Girard-Perregaux 49535-11-1A2-11A 1966 Handleiding
Girard-Perregaux
Horloges
49535-11-1A2-11A 1966
Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Girard-Perregaux 49535-11-1A2-11A 1966 (326 pagina's) in de categorie Horloges. Deze handleiding was nuttig voor 47 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/326

Français English ItalianoDeutsch Español ƩnjNJNJǃǁǂ Ё᭛
USER MANUAL

2
MODE D’EMPLOI 3 ...................................................................................
USER MANUAL 43 ....................................................................................
BEDIENUNGSANLEITUNG 83 ..................................................................
MANUALE D’USO 123..............................................................................
INSTRUCCIONES DE USO .................................................................163
ƩƬƣƧƛƧƝƪƫƛƧƨƧƶƣƪƨƤƬƙƫƙƯơơ ................................................203
ྲྀᢅㄝ᫂᭩ .........................................................................................243
⫼ ݠ ............................................................................................283

FRANÇAIS

4
SOMMAIRE
GARANTIE INTERNATIONALE 7
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 9
PRÉCAUTIONS D’ÉTANCHÉITÉ 10
MODE D’EMPLOI 12
12RÉGLAGES
COURONNE 12
REMONTAGE 13
FONCTIONS PRATIQUES 15
HEURE ET MINUTE 15
DATE 19
INDICATEUR DE LA RÉSERVE DE MARCHE 21
SECOND FUSEAU HORAIRE 22
ÉCHELLE TACHYMÈTRIQUE 24
CHRONOGRAPHE 25

5
Français
FONCTIONS ASTRONOMIQUES 26
INDICATEUR JOUR NUIT 26
INDICATEUR DES PHASES DE LUNE 27
BI-RETRO 29
CALENDRIER COMPLET 32
CALENDRIER ANNUEL ET ÉQUATION DU TEMPS 35
CALENDRIER PERPÉTUEL 38

6
Vous êtes l’heureux propriétaire d’une montre Girard-Perregaux et nous vous remercions pour
VOTREžCONżANCE
Nos horlogers et artisans maîtrisent tous les savoir-faire nécessaires à la création de garde-temps
d’exception, de l’horlogerie traditionnelle aux technologies les plus avancées.
Notre histoire ininterrompue depuis plus de deux siècles, nos dizaines de brevets horlogers et
notre incessante quête d’innovation font de notre Maison l’un des noms les plus prestigieux de la
Haute Horlogerie Suisse.
.OTREžPATRIMOINEžESTžNOTREžBIENžLEžPLUSžPRÃCIEUXžETžNOUSžSOMMESžżERSžDEžVOUSžCOMPTERžPARMIžSESž
dépositaires.
Nous vous invitons à consulter le mode d’emploi et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec
votre montre Girard-Perregaux.

7
Français
GARANTIE INTERNATIONALE
La garantie internationale ci-après s’applique à toutes les montres Girard-Perregaux vendues par
les revendeurs agréés par la marque Girard-Perregaux, présentées pour contrôle ou réparation
sous garantie dans tous les pays.
Conformément aux instructions de Girard-Perregaux, seuls les Centres de Réparation agréés
Girard-Perregaux sont autorisés à assurer le service prévu par la garantie internationale. Tout
service, réparation ou autres interventions sur votre montre qui n’auraient pas été effectués par
un Centre de Réparation agréé Girard-Perregaux rendront caduque la garantie internationale.
Nous garantissons votre montre contre tout défaut de conformité ainsi que contre tout défaut
relevant des matériaux utilisés pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat. Si
durant cette période votre garde-temps devait présenter un de ces défauts, nous nous engageons
à le remettre en état sans frais. Une fois la période de garantie écoulée, la réparation vous sera
facturée en pièces et en main d’œuvre.
0OURžBÃNÃżCIERžDEžCETTEž GARANTIEžVOUSžDEVEZžPRÃSENTERžUNEžCOPIEžDUžCERTIżCATžDEžGARANTIEž
dûment complété, daté, timbré et signé par un concessionnaire ou distributeur agréé. Nous
vous recommandons ainsi de CONSERVERžSOIGNEUSEMENT LEžCERTIżCATžDEžGARANTIEžINTERNATIONALEž
'IRARD0ERREGAUX, car seul celui-ci rend la garantie valide.
En cas de nécessité, nous vous recommandons de transmettre la montre destinée à être contrôlée
ou à être réparée à l’un de nos distributeurs exclusifs ou concessionnaires agréés, lequel se
chargera de l’envoyer à notre Centre de Réparation agréé le plus proche. Vous pouvez également
transmettre directement votre montre à l’un de nos Centres de Réparation agréé.
%NžCASžDmEXPÃDITIONžDEžVOTREžMONTRE nous vous recommandons de l’emballer très soigneusement
ETžDmENžASSURERžLmENVOIžDEžMANIÂREžSÃCURISÃEžAżNžDEžPRÃVENIRžTOUTžINCIDENTžLORSžDEžSONžTRANSPORT

8
Girard-Perregaux ne peut aucunement garantir l’authenticité des produits Girard-Perregaux acquis
ENžDEHORSžDEžSONžRÃSEAUžDEžDISTRIBUTIONžOFżCIELžETžDEžCONCESSIONNAIRESžAGRÃÃS
#ETTEžGARANTIEžVOUSžDONNEžLESžDROITSžSPÃCIżQUESžPRÃCITÃSžAUXQUELSžPEUVENTžSmAJOUTERžDmAUTRESžDROITSž
variant d’un pays à l’autre.
3ONTžEXCLUSžDEžLAžGARANTIEž
- Les bracelets en cuirs, en caoutchouc et en tissus;
- Les altérations dues à l’usure et au vieillissement normal de la montre (en particulier les
rayures, les griffures, etc.);
- Les dommages occasionnés intentionnellement, résultant d’une manipulation inadéquate,
d’une négligence ou d’un accident;
- Les dommages résultant d’une utilisation anormale ou abusive (notamment les chocs ou
écrasements);
ž ž,ESžMONTRESžDONTžLEžNUMÃROžDmIDENTIżCATIONžOUžTOUTEžAUTREžMARQUEžDmIDENTIżCATIONžAURAIENTžÃTÞ
volontairement effacés ou altérés;
- La perte et le vol;
- Les dégâts causés par des événements naturels tels qu’incendies, catastrophes naturelles et
événements de guerre;
ž ž4OUTEžDÃFECTUOSITÞRÃSULTANTžDEžLmADJONCTIONžDmUNžOUžPLUSIEURSžACCESSOIRESžNEžPROVENANTžPASž
DEžLAžMANUFACTUREž'IRARD0ERREGAUXžENTRAÈNEžAUTOMATIQUEMENTžLAžżNžDEžLAžGARANTIE

9
Français
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
Votre montre a été manufacturée avec un soin absolu et vous servira durablement si vous veillez
à prendre les précautions suivantes :
ž0RÃCAUTIONSžDmUTILISATIONžETžDmENTRETIEN
- La couronne et les poussoirs de votre montre ne doivent pas être actionnés dans l’eau. Si
votre montre possède une couronne vissée, veillez à ce qu’elle n’entre à aucun moment en
contact avec de l’eau lorsque la couronne est dévissée;
- Evitez les chocs thermiques ainsi que l’exposition de votre montre à des températures
extrêmes, inférieures à 0° ou supérieures à 60 ° (sauna, hammam);
- Evitez toute utilisation de produits corrosifs/chimiques lors du nettoyage de votre montre ;
- Evitez tout contact avec certaines substances chimiques (essence, diluants, parfums, produits
DEžNETTOYAGEžCOLLESžPEINTURESžETCžCECIžAżNžDEžPRÃVENIRžUNEžDÃTÃRIORATIONžDEžVOTREžMONTREž
et de son bracelet en cuir;
- Evitez toute exposition de votre montre à un champ magnétique puissant (aimant, haut-
parleurs, etc);
- Evitez les coups violents;
- Evitez de laisser votre montre immobile pendant de longues périodes. Seul un port régulier
ÃVITEžQUEžLESžHUILESžCONTENUESžDANSžLEžMOUVEMENTžNEžSEžżGENT
ž ž.EžJAMAISžTENTERžDmOUVRIRžSOIMÄMEžLEžBOÈTIERžDEžVOTREžMONTRE
- Après un bain de mer, rincez votre montre à l’eau claire, évitez de vous baigner avec un
BRACELETžENžCUIRžCECIžAżNžDEžPRÃVENIRžUNEžUSUREžACCÃLÃRÃE
ž3ERVICEžDEžMAINTENANCE
$ÂSžLORSžETžAżNžQUEžVOTREžMONTREžVOUSžOFFREžAPRÂSžDESžANNÃESžDmUSAGEžLAžPRÃCISIONžQUEžVOUSžÄTESž
LÃGITIMEMENTžENžDROITžDmATTENDREž'IRARD0ERREGAUXžVOUSžRECOMMANDEžDEžCONżERžVOTREžMONTREžTOUSž
LESžžºžžANSžºžLmUNžDEžSESž#ENTRESžDEž2ÃPARATIONžAGRÃÃSžAżNžDmYžFAIREžEFFECTUERžLESžCONTRÎLESž
nécessaires.

10
PRÉCAUTIONS D’ÉTANCHÉITÉ
6OTREžMONTREžAžFAITžLmOBJETžDEžNOMBREUXžCONTRÎLESžDmÃTANCHÃITÞDANSžNOSžATELIERSžSELONžLEžNIVEAUžDEž
PROTECTIONžREQUISžCECIžAżNžDEžVOUSžGARANTIRžLESžUTILISATIONSžSUIVANTESž
ACTIVITÉS / ÉTANCHÉITÉ 3 atm - 3 bar
30 m - 100 ft 5 atm - 5 bar
50 m - 165 ft 10 atm - 10 bar
100 m - 330 ft
50 atm - 50 bar
500 m - 1650 ft
Pluie, éclaboussures oui oui oui oui
Douche, bain, sports
nautiques de surface non oui oui oui
Natation, plongée libre non non oui oui
Plongée sous-marine non non non oui

11
Français
ž0RÃCAUTIONSžDmÃTANCHÃITÃ
Votre montre a été contrôlée attentivement et préservera toute son étanchéité si vous veillez à
prendre les précautions suivantes :
- Assurez-vous que la couronne ainsi que les poussoirs de votre montre sont dans leur position
INITIALEžENžPOSITIONžžAżNžDmÃVITERžTOUTžDOMMAGEžAUžMÃCANISMEž0OURžCEžFAIREžPRESSEZžLAž
couronne contre le boîtier.
- Si votre montre est équipée d’une couronne vissée, assurez-vous que cette dernière est
verrouillée après tout réglage et avant toute utilisation en milieu aquatique. Pour ce faire,
vissez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre tout en la maintenant pressée
contre le boîtier de votre montre.
- La couronne ainsi que les poussoirs de votre montre ne doivent en aucun cas être actionnés
sous l’eau, ou lorsque votre montre est au contact de l’eau, ni lorsque que celle-ci est
mouillée.
ž#ONTRÎLESžDmÃTANCHÃITÃ
,mÃTANCHÃITÞDEžVOTREžMONTREžESTžASSURÃEžPARžUNžSYSTÂMEžDEžJOINTSžSOPHISTIQUÞ#EUXCIžSUBISSENTž
les agressions de divers facteurs extérieurs (transpiration, changements de température, rayons
ULTRAVIOLETSžEAUžCHLORÃEžOUž SALÃEžPOUSSIÂRESžETCž $ÂSžLORSž ETžAżNžQUEž LESžJOINTSž REMPLISSENTž
PARFAITEMENTžLEURžRÎLEž'IRARD0ERREGAUXžVOUSžRECOMMANDEžDEžCONżERžVOTREžMONTREžTOUSžLESžžºž
žANSžºžLmUNžDEžSESž#ENTRESžDEž2ÃPARATIONžAGRÃÃSž'IRARD0ERREGAUXžAżNžDmYžFAIREžEFFECTUERžUNž
contrôle d’étanchéité.

12
A
A
B
B
MODE D’EMPLOI
RÉGLAGES
COURONNE
)NTRODUCTION
La couronne est un composant qui permet d’accéder aux réglages des
différentes fonctions de votre montre comme la mise à l’heure, le remontage
MANUELžETžSURžCERTAINSžMODÂLESžLEžRÃGLAGEžDUžJOURžOUžDEžLAžDATE
#OURONNEžSIMPLE
2ÃGLAGE
A. Tirez la couronne pour procéder aux différents réglages.
B. ž!żNžDmASSURERžSONžÃTANCHÃITÞVOUSžDEVEZžIMPÃRATIVEMENTžREPOUSSERžLAž
couronne en position 0) une fois son utilisation terminée. Pour cela,
pressez la couronne contre le boîtier comme illustré ci-contre.
#OURONNEžVISSÃE
,AžCOURONNEžVISSÃEžASSUREžUNEžÃTANCHÃITÞPARFAITEžJUSQUmºžLAžPROFONDEURž
pour laquelle le modèle de votre montre a été conçu.
2ÃGLAGE
A. Dévissez la couronne pour procéder aux différents réglages. Pour cela,
tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
B.žž!żNž DmASSURERž SONž ÃTANCHÃITÞ VOUSž DEVEZž IMPÃRATIVEMENTž REVISSERž LAž
couronne en position 0), une fois son utilisation terminée. Pour cela,
vissez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre en la
maintenant pressée contre le boîtier comme illustré ci-contre.

13
Français
REMONTAGE
)NTRODUCTION
Le remontage permet au mouvement d’emmagasiner l’énergie nécessaire au bon fonctionnement
de votre montre.
Les mouvements mécaniques manufacturés et produits au sein de la manufacture Girard-Perregaux
peuvent être de types manuel ou automatique, selon le modèle de votre montre.
-OUVEMENTžMÃCANIQUEžºžREMONTAGEžMANUEL
#EžTYPEžDEžMOUVEMENTžSIGNIżEžQUEžPOURžFONCTIONNERžNORMALEMENTžVOTREžMONTREžAžBESOINžDmUNž
remontage manuel régulier de votre part. Selon le modèle et la réserve de marche de votre
montre, il peut s’écouler de 30 à 60 heures entre deux remontages.
2ÃGLAGE
Pour remonter votre montre, tournez la couronne dans le sens horaire, lorsque celle-ci se trouve
en position 0) ou 0’) dans le cas d’une couronne vissée. Dès que la résistance augmente, cela
SIGNIżEžQUEžLEžMÃCANISMEžESTžSUFżSAMMENTžREMONTÃ
!TTENTIONž Ne pas forcer lorsque la résistance augmente, sous peine d’endommager le mécanisme
du mouvement.

14
-OUVEMENTžMÃCANIQUEžºžREMONTAGEžAUTOMATIQUE
#EžTERMEžSIGNIżEžQUEžVOTREžMONTREžEMMAGASINEžDEžLmÃNERGIEžAUTOMATIQUEMENTžLORSQUEžVOUSžLAž
portez à votre poignet. En effet, vos gestes quotidiens permettent à la masse oscillante d’effectuer
des mouvements rotatifs qui, grâce à un système de rouages, restitue une énergie au mouvement
ETžLUIžPERMETžDEžSEžREMONTERžAUTOMATIQUEMENTž5NžPORTžQUOTIDIENžSUFżTžºžASSURERžLAžRÃSERVEžDEž
marche nécessaire au bon fonctionnement de votre montre sans qu’il soit nécessaire de la
remonter.
3IžVOTREžMONTREžNmAžPASžÃTÞPORTÃEžDURANTžPLUSIEURSžJOURSžCONSÃCUTIFSžCELLECIžDEVRAžÄTREžREMONTÃEž
manuellement. Pour cela, se référer au paragraphe précédent « Mouvement mécanique à
remontage manuel ».

