перед началом работы со стремянкой
01. Позволяет ли ваше состояние здоровья использовать в работе стремянку? Некоторые
факторы, определяющие состояние здоровья, не совместимы с работой по использованию
стремянки: так, прием медикаментов, употребление алкоголя или наркотических веществ
могут отрицательно повлиять на безопасность при работе со стремянкой.
02. При использовании стремянки на прогоне крыши или при перевозке стремянки в грузови-
ке, для того чтобы избежать различных повреждений, следует убедиться, что стремянка
надежно и соответствующим образом закреплена.
03. После получения стремянки от поставщика перед первым применением следует проверить
состояние и функциональность всех конструктивных элементов стремянки.
04. Визуально осмотрите стремянку на предмет наличия повреждений и проверяйте в начале
каждого рабочего дня, что на ней можно будет работать, соблюдая меры безопасности.
05. При использовании стремянки на предприятии необходимо осуществлять регулярный кон-
троль состояния стремянки силами специально подготовленного для этой цели специалиста
(предписания по обеспечению промышленной безопасности).
06. Убедитесь, что стремянка пригодна для соответствующей цели применения!
07. Не следует использовать поврежденную стремянку.
08. Необходимо очистить стремянку от загрязнений любого рода, таких как невысохшая краска,
грязь, масло или снег.
09. Перед началом использования стремянки необходимо оценить степень риска (опасности)
в соответствии с предписанием по обеспечению промышленной безопасности.
10. Проверьте ножки и опорную поверхность стремянки.
7.4 Установка стремянки
01. Необходимо проследить за тем, чтобы угол раскрытия обеих секций стремянки был полным
и фиксированным. Следует избегать неправильного положения стремянки.
02. Блокирующие устройства, если они имеются, перед использованием стремянки должны
быть тщательно закреплены.
03. Стремянка должна быть установлена на ровной неподвижной поверхности.
04.
Ни в коем случае не следует пытаться передвинуть стремянку в новое место, находясь на ней!
05.
При установке стремянки следует учитывать возможный риск того, что на нее может, например,
наткнуться пешеход, ее может задеть автомобиль или открывающиеся двери. Двери (если это не двери
запасного выхода) и окна в местах проведения работ должны быть по возможности заперты на ключ.
06. Определите все риски от имеющегося на объекте производимых работ электрооборудова-
ния, в т. ч. наружной электропроводки с высоким напряжением или электрооборудования,
не имеющего защиту.
07. Стремянка должна устойчиво стоять на всех ножках, а не на ступенях.
08. Стремянка не должна устанавливаться на скользкую поверхность, например, на лед,
полированную поверхность или на прочную, но слишком загрязненную поверхность, если
не были проведены дополнительные мероприятия по очистке поверхности или меры по
предотвращению скольжения стремянки.
09. Не следует устанавливать стремянку на лестничные марши.
10. Площадку лестницы-стремянки следует дополнительно заблокировать, площадка должна
полностью и надежно примыкать к стремянке.
7.5 Использование стремянки
01. Не разрешается превышать максимально допустимую нагрузку: 225 кг или 150 кг.
02. Нельзя слишком отклоняться в сторону при работе на стремянке; работающий на стре-
мянке должен твердо стоять обеими ногами на одной и той же поперечине, или ступеньке,
пряжка ремня (пуп) должна располагаться между поперечинами.
03. Не следует использовать стремянку для подъема на другой уровень.
04. Две верхние ступени стремянки без площадки и приспособления для упора руки/колена не
следует использовать в качестве опорной поверхности для проведения работ.
05.
Стремянка должна использоваться для проведения несложных работ небольшой длительности.
06. Для безотлагательных работ под напряжением или вблизи наружной электропроводки
нельзя использовать стремянку, изготовленную из токопроводящего материала (например,
лестницы из алюминия).
07. Не разрешается работать на стремянке на открытом воздухе при неблагоприятных по-
годных условиях, например при сильном ветре, обледенении, гололедице.
08. Принимайте все меры предосторожности, чтобы на стремянке не играли дети.
09. Двери (если это не двери запасного выхода) и окна в местах проведения работ должны
быть по возможности заперты на ключ.
10. Поднимайтесь и опускайтесь со стремянки лицом к лестнице.
11. При подъеме и спуске со стремянки необходимо хорошо держаться руками за лестницу.
12. Не используйте лестницу в качестве моста-перемычки.
13. При работе на стремянке надевайте соответствующую обувь.
14. Не применяйте чрезмерную боковую нагрузку, как, например, при сверлении кирпичной
или бетонной кладки.
15. Не находитесь на стремянке длительное время, без периодических перерывов
(усталость может стать причиной возникновения опасных ситуаций).
16. Предметы, поднимаемые с помощью стремянки, должны быть легкими и удобными в
использовании.
17. Избегайте работ, при которых применяется боковая нагрузка на стремянку, например,
боковое сверление в прочной поверхности, такой как бетонная или кирпичная кладка.
18. При работе на стремянке одной рукой держитесь за нее, а если это невозможно, примите
дополнительные меры безопасности.
19. На стремянке или на колене стремянки одновременно разрешается находиться только
одному работнику.
20. Не используйте сложенную стремянку как приставную лестницу.
21. Не используйте безопасную поддерживающую скобу или полку стремянки в качестве
опорной поверхности.
22. Не используйте безопасную поддерживающую скобу или полку стремянки в качестве
опорной поверхности для сидения.
8.1
План проверок для лестниц-стремянок с односторонним и двусторонним подъемом
Для регулярной проверки стремянок следует учитывать проверочные пункты с 1 по 7. Стремянку разреша-
ется использовать только в том случае, если все пункты проверены и неисправности не обнаружены.
1. Лестницы-стремянки с односторонним подъемом/лестницы-стремянки с двусторон-
ним подъемом (общие проверочные пункты). Все крепления (заклепки, винты, болты
и т. д.) должны быть в наличии. Не ослабли ли крепления и не повреждены ли они коррозией?
Имеются ли загрязнения (например, грязь, шлам, краска, масло или консистентная смазка)
на стремянке?
2. Поперечина стремянки/ступень стремянки/соединение поперечины. Поперечины
стремянки деформированы, смещены, измяты, имеют трещины или поражены коррозией?
Все ступени стремянки должны быть в наличии.
Ступени стремянки изношены, ослабли, поражены коррозией или повреждены?
3. Площадка/шарниры/фурнитура. Проверка на работоспособность, проверка прочности,
а также проверка на наличие повреждений и коррозии. Шарниры, площадки повреждены,
ослабли или поражены коррозией?
4. Ножки стремянки. Проверьте ножки на прочность, а также на наличие повреждений
и коррозии. Все ножки стремянки должны быть в наличии. Ножки стремянки ослабли, из-
ношены или поражены коррозией?
5. Фиксатор угла раскрытия стремянки. Проверьте техническое состояние оттяжки.
В хорошем ли состоянии находятся точки крепления? Имеются ли повреждения, трещины?
6. Безопасная поддерживающая скоба/полка. Проверьте техническое состояние безопас-
ной поддерживающей скобы или полки. Имеются ли повреждения, трещины?
7. Маркировки стремянок. Все ли маркировки имеются и различимы ли они?
РЕЗУЛЬТАТ. A. Стремянка исправна и ее можно использовать.
Б. Стремянку можно использовать только после ремонта.
В. Стремянка повреждена и ее необходимо утилизировать.
Нужное отметьте крестиком.