15
Français
FONCTIONS PRATIQUES
HEURE ET MINUTE
)NTRODUCTION
La mise à l’heure de votre montre s’effectue par l’intermédiaire de la couronne. Celle-ci peut être
à 2 ou 3 positions, selon le modèle de votre montre.
#OURONNEžºžžPOSITIONS
0) Position de remontage manuel du mouvement (couronne non tirée).
1) Position de réglage de l’heure (couronne tirée).
#OURONNEžºžžPOSITIONS
0) Position de remontage manuel du mouvement (couronne non tirée).
1) Position de réglage de la date (couronne semi-tirée).
2) Position de réglage de l’heure (couronne complètement tirée).

16
A
B
C
D
Si votre montre possède une indication de la date, assurez-vous que la
position des aiguilles correspond à un changement de date à minuit et
non à midi. Pour cela, repérez-vous au saut du quantième aux alentours de
MINUITžPOURžVOUSžSITUERžDANSžLAžBONNEžPÃRIODEžDEžLAžJOURNÃE
2ÃGLAGE
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure.
Pour les montres avec indication des secondes, l’aiguille des secondes
s’arrête.
B. Tournez la couronne dans le sens horaire de façon à indiquer l’heure
choisie moins 5 minutes.
C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes, dans le sens horaire,
pour l’arrêter exactement sur la minute choisie.
D. À l’heure désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en
position 0). La montre reprend instantanément sa marche.
!TTENTIONžž !PRÂSž TOUTž RÃGLAGEž RAMENEZž TOUJOURSž LAž COURONNEž DANSž SAž
POSITIONžINITIALEžCONTREžLEžBOÈTIERžENžPOSITIONžžAżNžDEžPRÃSERVERžLmÃTANCHÃITÞ
de votre montre et d’éviter tout dommage au mécanisme. Pour cela,
se référer au chapitre « Couronne ».

17
Français
!FżCHAGEžRÃTROGRADE
Les aiguilles rétrogrades des heures et des minutes se meuvent respectivement de 6 à 6 heures (de
gauche à droite) et de 0 à 60 minutes (de gauche à droite) avant de retourner instantanément à
leur point de départ où elles reprendront leur course.
1
2
h
o
u
r
s
6
0
m
i
n
u
t
e
s
Aiguille des heures Aiguille des minutes

18
1)
1)
1)
0)
A
B
C
D
2ÃGLAGE
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure.
B. Tournez la couronne de façon à indiquer l’heure choisie moins
5 minutes.
C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes, dans le sens horaire,
pour l’arrêter exactement sur la minute choisie.
D. À l’heure désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en
position 0). La montre reprend instantanément sa marche.
!TTENTIONžž !PRÂSž TOUTž RÃGLAGEž RAMENEZž TOUJOURSž LAž COURONNEž DANSž
SAž POSITIONž INITIALEž CONTREž LEž BOÈTIERž ENž POSITIONž ž AżNž DEž PRÃSERVERž
l’étanchéité de votre montre et d’éviter tout dommage au mécanisme. Pour
cela, se référer au chapitre « Couronne ».

19
Français
DATE
)NTRODUCTION
,mINDICATIONžDEžLAžDATEžPRÃSENTEžLEžNUMÃROžDUžJOURžDANSžLEžMOIS
,EžRÃGLAGEžDEž LAžDATEžPERMETžUNEžMISEž ºžLAžDATEž RAPIDEžDEžVOTREž MONTREžSANSž MODIżCATIONž
de l’heure. L’indication de la date est synchronisée avec l’aiguille des heures et des minutes.
4OUTEFOISžILžESTžNÃCESSAIREžDEžCORRIGERžLmAFżCHAGEžDEžLAžDATEžPOURžTOUSžLESžMOISžAYANTžUNžNOMBREž
DEžJOURSžINFÃRIEURžºžžPOURžUNžQUANTIÂMEžSIMPLE
!TTENTIONžžNe procédez pas à un réglage de la date entre 20h00 et 8h00, lorsque le mécanisme
de changement de date est engagé, sous peine d’endommager le mouvement.

20
A
B
C
2ÃGLAGE
$ATEžºžGUICHET
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date,
en position 1).
B. Tournez la couronne dans le sens horaire pour faire apparaître la date
recherchée dans le guichet (en fonction du modèle, le sens de rotation
peut être inversé).
C. À la date désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en
position 0).
!TTENTIONžž !PRÂSž TOUTž RÃGLAGEž RAMENEZž TOUJOURSž LAž COURONNEž DANSž SAž
POSITIONžINITIALEžCONTREžLEžBOÈTIERžENžPOSITIONžžAżNžDEžPRÃSERVERžLmÃTANCHÃITÞ
de votre montre et éviter tout dommage au mécanisme. Pour cela, se référer
au chapitre « Couronne ».
$ATEžºžAIGUILLE
3IžVOTREžMONTREžPOSSÂDEžUNžAFżCHAGEžºžAIGUILLEžDEžLAžDATEžLAžCORRECTIONž
de celle-ci s’effectue par l’intermédiaire du correcteur, situé sur le boîtier
de votre montre.
Pressez sur le correcteur, à l’aide du petit outil livré avec votre montre,
JUSQUmºž CEž QUEž LmAIGUILLEž DEž QUANTIÂMEž INDIQUEž LAž DATEž SOUHAITÃEž 5NEž
PRESSIONžSURžLEžCORRECTEURžCORRESPONDžºžUNEžAVANCEžDmUNžJOUR

21
Français
INDICATEUR DE LA RÉSERVE DE MARCHE
)NTRODUCTION
Cette indication permet de connaître en temps réel l’état de remontage du mouvement de votre
montre ou le temps de fonctionnement restant, avant que votre montre ne doive être remontée.
,ECTURE
L’état de réserve de marche de votre montre est indiqué par une petite aiguille se déplaçant le
long d’un arc de cercle gradué.
2ÃGLAGE
L’indication de la réserve de marche est synchronisée avec le mouvement, elle n’a donc pas
besoin d’être réglée.
Arrêt proche Complète

22
A
B
SECOND FUSEAU HORAIRE
)NTRODUCTION
#ETTEžFONCTIONžPARTICULIÂREMENTžAPPRÃCIÃEžDESžVOYAGEURSžPERMETžDmAFżCHERž
simultanément deux fuseaux horaires : l’heure de référence (‘home time’) et
l’heure locale.
,ECTURE
L’heure de référence (‘home time’) se lit sur le disque central gradué sur
24 heures. L’heure locale, quant à elle, se lit traditionnellement à l’aide de
la graduation extérieure.
2ÃGLAGE
(EUREžETžMINUTEžDEžRÃFÃRENCEžlHOMEžTIMEm
Avant tout réglage, assurez-vous que la position des aiguilles correspond
à un changement de date à minuit et non à midi. Pour vous en assurer,
repérez-vous au saut du quantième aux alentours de minuit pour vous situer
DANSžLAžBONNEžPÃRIODEžDEžLAžJOURNÃEž
!TTENTIONžž L’aiguille du quantième suit uniquement l’aiguille des heures
locales (réglage à l’aide des poussoirs à 2h00 et 4h00).
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure,
en position 1). L’aiguille des secondes s’arrête.
B. Tournez la couronne dans le sens horaire de façon à indiquer l’heure
choisie moins 5 minutes. Ce réglage déplace simultanément les
aiguilles des heures et des minutes de référence (‘home time’) ainsi
que l’aiguille des heures locales.

23
Press to
tu rn back time
Press to
advance time
0
)
a)
C
D
!PPUYEZž
POURžAVANCERž
DmUNEžHEURE
!PPUYEZž
POURžRECULERž
DmUNEžHEURE
Français
C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes, dans le sens horaire,
pour l’arrêter exactement sur la minute choisie.
D. À l’heure désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en
position 0) ; la montre reprend instantanément sa marche.
!TTENTIONžž !PRÂSž TOUTž RÃGLAGEž RAMENEZž TOUJOURSž LAž COURONNEž DANSž SAž
POSITIONžINITIALEžCONTREžLEžBOÈTIERžENžPOSITIONžžAżNžDEžPRÃSERVERžLmÃTANCHÃITÞ
de votre montre et éviter tout dommage au mécanisme, pour cela, se référer
au chapitre « Couronne ».
$ATEžºžAIGUILLE
Pressez sur le correcteur a) situé à 8 heures, à l’aide du petit outil livré
AVECžVOTREžMONTREžJUSQUmºžCEžQUEžLmAIGUILLEžDEžQUANTIÂMEžINDIQUEžLAžDATEž
souhaitée. Une pression sur le correcteur correspond à une avance d’un
JOUR
!TTENTIONžžEntre 23 heures et minuit, une correction de quantième par le
CORRECTEURžAžPERMETTRAžUNEžAVANCEžDmUNžSEULžJOURžSEULEMENTž#EPENDANTž
cette manipulation n’endommagera en aucun cas votre mécanisme.
3ECONDžFUSEAUžHORAIREžHEUREžLOCALE
Les poussoirs situés à 2 heures et 4 heures vous permettront respectivement
d’avancer ou de reculer l’aiguille des heures de votre second fuseau
horaire (heure locale). Une pression sur le poussoir correspond à une
avance ou un recul d’une heure.

24
ÉCHELLE TACHYMÉTRIQUE
)NTRODUCTION
Cette fonction permet de mesurer une vitesse moyenne sur une distance donnée.
,ECTURE
Considérons une route avec 2 bornes A et B espacées d’un kilomètre (ou mile). Lorsque votre
voiture passe devant la borne A, mettez en marche votre chronographe puis stoppez-le lorsqu’elle
passe devant la borne B. Vous lirez alors la vitesse moyenne en kilomètre/heure ou mile/heure
sur la graduation tachymétrique, située à l’extrémité de la trotteuse de chronographe.
20 sec = 180 km/h
40 sec = 90 km/h ...
Départ
Départ
Arrêt
Arrêt

25
Français
CHRONOGRAPHE
)NTRODUCTION
,mAFżCHAGEžDEž LAž SECONDEžDUž CHRONOGRAPHEž ESTžDONNÞ PARžUNEž GRANDEž
AIGUILLEžAUžCENTREž,mAFżCHAGEžDESžMINUTESžETžÃVENTUELLEMENTžDESžHEURESžESTž
généralement donné par les petits compteurs au nombre de 1 ou 2.
La mise en route, l’arrêt et la remise à zéro des compteurs sont directement
liés à ceux de la trotteuse.
Sur certains modèles, le comptage des minutes peut aussi être indiqué par
l’intermédiaire d’une aiguille au centre, pointant sur une graduation située
à la périphérie du cadran.
2ÃGLAGE
A. Appuyez sur le bouton-poussoir de votre montre situé à 2 heures : la
trotteuse se met en marche.
B. Appuyez à nouveau sur ce même bouton-poussoir : la trotteuse s’arrête.
C. Appuyez sur le bouton-poussoir de votre montre situé à 4 heures : la
trotteuse ainsi que les aiguilles des compteurs reviennent à zéro.
!TTENTIONžž,ORSQUEžLAžTROTTEUSEžESTžENžMARCHEžNEžPROCÃDEZžJAMAISžºžUNEž
REMISEžºžZÃROžSOUSžPEINEžDmENDOMMAGERžLEžMÃCANISMEž6EILLEZžTOUJOURSž
à ce que la trotteuse soit à l’arrêt avant d’effectuer toute remise à zéro.
A
B
C
Départ
Arrêt
Remise
à zéro

26
Midi Minuit
FONCTIONS ASTRONOMIQUES
INDICATEUR JOUR NUIT
)NTRODUCTION
,mINDICATIONž JOURžNUITžPERMETž DEžREPRODUIREžAUžMOYENž DmUNžSYSTÂMEžDEž DISQUEžREPRÃSENTANTžLEž
SOLEILžETžLAžLUNEžLmINDICATIONžDUžJOURžETžDEžLAžNUITž,EžGUICHETžSPÃCIżQUEžOFFREžUNEžREPRÃSENTATIONž
DUžCIELžDANSžLEQUELžLESžFORMESžDEžLAžLUNEžETžDUžSOLEILžSONTžAFżCHÃESžENžFONCTIONžDEžLmAVANCEžDANSž
LAžJOURNÃEž
,ECTURE
,ORSžDEžLAžMISEžºžLmHEUREžPRENEZžENžCOMPTEžLmINDICATIONžJOURNUITžCELLECIžÃTANTžSYNCHRONISÃEžAVECž
l’indication des heures et des minutes. Par exemple, à minuit la lune doit apparaître à 6h00 alors
qu’à midi, le soleil doit apparaître à 6h00.

27
Français
INDICATEUR DES PHASES DE LUNE
)NTRODUCTION
L’indication des phases de lune permet de reproduire, au moyen d’un système de disque ou de
guichet, le cycle de l’astre des nuits (nouvelle lune, premier quartier, pleine lune, dernier quartier).
!INSIžLEžGUICHETžSPÃCIżQUEžOFFREžUNEžREPRÃSENTATIONžDUžCIELžDANSžLEQUELžLAžFORMEžDEžLAžLUNEžESTž
AFżCHÃEžENžFONCTIONžDEžLmAVANCEžDANSžLEžMOISžLUNAIRE
,ECTURE
Un disque orné de deux lunes placées dans un ciel étoilé tourne dans un guichet.
Au début de chaque lunaison, l’une des deux lunes se dévoile dans la partie gauche du guichet ;
ELLEž FORMEž INITIALEMENTž UNž żNž CROISSANTž ENž ÃMERGEANTž DERRIÂREž LEž CACHEž ARRONDIž PUISž CROÈTž
PROGRESSIVEMENTžAUžżLžDESžJOURS
À la moitié de la lunaison, la lune apparaît au milieu du guichet sous sa forme pleine. Elle
commence ensuite à disparaître graduellement à droite derrière le second cache arrondi.
Nouvelle lune Premier quartier Dernier quartierPleine lune

28
2ÃGLAGE
0RESSEZžSURžLEžCORRECTEURžAžºžLmAIDEžDUžPETITžOUTILžLIVRÞAVECžVOTREžMONTREžJUSQUmºžLmAFżCHAGEžDEž
LAžPHASEžDEžLUNEžSOUHAITÃEž5NEžPRESSIONžSURžLEžCORRECTEURžCORRESPONDžºžUNEžAVANCEžDmUNžJOUR
!TTENTIONž Ne procédez pas à la correction de l’indication des phases de lune entre 15 heures
et 3 heures sous peine d’endommager le mouvement. Pour vous en assurer, repérez-vous au saut
DUžQUANTIÂMEžAUXžALENTOURSžDEžMINUITžAżNžDEžVOUSžSITUERžDANSžLAžBONNEžPÃRIODEžDEžLAžJOURNÃE
*Correcteur à emplacement variable
selon le modèle

29
Français
2)
2)
2)
0)
A
B
C
D
BI-RETRO
)NTRODUCTION
,ESžAIGUILLESžRÃTROGRADESžDESžSECONDESžETžDUžJOURžDEžLAžSEMAINEžSEžMEUVENTž
respectivement de 0 à 30 (de haut en bas) et de MON à SUN (de bas
en haut) avant de retourner instantanément à leur point de départ où elles
reprendront leur course.
2ÃGLAGE
(EUREžETžMINUTE
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure,
en position 2).
B. Tournez la couronne de façon à indiquer l’heure choisie moins
5 minutes.
C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes, dans le sens horaire,
pour l’arrêter exactement sur la minute choisie.
D. À l’heure désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en
position 0). La montre reprend instantanément sa marche.
!TTENTIONžž !PRÂSž TOUTž RÃGLAGEž RAMENEZž TOUJOURSž LAž COURONNEž DANSž
SAž POSITIONž INITIALEž CONTREž LEž BOÈTIERž ENž POSITIONž ž AżNž DEž PRÃSERVERž
l’étanchéité de votre montre et d’éviter tout dommage au mécanisme. Pour
cela, se référer au chapitre « Couronne ».