Стремянка исправна. Стремянка неисправна.
1. Εισαγωγή
Στις παρούσες οδηγίες χρήσης και χειρισμού περιγράφεται η ασφαλής χρήση των σκαλών μονής και
διπλής πρόσβασης. Πριν από τη χρήση και για λόγους ασφαλείας, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες χρήσης και χειρισμού και φυλάξτε τις για να μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτές στο μέλλον.
Οι σκάλες μονής και διπλής πρόσβασης πληρούν τις απαιτήσεις του ευρωπαϊκού προτύπου
DIN EN 131-1-2-3.
Σε περίπτωση παράδοσης της σκάλας σε άλλο άτομο, πρέπει να παραδίδονται
ταυτόχρονα και οι οδηγίες χρήσης και χειρισμού.
2. Ενδεικνυόμενη χρήση
Αυτή η σκάλα αποτελεί κινητό μέσο εργασίας, το οποίο μπορεί να χρησιμοποιείται σε διάφορα μέρη.
Με τη σκάλα μπορούν να εκτελούνται εργασίες περιορισμένης έκτασης σε ύψος, κατά τις οποίες δεν
απαιτείται ταυτόχρονη χρήση άλλων μέσων εργασίας (βλ. κανονισμό ασφαλείας εξοπλισμού).
Η σκάλα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες χρήσης και χειρι-
σμού. Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται μη ενδεικνυόμενη. Για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε μη
ενδεικνυόμενη χρήση, δεν αναλαμβάνεται καμία ευθύνη. Μετατροπές στη σκάλα οι οποίες δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή επιφέρουν ακύρωση της εμπορικής και νόμιμης εγγύησης.
Οδηγίες χρήσης και χειρισμού
GR
3. Τεχνικές πληροφορίες
Κάθε σκάλα μονής ή διπλής πρόσβασης διαφέρει από τις υπόλοιπες ως προς τον αριθμό των
σκαλοπατιών και τα διαφορετικά εξαρτήματα.
Οι τεχνικές πληροφορίες που ισχύουν για τον εκάστοτε τύπο σκάλας και τα ειδικά στοιχεία για το
προϊόν αναφέρονται στην ετικέτα της σκάλας [B] πάνω στο προϊόν.
[A] Σκάλα μονής πρόσβασης
[A-1] Μπροστινό σκέλος πρόσβασης
[A-2] Πίσω σκέλος στήριξης
[B] Ετικέτα σκάλας
[C] Πέλμα σκάλας
[D] Ιμάντας (ανάλογα με την κατασκευή)
[E] Πλατύσκαλο
[F] Πολυλειτουργικός δίσκος
[G] Βραχίονας συγκράτησης
[H] Βραχίονας συγκράτησης ασφαλείας
[I ] Τραβέρσες δαπέδου
[A] Σκάλα διπλής πρόσβασης
[A-1] Σκέλος πρόσβασης
[A-2] Σκέλος πρόσβασης
[B] Ετικέτα σκάλας
[C] Πέλμα σκάλας
[D] Ιμάντας
8.1 Πρόγραμμα ελέγχων για σκάλες μονής και διπλής πρόσβασης
Κατά την τακτική επιθεώρηση, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα σημεία ελέγχου 1 ως 7. Η σκάλα
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο εφόσον έχουν ελεγχθεί όλα τα σημεία και δεν υπάρχει πλέον
κανένα ελάττωμα.
1.
Σκάλα μονής / διπλής πρόσβασης (γενικά σημεία ελέγχου) Πρέπει να υπάρχουν όλα τα
στηρίγματα (πριτσίνια, βίδες, μπουλόνια κ.λπ.) ανεξαιρέτως. Είναι κάποια στηρίγματα χαλαρά ή
παρουσιάζουν διάβρωση; Υπάρχουν ρύποι (π.χ. βρωμιά, λάσπη, μπογιά, λάδι ή γράσο) στη σκάλα;
2. Πλαϊνό τμήμα / σκαλοπάτι / σύνδεση πλαϊνού τμήματος Είναι ενδεχομένως τα πλαϊνά
τμήματα λυγισμένα, συνεστραμμένα, παραμορφωμένα, με σκασίματα ή διάβρωση; Πρέπει
να υπάρχουν όλα τα σκαλοπάτια ανεξαιρέτως. Υπάρχουν φθαρμένα, χαλαρά, διαβρωμένα ή
κατεστραμμένα σκαλοπάτια;
3. Πλατύσκαλο / αρθρώσεις / μεντεσέδες Έλεγχος λειτουργικότητας, σταθερότητας, καθώς
και έλεγχος για ζημιές και διάβρωση. Υπάρχουν ενδεχομένως κατεστραμμένες, χαλαρές ή
διαβρωμένες αρθρώσεις ή πλατύσκαλα;
4.
Πέλματα σκάλας Έλεγχος πελμάτων ως προς τη σταθερότητα, πιθανές ζημιές και διάβρωση.
Πρέπει να υπάρχουν όλα τα πέλματα. Είναι τα πέλματα της σκάλας χαλαρά, φθαρμένα ή διαβρωμένα;
5. Ιμάντας ασφαλείας Τεχνικός έλεγχος ιμάντα. Είναι τα σημεία στερέωσης σε καλή κατάσταση;
Υπάρχουν ζημιές, ρωγμές;
6. Βραχίονας ασφαλείας / δίσκος αντικειμένων Τεχνικός έλεγχος βραχίονα ασφαλείας και/ή
δίσκου αντικειμένων. Υπάρχουν ζημιές ή ρωγμές;
7. Ετικέτες σκάλας Υπάρχουν όλες οι ετικέτες και είναι ευανάγνωστες;
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ: Α) Η σκάλα είναι εντάξει και μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται.
Β) Η σκάλα επιτρέπεται να συνεχίσει να χρησιμοποιείται μόνο μετά από επισκευή.
Γ) Η σκάλα είναι ελαττωματική και πρέπει να απορριφθεί.
Επιλέξτε το αντίστοιχο πλαίσιο.
8. Συντήρηση / διατήρηση σε καλή κατάσταση
Η φροντίδα και η συντήρηση της σκάλας θα πρέπει να διασφαλίζουν τη λειτουργικότητά της. Πρέπει να
ελέγχετε τακτικά τη σκάλα για ζημιές. Πρέπει να διασφαλίζετε τη λειτουργία όλων των κινητών μερών. Οι
επισκευές στη σκάλα πρέπει να διεξάγονται από αρμόδιο άτομο, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Ο καθαρισμός της σκάλας, ιδίως όλων των κινητών μερών, πρέπει να εκτελείται αμέσως μετά τη
χρήση σε περίπτωση ορατής βρωμιάς. Χρησιμοποιείτε μόνο κοινά, υδατοδιαλυτά καθαριστικά του
εμπορίου. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά που προκαλούν χαρακιές.
Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης, απαιτείται τακτικός, επαναλαμβανόμενος έλεγχος της καλής
κατάστασης της σκάλας από αρμόδιο άτομο (οπτικός έλεγχος και έλεγχος λειτουργίας). Στο πλαίσιο
αυτό, πρέπει να καθορίζεται ο τρόπος, η έκταση και οι προθεσμίες για τους απαιτούμενους ελέγχους.
Τα χρονικά διαστήματα για τον έλεγχο προσδιορίζονται ανάλογα με τις συνθήκες λειτουργίας,
ιδίως ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης, την καταπόνηση κατά τη χρήση, καθώς και τη συχνότητα
και τη βαρύτητα των ελαττωμάτων που διαπιστώθηκαν σε προηγούμενους ελέγχους.
Ο υπεύθυνος της επιχείρησης πρέπει επίσης να φροντίζει ώστε οι ελαττωματικές σκάλες να
αποσύρονται από τη χρήση και να φυλάσσονται έτσι, ώστε να μην επιτρέπεται η περαιτέρω χρησι-
μοποίησή τους μέχρι την κατάλληλη επισκευή ή απόρριψή τους.
9. Μεταφορά / αποθήκευση
Για να αποφύγετε την πρόκληση οποιωνδήποτε ζημιών, η σκάλα πρέπει να στερεώνεται με
ασφάλεια κατά τη μεταφορά (π.χ. σε σχάρες οροφής ή μέσα στο αυτοκίνητο.
Αποθηκεύετε τη σκάλα σε ξηρό χώρο, σε κατακόρυφη θέση. Οποιαδήποτε πρόκληση ζημιών
πρέπει να αποκλείεται και όλα τα μέρη πρέπει να προστατεύονται από τις καιρικές συνθήκες.
Αποθηκεύετε τη σκάλα έτσι ώστε να είναι προστατευμένη από παιδιά που παίζουν και να μην
εμποδίζει άλλα άτομα, καθώς υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψουν.
10. Συσκευασία / απόρριψη
Η συσκευασία πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις και τη νομοθεσία. Μετά
το πέρας της ωφέλιμης χρήσης της, η σκάλα πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τις ισχύουσες
προδιαγραφές. Το αλουμίνιο είναι ένα πολύτιμο υλικό και θα πρέπει να προωθείται για ανακύκλωση. Για
αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με το θέμα απευθυνθείτε στην αρμόδια δημοτική αρχή σας.
11. Διάρκεια χρήσης
Σε περίπτωση ενδεικνυόμενης χρήσης και τακτικής συντήρησης, η σκάλα αποτελεί ένα μέσο
εργασίας που μπορείτε να χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
12. Σέρβις / ανταλλακτικά
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις υπηρεσίες σέρβις και τα ανταλλακτικά απευθυνθείτε
απευθείας στον κατασκευαστή.
4. Περιεχόμενο συσκευασίας
4.1 = Σκάλες μονής πρόσβασης
4.2 = Σκάλα μονής πρόσβασης / αρ. είδους 8020-xxx
4.3 = Σκάλα διπλής πρόσβασης / αρ. είδους 8655-xxx / 8657-xxx
5. Οδηγίες συναρμολόγησης
Οι σκάλες μονής πρόσβασης 8020-xxx διαθέτουν δύο επιπρόσθετες τραβέρσες δαπέδου. Οι
αφαιρούμενες τραβέρσες δαπέδου παρέχουν ιδανικά επίπεδα ασφάλειας σε αγρούς και κήπους. Η
σκάλα μπορεί επίσης να χρησιμοποιείται σε εσωτερικούς χώρους του σπιτιού με ή χωρίς τραβέρσες
δαπέδου. Οι δύο τραβέρσες δαπέδου κουμπώνουν στην πίσω πλευρά της σκάλας και μπορούν να
ξανατοποθετούνται εκεί ανάλογα με την περίσταση, π.χ. κατά την αποθήκευση της σκάλας.
1. Βγάλτε τις δύο τραβέρσες δαπέδου [I] και χαλαρώστε τα 4 παξιμάδια ασφαλείας [I-1]. 2.
Στήστε τη σκάλα (βλ. 6. Στήσιμο / Χειρισμός) και τοποθετήστε τις δύο τραβέρσες δαπέδου με
τις 4 ρυθμιζόμενες βίδες με κεφαλή σχήματος Τ [I-2] στα πλαϊνά τμήματα της σκάλας. Ευθυ-3.
γραμμίστε τις τραβέρσες δαπέδου. Βιδώστε σταθερά τις τραβέρσες δαπέδου με τα παξιμάδια 4.
ασφαλείας [I-1] στο πλαϊνό τμήμα.
6. Στήσιμο / Χειρισμός
Όταν στήνετε τη σκάλα μονής ή διπλής πρόσβασης, να βεβαιώνεστε ότι και τα δύο σκέλη της
σκάλας έχουν ανοίξει τελείως. Αποφύγετε τυχόν κακή θέση της σκάλας.
Στις σκάλες μονής πρόσβασης, ασφαλίστε επιπλέον το πλατύσκαλο [E], το οποίο πρέπει να πατάει
πλήρως και με ασφάλεια. Οι ιμάντες [D] στις σκάλες μονής πρόσβασης (εφόσον υπάρχουν στο
συγκεκριμένο μοντέλο) και στις σκάλες διπλής πρόσβασης πρέπει να είναι τελείως τεντωμένοι.
Φύλαξη σκαλών μονής πρόσβασης: Ανασηκώστε λίγο το πλατύσκαλο [E] και συμπτύξτε τελείως
τη σκάλα. Φύλαξη σκαλών διπλής πρόσβασης: Μετά τη χρήση, ανασηκώστε λίγο το ένα τμήμα της
σκάλας και συμπτύξτε τελείως της σκάλα.
Οι σκάλες μονής πρόσβασης με αποσπώμενο βραχίονα συγκράτησης ασφαλείας [Η] παρέχουν
μεγαλύτερη ασφάλεια στήριξης. Χειρισμός βραχίονα συγκράτησης ασφαλείας [H]:
Βγάλτε το βραχίονα συγκράτησης ασφαλείας: 1. Τραβήξτε το βραχίονα προς τα πάνω. Ο 2.
βραχίονας κουμπώνει αυτόματα στην πάνω θέση.
Σπρώξτε το βραχίονα συγκράτησης ασφαλείας προς τα μέσα: 3. Έπειτα, λύστε στη μία πλευρά
την ασφάλεια με το κουμπί απασφάλισης [H-1], σπρώξτε προς τα μέσα το βραχίονα στη συγκεκρι-4.
μένη πλευρά μόνο τόσο, ώστε να μην κουμπώνει αυτόματα, λύστε την ασφάλεια στην άλλη πλευρά 5.
με το κουμπί απασφάλισης [H-1] και σπρώξτε ολόκληρο το βραχίονα προς τα μέσα.6.
7. Υποδείξεις ασφαλείας
7.1 Ετικέτες για σκάλες
01. Προειδοποίηση, πέστε από τη σκάλα.
02.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Περισσότερες πληροφορίες για τη σκάλα θα βρείτε στο διαδίκτυο.
03. Μέγιστο φορτίο: 225 kg ή 150 kg
04. Τοποθετήστε τη σκάλα σε επίπεδο υπόστρωμα.
05. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο τμήματα της σκάλας έχουν ανοίξει πλήρως.
06. Μην γέρνετε στο πλάι, έξω από τη σκάλα.
07. Τοποθετήστε τη σκάλα σε σταθερό υπόστρωμα.
08. Απαγορεύεται να κατεβαίνετε από το πλάι.
09. Οι διαθέσιμοι ιμάντες ασφαλείας/ συστήματα κλειδώματος πρέπει να εφαρμόσουν σωστά.