30
$ATE
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date, en position 1).
B. Tournez la couronne dans le sens horaire pour faire apparaître la date recherchée dans le
guichet.
C. À la date désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en position 0).
!TTENTIONžž!PRÂSžTOUTžRÃGLAGEžRAMENEZžTOUJOURSžLAžCOURONNEžDANSžSAžPOSITIONžINITIALEžCONTREžLEž
BOÈTIERžENžPOSITIONžžAżNžDEžPRÃSERVERžLmÃTANCHÃITÞDEžVOTREžMONTREžETžDmÃVITERžTOUTžDOMMAGEžAUž
mécanisme. Pour cela, se référer au chapitre « Couronne ».
1) 1) 0)
ABC

31
Français
*OURžDEžLAžSEMAINE
,AžCORRECTIONžDESžJOURSžDEžLAžSEMAINEžSmEFFECTUEžPARžPRESSIONžSURžLEžCORRECTEURžAžPOSITIONNÞºž
4h30 à l’aide d’un petit outil livré avec votre montre. Une pression sur le correcteur correspond
ºžUNEžAVANCEžDmUNžJOUR
!TTENTIONžž.EžPROCÃDEZžPASžºžUNžRÃGLAGEžDUžJOURžDEžLAžSEMAINEžENTREžHžETžHžLORSQUEž
le mécanisme de changement de date est engagé, sous peine d’endommager le mouvement.
0HASESžDEžLUNE
0RESSEZžSURžLEžCORRECTEURžBžSITUÞºžHžºžLmAIDEžDUžPETITžOUTILžLIVRÞAVECžVOTREžMONTREžJUSQUmºžLmAFżCHAGEž
DEžLAžPHASEžDEžLUNEžSOUHAITÃEž5NEžPRESSIONžSURžLEžCORRECTEURžCORRESPONDžºžUNEžAVANCEžDmUNžJOUR
!TTENTIONž Ne procédez pas à la correction de l’indication des phases de lune entre 19h00 et 1h00,
le mécanisme de changement de la date étant engagé, sous peine d’endommager le mouvement. Pour
VOUSžENžASSURERžREPÃREZVOUSžAUžSAUTžDUžQUANTIÂMEžAUXžALENTOURSžDEžMINUITžAżNžDEžVOUSžSITUERžDANSžLAž
BONNEžPÃRIODEžDEžLAžJOURNÃE
a)
b)

32
CALENDRIER COMPLET
)NTRODUCTION
,AžCOMPLICATIONžHORLOGÂREžAPPELÃEžžCALENDRIERžCOMPLETžžPERMETžDmAFżCHERžLISIBLEMENTžENžSUSžDESž
HEURESžETžDESžMINUTESžLAžDATEžLEžJOURžDEžLAžSEMAINEžLEžMOISžETžLmINDICATEURžDESžPHASESžDEžLUNE
!TTENTIONžžNe procédez pas aux corrections des indications du calendrier et des phases de lune
entre 15 heures et 8 heures, lorsque le mécanisme de changement de date est engagé, sous
peine d’endommager le mouvement. Pour vous en assurer, repérez-vous au saut du quantième et
DUžJOURžAUXžALENTOURSžDEžMINUITžAżNžDEžVOUSžSITUERžDANSžLAžBONNEžPÃRIODEžDEžLAžJOURNÃE

33
A
B
C
D
Français
2ÃGLAGE
(EUREžETžMINUTE
Avant tout réglage, assurez-vous que la position des aiguilles correspond
à un changement de date à minuit et non à midi. Pour vous en assurer,
REPÃREZVOUSžAUžSAUTžDUžQUANTIÂMEžETžDUžJOURžAUXžALENTOURSžDEžMINUITžPOURž
VOUSžSITUERžDANSžLAžBONNEžPÃRIODEžDEžLAžJOURNÃE
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure,
en position 1). L’aiguille des secondes s’arrête.
B. Tournez la couronne dans le sens horaire de façon à indiquer l’heure
choisie moins 5 minutes.
C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes, dans le sens horaire,
pour l’arrêter exactement sur la minute choisie.
D. À l’heure désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en
position 0). La montre reprend instantanément sa marche.
!TTENTIONžž !PRÂSž TOUTž RÃGLAGEž RAMENEZž TOUJOURSž LAž COURONNEž DANSž
SAž POSITIONž INITIALEž CONTREž LEž BOÈTIERž ENž POSITIONž ž AżNž DEž PRÃSERVERž
l’étanchéité de votre montre et éviter tout dommage au mécanisme. Pour
cela, se référer au chapitre « Couronne ».

34
$ATEžºžAIGUILLE
Pressez sur le correcteur a) (situé à 4 heures), à l’aide du petit outil livré avec votre montre,
JUSQUmºžCEžQUEžLmAIGUILLEžDEžQUANTIÂMEžINDIQUEžLAžDATEžSOUHAITÃEž5NEžPRESSIONžSURžLEžCORRECTEURž
CORRESPONDžºžUNEžAVANCEžDmUNžJOUR
!TTENTIONžžUn passage du 31 au 1er entraîne un saut de l’indicateur du mois (passage au mois suivant).
*OURžDEžLAžSEMAINE
Pressez sur le correcteur b) (situé à 10 heures), à l’aide du petit outil livré avec votre montre,
JUSQUmºžCEžQUEžLEžJOURžDEžLAžSEMAINEžSOUHAITÞAPPARAISSEžDANSžLEžGUICHET
-OIS
0RESSEZžSURžLEžCORRECTEURžCžSITUÞºžžHEURESžºžLmAIDEžDUžPETITžOUTILžLIVRÞAVECžVOTREžMONTREžJUSQUmºž
ce que le mois souhaité apparaisse dans le guichet.
!TTENTIONžž.EžPROCÃDEZžPASžAUžRÃGLAGEžDUžMOISžLORSQUEžLmAFżCHAGEžDEžLAžDATEžOUžDUžQUANTIÂMEž
se situe entre le 30 et le 2, le mécanisme de changement du mois étant engagé, sous peine
d’endommager le mouvement.
0HASESžDEžLUNE
Pressez sur le correcteur d) (situé à 8 heures), à l’aide du petit outil livré avec votre montre,
JUSQUmºžLmAFżCHAGEžDEžLAžPHASEžDEžLUNEžSOUHAITÃEž5NEžPRESSIONžSURžLEžCORRECTEURžCORRESPONDžºž
UNEžAVANCEžDmUNžJOUR

35
A
B
C
D
Français
CALENDRIER ANNUEL ET ÉQUATION DU TEMPS
)NTRODUCTION
Contrairement à un mécanisme de calendrier traditionnel, le calendrier
annuel ne nécessite qu’une correction de la date pour les mois de février des
années non bissextiles, soit 3 corrections au total pour un cycle de 4 années.
2ÃGLAGE
(EUREžETžMINUTE
Avant tout réglage, assurez-vous que la position des aiguilles correspond
à un changement de date à minuit et non à midi. Pour vous en assurer,
repérez-vous au saut du quantième aux alentours de minuit pour vous situer
DANSžLAžBONNEžPÃRIODEžDEžLAžJOURNÃE
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure,
en position 2). L’aiguille des secondes s’arrête.
B. Tournez la couronne dans le sens horaire de façon à indiquer l’heure
choisie moins 5 minutes.
C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes pour l’arrêter
exactement sur la minute choisie.
D. À l’heure désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en
position 0) ; la montre reprend instantanément sa marche.
!TTENTIONžž !PRÂSž TOUTž RÃGLAGEž RAMENEZž TOUJOURSž LAž COURONNEž DANSž
SAž POSITIONž INITIALEž CONTREž LEž BOÈTIERž ENž POSITIONž ž AżNž DEž PRÃSERVERž
l’étanchéité de votre montre et éviter tout dommage au mécanisme. Pour
cela, se référer au chapitre « Couronne ».

36
A B C
$ATEžETžMOISž
!TTENTIONžž!VANTžTOUTžRÃGLAGEžASSUREZVOUSžQUEžLmAFżCHAGEžHORAIREžSEžSITUEžENTREžHžETžHž
En dehors de cette plage, toute rotation de la tige en position 1) n’aura aucun effet. Pour cela,
repérez-vous au saut du quantième aux alentours de minuit pour vous situer dans la bonne période
DEžLAžJOURNÃE
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date, en position 1).
B. 4OURNEZžLAžCOURONNEžJUSQUmºžCEžQUEžLmAIGUILLEžDUžQUANTIÂMEžAžINDIQUEžLAžDATEžDÃSIRÃEž,Ež
sens de rotation de la couronne peut s’effectuer dans un sens ou dans l’autre. Le disque des
mois b) est synchronisé avec la date à aiguille, il n’a donc pas besoin d’être réglé.
C. À la date désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en position 0) ; la montre
reprend instantanément sa marche.
!TTENTIONžž!PRÂSžTOUTžRÃGLAGEžRAMENEZžTOUJOURSžLAžCOURONNEžDANSžSAžPOSITIONžINITIALEžCONTREžLEž
BOÈTIERžENžPOSITIONžžAżNžDEžPRÃSERVERžLmÃTANCHÃITÞDEžVOTREžMONTREžETžÃVITERžTOUTžDOMMAGEžAUž
mécanisme. Pour cela, se référer au chapitre « Couronne ».
!TTENTIONžž0OURžLESžMOISžDEžžJOURSžLEžSAUTžDEžDATEžAUžPREMIERžDUžMOISžSUIVANTžSmEFFECTUEžSURž
une plage de plus ou moins 4 heures 30, en passant par le 31. Pour le mois de février, le saut
de date au premier mars s’effectue sur une période de plus ou moins 7 heures 30, en passant
par le 30 et 31.

37
Français
ÉQUATIONžDUžTEMPS
)NTRODUCTION
L’orbite de la Terre autour du soleil ne décrit pas un cercle parfait. Comme pour la plupart des
ASTRESžDEžNOTREžSYSTÂMEžSOLAIREžSAžTRAJECTOIREžESTžELLIPTIQUEž%NžOUTREžLmAXEžDEžLAž4ERREžESTžINCLINÞ
PARžRAPPORTžAUžPLANžDEžLmORBITEž#ONSÃQUENCEžDEžCETTEžTRAJECTOIREžNONžUNIFORMEžLAžDURÃEžDUžJOURž
solaire – intervalle qui sépare deux passages du soleil au méridien d’un lieu donné – varie en
FONCTIONžDEžLAžSAISONž,AžDURÃEžDEžžHEURESžDESžJOURSžDUžTEMPSžCIVILžRÃSULTEžAINSIžDEžLAžMOYENNEž
DEžLAžDURÃEžDESžJOURSžSOLAIRES
,ECTURE
L’indicateur de l’équation du temps, indique la différence entre le temps civil et le temps solaire.
Cet écart est indiqué par une petite aiguille se déplaçant le long d’un arc de cercle gradué. Il
atteint entre +14 et –16 minutes environ pour certaines dates, respectivement début février et
début novembre.
2ÃGLAGE
L’indication de l’équation du temps est synchronisée avec les indications du calendrier, elle n’a
donc pas besoin d’être réglée.
Début février Début novembre

38
CALENDRIER PERPÉTUEL
)NTRODUCTION
,EžCALENDRIERžPERPÃTUELžINDIQUEžLAžDATEžLEžJOURžETžLEžMOISžENžPRENANTžENžCONSIDÃRATIONžLESžMOISžDEž
longueur différente du calendrier grégorien, y compris durant les années bissextiles. Sa « mémoire
MÃCANIQUEžžCORRESPONDžAINSIžºžUNEžPÃRIODEžDEžžJOURSžSOITžQUATREžANSž
À noter qu’un tel mécanisme ne prend pas en compte les années exceptionnellement non
bissextiles c’est-à-dire les millésimes divisibles par 100 mais non par 400 (exemple : 2100).
2ÃGLAGE
!VANTžTOUTžRÃGLAGEžASSUREZVOUSžQUEžLmAFżCHAGEžHORAIREžSEžSITUEžENTREžHžETžHž%NžDEHORSž
de cette plage, toute rotation de la tige en position 1) n’aura aucun effet. Pour vous en assurer,
repérez-vous au saut du quantième aux alentours de minuit pour vous situer dans la bonne période
DEžLAžJOURNÃEž
À noter qu’un réglage en dehors de 13h00 et 20h30 n’engendrera aucun dégât sur le mécanisme.

39
Français
(EUREžETžMINUTE
Avant tout réglage, assurez-vous que la position des aiguilles correspond
à un changement de date à minuit et non à midi. Pour vous en assurer,
repérez-vous au saut du quantième aux alentours de minuit pour vous situer
DANSžLAžBONNEžPÃRIODEžDEžLAžJOURNÃE
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de l’heure,
en position 2). L’aiguille des secondes s’arrête.
B. Tournez la couronne de façon à indiquer l’heure choisie moins
5 minutes.
C. Faites lentement avancer l’aiguille des minutes dans le sens horaire
pour l’arrêter exactement sur la minute choisie.
D. À l’heure désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en
position 0) ; la montre reprend instantanément sa marche.
!TTENTIONžž !PRÂSž TOUTž RÃGLAGEž RAMENEZž TOUJOURSž LAž COURONNEž DANSž
SAž POSITIONž INITIALEž CONTREž LEž BOÈTIERž ENž POSITIONž ž AżNž DEž PRÃSERVERž
l’étanchéité de votre montre et éviter tout dommage au mécanisme. Pour
cela, se référer au chapitre « Couronne ».
A
B
C
D
2)
2)
2)
0)

40
A
B
C
1)
1)
a)
b)
0)
$ATEžETžMOIS
A. Tirez la couronne de votre montre en position de réglage de la date,
en position 1).
B. 4OURNEZžLAžCOURONNEžJUSQUmºžCEžQUEžLmAIGUILLEžDUžQUANTIÂMEžAžINDIQUEž
la date désirée. Le sens de rotation de la couronne peut s’effectuer
dans un sens ou dans l’autre. Le disque des mois b) est synchronisé
avec la date à aiguille, il n’a donc pas besoin d’être réglé.
C. À la date désirée, repositionnez la couronne contre le boîtier, en
position 0) ; la montre reprend instantanément sa marche.
!TTENTIONžž !PRÂSž TOUTž RÃGLAGEž RAMENEZž TOUJOURSž LAž COURONNEž DANSž
SAž POSITIONž INITIALEž CONTREž LEž BOÈTIERž ENž POSITIONž ž AżNž DEž PRÃSERVERž
l’étanchéité de votre montre et éviter tout dommage au mécanisme. Pour
cela, se référer au chapitre « Couronne ».
!TTENTIONžž0OURžLESžMOISžDEžžJOURSžLEžSAUTžDEžDATEžAUžPREMIERžDUžMOISž
suivant s’effectue sur une plage de plus ou moins 4h30, en passant par
le 31. Pour le mois de février, le saut de date au premier mars s’effectue
sur une période de plus ou moins 7h30, en passant par le 30 et le 31
pendant les années bissextiles et de plus ou moins 12h00 en passant par
le 29, 30 et 31 pendant les années non bissextiles.