7.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Κατά τη χρήση της σκάλας, πρέπει να λαμβάνονται πάντα υπόψη οι πιθανοί κίνδυνοι. Υπάρχει
κίνδυνος πτώσης από τη σκάλα ή ανατροπής της σκάλας με αποτέλεσμα τον πιθανό τραυματισμό
ατόμων και την πρόκληση ζημιών σε αντικείμενα. Κατά το χειρισμό της σκάλας, υφίσταται κίνδυ-
νος τραυματισμού σε σημεία σύνθλιψης ή αιχμηρά άκρα. Συνεπώς, όλες οι εργασίες με τη σκάλα
και πάνω σ' αυτήν πρέπει να εκτελούνται έτσι, ώστε οι συγκεκριμένοι κίνδυνοι να περιορίζονται
όσο το δυνατόν περισσότερο.
Η σκάλα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για ελαφριές εργασίες μικρής διάρκειας. Απαγορεύονται
οι εργασίες πάνω στη σκάλα χωρίς τακτικά διαλείμματα (η κόπωση ενέχει κίνδυνο για την ασφαλή
χρήση). Η σκάλα πρέπει να είναι κατάλληλη για την εκάστοτε χρήση και επιτρέπεται να χρησι-
μοποιείται μόνο στην προαναφερόμενη ανοιχτή θέση. Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες
επιφάνειες πατήματος. Απαγορεύονται οι μετατροπές στις σκάλες ή μέρη αυτών. Φροντίζετε για
την καλή στήριξή σας κατά την εργασία, καθώς και όταν ανεβαίνετε ή κατεβαίνετε από τη σκάλα.
Μην μετατοπίζετε τη σκάλα κατά τη χρήση.
Πρέπει να τηρείτε οπωσδήποτε τις εθνικές, ισχύουσες διατάξεις, ιδίως σε περίπτωση επαγγελ-
ματικής χρήσης.
7.3 Πριν από τη χρήση της σκάλας
01. Σας επιτρέπει η υγεία σας τη χρήση της σκάλας; Ορισμένες κλινικές καταστάσεις, η λήψη
φαρμάκων, η κατάχρηση αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών ενδέχεται να ενέχουν κίνδυνο για
την ασφάλεια κατά τη χρήση της σκάλας.
02.
Για να μην προκαλέσετε ζημιές κατά τη μεταφορά σκαλών πάνω σε σχάρες οροφής ή μέσα σε
φορτηγό, βεβαιωθείτε ότι οι σκάλες έχουν στερεωθεί ή τοποθετηθεί με τον κατάλληλο τρόπο.
03. Ελέγξτε τη σκάλα μετά την παράδοση και πριν από την πρώτη χρήση, ούτως ώστε να
βεβαιωθείτε για την καλή κατάσταση και λειτουργία όλων των εξαρτημάτων.
04. Πραγματοποιήστε οπτικό έλεγχο της σκάλας για ζημιές και επαληθεύστε την ασφαλή χρήση
της στην αρχή κάθε εργάσιμης ημέρας, όταν πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε.
05. Σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης, απαιτείται τακτική επιθεώρηση από άτομο αρμόδιο
για την εν λόγω εργασία (κανονισμός λειτουργικής ασφάλειας).
06. Βεβαιωθείτε ότι η σκάλα είναι κατάλληλη για την εκάστοτε χρήση.
07. Απαγορεύεται η χρήση κατεστραμμένης σκάλας.
08. Καθαρίστε όλες τις ακαθαρσίες από τη σκάλα, π.χ. υγρό χρώμα, ρύπους, λάδι ή χιόνι.
09. Πριν από τη χρήση σκάλας κατά την εργασία πρέπει να πραγματοποιηθεί αξιολόγηση
κινδύνου (εκτίμηση επικινδυνότητας) σύμφωνα με τον κανονισμό λειτουργικής ασφάλειας.
10. Ελέγχετε τα πέλματα και τις επιφάνειες έδρασης.
7.4 Τοποθέτηση της σκάλας
01. Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο τμήματα της σκάλας έχουν ανοίξει πλήρως.
Αποφύγετε τυχόν κακή θέση της σκάλας.
02. Τα συστήματα κλειδώματος, εφόσον έχουν τοποθετηθεί, πρέπει να ασφαλίζουν πλήρως πριν
από τη χρήση.
03. Η σκάλα πρέπει να τοποθετείται πάνω σε επίπεδη, οριζόντια και σταθερή επιφάνεια.
04. Απαγορεύεται αυστηρά να μετακινείτε τη σκάλα σε άλλη θέση ενώ βρίσκεστε πάνω σε αυτήν.
05. Κατά την τοποθέτηση της σκάλας, προσέχετε να μην χτυπήσετε π.χ. σε πεζούς, οχήματα ή
πόρτες. Εφόσον είναι δυνατό, ασφαλίστε τις πόρτες (όχι όμως τις εξόδους ασφαλείας) και τα
παράθυρα μέσα στο χώρο εργασίας.
06.
Εντοπίστε όλους τους κινδύνους στο χώρο εργασίας που οφείλονται σε ηλεκτρικά μέσα λειτουρ-
γίας, π.χ. εκτεθειμένοι αγωγοί υψηλής τάσης και άλλος εκτεθειμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός.
07. Η σκάλα πρέπει να στηρίζεται με ασφάλεια και στα τέσσερα πέλματα, όχι στα σκαλοπάτια.
08.
Απαγορεύεται η τοποθέτηση της σκάλας πάνω σε ολισθηρές επιφάνειες, π.χ. πάγο, λείες
επιφάνειες ή εμφανώς λερωμένες σταθερές επιφάνειες), εφόσον με πρόσθετα μέτρα δεν μπορεί
να αποκλειστεί ο κίνδυνος ολίσθησης σκάλας ή ο επαρκής καθαρισμός των λερωμένων σημείων.
09. Μην χρησιμοποιείτε τη σκάλα σε κλιμακοστάσια.
10. Στις σκάλες μονής πρόσβασης, ασφαλίζετε επιπλέον το πλατύσκαλο το οποίο πρέπει να
πατάει πλήρως και με ασφάλεια.
7.5 Χρήση της σκάλας
01. Μην υπερβαίνετε το μέγιστο ωφέλιμο φορτίο: 225 kg ή 150 kg
02. Μην σκύβετε πολύ προς τα έξω. Οι χρήστες πρέπει να διατηρούν την πόρπη της ζώνης τους
(τον ομφαλό) ανάμεσα στα πλαϊνά τμήματα και να στέκονται και με τα δύο τους πόδια πάνω
στην ίδια βαθμίδα ή σκαλοπάτι.
03. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε τη σκάλα για να ανεβείτε πάνω σε μια άλλη επιφάνεια.
04. Απαγορεύεται να χρησιμοποιείτε τα δύο πάνω σκαλιά μιας σκάλας μονής πρόσβασης χωρίς
πλατύσκαλο και διάταξη συγκράτησης για χέρι/γόνατο ως επιφάνεια έδρασης.
05. Οι σκάλες επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για ελαφριές εργασίες μικρής διάρκειας.
06. Για απαραίτητες εργασίες υπό τάση ή κοντά σε εκτεθειμένα ηλεκτρικά καλώδια, μην χρησι-
μοποιείτε σκάλες οι οποίες είναι καλοί αγωγοί του ηλεκτρισμού (π.χ. σκάλες αλουμινίου).
07. Μην χρησιμοποιείτε τη σκάλα σε εξωτερικούς χώρους, όταν επικρατούν δυσμενείς καιρικές
συνθήκες, π.χ. δυνατός άνεμος, παγετός, παγωμένο χιόνι.
08. Λάβετε μέτρα προστασίας, ούτως ώστε να μην παίζουν παιδιά πάνω στη σκάλα.
09. Εφόσον είναι δυνατό, ασφαλίστε τις πόρτες (όχι όμως τις εξόδους ασφαλείας) και τα
παράθυρα μέσα στο χώρο εργασίας.
10. Ανεβαίνετε και κατεβαίνετε από τη σκάλα με το πρόσωπό σας να βλέπει σε αυτήν.
11. Να κρατιέστε καλά όταν ανεβαίνετε και κατεβαίνετε από τη σκάλα.
12. Μην χρησιμοποιείτε τη σκάλα ως γέφυρα.
13. Όταν ανεβαίνετε στη σκάλα πρέπει να φοράτε κατάλληλα υποδήματα.
14. Αποφεύγετε τις υπερβολικές πλευρικές καταπονήσεις, π.χ. όταν τρυπάτε σε τοίχο και μπετόν.
15. Απαγορεύεται η μακροχρόνια παραμονή πάνω στη σκάλα χωρίς τακτικά διαλείμματα
(η κούραση εγκυμονεί κίνδυνο).
16. Τα αντικείμενα που μεταφέρετε όταν μετακινήστε πάνω στη σκάλα δεν πρέπει να είναι πολύ
βαριά και πρέπει να είναι εύκολα στο χειρισμό τους.
17. Αποφεύγετε τις εργασίες, κατά τις οποίες προκύπτει πλευρική καταπόνηση στις σκάλες,
π.χ. τρύπημα σε συμπαγή υλικά (π.χ. τοιχοποιία ή μπετόν) από το πλάι.
18. Όταν εκτελείτε εργασίες πάνω σε σκάλα, πρέπει να κρατιέστε με το ένα σας χέρι και, εφόσον
κάτι τέτοιο δεν είναι δυνατό, πρέπει να λαμβάνετε πρόσθετα μέτρα ασφάλειας.
19. Μόνο ένα άτομο επιτρέπεται να βρίσκεται πάνω στη σκάλα ή σε ένα σκέλος της σκάλας.
20. Μην χρησιμοποιείτε τη σκάλα συμπτυγμένη ως επιφάνεια έδρασης.
21.
Μην χρησιμοποιείτε το βραχίονα ασφαλείας ή το δίσκο αντικειμένων μιας σκάλας για να πατήσετε.
22.
Μην χρησιμοποιείτε το βραχίονα ασφαλείας ή το δίσκο αντικειμένων μιας σκάλας για να καθίσετε.
Η σκάλα είναι εντάξει Η σκάλα δεν είναι εντάξει
CN JP
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Мы оставляем за собой право на тeхнические изменения.
Techninė informacija gali keistis.
Tehniskā informācija var mainīties.
Tekniska ändringar förbehållna.
Med forbehold om tekniske endringer. 8.2 Kontrolü tarih ve imzayla onaylayın (1. - 5.).
8.2 Patvirtinkite atliktą apžiūrą parašu ir nurodykite datą (1. - 5.).
8.2 Pārbaudi apstipriniet ar datumu un parakstu (1. - 5.).
8.2 Bekräfta kontrollen med datum och underskrift (1. - 5.).
8.2 Inspeksjon bekreft med dato og underskrift (1. - 5.).
8.2 Επιβεβαιώστε τον έλεγχο με ημερομηνία και υπογραφή (1. - 5.).
8.2 Подтвердите проверку, поставьте дату и подпись. (1. - 5.).
1. Sissejuhatus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse treppredelite ja kahepoolsete treppredelite ohutut
kasutamist.Lugege enne kasutamist see kasutusjuhend ohutuse tagamiseks hoolikalt läbi ja
hoidke alles, et vajaduse korral hiljem üle lugeda.
Treppredelid ja kahepoolsed treppredelid täidavad Euroopa standardi DIN EN 131-1-2 nõudeid.
Redeli edasiandmise korral tuleb ka kasutusjuhend kaasa panna.
2. Otstarbekohane kasutamine
See redel on mobiilne töövahend, mida saab kasutada mitmes erinevas kohas.
Selle redeliga saab teha väiksemat sorti töid kõrgustes, kus pole muude töövahendite
kasutamine sobiv(vt Saksamaa kohta töövahendite ohutuse määrust).
Seda redelit tohib kasutada ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud viisil. Igasugune sellest
erinev kasutus on otstarbevastane. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on tekkinud
otstarbevastasest kasutamisest.
Kui redelit muudetakse tootjapoolse heakskiiduta, kaob selle tagajärjel nii tootjapoolse kui ka
seadusega ettenähtud garantii kehtivus.
Kasutusjuhend
EE
3. Tehniline teave
Treppredelite ja kahepoolsete treppredelite mudelid erinevad üksteisest astmete arvu ja
varustuse poolest.
Vastava redelitüübi jaoks olulise tehnilise teabe ja tootepõhised andmed leiate tootele
paigaldatud redelitähiselt [B].
[A] Treppredel
[A-1] Esimene pool
[A-2] Tagumine toetav pool redelitähis
[B] Redelitähis
[C] Redelijalg
[D] Piirdetrossid
(alates 5 astmega treppredelitest)
[E] Platvorm
[F] Hoiualus
[G] Piirderaud
[H] Kaitsev piirderaud
[I] Alusliistud
[A] Kahepoolne treppredel
[A-1] Ronimispool
[A-2] Ronimispool
[B] Redelitähis
[C] Redelijalg
[D] Piirdetrossid
9. Transport/ladustamine
Kõikide kahjustuste vältimiseks tuleb redel transportimiseks (nt katuseraamil või autos) kindlalt
kinnitada.
Redelit tuleb hoida kuivas kohas, püstises asendis.
Igasugused kahjustused tuleb välistada ja kõik osad peavad olema ilmastiku eest kaitstud.
Hoidke redelit sedasi, et lapsed ei saaks sellega mängida ja et see ei jääks kellelegi jalgu
(komistamisoht).
10.
Pakend/jäätmekäitlus
Pakendi jäätmekäitlusse suunamisel tuleb järgida kehtivaid määruseid ja seaduseid.
Kasutamisaja lõpus tuleb redel utiliseerida kehtivaid nõudeid järgides.
Alumiinium on väärtuslik materjal ja tuleb suunata taaskasutusse.
Lähemat teavet selle kohta saate kohalikust omavalitsusest.
11.
Kasutusaeg
Otstarbekohasel kasutamise ja korrapärase hooldamise korral on redel töövahend, mida saab
kaua kasutada.
12.
Teenindus/varuosad
Lisateavet teenuste ja varuosade kohta saate otse tootjalt.
8.1 Treppredelite ja kahepoolsete treppredelite kontrollplaan
Redeli regulaarse kontrollimise puhul tuleb arvesse võtta kontrollpunkte 1.–7.
Redelit tohib kasutada ainult siis, kui kõiki punkte on kontrollitud ja ühtki puudujääki ei
tuvastatud.
1. Treppredel / kahepoolne treppredel (üldised kontrollitavad kohad) Kõik kinnitused
(needid, kruvid, poldid) peavad olema täielikult olemas. Kas kinnitused loksuvad või on
korrodeerunud? Kas redelil on näha mustust (nt pori, värv, lakk, õli, määrded)?