41
Français
*OURžDEžLAžSEMAINE
,AžCORRECTIONžDUžJOURžDEžLAžSEMAINEžSmEFFECTUEžPARžPRESSIONžSURžLEžPOUSSOIRžºžHž5NEžPRESSIONž
SURžLEžPOUSSOIRžCORRESPONDžºžUNEžAVANCEžDmUNžJOUR
žNOTERžQUEžLEžPOUSSOIRžPEUTžÄTREžACTIONNÞºžTOUTEžHEUREžDEžLAžJOURNÃEžSANSžRISQUEžDEžCASSE
)NDICATEURžDESžANNÃESžBISSEXTILES
L’indicateur des années bissextiles est synchronisé avec le disque des mois, lui-même synchronisé
avec la date à aiguille. Il n’a donc pas besoin d’être réglé.


ENGLISH

44
SUMMARY
INTERNATIONAL WARRANTY 47
PRECAUTIONS FOR USE AND CARE 49
WATER-RESISTANCE PRECAUTIONS 50
USER GUIDE 52
SETTINGS 52
CROWN 52
WINDING 53
PRACTICAL FUNCTIONS 55
HOUR AND MINUTE 55
DATE 59
POWER RESERVE INDICATOR 61
SECOND TIME ZONE 62
TACHOMETRIC SCALE 64
CHRONOGRAPH 65

45
English
ASTRONOMIC FUNCTIONS 66
DAY/NIGHT INDICATOR 66
MOON PHASES INDICATOR 67
BI-RETRO 69
FULL CALENDAR 72
ANNUAL CALENDAR AND EQUATION OF TIME 75
PERPETUAL CALENDAR 78

46
You are now the proud owner of a Girard-Perregaux watch, and we would like to thank you for
your choice.
Our expert watchmakers and craftsmen have mastered all the expertise required to create
exceptional pieces, from traditional watchmaking to the latest cutting-edge technologies.
Our uninterrupted history spanning more than two centuries, our dozens of watch patents and
our never-ending quest for innovation make our Brand one of the most prestigious names in Swiss
Haute Horlogerie.
Our heritage is our most precious asset, and we are proud to count you as one of its guardians.
7EžINVITEžYOUžTOžCONSULTžTHEžUSERžGUIDEžANDžHOPEžYOUžENJOYžYOURž'IRARD0ERREGAUXžWATCH

47
English
INTERNATIONAL WARRANTY
The international warranty below is applicable to all Girard-Perregaux watches sold by Girard-
Perregaux brand authorized dealers and submitted for repair or inspection under warranty in all
countries.
Only Girard-Perregaux authorized Repair Centers are authorized to provide the service set out by
the international warranty, in accordance with Girard-Perregaux’s instructions. Any service, repairs
or other operations on your watch not performed by a Girard-Perregaux authorized Repair Center
shall render the international warranty void.
We guarantee your watch against any lack of conformity and against any defect due to the
materials used for a period of from the purchase date. If during this period your TWOž YEARS
timepiece were to exhibit one of these defects, we are committed to repairing it free of charge.
Once the warranty period has expired, repairs will be invoiced for parts and labor.
4Ož BEžENTITLEDžTOžTHISž WARRANTYžYOUžMUSTžSUBMITž AžCOPYžOFžTHEžWARRANTYžCERTIżCATEž PROPERLYž
completed, dated, stamped and signed by an authorized dealer or distributor. You are therefore
advised TOžKEEPžTHEž'IRARD0ERREGAUXžINTERNATIONALžWARRANTYžCERTIżCATEžSAFE, as it is the only
document validating the warranty.
If need be, we recommend giving the watch to be inspected or repaired to one of our exclusive
distributors or authorized dealers, who will send it to our nearest authorized Repair Center. You
can also send your watch directly to one of our authorized Repair Centers.
)FžPOSTINGžYOURžWATCH, we recommend packaging it very carefully and sending by secure mail,
to prevent any incident in transit.

48
Girard-Perregaux can under no circumstances guarantee the authenticity of Girard-Perregaux
PRODUCTSžACQUIREDžOUTSIDEžITSžOFżCIALžDISTRIBUTIONžANDžAUTHORIZEDžDEALERžNETWORK
4HISžWARRANTYžENTITLESžYOUžTOžSPECIżCžAFOREMENTIONEDžRIGHTSžWHICHžMAYžBEžSUPPLEMENTEDžBYžOTHERž
rights varying between countries.
4HEžWARRANTYžDOESžNOTžCOVER
- Leather, rubber and fabric straps;
- The consequences of wear and normal aging of the watch (in particular scratches, scoring,
etc.);
- Damage caused deliberately, or resulting from incorrect handling, negligence or an accident;
- Damage resulting from abnormal use or misuse (in particular impacts or crushing);
ž ž7ATCHESžWITHžTHEžIDENTIżCATIONžNUMBERžORžANYžOTHERžIDENTIżCATIONžMARKžDELIBERATELYžREMOVEDž
or altered;
- Loss and theft;
ž ž$AMAGEžCAUSEDžBYžNATURALžEVENTSžSUCHžASžżREžNATURALžCATASTROPHESžANDžACTSžOFžWAR
- Any defect resulting from the addition of one or more accessories not issued from the
manufacture Girard-Perregaux will automatically lead to the end of the warranty.

49
English
PRECAUTIONS FOR USE AND CARE
Your watch has been manufactured with the greatest care, and will provide years of service if you
take the following precautions:
ž0RECAUTIONSžFORžUSEžANDžCARE
- Never activate the crown or push-buttons of your watch in water. If your watch has a screw-
down crown, make sure that it never comes into contact with water when its crown is
unscrewed;
- Avoid thermal shocks and exposing your watch to extreme temperatures, below 0 ° or above
60 ° (sauna, baths, etc.);
- Never use corrosive or chemical products to clean your watch;
- Avoid contact with certain chemical substances (petrol, thinners, perfumes, cleaning products,
glues, paints, etc.), to prevent any damage to your watch and its leather strap;
ž ž!VOIDžEXPOSINGžYOURžWATCHžTOžAžPOWERFULžMAGNETICžżELDžMAGNETSžLOUDSPEAKERžETC
- Avoid violent impacts;
- Avoid leaving your watch immobile for long periods of time. Only regular wear prevents the
oils contained in the movement from congealing;
- Never attempt to open the case of your watch yourself;
- Rinse your watch with fresh water after bathing in the sea; avoid bathing with a leather strap
to prevent accelerated wear.
ž-AINTENANCEžSERVICE
Therefore, to ensure that your watch continues, after years of use, to provide the accuracy you can
rightly expect, Girard-Perregaux recommends entrusting your watch to one of its authorized Repair
Centers every 2 to 3 years for the necessary inspections.

50
WATER-RESISTANCE PRECAUTIONS
Your watch has undergone numerous water-resistance tests in our workshops, depending on the
REQUIREDžPROTECTIONžLEVELžTOžENSUREžYOUžCANžENJOYžTHEžFOLLOWINGžACTIVITIES
ACTIVITIES / DEGREE OF
WATER-RESISTANCE 3 atm - 3 bar
30 m - 100 ft 5 atm - 5 bar
50 m - 165 ft 10 atm - 10 bar
100 m - 330 ft
50 atm - 50 bar
500 m - 1650 ft
Rain, splashing yes yes yes yes
Shower, bath, surface water
sports no yes yes yes
Swimming, snorkeling no no yes yes
Scuba diving no no no yes

51
English
ž7ATERRESISTANCEžPRECAUTIONS
Your watch has been rigorously checked and will retain its water-resistance if you take the
following precautions:
- Ensure that the crown and the push-buttons on your watch are in their initial position - position
0 - to prevent any damage to the mechanism. To do this, press the crown against the case.
- If your watch is equipped with a screw-down crown, ensure that it is locked after any
ADJUSTMENTžANDž BEFOREžUSEžINž ANžAQUATICžENVIRONMENTž4Ož DOžTHISž SCREWžTHEžCROWNžINž Až
clockwise direction, whilst keeping it pressed against the case of your watch.
- Never activate the crown or push-buttons of your watch under water, if the watch is in contact
with water or when it is wet.
ž7ATERRESISTANCEžTEST
4HEžWATERRESISTANCEžOFžYOURžWATCHžISžENSUREDžBYžAžSOPHISTICATEDžSYSTEMžOFžSEALSž4HESEžAREžSUBJECTž
to the damaging effects of a range of external factors (perspiration, changes in temperature,
ultraviolet rays, salt or chlorinated water, dust, etc.). For this reason, and to ensure the seals can
carry out their role perfectly, Girard-Perregaux recommends entrusting your watch to one of its
authorized Girard-Perregaux Repair Centers every 2 to 3 years for the necessary water-resistance
inspections.

52
A
A
B
B
USER GUIDE
SETTINGS
CROWN
)NTRODUCTION
4HEž CROWNž ISž Až COMPONENTž ALLOWINGž THEž ADJUSTMENTž OFž DIFFERENTž WATCHž
functions, such as setting the time, manual winding and on certain models,
setting the day or the date.
3IMPLEžCROWN
3ETTING
A. Pull out the crown to go on to different settings.
B. To assure its water-resistance, it is important that the crown is pushed
BACKžINTOžPOSITIONžžONCEžYOUžHAVEžżNISHEDžUSINGžITž4OžDOžTHISžPRESSž
the crown against the case as illustrated below.
3CREWDOWNžCROWN
The screw-down crown ensures perfect water-resistance to the depth for
which the model was designed.
3ETTING
A. Unscrew the crown to go on to different settings. To do this, turn the
crown counter-clockwise.
B. To assure its water-resistance, it is important that the crown is pushed
BACKžINTOžPOSITIONžžONCEžYOUžHAVEžżNISHEDžUSINGžITž4OžDOžTHISžSCREWž
the crown in clockwise while pressing it against the case, as illustrated
on the right.

53
English
WINDING
)NTRODUCTION
Winding allows the movement to store up the energy necessary for your watch to function well.
Mechanical movements manufactured and produced at the manufacture Girard-Perregaux can be
manual or automatic depending on the model of your watch.
-ANUALžWINDINGžMECHANICALžMOVEMENT
This type of movement means that to function normally, your watch needs to be regularly wound.
Depending on the model and the power reserve of your watch, it can go between 30 to 60
hours between two windings.
3ETTING
To wind your watch, turn the crown clockwise when it is in position 0) or 0’) when it is a screw-
DOWNžCROWNž!SžSOONžASžITžSTARTSžTOžRESISTžITžMEANSžTHEžMECHANISMžISžSUFżCIENTLYžWOUND
7ARNING Do not force if the resistance increases, the movement mechanism could be damaged.

54
!UTOMATICžMECHANICALžMOVEMENT
This term means that your watch automatically stores up energy as you wear it on your wrist.
Indeed, your daily movement allows the oscillating mass to carry out rotating movements which,
thanks to a clockwork system, reproduce an energy to the movement and allows it to automatically
wind itself. Daily wear is enough to assure the power reserve necessary for your watch to function
well without it being necessary to wind it.
If your watch has not been worn for several consecutive days, it has to be manually wound. To do
this, please refer to the paragraph above ‘Manual winding mechanical movement’.

55
English
PRACTICAL FUNCTIONS
HOUR AND MINUTE
)NTRODUCTION
Setting the time of your watch is completed via the crown. This could be in two or three positions,
depending on the model of your watch.
žPOSITIONžCROWN
0) Movement manual winding position (crown not pulled out).
1) Time setting position (crown pulled out).
žPOSITIONžCROWN
0) Movement manual winding position (crown not pulled out).
1) Date setting position (crown half pulled out).
2) Time setting position (crown fully pulled out).

56
A
B
C
D
If your watch has a date indicator, make sure that the hands are in the date
change position, i.e. at midnight rather than midday. Use midnight as a
reference for the date and day change to ensure you are positioned at the
right time of day.
3ETTING
A. Pull your crown out to the time setting position. On watches with a
seconds indicator, the seconds hand will stop.
B. Turn your crown clockwise so as to indicate the selected time minus 5
minutes.
C. Slowly move the minute hand forward clockwise, stopping it exactly
at the selected minute.
D. At the desired time, push the crown back against the case, in position
0). The watch will restart immediately.
7ARNINGžAfter making any setting, always return the crown to its original
position against the case, position 0), to preserve the water-resistance of
your watch and prevent any damage to the mechanism. To do so, refer to
the chapter “Crown”.

57
English
2ETROGRADEžDISPLAY
The retrograde hour and minute hands move from 6 to 6 o'clock (left to right) and from 0 to 60
minutes (left to right) respectively, before returning immediately to their starting point and beginning
THEIRžJOURNEYžONCEžMORE
1
2
h
o
u
r
s
6
0
m
i
n
u
t
e
s
Hour hand Minute hand

58
1)
1)
1)
0)
A
B
C
D
3ETTING
A. Pull your crown out to the time setting position.
B. Rotate the crown until the required time, less 5 minutes, is displayed.
C. Slowly move the minute hand forward clockwise, stopping it exactly at
the selected minute.
D. At the desired time, push the crown back against the case, in
position 0). The watch will restart immediately.
7ARNINGžAfter making any setting, always return the crown to its original
position against the case, position 0), to preserve the water-resistance of
your watch and prevent any damage to the mechanism. To do so, refer to
the chapter “Crown”.

59
English
DATE
)NTRODUCTION
The date indication shows the number of the day in the month.
This function enables rapid date setting for your watch without altering the time. The indication
of the date is synchronized with the hour and minute hands. In any case, you need to correct the
date display for any month not lasting 31 days, for a single date.
7ARNINGžDo not perform this operation between 8 PM and 8 AM as the date change mechanism
is engaged, and the mechanism could become damaged.

60
A
B
C
3ETTING
7INDOWžDISPLAYžDATE
A. Pull out the crown of your watch into the date setting position, in
position 1).
B. Turn the crown clockwise until the desired date appears in the window.
According to the model, the crown may be turned in the opposite
direction.
C. At the desired date, push the crown back against the case, in position 0).
7ARNINGžAfter making any setting, always return the crown to its original
position against the case, position 0), to preserve the water-resistance of
your watch and prevent any damage to the mechanism. To do so, refer to
chapter “Crown”.
(ANDžDISPLAYžDATE
If your watch has a hand display date, you can correct it via the corrector,
found on the case of your watch.
Press on the corrector, with the help of the little tool delivered with your
watch, until the date hand indicates the desired date. One press on the
corrector corresponds to one day forward.