2. Redeli vardad/astmed / varraste ühenduskohad Kas redeli pulgad on paindunud, valesse
asendisse pööratud, kühmjad, rebenenud või korrodeerunud? Kõik redeli astmed peavad olema
täielikult olemas. Kas redeli astmed on kulunud, lahtised, korrodeerunud või kahjustatud?
3.
Platvorm / liigendid / kinnitused Kontrollige talitlust ja tugevust, samuti kahjustusi ja korrosiooni.
Kas liigendid ja platvormid on kahjustatud, loksuvad või korrodeerunud?
4. Redeli jalad Kontrollige redeli jalgade tugevust ja seisundit. Kõik redeli jalad peavad olemas
olema. Kas redeli jalad loksuvad, on kulunud või korrodeerunud?
5. Laialilükkamispiire Kontrollige piirdetrossi tehnilist seisundit. Kas kinnituspunktide seisund on
hea? Kas on märgata pragusid või muid kahjustusi?
6. Piirderaud / hoiuala Kontrollige piirderaua/hoiuala tehnilist seisundit. Kas on märgata pragusid
või muid kahjustusi?
7. Redelitähised Kas kõik tähised on olemas ja korralikult loetavad?
TULEMUS A) Redel on korras ja selle kasutamist võib jätkata.
B) Redelit tohib kasutada alles pärast remontimist.
C) Redel on defektne ja tuleb utiliseerida.
Tehke rist sobiva variandi juurde.
8.2 Kinnitage kontrollimist kuupäeva ja allkirjaga. (1. - 5.).
8. Hooldus/korrashoid
Redeli hooldus ja korrashoid peab tagama selle toimimise. Redelit tuleb regulaarselt kontrollida,
et tuvastada kahjustusi. Liikuvate osade toimimine peab olema tagatud. Redelit tohib remontida
ainult spetsialist, kes tegutseb tootja juhiseid järgides.
Redeli puhastamine, eriti aga liikuvate osade puhastamine, on nähtava mustuse puhul vajalik
kohe pärast kasutamist. Kasutage ainult tavakaubanduses saadavaid, vees lahustuvaid
puhastusvahendeid. Ärge kasutage agressiivseid ega küürivaid vahendeid.
Redeli kommertskasutuse puhul peab võimeline isik seda regulaarselt kontrollima, et veenduda
redeli seisundi vastavuses nõuetele (visuaalne ja talitluse kontroll). Selleks tuleb kindlaks
määrata vajalike kontrollide liik, ulatus ja tähtajad.
Kontrollimiste ajavahemikud lähtuvad oludest kasutamisel, eriti aga kasutamissagedusest,
koormusest kasutamisel ning varasemate kontrollide käigus tuvastatud puudjääkide sagedusest
ja raskusastmest.
Ettevõtja peab tagama ka selle, et kahjustatud redelid kõrvaldataks kasutusest ja et neid
hoitaks selliselt, et nende edasine kasutamine on võimatu, kuni neid pole nõuetekohaselt korda
tehtud või utiliseeritud.
Redel on korras Redel pole korras
4. Tarnepakett
4.1 = Treppredel
4.2 = Treppredel / Art.-Nr. 8020-xxx
4.3 = Kahepoolne treppredel / Art.-Nr. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Monteerimis-juhised
Treppredelitel 8020-xxx on lisaks kaks alusliistu.
Need eemaldatavad alusliistud tagavad optimaalse seisukindluse looduslikul pinnal.
Siseruumides saab kasutada ka majapidamisredelina, alusliistudega või ilma.
Kaks alusliistu on kinnitatud treppredeli tagaküljele ja sinna saab need ka –
nt redeli ärapanemiseks – vajaduse korral ka tagasi panna.
1. Võtke mõlemad alusliistud [I] ja vabastage 4 käsimutrit [I-1]. 2. Seadke treppredel paika
(vt jaotist 6. „Ülesehitus/kasutamine“) ja seadke mõlemad alusliistud, nagu on joonisel näida-
tud, 4 reguleeritava nelinurkpeaga poldiga redelivarraste külge. 3. Seadke alusliistud õigesse
asendisse. 4. Keerake alusliistud käsimutritega [I-1] redelivarraste külge.
6. Ülesehitus/kasutamine
Jälgige treppredelite või kaheastmeliste treppredelite ülesseadmisel, et mõlemad redelipooled
oleks korralikult avatud ja fikseeritud. Vältige redeli valet asendit.
Kui treppredelil on platvorm [E], tuleb see lukustada; platvorm peab täielikult ja stabiilselt
toetuma. Need piirdetrossid peavad olema täielikult pingul.
Treppredelite hoidmine: Kergitage pisut platvormi [E] ja pange redel täielikult kokku.
Kahepoolse treppredeli hoidmine. Pärast kasutamist kergitage üht redelipoolt pisut ja pange
redel täielikult kokku.
Treppredelitel on lisaks väljatõmmatavad kaitsvad piirderauad.
Kaitsva piirderaua [F] kasutamine:
Kaitsva piirderaua väljatõmbamine: 1. Tõmmake piirderaud üles välja. 2. Piirderaud lukustub
kõrgeimas asendis..
Kaitsva piirderaua sisselükkamine : 3. Vabastage esmalt ühel küljel lukustus vabastusnupuga
H-1], 4. Lükake piirderaud sellel küljel ainult nii palju sisse, et see ei lukustuks enam
iseseisvalt., 5. Vabastage lukustus teisel küljel vabastusnupuga [H-1] ja 6. Lükake piirderaud
täielikult sisse..
7. Ohutusjuhised
7.1 Treppredelite märgistused
01. Hoiatus, on oht redelilt alla kukkuda.
02. Lugege kasutusjuhend täielikult läbi. Lisateavet redeli kohta leiate internetist.
03. Maksimaalne koormus.: 225 kg bzw. 150 kg
04. Asetage redel tasasele pinnale.
05. Jälgige enne kasutamist, et redeli mõlemad pooled oleks täielikult avatud ja fikseeritud.
06. Ärge kallutage end kõrvale.
07. Asetage redel tugevale aluspinnale..
08. Redelilt küljelt maharonimine on keelatud.
09. Olemasolevad avamiskinnitused/lukud peavad lukustuma.
7.2 Üldised ohutusjuhised
Redeli kasutamisel tuleb alati teadlik olla võimalikest ohtudest. On oht redelilt alla kukkuda või
et redel kukub ümber; seeläbi võivad inimesed viga või esemed kahjustada saada. Kõiki töid
redeliga ja redelil tuleb teha sedasi, et need ohud oleks minimaalsed.
Redelit tohib kasutada ainult kergete ja lühiajaliste tööde jaoks. Ärge töötage redelil liiga kaua
ilma regulaarsete pausideta (väsimus muudab kasutamise ohtlikumaks). Redel peab sobima
kasutusotstarbe jaoks ja seda tohib kasutada ainult ettenähtud paigaldusasendites. Kasutage
ainult selleks ettenähtud astmeid. Redelit ega selle osi ei tohi muuta. Töötamisel ning peale- ja
maharonimisel tuleb stabiilset asendit jälgida!
Ärge nihutage redelit kasutamise ajal. Kindlasti tuleb järgida riiklikke määruseid – eriti aga
7.3 Enne redeli kasutamist
01. Kas teie tervislik seisund võimaldab redelit kasutada? Teatud terviseprobleemid, ravimite
tarbimine, alkoholi või narkootikumide kuritarvitamine võivad redeli kasutamisel ohutus
negatiivselt mõjutada.