61
English
POWER RESERVE INDICATOR
)NTRODUCTION
This indicator allows you to know the status of your watch power in real time, or how long your
watch can work for before it will need to be wound again.
2EADING
The power reserve status of your watch is indicated by a little hand moving along a graded arc.
3ETTING
The power reserve indicator is synchronized with the movement, so it does not need to be set.
Stop soon Full

62
A
B
SECOND TIME ZONE
)NTRODUCTION
This function, which is highly valued by travellers, is used to display two
time zones simultaneously: The reference time or «home time», and the
local time.
2EADING
The reference time («home time») is displayed on the central 24-hour
graduated disc. As usual, the local time is read on the external graduated
scale.
3ETTING
2EFERENCEžTIMEžHOMEžTIMEžHOURSžANDžMINUTES
Before every setting, make sure the position of the hands corresponds to
the date changing at midnight and not at midday. Use midnight as an
APPROXIMATEžREFERENCEžFORžTHEžDATEžJUMPžTOžENSUREžYOUžAREžPOSITIONEDžATž
the right time of day.
7ARNINGžThe date hand only follows the local hour hand (set using the
push-buttons at 2 o’clock and 4 o’clock).
A. Pull the crown of your watch out to the time setting position, in
position 1). The seconds hand will stop.
B. Turn the crown clockwise so as to indicate the selected time minus
5 minutes. This setting simultaneously moves the reference («home
time») hour and minute hands and the local hour hand.

63
Press to
tu rn back time
Press to
advance time
0)
a)
C
D
0RESSžTOž
ADVANCEž
TIME
0RESSžTOž
TURNžBACKž
TIME
English
C. Slowly move the minute hand forward in a clockwise direction,
stopping it exactly at the selected minute.
D. At the desired time, push the crown back against the case, in position
0); the watch will restart immediately.
7ARNINGžAfter making any setting, always return the crown to its original
position against the case, position 0), to preserve the water-resistance of
your watch and prevent any damage to the mechanism. To do so, refer to
chapter “Crown”.
$ATEžCHANGEžBYžHAND
Press on the corrector a) located at 8 o’clock using the small tool supplied
with your watch, until the date hand indicates the desired date. One press
on the corrector corresponds to one day forward.
7ARNINGžBetween 11PM and midnight, a date correction using corrector
a) will only enable the date to be moved forward by one day. However,
this action will not damage your mechanism.
3ECONDžTIMEžZONEžLOCALžTIME
The push-buttons located at 2 o’clock and 4 o’clock can be used to move
the second time zone hour hand forwards or backwards (local time). Press
once to move the time forwards or backwards one hour.

64
TACHOMETRIC SCALE
)NTRODUCTION
This function measures an average speed over a given distance.
2EADING
Let us take a road with 2 markers A and B set one kilometer (or mile) apart. Start your chronograph
as your car passes marker A, then stop it as it passes marker B. Then read the average speed
in kilometers/hour or miles/hour on the tachometer scale at the tip of the chronograph center
seconds hand.
20 sec = 180 km/h
40 sec = 90 km/h ...
Start
Start
Stop
Stop

65
English
CHRONOGRAPH
)NTRODUCTION
The chronograph seconds are displayed by a large center hand. The
minute, and possibly the hour, are generally displayed by 1 or 2 small
counters.
The seconds hand and the counters are interconnected.
On certain models, minute timing may also be indicated by a center hand
pointing to the dial’s graduated rim.
3ETTING
A. Press your watch’s push button at 2 o’clock: The center seconds hand
will start.
B. Press the same push button at 2 o’clock again: the center seconds hand
will stop.
C. Press your watch’s push-button at 4 o’clock: The center seconds and
the counter hands will return to zero.
7ARNING While the second hand is working, never reset to zero to
prevent damage to the mechanism. Always check the second hand has
stopped before resetting to zero.
A
B
C
Start
Stop
Reset

66
Midday Midnight
ASTRONOMIC FUNCTIONS
DAY/NIGHT INDICATOR
)NTRODUCTION
The day/night indicator uses a system of discs representing the sun and moon to indicate whether
it is day or night. The special window depicts the night sky, in which the shape of the moon and
sun changes as the day advances.
2EADING
When setting the time, take into account the day/night indication, as this is synchronised with
the hour and minute indications. For example, at midnight, the moon should appear at 6 o’clock,
while at midday the sun should appear at 6 o’clock.

67
English
MOON PHASES INDICATOR
)NTRODUCTION
-OONžPHASESž INDICATIONžALLOWSž THEž REPRODUCTIONžOFž THEžMOONž CYCLEžNEWž MOONžżRSTž QUARTERž
FULLžMORNžżNALžQUARTERžBYžMEANSžOFžAžDISCžORžAžWINDOWž4HEžMOONžPHASESžINDICATORžOFFERSžAž
representation of the sky in which the form of the moon is shown at its different stages throughout
the lunar month.
2EADING
A disc, with two moons placed in a starry sky, turns in a window.
At the start of each moon phase, one of the two moons appears in the left-hand section of the
window; it initially appears as a slim crescent, emerging from behind the rounded edge, then
gradually grows over the course of the days.
In the middle of the lunar month, the moon appears in the middle of the window in its full form.
It then starts to gradually disappear behind the second rounded cover on the right.
New moon First quarter Last quarterFull moon

68
3ETTING
Press on the corrector a), using the little tool received with your watch, until the desired moon
phase is displayed. One press on the corrector corresponds to one day forward.
7ARNING Do not correct the moon phases indicator when the mechanism changing the date
is engaged, between 3 PM and 3 AM, as this could damage the mechanism. To be sure, use
midnight as a reference for the date and day change to ensure you are positioned at the right
time of day.
*Corrector with variable position according
to the model

70
$ATE
A. Pull out the crown of your watch into the date setting position, in position 1).
B. Turn the crown clockwise until the desired date appears in the window.
C. At the desired date, push the crown back against the case, in position 0).
7ARNINGžAfter making any setting, always return the crown to its original position against the
case, position 0), to preserve the water-resistance of your watch and prevent any damage to the
mechanism. To do so, refer to chapter “Crown”.
1) 1) 0)
ABC

71
English
$AYžOFžTHEžWEEK
The day can be corrected by pressing on the corrector a), positioned at 4.30, using a small tool
delivered with your watch. One press on the corrector corresponds to one day forward.
7ARNINGžDo not change the day of the week between 19:00 and 1:00, when the date-change
mechanism is being activated, as this could damage the movement.
-OONžPHASES
Press corrector b), positioned at 14.30, using the small tool supplied with your watch, until the desired
moon phase is displayed. One press on the corrector corresponds to one day forward.
7ARNING Do not correct the moon phase indicator between 7:00 PM and 1:00 AM, when the date-
change mechanism is being activated, as this could damage the movement. To be sure, use midnight
as a reference for the date and day change to ensure you are positioned at the right time of day.
a)
b)

72
FULL CALENDAR
)NTRODUCTION
As well as showing the hours and the minutes, the watchmaking complication “Full calendar” also
clearly displays the date, the day of the week, the month and indicates moon phases.
7ARNINGž Do not correct the calendar or the moon phases indicator when the mechanism
changing the date is engaged, between 3 PM and 8 PM, as this could damage the mechanism.
To be sure, use midnight as a reference for the date and day change to ensure you are positioned
at the right time of day.

73
A
B
C
D
English
3ETTING
(OURžANDžMINUTE
Before every setting, make sure the position of the hands corresponds to
the date changing at midnight and not at midday. To be sure, use midnight
as a reference for the date and day change to ensure you are positioned
at the right time of day.
A. Pull your crown out to the time setting position, in position 1). The
seconds hand will stop.
B. Turn your crown clockwise so as to indicate the selected time minus
5 minutes.
C. Slowly move the minute hand forward clockwise, stopping it exactly
at the selected minute.
D. At the desired time, push the crown back against the case, in
position 0). The watch will restart immediately.
7ARNINGžAfter making any setting, always return the crown to its original
position against the case, position 0), to preserve the water-resistance of
your watch and prevent any damage to the mechanism. To do so, refer to
the chapter “Crown”.

74
$ATEžCHANGEžBYžHAND
Press on the corrector a) located at 4 o’clock using the small tool supplied with your watch, until
the date hand indicates the desired date. One press on the corrector corresponds to one day
forward.
7ARNINGžGoing from the 31st to the 1st leads to a change in the month indicated (continuing to
the next month).
$AYžOFžTHEžWEEK
Press on the corrector b) (located at 10 o’clock) using a small tool delivered with your watch, until
the desired day of the week appears in the window.
-ONTH
Press on the corrector c) (located at 2 o’clock) using a small tool delivered with your watch, until
the desired month appears in the window.
7ARNINGžDo not perform this operation if the date or calendar display is between the 30th
and
the 2nd, as the month change mechanism is engaged, as you risk damaging the mechanism.
-OONžPHASES
Press on the corrector d) (located at 8 o’clock) using a small tool delivered with your watch, until
the desired moon phase appears. One press on the corrector corresponds to one day forward.

75
A
B
C
D
English
ANNUAL CALENDAR AND EQUATION OF TIME
)NTRODUCTION
Unlike a conventional calendar mechanism, your annual calendar only
requires date correction for February in non-leap years, i.e. 3 corrections in
total in a 4-year cycle.
3ETTING
(OURžANDžMINUTE
Before every setting, make sure the position of the hands corresponds to
the date changing at midnight and not at midday. Use midnight as an
APPROXIMATEžREFERENCEžFORžTHEžDATEžJUMPžTOžENSUREžYOUžAREžPOSITIONEDžATž
the right time of day.
A. Pull out the crown of your watch into the hour setting position, in
position 2). The seconds hand will stop.
B. Turn your crown clockwise so as to indicate the selected time minus
5 minutes.
C. Slowly move the minute hand forward, stopping it exactly at the
selected minute.
D. At the desired time, push the crown back against the case, in
position 0); the watch will restart immediately.
7ARNING After making any setting, always return the crown to its original
position against the case, position 0), to preserve the water-resistance of
your watch and prevent any damage to the mechanism. To do so, refer to
the chapter “Crown”.

76
A B C
$ATEžANDžMONTHž
7ARNINGžBefore making any correction, ensure that the time display is between 9:30 AM and
8:30 PM. Outside this range, any rotation of the stem in position 1) will have no effect. Use
midnight as a reference for the date and day change to ensure you are positioned at the right
time of day.
A. Turn the crown of your watch into the date setting position, position 1).
B. Turn the crown until the day hand a) indicates the desired date. The crown can be turned in
both directions. The month disc b) is synchronized with the date hand, so it does not need to
be changed.
C. At the desired date, push the crown back against the case, in position 0) ; the watch will
restart immediately.
7ARNINGžAfter making any setting, always return the crown to its original position against the
case, position 0), to preserve the water-resistance of your watch and prevent any damage to the
mechanism. To do so, refer to chapter “Crown”.
7ARNINGž&ORžMONTHSžWITHžžDAYSžTHEžDATEžTAKESžAPPROXIMATELYžžHOURSžžMINUTESžTOžJUMPžTOž
THEžżRSTžDAYžOFžTHEžNEXTžMONTHžPASSINGžTHROUGHžTHEžst. For February, the date take approximately
žHOURSžžMINUTESžTOžJUMPžTOžTHEž-ARCHžst, passing through the 30th and 31st.

77
English
EQUATIONžOFžTIME
)NTRODUCTION
The Earth’s orbit around the sun is not perfectly circular. As with most of the celestial bodies in
OURžSOLARžSYSTEMžITSžTRAJECTORYžISžELLIPTICALž)NžADDITIONžTHEž%ARTHmSžAXISžISžTILTEDžINžRELATIONžTOžTHEž
ORBITmSžPLANEž!žCONSEQUENCEžOFžTHISžIRREGULARžTRAJECTORYžISžTHATžTHEžLENGTHžOFžTHEžSOLARžDAYžqžTHEž
interval between the times at which the sun twice passes the meridian at a given location – varies
according to the season. The 24-hour day used for civil time is calculated using the average
duration of the solar day.
2EADING
The equation of time function indicates the difference between the mean time and the solar time.
This difference is indicated by a little hand which moves along a graduated arc. It can extend
to between approximately +14 and –16 minutes for certain dates at the start of February and
November respectively.
3ETTING
The equation of time indicator is synchronized with the calendar readings, and therefore does
NOTžREQUIREžADJUSTMENT
Beginning February Beginning November

78
PERPETUAL CALENDAR
)NTRODUCTION
The perpetual calendar indicates the date, day and month, taking into account the different
lengths of the months in the Gregorian calendar, including leap years. Its "mechanical memory"
therefore counts 1461 days, or four years.
Please note that this type of mechanism cannot take non-standard common years into account
(years which are not leap years as they can be divided by 100 but not by 400, such as 2100).
3ETTING
Before making any correction, ensure that the time display is between 1:00 PM and 8:30 PM.
Outside this range, any rotation of the stem in position 1) will have no effect. Use midnight as
ANžAPPROXIMATEžREFERENCEžFORžTHEžDATEžJUMPžTOžENSUREžYOUžAREžPOSITIONEDžATžTHEžRIGHTžTIMEžOFžDAYž
!DJUSTMENTž OUTSIDEž THEž HOURSž OFžž 0-ž ANDž ž 0-ž WILLž NOTž CAUSEž ANYž DAMAGEž TOž THEž
mechanism.

79
English
(OURžANDžMINUTE
Before every setting, make sure the position of the hands corresponds to
the date changing at midnight and not at midday. Use midnight as an
APPROXIMATEžREFERENCEžFORžTHEžDATEžJUMPžTOžENSUREžYOUžAREžPOSITIONEDžATž
the right time of day.
A. Pull out the crown of your watch into the hour setting position, in
position 2). The seconds hand will stop.
B. Rotate the crown until the required time, less 5 minutes, is displayed.
C. Slowly move the minute hand forward clockwise, stopping it exactly at
the selected minute.
D. At the desired time, push the crown back against the case, in
position 0); the watch will restart immediately.
7ARNINGžAfter making any setting, always return the crown to its original
position against the case, position 0), to preserve the water-resistance of
your watch and prevent any damage to the mechanism. To do so, refer to
chapter “Crown”.
A
B
C
D
2)
2)
2)
0)

80
A
B
C
1)
1)
a)
b)
0)
$ATEžANDžMONTH
A. Pull out the crown of your watch into the date setting position, in
position 1).
B. Turn the crown until the day hand a) indicates the desired date.
The crown can be turned in both directions. The month disc b) is
synchronized with the date hand, so it does not need to be changed.
C. At the desired date, push the crown back against the case, in
position 0); the watch will restart immediately.
7ARNINGžAfter making any setting, always return the crown to its original
position against the case, position 0), to preserve the water-resistance of
your watch and prevent any damage to the mechanism. To do so, refer to
chapter “Crown”.
7ARNINGžFor months with 30 days, the date takes approximately 4 hours
žMINUTESžTOžJUMPžTOžTHEžżRSTžDAYžOFžTHEžNEXTžMONTHžPASSINGžTHROUGHžTHEž
31st . For the month of February, the date takes approximately 7 hours
žMINUTESžTOžJUMPžTOžTHEžżRSTžOFž-ARCHžINžAžLEAPžYEARžPASSINGžTHROUGHž
the 30th
and 31st, and approximately 12 hours in a common year, passing
through the 29th, 30th and 31st .

81
English
$AYžOFžTHEžWEEK
The day of the week is corrected by pressing the push-button at 8 o'clock. One press on the push-
button corresponds to one day forward.
Please note that the push-button can be activated at any time of day without any risk of damage.
,EAPžYEARžINDICATOR
The leap year indicator is synchronised with the month disc, which is in turn synchronised with the
date hand. It does not need to be set.


DEUTSCH

84
INHALT
INTERNATIONALE GARANTIE 87
HINWEISE ZUR VERWENDUNG UND ZUR PFLEGE IHRER UHR 89
HINWEISE ZUR WASSERDICHTHEIT 90
BEDIENUNGSANLEITUNG 92
EINSTELLUNGEN 92
KRONE 92
AUFZUG 93
PRAKTISCHE FUNKTIONEN 95
STUNDEN UND MINUTEN 95
DATUM 99
GANGRESERVEANZEIGE 101
ZWEITE ZEITZONE 102
TACHYMETERSKALA 104
CHRONOGRAPH 105

85
Deutsch
ASTRONOMISCHE ANZEIGEN 106
TAG-/NACHTANZEIGER 106
MONDPHASENANZEIGE 107
BI-RETRO 109
VOLLKALENDER 112
JAHRESKALENDER UND ZEITGLEICHUNG 115
EWIGER KALENDER 118

86
Sie sind stolzer Besitzer einer Uhr von Girard-Perregaux und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Von der traditionellen Uhrmacherkunst bis zu den modernsten Spitzentechnologien beherrschen
unsere Uhrmacher und Handwerker sämtliche für die Herstellung von außergewöhnlichen Uhren
notwendigen Fertigkeiten.
Eine über zweihundert Jahre andauernde Firmengeschichte, Dutzende von Patenten in der
Uhrmacherei sowie das ständige Streben nach Innovation haben Girard-Perregaux zu einer der
namhaftesten Marken der Schweizer Haute Horlogerie werden lassen.
Unser Erbe ist unser höchstes Gut und wir freuen uns, dass auch Sie sich ihm verschrieben haben.
Wir möchten Sie bitten, sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durchzulesen, und wünschen
Ihnen viel Freude mit Ihrer Uhr von Girard-Perregaux.

87
Deutsch
INTERNATIONALE GARANTIE
Die folgende internationale Garantie bezieht sich auf alle Uhren von Girard-Perregaux, die durch
autorisierte Händler von Girard-Perregaux verkauft wurden und im Rahmen dieser Garantie zur
Reparatur oder Kontrolle in irgendeinem Land vorgelegt werden.
Entsprechend den Anweisungen von Girard-Perregaux sind ausschließlich von Girard-Perregaux
autorisierte Servicezentren bemächtigt, Leistungen im Rahmen der internationalen Garantie
durchzuführen. Jegliche Leistungen, Reparaturen oder sonstige Eingriffe an Ihrer Uhr, die nicht
durch ein autorisiertes Servicezentrum von Girard-Perregaux durchgeführt wurden, haben den
Verfall der internationalen Garantie zur Folge.
7IRžGEW¾HRENžAUFž)HREž5HRž'ARANTIEžFÖRžJEGLICHEž(ERSTELLUNGSFEHLERžSOWIEž-ATERIALFEHLERžFÖRžEINEž
Dauer von ab Kaufdatum. Sollte Ihre Uhr während dieser Zeit einen solchen Fehler ZWEIž*AHREN
aufweisen, werden wir sie Ihnen kostenlos instand setzen. Nach Ablauf der Garantiedauer
WERDENž%RSATZTEILEžUNDž!RBEITžJEGLICHERž2EPARATURENžINž2ECHNUNGžGESTELLTž
$AMITž DIESEž 'ARANTIEž GÖLTIGž IST, ist eine Kopie des von einem autorisierten Vertragshändler
vollständig ausgefüllten, datierten, abgestempelten und unterzeichneten Garantiescheins
vorzuweisen. Wir empfehlen Ihnenž DENž INTERNATIONALENž 'ARANTIESCHEINž 'IRARD0ERREGAUXž
SORGF¾LTIG AUFZUBEWAHRENždenn nur dieser verleiht der Garantie ihre Gültigkeit.
Bei einem Garantiefall empfehlen wir Ihnen, die Uhr, die geprüft oder repariert werden muss,
einem unserer exklusiven Händler oder autorisierten Vertragshändler auszuhändigen, der sich
darum kümmern wird, die Uhr an unser nächstes Servicezentrum zu senden. Sie können Ihre Uhr
aber auch direkt einem unserer autorisierten Servicezentren senden.
"EIMž6ERSANDž )HRERž5HRžEMPFEHLENžWIRž)HNEN, diese sehr sorgfältig zu verpacken und sie zu
versichern, um eventuellen Zwischenfällen beim Transport vorzubeugen.

88
Girard-Perregaux kann die Authentizität von Girard-Perregaux-Produkten, die außerhalb seines
OFżZIELLENž6ERTRIEBSžUNDž(¾NDLERNETZESžERWORBENžWURDENžNICHTžGARANTIEREN
'EM¾¹žDIESERž'ARANTIEžSTEHENž)HNENžDIEžOBENžGENANNTENžSPEZIżSCHENž2ECHTEžZUžZUžDENENžJEž
nach Land weitere hinzukommen können.
!USGESCHLOSSENžVONžDIESERž'ARANTIEžSIND
- Leder-, Kautschuk- und Textilarmbänder;
- Veränderungen als Folge des normalen Abnutzungs- und Alterungsprozesses der Uhren
(insbesondere Kratzer usw.);
- Absichtlich verursachte Schäden, die auf unangemessene Handhabung, Vernachlässigung
oder Unfall zurückzuführen sind;
- Schäden durch falsche oder missbräuchliche Handhabung (insbesondere Schläge, Brüche
usw.);
ž ž5HRENžDERENž)DENTIżKATIONSNUMMERžODERžJEGLICHEžANDEREž-ARKIERUNGENžZURž)DENTIżZIERUNGž
absichtlich entfernt oder unerkennbar gemacht wurden;
- Verlust und Diebstahl;
- Schäden durch natürliche Ereignisse wie Feuer und Naturkatastrophen sowie Krieg;
- Jegliche Fehler, die auf dem Hinzufügen eines oder mehrerer Zubehörteile beruhen, die nicht
aus der Manufaktur Girard-Perregaux stammen, führen automatisch zum Verfall der Garantie.

89
Deutsch
HINWEISE ZUR VERWENDUNG UND ZUR PFLEGE
IHRER UHR
Ihre Uhr wurde in der Manufaktur mit allergrößter Sorgfalt hergestellt und wird Sie lange begleiten,
wenn Sie folgende Hinweise beachten:
ž(INWEISEžZURž6ERWENDUNGžUNDžZURž0ŽEGEž)HRERž5HR
- Die Krone und die Drücker Ihrer Uhr dürfen nicht im Wasser betätigt werden. Wenn Ihre Uhr
über eine Schraubkrone verfügt, achten Sie darauf, dass diese nie mit Wasser in Berührung
kommt, wenn sie aufgeschraubt ist;
- Vermeiden Sie es, Ihre Uhr Temperaturschocks oder extremen Temperaturen unter 0° oder
über 60° (Sauna, Hammam usw.) auszusetzen;
- Verwenden Sie keine ätzenden/chemischen Reinigungsmittel zum Säubern Ihrer Uhr;
- Vermeiden Sie den Kontakt mit gewissen chemischen Substanzen (Benzin, Verdünner,
Parfums, Reinigungsmittel, Leim, Farben usw.), um einer Beeinträchtigung Ihrer Uhr und ihres
Lederarmbandes vorzubeugen;
- Vermeiden Sie es, Ihre Uhr starken Magnetfeldern auszusetzen (Magnete, Lautsprecher usw.);
- Vermeiden Sie heftige Stöße;
- Vermeiden Sie es, Ihre Uhr während langer Zeit nicht zu bewegen. Nur durch ein regelmäßiges
4RAGENžKANNžVERHINDERTžWERDENžDASSžDIEžIMž5HRWERKžBEżNDLICHENž°LEžVERHARZEN
- Versuchen Sie nie, das Gehäuse Ihrer Uhr selbst zu öffnen;
- Wenn Ihre Uhr Meerwasser ausgesetzt war, spülen Sie sie mit sauberem Wasser ab.
Vermeiden Sie es, mit einem Lederarmband zu baden, um der vorzeitigen Abnutzung
vorzubeugen.
ž7ARTUNGSSERVICE
Damit Ihnen Ihre Uhr auch nach vielen Jahren der Verwendung die Präzision bietet, die Sie
ERWARTENž DÖRFENž EMPżEHLTž )HNENž 'IRARD0ERREGAUXž )HREž 5HRž ALLEž ž BISž ž *AHREž EINEMž SEINERž
autorisierten Servicezentren zur Durchführung der notwendigen Kontrollen anzuvertrauen.

90
HINWEISE ZUR WASSERDICHTHEIT
)HREž 5HRž WURDEž INž UNSERERž -ANUFAKTURž JEž NACHž $ICHTIGKEITSANFORDERUNGENž VERSCHIEDENENž
Wasserdichtheitsprüfungen unterzogen, um Ihnen die folgenden Verwendungen zu garantieren:
AKTIVITÄTEN /
DICHTIGKEIT 3 atm - 3 bar
30 m - 100 ft 5 atm - 5 bar
50 m - 165 ft 10 atm - 10 bar
100 m - 330 ft
50 atm - 50 bar
500 m - 1650 ft
Regen, Wasserspritzer JAž JAž JAž JAž
Dusche, Bad, Wassersport
AUFžDERž7ASSEROBERŽ¾CHEž nein JAž JAž JAž
Schwimmen, Schnorcheln nein nein JAž JAž
Sporttauchen nein nein nein JAž

91
Deutsch
ž(INWEISEžZURž7ASSERDICHTHEIT
Ihre Uhr wurde sorgfältig geprüft und wird ihre Wasserdichtheit bewahren, wenn Sie folgende
Hinweise beachten:
- Stellen Sie sicher, dass sich die Krone und die Drücker in ihrer ursprünglichen Position, d. h. in
0OSITIONžžBEżNDENžDAMITžDASž5HRWERKžNICHTžBESCH¾DIGTžWERDENžKANNž$RÖCKENž3IEžHIERFÖRž
die Krone gegen das Gehäuse zurück.
ž ž7ENNž)HREž5HRžÖBERžEINEž3CHRAUBKRONEžVERFÖGTžSTELLENž3IEžSICHERžDASSžDIESEžNACHžJEDERž
%INSTELLUNGžUNDžVORž JEDERž6ERWENDUNGž IMž+ONTAKTžMITž7ASSERžVERSCHRAUBTžISTž$REHENž3IEž
hierfür die Krone im Uhrzeigersinn ein und halten Sie sie dabei gegen das Gehäuse
gedrückt.
- Die Krone und die Drücker Ihrer Uhr dürfen nie betätigt werden, wenn sich die Uhr im
7ASSERžODERžIMž+ONTAKTžMITž7ASSERžBEżNDETžUNDžAUCHžDANNžNICHTžWENNžSIEžFEUCHTžIST
ž7ASSERDICHTHEITSPRÖFUNGEN
Die Wasserdichtheit Ihrer Uhr wird durch ein ausgeklügeltes Dichtungssystem gewährleistet.
Die Dichtungen müssen verschiedensten äußeren Einwirkungen standhalten (Schweiß,
Temperaturschwankungen, UV-Strahlen, Staub, Chlor- und Salzwasser usw.). Damit die
$ICHTUNGENžIHREž!UFGABEžPERFEKTžERFÖLLENžKÐNNENžEMPżEHLTž)HNENž'IRARD0ERREGAUXž)HREž5HRžALLEž
2 bis 3 Jahre einem der autorisierten Girard-Perregaux-Servicezentren zur Durchführung einer
Wasserdichtheitsprüfung anzuvertrauen.

92
A
A
B
B
BEDIENUNGSANLEITUNG
EINSTELLUNGEN
KRONE
%INFÖHRUNG
Mithilfe der Krone lassen sich die verschiedenen Funktionen Ihrer Uhr
bedienen. So kann mit ihrer Hilfe die Uhrzeit verstellt, das Uhrwerk manuell
aufgezogen und bei manchen Modellen der Wochentag oder das Datum
eingestellt werden.
%INFACHEž+RONE
%INSTELLUNG
A. Ziehen Sie die Krone heraus, um die verschiedenen Einstellungen
vorzunehmen.
B.
Um die Wasserdichtheit Ihrer Uhr zu gewährleisten, denken Sie unbedingt
daran, die Krone nach der Benutzung in Position 0) zurückzudrücken.
Drücken Sie sie hierfür wie unten dargestellt gegen das Gehäuse.
3CHRAUBKRONE
Die Schraubkrone gewährleistet perfekte Wasserdichtheit bis zur Tiefe, für
die die Uhr ausgelegt ist.
%INSTELLUNG
A. Schrauben Sie die Krone heraus, um die verschiedenen Einstellungen
vorzunehmen. Drehen Sie sie hierfür entgegen dem Uhrzeigersinn.
B.
Um die Wasserdichtheit Ihrer Uhr zu gewährleisten, denken Sie unbedingt
daran, die Krone nach der Benutzung in Position 0) zurückzubringen.
Verschrauben Sie sie hierfür im Uhrzeigersinn und halten Sie sie
gleichzeitig wie unten dargestellt gegen das Gehäuse gedrückt.

93
Deutsch
AUFZUG
%INFÖHRUNG
Durch das Aufziehen speichert das Uhrwerk die Energie, welche die Uhr benötigt, um einwandfrei
funktionieren zu können.
$IEžVONžDERž-ANUFAKTURž'IRARD0ERREGAUXžGEFERTIGTENž-ECHANIKWERKEžBESITZENžJEžNACHž-ODELLž
einen Hand- oder Automatikaufzug.
-ECHANIKWERKžMITž(ANDAUFZUG
Bei diesem Uhrwerktyp muss die Uhr regelmäßig von Hand aufgezogen werden, um zu
funktionieren. Je nach Modell und Gangreserve der Uhr reicht die gespeicherte Energie 30 bis
60 Stunden.
%INSTELLUNG
Um Ihre Uhr aufzuziehen, drehen Sie die Krone in Position 0) oder 0‘), im Falle einer verschraubten
Krone, im Uhrzeigersinn, bis sich der Widerstand erhöht. Dies bedeutet, dass das Uhrwerk
ausreichend aufgezogen ist.
!CHTUNG Beenden Sie den Aufzug, sobald sich der Widerstand erhöht. Anderenfalls könnte der
Mechanismus des Uhrwerks beschädigt werden.

94
-ECHANIKWERKžMITž!UTOMATIKAUFZUG
Bei diesem Uhrwerktyp speichert die Uhr automatisch Energie, wenn Sie sie am Handgelenk
TRAGENž "EIž JEDERž !RMBEWEGUNGž WIRDž DIEž 3CHWUNGMASSEž INž EINEž $REHBEWEGUNGž VERSETZTž
Über ein Rädersystem wird die Energie an das Uhrwerk übertragen, sodass es sich automatisch
aufziehen kann. Wird die Uhr täglich getragen, reicht die Gangreserve aus, um die Uhr in Gang
zu halten. Sie muss daher nicht von Hand aufgezogen werden.
Wurde Ihre Uhr mehrere Tage in Folge nicht getragen, muss sie von Hand aufgezogen werden
(s. obenstehenden Abschnitt „Mechanikwerk mit Handaufzug“).