02. Kui redeleid transporditakse katuseraamil või veokis, tuleb kahjustuste vältimiseks
veenduda, et need oleks nõuetekohaselt kinnitatud või paigutatud.
03. Kontrollige redelit pärast kättesaamist ja enne esmakordset kasutamist, et veenduda
kõikide osade seisundis ja toimimises.
04. Kontrollige redelit visuaalselt igal tööpäeval, mil seda plaanitakse kasutada, et tuvastada
kahjustusi ja veenduda redeli ohutus kasutamises.
05. Kommertskasutuse puhul peab võimeline isik redelit regulaarselt kontrollima
(tööohutuse seadus).
06. Veenduge, et redel oleks konkreetse kasutusolukorra jaoks sobiv.
07. Ärge kasutage kahjustatud redeleid.
08. Eemaldage redelit kogu mustus, nt märg värv, pori, õli või lumi.
09. Enne, kui redelit kasutatakse töö jaoks, tuleks tööohutuse seaduse järgi teha riskianalüüs.
10. Kontrollige redeli jalgu ja toetuspinda.
7.4 Redeli ülesseadmine
01. Jälgige, et redeli mõlemad pooled oleks korralikult avatud ja kinnitatud.
Vältige redeli valet asendit.
02. Kui lukud on olemas, peavad need enne kasutamist täielikult lukustuma.
03. Redel peab asetsema tasasel, horisontaalsel ja liikumatul aluspinnal.
04. Ärge seadke redelit mingil juhul ülevalt uude asendisse!
05. Redeli ülesseadmisel tuleb jälgida, et see ei põrkaks kokku nt jalakäijate, sõidukite või
ustega. Lukustage tööpiirkonnas võimaluse korral uksed (aga mitte avariiväljapääsud)
ja aknad.
06. Tuvastage tööpiirkonnas kõik elektriga seonduvad ohud, nt kaitsmata kõrgepingeliinid
või muud kaitsmata elektrilised töövahendid.
07. Redel peab kindlalt toetuma kõikidele redeli jalgadele ja mitte redeli astmetele.
08. Redelit ei tohi paigutada libedatele pindadele, nt jää, katmata metallpinnad või selgelt
määrdunud pinnad, kui ei võeta tarvitusele lisameetmeid, mis hoiavad ära redeli libisemise
või kui määrdunud pindasid ei puhastata piisavalt.
09. Ärge kasutage redelit treppidel.
10. Kui treppredelil on platvorm, tuleb see lukustada; platvorm peab täielikult ja
stabiilselt toetuma.
7.5 Redeli kasutamine
01. Redeli maksimaalset lubatud koormust (225 kg / 150 kg) ei tohi ületada.
02. Ärge nõjatuge liiga kaugele; kasutajate vöö koht (naba) peaks olema redelivarraste v
ahel ja seista tuleks kahe jalaga samal astmel või pulgal.
03. Ärge kasutage redelit, et ronida mõnele teisele tasandile.
04. Ärge kasutage redeli ülemist kahte astet platvormi ja käe/
põlve toetusvahendi puudumise korral seismiseks.
05. Redelit tuleks kasutada ainult kergete ja lühikest aega kestvate tööde jaoks.
06. Kui tuleb teha vältimatuid töid pinge all või kaitsmata elektrikaablite läheduses,
ei tohi kasutada elektrit juhtivaid redeleid (nt alumiiniumredelid).
07. Redeleid ei tohi kasutada väljas, kui ilmastikutingimused on ebasoodsad (nt tugev tuul,
jäätumine, kõva lumi).
08. Võtke tarvitusele ettevaatusabinõud, et lapsed ei saaks redelil mängida.
09. Lukustage tööpiirkonnas võimaluse korral uksed (aga mitte avariiväljapääsud) ja aknad.
10. Olge peale- ja maharonimisel näoga redeli poole.
11. Hoidke redelist tõusmisel ja allaronimisel kindlalt kinni.
12. Redelit ei tohi kasutada sillana.
13. Kandke redelile ronides sobivaid jalatseid.
14. Vältige ülemäärast külgsuunalist koormamist, nt müüritise ja betooni puurimisel.
15. Ärge viibige redelil kunagi liiga kaua ilma korrapäraste pausideta (väsimus on ohtlik).
16. Esemed, mida redelile ronidest hoitakse, ei tohi olla liiga rasked ja peavad olema
kergesti käsitsetavad.
17. Vältige töid, mille mõjul tekib redelile külgsuunaline koormus, nt külje peal asuvate
tugevate materjalide (nt müüritis või betoon) puurimine.
18. Hoidke töötamise ajal redelist ühe käega kinni või, kui see pole võimalik, võtke
tarvitusele lisameetmed ohutuse tagamiseks.
19. Redelil või ühel selle poolel tohib viibida ainult üks inimene.
20. Treppredeleid või kahepoolseid treppredeleid ei tohi kokkupandud olekus kasutada
nõjatuvate redelitena.
21. Ärge kasutage treppredeli piirderauda ega hoiualast astmena.
22. Ärge kasutage treppredeli piirderauda ega hoiualust istumiseks.
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
Jätame endale õiguse tehnilisteks muudatusteks.
3A = 235 cm
B = 62 cm
A = 125 cm
B = 43 cm
C = 75 cm
A = 138 cm
B = 43 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 3,6 kg
4A = 260 cm
B = 84 cm
A = 146 cm
B = 46 cm
C = 90 cm
A = 161 cm
B = 46 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 4,4 kg
5A = 280 cm
B = 106 cm
A = 168 cm
B = 48 cm
C = 105 cm
A = 184 cm
B = 48 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 5,3 kg
6A = 305 cm
B = 128 cm
A = 190 cm
B = 51 cm
C = 120 cm
A = 208 cm
B = 51 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 6,2 kg
7A = 325 cm
B = 150 cm
A = 212 cm
B = 54 cm
C = 135 cm
A = 232 cm
B = 54 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 7,5 kg
8A = 345 cm
B = 172 cm
A = 233 cm
B = 56 cm
C = 150 cm
A = 255 cm
B = 56 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 8,7 kg
3A = 235 cm
B = 62 cm
A = 125 cm
B = 43 cm
C = 75 cm
A = 138 cm
B = 43 cm
C = 14 cm
max.
225 kg 5,0 kg
4A = 260 cm
B = 84 cm
A = 146 cm
B = 46 cm
C = 90 cm
A = 161 cm
B = 46 cm
C = 14 cm
max.
225 kg 6,0 kg
5A = 280 cm
B = 106 cm
A = 168 cm
B = 48 cm
C = 105 cm
A = 184 cm
B = 48 cm
C = 14 cm
max.
225 kg 7,0 kg
6A = 305 cm
B = 128 cm
A = 190 cm
B = 51 cm
C = 120 cm
A = 208 cm
B = 51 cm
C = 14 cm
max.
225 kg 8,5 kg
4A = 260 cm
B = 84 cm
A = 146 cm
B = 65 cm
C = 90 cm
A = 161 cm
B = 46 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 5,5 kg
5A = 280 cm
B = 106 cm
A = 168 cm
B = 65 cm
C = 105 cm
A = 184 cm
B = 48 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 6,5 kg
6A = 305 cm
B = 128 cm
A = 190 cm
B = 65 cm
C = 120 cm
A = 208 cm
B = 51 cm
C = 14 cm
max.