95
Deutsch
PRAKTISCHE FUNKTIONEN
STUNDEN UND MINUTEN
%INFÖHRUNG
$IEž5HRZEITžL¾SSTžSICHžMITHILFEžDERž+RONEžEINSTELLENžDIEžJEžNACHž-ODELLžDERž5HRžINžZWEIžODERžDREIž
verschiedene Positionen gebracht werden kann.
+RONEžMITžž0OSITIONEN
0) Handaufzugsposition (Krone nicht gezogen).
1) Zeigerstellposition (Krone gezogen).
+RONEžMITžž0OSITIONEN
0) Handaufzugsposition (Krone nicht gezogen).
1) Einstellposition für das Datum (Krone halb gezogen).
2) Zeigerstellposition (Krone vollständig gezogen).

96
A
B
C
D
Wenn Ihre Uhr über eine Datumsanzeige verfügt, vergewissern Sie sich,
dass bei der eingestellten Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht
um 12 Uhr mittags erfolgt. Orientieren Sie sich am Datumssprung, der
UMž-ITTERNACHTžSTATTżNDETžUMžZUžWISSENžOBž3IEžSICHžBEIž-ITTERNACHTžODERž
-ITTAGžBEżNDEN
%INSTELLUNG
A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition heraus. Bei Uhren mit
Sekundenanzeige stoppt der Sekundenzeiger.
B. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis 5 Minuten vor die
gewünschte Uhrzeit.
C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam im Uhrzeigersinn bis zur
gewünschten Uhrzeit vorwärts.
D. Wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone
gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück; die Uhr setzt
sich sofort in Gang.
!CHTUNGž $RÖCKENž 3IEž NACHž JEDEMž %INSTELLENž DIEž +RONEž WIEDERž GEGENž
das Gehäuse zurück, sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0))
einnimmt, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das
Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“).

97
Deutsch
2ETROGRADEž!NZEIGE
Der retrograde Stundenzeiger bewegt sich von 6 Uhr bis 6 Uhr (von links nach rechts) und der
retrograde Minutenzeiger von 0 bis 60 Minuten (von links nach rechts), um danach augenblicklich
in die Ausgansposition zurückzukehren und den Gang wieder aufzunehmen.
1
2
h
o
u
r
s
6
0
m
i
n
u
t
e
s
Stundenzeiger Minutenzeiger

98
1)
1)
1)
0)
A
B
C
D
%INSTELLUNG
A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition heraus.
B. Drehen Sie die Krone bis 5 Minuten vor die gewünschte Uhrzeit.
C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam im Uhrzeigersinn bis zur
gewünschten Uhrzeit vorwärts.
D. Wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone
gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück. Die Uhr setzt
sich sofort in Gang.
!CHTUNGž $RÖCKENž 3IEž NACHž JEDEMž %INSTELLENž DIEž +RONEž WIEDERž GEGENž
das Gehäuse zurück, sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0))
einnimmt, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das
Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“).

99
Deutsch
DATUM
%INFÖHRUNG
Die Datumsanzeige zeigt die Nummer des Tages innerhalb eines Monats an.
Die Datumseinstellung ermöglicht eine schnelle Korrektur des Datums, ohne dass dabei die Uhrzeit
verstellt wird. Die Datumsanzeige ist an den Stunden- und den Minutenzeiger gekoppelt. Wenn
die Uhr mit einem einfachen Kalender versehen ist, muss das Datum dennoch nach allen Monaten
korrigiert werden, die kürzer sind als 31 Tage.
!CHTUNGžVerstellen Sie das Datum niemals zwischen 20 und 8 Uhr, da während dieser Zeit der
Datumswechselmechanismus aktiviert ist und daher das Werk geschädigt werden könnte.

100
A
B
C
%INSTELLUNG
$ATUMSFENSTER
A. Ziehen Sie die Krone Ihrer Uhr in die Einstellposition für das Datum 1).
B. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum im
&ENSTERžERSCHEINTžDAZUžWIRDžDIEž+RONEžJEžNACHž-ODELLžINžDIEžEINEžODERž
in die andere Richtung gedreht).
C. Wird das gewünschte Datum angezeigt, drücken Sie die Krone gegen
das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück.
!CHTUNGž $RÖCKENž 3IEž NACHž JEDEMž %INSTELLENž DIEž +RONEž WIEDERž GEGENž
das Gehäuse zurück, sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0))
einnimmt, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das
Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“).
:EIGERDATUM
Besitzt Ihre Uhr eine Datumsanzeige mit Zeiger, erfolgt die Einstellung des
Datums über einen Korrektordrücker im Gehäuse Ihrer Uhr.
Betätigen Sie den Korrektordrücker mithilfe des kleinen Instruments, das
Ihrer Uhr beiliegt, bis der Datumszeiger das gewünschte Datum anzeigt.
-ITžJEDEMž$RUCKžAUFžDENž+ORREKTORDRÖCKERžWIRDžDIEž!NZEIGEžUMžEINENž4AGž
weitergeschaltet.

101
Deutsch
GANGRESERVEANZEIGE
%INFÖHRUNG
-ITHILFEžDIESERž!NZEIGEžL¾SSTžSICHžJEDERZEITžDERžAKTUELLEž3PANNUNGSGRADžDERž:UGFEDERžBZWžDIEž
Zeit ablesen, die verbleibt, bis die Uhr erneut aufgezogen werden muss.
Ablesen
Die verbleibende Gangreserve der Uhr lässt sich anhand eines kleinen Zeigers auf einer
kreisbogenförmigen Anzeige mit Skala ablesen.
%INSTELLUNG
Da die Gangreserveanzeige an das Uhrwerk gekoppelt ist, muss sie nicht eigens eingestellt
werden.
Fast leer Voll

102
A
B
ZWEITE ZEITZONE
%INFÖHRUNG
Diese von Reisenden besonders geschätzte Funktion ermöglicht die
gleichzeitige Anzeige von zwei Zeitzonen: Referenzzeit (Home Time) und
Ortszeit.
Ablesen
Die Referenzzeit (Home Time) wird auf der zentralen Scheibe mit
24-Stundenskala abgelesen. Das Ablesen der Ortszeit erfolgt traditionell
auf der außen am Zifferblatt angebrachten Skala.
%INSTELLUNG
3TUNDENžUNDž-INUTENžDERž2EFERENZZEITž(OMEž4IME
6ERGEWISSERNž 3IEž SICHž VORž JEDERž %INSTELLUNGž DASSž BEIž DERž EINGESTELLTENž
Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags
erfolgt. Orientieren Sie sich hierfür am Datumssprung, der ungefähr um
-ITTERNACHTž STATTżNDETž UMž ZUž WISSENž OBž 3IEž SICHž BEIž -ITTERNACHTž ODERž
-ITTAGžBEżNDENž
!CHTUNGž Der Datumszeiger ist lediglich mit dem Stundenzeiger der
Ortszeit gekoppelt (Einstellung über die Drücker bei 2 Uhr und 4 Uhr).
A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition 1) heraus. Der
Sekundenzeiger wird gestoppt.
B. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis 5 Minuten vor die
gewünschte Uhrzeit. Bei dieser Einstellung bewegen sich der Stunden-
und der Minutenzeiger der Referenzzeit (Home Time) sowie der
Stundenzeiger der Ortszeit gleichzeitig.

103
Press to
tu rn back time
Press to
advance time
0)
a)
C
D
$RÖCKENžUMž
DIEž5HRZEITž
VORZUSTELLEN
$RÖCKENžUMž
DIEž5HRZEITž
ZURÖCKZU-
STELLEN
Deutsch
C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam im Uhrzeigersinn bis zur
gewünschten Uhrzeit vorwärts.
D. Wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone
gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück; die Uhr setzt
sich sofort in Gang.
!CHTUNGž $RÖCKENž 3IEž NACHž JEDEMž %INSTELLENž DIEž +RONEž WIEDERž GEGENž
das Gehäuse zurück, sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0))
einnimmt, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das
Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“).
:EIGERDATUM
Betätigen Sie den Korrektordrücker a) bei 8 Uhr mithilfe des kleinen
Instruments, das Ihrer Uhr beiliegt, bis der Datumszeiger das gewünschte
$ATUMž ANZEIGTž -ITž JEDEMž $RUCKž AUFž DENž +ORREKTORDRÖCKERž WIRDž DIEž
Anzeige um einen Tag weitergeschaltet.
!CHTUNGžZwischen 23 Uhr und Mitternacht kann das Datum über den
Korrektordrücker a) um lediglich einen Tag weitergeschaltet werden. Ihr
Uhrwerk wird durch diese Korrektur nicht beschädigt.
:WEITEž:EITZONEž/RTSZEIT
Über die Drücker bei 2 Uhr und 4 Uhr können Sie den Stundenzeiger der
zweiten Zeitzone (Ortszeit) vorwärts- und rückwärtsdrehen. Jedes Betätigen
des Drückers schaltet diese Anzeige um eine Stunde vor oder zurück.

104
TACHYMETERSKALA
%INFÖHRUNG
Diese Funktion ermöglicht das Messen einer Durchschnittsgeschwindigkeit über eine Distanz von
1 km.
Ablesen
Stellen Sie sich zwei Straßenmarkierungen A und B vor, die einen Kilometer voneinander entfernt
sind. Wenn nun ein Auto an der Markierung A vorbeifährt, setzen Sie Ihren Chronographen in
Gang; sobald das Auto die Markierung B erreicht, stoppen Sie ihn. Auf der außen am Zifferblatt
angebrachten Tachymeterskala können Sie nun über den Chronographen-Sekundenzeiger die
mittlere Geschwindigkeit in km/h oder m/h ablesen.
20 sec = 180 km/h
40 sec = 90 km/h ...
Start
Start
Stopp
Stopp

105
Deutsch
CHRONOGRAPH
%INFÖHRUNG
Die Sekundenmessung des Chronographen erfolgt über den zentralen
#HRONOGRAPHEN3EKUNDENZEIGERž$IEžGEMESSENENž-INUTENžUNDžťžBEIžEINIGENž
-ODELLENž ťž 3TUNDENž WERDENž AUFž KLEINENž (ILFSZIFFERBL¾TTERNž SOž GENANNTENž
Zählern, angezeigt.
Einschalten, Anhalten und Nullstellung der Zähler erfolgen gleichzeitig mit
der Steuerung des Chronographen-Sekundenzeigers.
Die Minutenzählung kann auch über einen Zeiger aus der Mitte erfolgen,
der auf eine außen am Zifferblatt angebrachte Skala zeigt.
%INSTELLUNG
A. Betätigen Sie den Drücker Ihrer Uhr bei 2 Uhr: Der Chronographen-
Sekundenzeiger setzt sich in Gang.
B. Betätigen Sie denselben Drücker erneut: Der Chronographen-
Sekundenzeiger wird gestoppt.
C. Betätigen Sie den Drücker Ihrer Uhr bei 4 Uhr: Der Chronographen-
Sekundenzeiger und die Zeiger der Zähler werden auf null gestellt.
!CHTUNG Stellen Sie die Chronographenanzeigen niemals auf null,
wenn der Chronographen-Sekundenzeiger läuft. Anderenfalls könnte der
Mechanismus beschädigt werden. Achten Sie immer darauf, dass der
Chronographen-Sekundenzeiger gestoppt ist, bevor Sie die Zeiger auf null
stellen.
A
B
C
Start
Stopp
Reset

106
Mittag Mitternacht
ASTRONOMISCHE ANZEIGEN
TAG-/NACHTANZEIGER
%INFÖHRUNG
Über die Tag-/Nachtanzeige lässt sich über ein System an Scheiben, welche die Sonne und den
Mond darstellen, der Fortschritt des Tages bzw. der Nacht ablesen. Durch das Anzeigefenster ist
eine Himmelsdarstellung mit Mond und Sonne in ihrem aktuellen Zustand zu sehen.
Ablesen
Achten Sie bei der Einstellung der Uhrzeit auf die Tag-/Nachtanzeige, die mit der Stunden- und
Minutenanzeige gekoppelt ist. So muss um Mitternacht der Mond bei 6 Uhr und am Mittag die
Sonne bei 6 Uhr erscheinen.

107
Deutsch
MONDPHASENANZEIGE
%INFÖHRUNG
Bei der Mondphasenanzeige werden auf einer Scheibe oder in einem Anzeigefenster die
verschiedenen Mondphasen (Neumond, erstes Viertel, Vollmond, letztes Viertel) dargestellt, wobei
SICHžIMž,AUFEžEINESž-ONDMONATSžDIEž&ORMžDESž-ONDESžAUFžDERž!NZEIGEžJEžNACHž-ONDPHASEž
verändert.
Ablesen
In einem Anzeigefenster ist eine sich drehende Scheibe zu sehen, die einen Sternenhimmel mit
zwei Monden zeigt.
Zu Beginn eines Mondumlaufs erscheint einer der beiden Monde auf der linken Seite des Fensters;
zunächst nur als schmale Sichel, bevor im Laufe der Tage immer mehr von ihm zum Vorschein
kommt.
Bei der Hälfte des Mondumlaufs angekommen, ist der Mond in seiner vollen Größe in der
Mitte des Fensters zu sehen. Anschließend verschwindet er allmählich auf der rechten Seite der
Anzeige.
Neumond Erstes Viertel Letztes ViertelVollmond

108
%INSTELLUNG
Betätigen Sie den Korrektordrücker a) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr beiliegt, bis
DIEžGEWÖNSCHTEž-ONDPHASEžANGEZEIGTžWIRDž-ITžJEDEMž$RUCKžAUFžDENž+ORREKTORDRÖCKERžWIRDžDIEž
Anzeige um einen Tag weitergeschaltet.
!CHTUNG Mondphaseneinstellungen dürfen nicht zwischen 15 Uhr und 3 Uhr vorgenommen
werden, da das Werk geschädigt werden könnte. Orientieren Sie sich am Datums- und
7OCHENTAGSSPRUNGžDERžUMž-ITTERNACHTžSTATTżNDETžUMžZUžWISSENžOBž3IEžSICHžBEIž-ITTERNACHTž
ODERž-ITTAGžBEżNDENž
0OSITIONžDESž+ORREKTORSžJEžNACHž-ODELLž
unterschiedlich

109
Deutsch
2)
2)
2)
0)
A
B
C
D
BI-RETRO
%INFÖHRUNG
Der retrograde Sekundenzeiger bewegt sich von 0 bis 30 (von oben
nach unten) und der retrograde Wochentagszeiger von MON bis SUN
(von unten nach oben), um danach augenblicklich in die Ausgansposition
zurückzukehren und den Gang wieder aufzunehmen.
%INSTELLUNG
3TUNDENžUNDž-INUTEN
A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition 2) heraus.
B. Drehen Sie die Krone bis 5 Minuten vor die gewünschte Uhrzeit.
C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam im Uhrzeigersinn bis zur
gewünschten Uhrzeit vorwärts.
D. Wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone
gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück. Die Uhr setzt
sich sofort in Gang.
!CHTUNGž $RÖCKENž 3IEž NACHž JEDEMž %INSTELLENž DIEž +RONEžWIEDERž GEGENž
das Gehäuse zurück, sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0))
einnimmt, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das
Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“).