150 kg 7,3 kg
2 x 5 A = 265 cm
B = 65 cm
A = 110 cm
B = 48 cm
C = 100 cm
A = 120 cm
B = 48 cm
C = 17 cm
max.
150 kg 5,0 kg
2 x 7 A = 320 cm
B = 108 cm
A = 154 cm
B = 53 cm
C = 138 cm
A = 167 cm
B = 54 cm
C = 17 cm
max.
150 kg 7,2 kg
4A = 260 cm
B = 84 cm
A = 146 cm
B = 45 cm
C = 90 cm
A = 158 cm
B = 45 cm
C = 12 cm
max.
150 kg 3,9 kg
5A = 280 cm
B = 106 cm
A = 168 cm
B = 48 cm
C = 105 cm
A = 182 cm
B = 48 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 4,6 kg
3A = 235 cm
B = 62 cm
A = 125 cm
B = 43 cm
C = 75 cm
A = 136 cm
B = 43 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 3,3 kg
4A = 260 cm
B = 84 cm
A = 146 cm
B = 46 cm
C = 90 cm
A = 159 cm
B = 46 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 3,9 kg
5A = 280 cm
B = 106 cm
A = 168 cm
B = 48 cm
C = 105 cm
A = 182 cm
B = 48 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 4,6 kg
6A = 305 cm
B = 128 cm
A = 190 cm
B = 51 cm
C = 120 cm
A = 206 cm
B = 51 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 5,5 kg
7A = 325 cm
B = 150 cm
A = 212 cm
B = 54 cm
C = 135 cm
A = 230 cm
B = 54 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 6,3 kg
8A = 345 cm
B = 172 cm
A = 233 cm
B = 56 cm
C = 150 cm
A = 253 cm
B = 56 cm
C = 13 cm
max.
150 kg 7,3 kg
8030-xxx
8813-xxx
8814-xxx
8815-xxx
8816-xxx
8817-xxx
8818-xxx
8040-xxx
8020-xxx
8010-xxx
8120-xxx
8655-xxx
8657-xxx
8.1
8.2
8.
4.1 4.2 4.3
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
DE Stufenstehleitern / Doppelstufenleitern
8160-xxx
9.
6.
5.
4.
3.
Hailo-Werk
Rudolf Loh GmbH & Co. KG
Daimlerstr. 8
35708 Haiger, Germany
Tel.: +49 (0) 2773 82-0
Fax: +49 (0) 2773 82-1239
E-Mail: info@hailo.de
www.hailo.de
8893-xxx
8894-xxx
8895-xxx
8896-xxx
8150-xxx
8158-xxx
8140-xxx
8933-xxx
8934-xxx
8935-xxx
8936-xxx
8937-xxx
8938-xxx
8924-xxx
8925-xxx
3/4/5/6
3
4
5
6
4/5/6
3/4/5/6/7/8
3/4/5/6/7/8
3
4
5
6
7
8
3/4/5/6/7/8
3/4/5/6/7
3/4/5/6/7/8
3/4/5/6/7/8
3
4
5
6
7
8
4
4
5
2 x 5
2 x 7
8010-xxx
8893-xxx
8894-xxx
8895-xxx
8896-xxx
8020-xxx
8030-xxx
8040-xxx
8813-xxx
8814-xxx
8815-xxx
8816-xxx
8817-xxx
8818-xxx
8160-xxx
8158-xxx
8150-xxx
8140-xxx
8933-xxx
8934-xxx
8935-xxx
8936-xxx
8937-xxx
8938-xxx
8120-xxx
8924-xxx
8925-xxx
8655-xxx
8657-xxx
Use and Operating Instructions
GB Stepladders / Double-sided ladders
Manuel d‘utilisation et d‘installation
FR Escabeaux / escabeaux doubles
Instrucciones de uso y manejo
ES Escaleras de tijera / Escaleras de tijera dobles
Manual de instruções e de operação
PT Escadotes / Escadotes duplos
Istruzioni d‘uso
IT Scale a gradini a salita singola / Scale a gradini a doppia salita
Gebruiks- en bedieningshandleiding
NL Sportenladders / Dubbele trapladders
Návod k použití a obsluze
CZ Stojací žebříky / dvojité stojací žebříky
Návod na použitie a obsluhu
SK Stupňové stojace rebríky/dvojité stupňové rebríky
Manual de utilizare
RO Scări cu trepte / scări duble
Kullanma ve işletme talimatı
TR Basamaklı platformlu merdivenler / Çift çıkışlı merdivenler
Οδηγίες χρήσης και χειρισμού
GR Σκάλες μονής / διπλής πρόσβασης
Руководство по эксплуатации
RU Лестницы-стремянки с односторонним подъемом /
лестницы-стремянки с двусторонним подъемом
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
LT Skečiamosios kopėčios / dvipusės kopėčios
Lietošanas un ekspluatācijas instrukcija
LV Sastatņu kāpnes / Dubultās sastatņu kāpnes
Bruks- och användarinstruktioner
SE Trappstegar/Dubbeltrappstegar
Bruks- og betjeningsanvisning
NO Trappestiger / doble trappestiger
12.
JP
CN
1131359 • 2018-08
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A)
B)
C)
1.
( 1. ) ( 2. ) ( 3. ) ( 4. ) ( 5. )
Kasutusjuhend
EE Treppredelid / kahepoolsed treppredelid
Ladder for professional use. Ladder for non-professional use.
7.
01.
02.
03.
04.
05.
06.
07.
08.
09.
Product specificaties
Merk: | Hailo |
Categorie: | Ladder |
Model: | ComfortLine L80 |
Kleur van het product: | Aluminium |
Gewicht: | 4000 g |
Breedte: | 420 mm |
Soort: | Trapladder |
Hoogte (max): | 1250 mm |
In hoogte verstelbaar: | Nee |
Land van herkomst: | Duitsland |
Maximale gewichtscapaciteit: | 150 kg |
Anti-slip voetjes: | Ja |
Materiaal: | Aluminium |
Breedte wanneer opgevouwen: | 420 mm |
Diepte wanneer opgevouwen: | 140 mm |
Hoogte wanneer opgevouwen: | 1380 mm |
Handvat(en): | Ja |
Zwenkwieltjes: | Nee |
Diepte (max): | 700 mm |
Aantal treden ladder: | 3 stappen |
Opberglade: | Ja |
Tredediepte: | 130 mm |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Hailo ComfortLine L80 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Ladder Hailo

25 Februari 2025
Handleiding Ladder
- Ladder Alecto
- Ladder Altrex
- Ladder Batavia
- Ladder Brennenstuhl
- Ladder FireAngel
- Ladder First Alert
- Ladder Foppapedretti
- Ladder GRE
- Ladder Max
- Ladder Mr Safe
- Ladder Powerfix
- Ladder Silverline
- Ladder Thule
- Ladder Vonroc
- Ladder Clas Ohlson
- Ladder Fieldmann
- Ladder Biltema
- Ladder Probuilder
- Ladder Hard Head
- Ladder Kelfort
- Ladder Versaladder
- Ladder Cosco
- Ladder GEV
- Ladder Kidde
- Ladder Telesteps
- Ladder Ballymore
- Ladder JANDY
- Ladder Krause
Nieuwste handleidingen voor Ladder

5 December 2024

2 April 2024

5 Maart 2024

20 Februari 2024

20 Februari 2024

20 Februari 2024

20 Februari 2024

20 Februari 2024

20 Februari 2024

20 Februari 2024