110
$ATUM
A. Ziehen Sie die Krone Ihrer Uhr in die Einstellposition für das Datum 1).
B. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, bis das gewünschte Datum im Fenster erscheint.
C. Wird das gewünschte Datum angezeigt, drücken Sie die Krone gegen das Gehäuse, das
heißt in Position 0), zurück.
!CHTUNGž$RÖCKENž 3IEž NACHž JEDEMž %INSTELLENž DIEž +RONEžWIEDERž GEGENž DASž 'EH¾USEž ZURÖCKž
sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0)) einnimmt, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr
gewährleistet ist und das Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“).
1) 1) 0)
ABC

112
VOLLKALENDER
%INFÖHRUNG
Bei einem Vollkalender handelt es sich um eine uhrmacherische Komplikation, bei der zusätzlich
zu den Stunden und den Minuten auch das Datum, der Wochentag, der Monat und die
Mondphasen gut lesbar angezeigt werden.
!CHTUNGžMondphaseneinstellungen dürfen nicht zwischen 15 Uhr und 8 Uhr vorgenommen
werden, da das Uhrwerk beschädigt werden könnte. Orientieren Sie sich am Datumssprung,
DERžUMž-ITTERNACHTžSTATTżNDETžUMžZUžWISSENžOBž3IEžSICHžBEIž-ITTERNACHTžODERž-ITTAGžBEżNDEN

113
A
B
C
D
Deutsch
%INSTELLUNG
3TUNDENžUNDž-INUTEN
6ERGEWISSERNž 3IEž SICHž VORž JEDERž %INSTELLUNGž DASSž BEIž DERž EINGESTELLTENž
Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags
erfolgt. Orientieren Sie sich hierfür am Datums- und Wochentagssprung,
DERžUMž-ITTERNACHTžSTATTżNDETžUMžZUžWISSENžOBž3IEžSICHžBEIž-ITTERNACHTž
ODERž-ITTAGžBEżNDEN
A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition 1) heraus. Der
Sekundenzeiger wird gestoppt.
B. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis 5 Minuten vor die
gewünschte Uhrzeit.
C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam im Uhrzeigersinn bis zur
gewünschten Uhrzeit vorwärts.
D. Wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone
gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück; die Uhr setzt
sich sofort in Gang.
!CHTUNGž $RÖCKENž 3IEž NACHž JEDEMž %INSTELLENž DIEž +RONEžWIEDERž GEGENž
das Gehäuse zurück, sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0))
einnimmt, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das
Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“).

114
:EIGERDATUM
Betätigen Sie den Korrektordrücker a) (bei 4 Uhr) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer
5HRžBEILIEGTžBISžDERž$ATUMSZEIGERžDASžGEWÖNSCHTEž$ATUMžANZEIGTž-ITžJEDEMž$RUCKžAUFžDENž
Korrektordrücker wird die Anzeige um einen Tag weitergeschaltet.
!CHTUNGžBeim Übergang vom 31. zum 1. springt auch der Monat um (Übergang zum nächsten Monat).
7OCHENTAG
Betätigen Sie den Korrektordrücker b) (bei 10 Uhr) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr
beiliegt, bis der gewünschte Wochentag angezeigt wird.
-ONAT
Betätigen Sie den Korrektordrücker c) (bei 2 Uhr) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer Uhr
beiliegt, bis der gewünschte Monat angezeigt wird.
!CHTUNGž Verstellen Sie den Monat nicht, wenn ein Datum zwischen dem 30. und dem 2.
angezeigt wird, da dann der Mechanismus des Monatswechsels aktiviert ist und daher das Werk
geschädigt werden könnte.
-ONDPHASEN
Betätigen Sie den Korrektordrücker d) (bei 8 Uhr) mithilfe des kleinen Instruments, das Ihrer
5HRž BEILIEGTž BISž DIEž GEWÖNSCHTEž -ONDPHASEž ANGEZEIGTž WIRDž -ITž JEDEMž $RUCKž AUFž DENž
Korrektordrücker wird die Anzeige um einen Tag weitergeschaltet.

115
A
B
C
DA
Deutsch
JAHRESKALENDER UND ZEITGLEICHUNG
%INFÖHRUNG
Im Gegensatz zu einem herkömmlichen Kalender muss Ihr Jahreskalender
LEDIGLICHžBEIMž-ONATž&EBRUARžINž*AHRENžDIEžKEINEž3CHALTJAHREžSINDžKORRIGIERTž
WERDENžWASžž+ORREKTURENžPROž6IERJAHRESZYKLUSžENTSPRICHT
%INSTELLUNG
3TUNDENžUNDž-INUTEN
6ERGEWISSERNž 3IEž SICHž VORž JEDERž %INSTELLUNGž DASSž BEIž DERž EINGESTELLTENž
Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags
erfolgt. Orientieren Sie sich hierfür am Datumssprung, der ungefähr um
-ITTERNACHTž STATTżNDETž UMž ZUž WISSENž OBž 3IEž SICHž BEIž -ITTERNACHTž ODERž
-ITTAGžBEżNDEN
A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition 2) heraus. Der
Sekundenzeiger wird gestoppt.
B. Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis 5 Minuten vor die
gewünschte Uhrzeit.
C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam bis zur gewünschten
Uhrzeit vorwärts.
D. Wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone
gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück; die Uhr setzt
sich sofort in Gang.
!CHTUNGž $RÖCKENž 3IEž NACHž JEDEMž %INSTELLENž DIEž +RONEž WIEDERž GEGENž
das Gehäuse zurück, sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0))
einnimmt, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das
Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“).

116
B CA
$ATUMžUNDž-ONATž
!CHTUNGž3TELLENž3IEžVORžJEDERž+ORREKTURžSICHERžDASSžEINEž5HRZEITžZWISCHENžž5HRžUNDžž
Uhr angezeigt wird. Außerhalb dieser Uhrzeit wird das Drehen der Krone in der Position 1)
keinerlei Wirkung haben. Orientieren Sie sich hierfür am Datumssprung, der um Mitternacht
STATTżNDETžUMžZUžWISSENžOBž3IEžSICHžBEIž-ITTERNACHTžODERž-ITTAGžBEżNDEN
A. Ziehen Sie die Krone Ihrer Uhr in die Einstellposition für das Datum 1).
B. Drehen Sie die Krone im oder entgegen dem Uhrzeigersinn, bis der Datumszeiger a) das
gewünschte Datum anzeigt. Da die Monatsscheibe b) an das Zeigerdatum gekoppelt ist,
muss sie nicht eigens eingestellt werden.
C. Wird das gewünschte Datum angezeigt, drücken Sie die Krone gegen das Gehäuse, das
heißt in Position 0), zurück; die Uhr setzt sich sofort in Gang.
!CHTUNGž$RÖCKENž3IEžNACHžJEDEMž%INSTELLENžDIEž+RONEžWIEDERžGEGENžDASž'EH¾USEžZURÖCKž
SODASSžSIEžIHREžURSPRÖNGLICHEž0OSITIONž0OSITIONžžEINNIMMTžDAMITžDIEž7ASSERDICHTHEITž)HRERž
5HRžGEW¾HRLEISTETžISTžUNDžDASž5HRWERKžNICHTžBESCH¾DIGTžWERDENžKANNžSž+APITELžb+RONEn
!CHTUNGžBei Monaten mit 30 Tagen erfolgt der Datumssprung auf den Monatsersten innerhalb
einer Zeitspanne von mehr oder weniger 4 ½ Stunden, wobei der 31. übergangen wird. Beim
Monat Februar erfolgt der Datumssprung auf den 1. März innerhalb einer Zeitspanne von mehr
oder weniger 7 ½ Stunden, wobei der 30. und der 31. übergangen werden.

117
Deutsch
:EITGLEICHUNG
%INFÖHRUNG
Die Erde beschreibt bei der Umrundung der Sonne keinen perfekten Kreis. Wie bei den meisten
Gestirnen unseres Sonnensystems verläuft sie elliptisch. Zudem ist die Erdachse in Bezug auf
die Umlaufbahn geneigt. Als Folge dieser ungleichmäßigen Umlaufbahn ist die Dauer eines
Sonnentages (Zeit zwischen zwei Meridiandurchgängen der Sonne an einem gegebenen Ort)
von der Jahreszeit abhängig. So ist die Dauer von 24 Stunden für einen Tag in der bürgerlichen
Zeit ein Durchschnittswert der Dauer eines Sonnentages.
Ablesen
Anhand der Anzeige der Zeitgleichung lässt sich die Differenz zwischen der bürgerlichen und der
Sonnenzeit ablesen. Die Abweichung wird durch einen kleinen Zeiger auf einer kreisbogenförmigen
Anzeige mit Skala angezeigt und beträgt an einigen Daten ungefähr zwischen +14 und –16
Minuten und ist Anfang Februar und Anfang November am größten.
%INSTELLUNG
Da die Anzeige der Zeitgleichung an die Kalenderanzeigen gekoppelt ist, muss sie nicht eigens
eingestellt werden.
Anfang Februar Anfang November

118
EWIGER KALENDER
%INFÖHRUNG
Der ewige Kalender zeigt das Datum, den Wochentag und den Monat an, unter Berücksichtigung
DERžVERSCHIEDENENž-ONATSL¾NGENžDESžGREGORIANISCHENž+ALENDERSžAUCHžBEIž3CHALTJAHRENž%RžHATž
somit eine «mechanische Erinnerung» von 1461 Tagen bzw. vier Jahren.
%SžISTžJEDOCHžZUžBEACHTENžDASSžDIESEž-ECHANIKžAUSSERORDENTLICHEž.ICHT3CHALTJAHREžDASžHEISSTž
Jahre, dessen Zahl durch 100 aber nicht durch 400 teilbar sind (z. B.: 2100), nicht berücksichtigt.
%INSTELLUNG
3TELLENž3IEžVORžJEDERž+ORREKTURžSICHERžDASSžEINEž5HRZEITžZWISCHENž ž5HRžUNDžž5HRž
angezeigt wird. Außerhalb dieser Uhrzeit wird das Drehen der Krone in der Position 1) keinerlei
Wirkung haben. Orientieren Sie sich hierfür am Datumssprung, der ungefähr um Mitternacht
STATTżNDETžUMžZUžWISSENžOBž3IEžSICHžBEIž-ITTERNACHTžODERž-ITTAGžBEżNDENž
Bei Einstellungen ausserhalb einer Uhrzeit zwischen 13.00 Uhr und 20.30 Uhr kann das Uhrwerk
nicht beschädigt werden.

119
Deutsch
3TUNDENžUNDž-INUTEN
6ERGEWISSERNž 3IEž SICHž VORž JEDERž %INSTELLUNGž DASSž BEIž DERž EINGESTELLTENž
Uhrzeit der Datumswechsel um Mitternacht, nicht um 12 Uhr mittags
erfolgt. Orientieren Sie sich hierfür am Datumssprung, der ungefähr um
-ITTERNACHTž STATTżNDETž UMž ZUž WISSENž OBž 3IEž SICHž BEIž -ITTERNACHTž ODERž
-ITTAGžBEżNDEN
A. Ziehen Sie die Krone in die Zeigerstellposition 2) heraus. Der
Sekundenzeiger wird gestoppt.
B. Drehen Sie die Krone bis 5 Minuten vor die gewünschte Uhrzeit.
C. Drehen Sie nun den Minutenzeiger langsam im Uhrzeigersinn bis zur
gewünschten Uhrzeit vorwärts.
D. Wenn die gewünschte Uhrzeit erreicht ist, drücken Sie die Krone
gegen das Gehäuse, das heißt in Position 0), zurück; die Uhr setzt
sich sofort in Gang.
!CHTUNGž $RÖCKENž 3IEž NACHž JEDEMž %INSTELLENž DIEž +RONEžWIEDERž GEGENž
das Gehäuse zurück, sodass sie ihre ursprüngliche Position (Position 0))
einnimmt, damit die Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist und das
Uhrwerk nicht beschädigt werden kann (s. Kapitel „Krone“).
A
B
C
D
2)
2)
2)
0)

121
Deutsch
7OCHENTAG
Die Wochentagsanzeige wird durch wiederholtes Betätigen des Drückers bei 8 Uhr eingestellt.
-ITžJEDEMž"ET¾TIGENžDESž$RÖCKERSžWIRDžDIEž!NZEIGEžUMžEINENž4AGžWEITERGESCHALTET
$ERž$RÖCKERžKANNžZUžJEDERžBELIEBIGENž5HRZEITžOHNEž"ESCH¾DIGUNGSGEFAHRžBET¾TIGTžWERDEN
3CHALTJAHR!NZEIGER
$Až DERž 3CHALTJAHR!NZEIGERž MITž DERž -ONATSSCHEIBEž GEKOPPELTž UNDž DIESEž WIEDERUMž ANž DASž
Zeigerdatum gekoppelt ist, muss er nicht eigens eingestellt werden.


ITALIANO

124
INDICE
GARANZIA INTERNAZIONALE 127
PRECAUZIONI NELL’USO E MANUTENZIONE 129
PRECAUZIONI RELATIVE ALL’IMPERMEABILITÀ 130
MANUALE D’USO 132
REGOLAZIONI 132
CORONA 132
CARICA 133
FUNZIONI PRATICHE 135
ORE E MINUTI 135
DATA 139
INDICATORE DELLA RISERVA DI MARCIA 141
SECONDO FUSO ORARIO 142
SCALA TACHIMETRICA 144
CRONOGRAFO 145

125
Italiano
FUNZIONI ASTRONOMICHE 146
INDICATORE GIORNO/NOTTE 146
INDICATORE DELLE FASI LUNARI 147
BI-RETRO 149
CALENDARIO COMPLETO 152
CALENDARIO ANNUALE ED EQUAZIONE DEL TEMPO 155
CALENDARIO PERPETUO 158

126
,EIžÂžILžFORTUNATOžPROPRIETARIOžDIžUNžOROLOGIOž'IRARD0ERREGAUXžEž,AžRINGRAZIAMOžPERžLAž3UAžżDUCIA
I nostri orologiai e artigiani padroneggiano alla perfezione tutte le competenze necessarie alla
creazione di pezzi eccezionali, dall’orologeria tradizionale alle più moderne tecnologie.
La nostra storia, che prosegue ininterrottamente da oltre due secoli, decine di brevetti orologieri e
la nostra ricerca costante di innovazione hanno reso la nostra Maison uno dei nomi più prestigiosi
dell’Alta Orologeria svizzera.
Questo patrimonio è il nostro bene più prezioso e siamo onorati di annoverarLa tra i suoi
depositari.
La invitiamo a consultare le istruzioni per l’uso e Le auguriamo dei bei momenti con il Suo orologio
Girard-Perregaux al polso.

127
Italiano
GARANZIA INTERNAZIONALE
La seguente garanzia internazionale si applica a tutti gli orologi Girard-Perregaux acquistati
presso i rivenditori autorizzati dal marchio Girard-Perregaux, presentati per riparazione o controllo
in garanzia in tutti i paesi.
Soltanto i Centri di Riparazione autorizzati Girard-Perregaux hanno la facoltà di assicurare il
servizio previsto dalla garanzia internazionale, in conformità alle istruzioni di Girard-Perregaux.
Eventuali servizi, riparazioni o altri interventi sull’orologio non eseguiti da un Centro di Riparazione
autorizzato Girard-Perregaux renderanno nulla la garanzia internazionale.
Garantiamo il Suo orologio contro qualsiasi difetto di conformità e contro tutti i difetti derivanti dai
materiali utilizzati, per un periodo di DUEžANNI a partire dalla data di acquisto. Nel caso in cui,
durante questo intervallo di tempo, il Suo orologio evidenziasse uno di tali difetti, ci impegniamo
a ripararlo gratuitamente. Dopo la scadenza del periodo di garanzia, la riparazione (pezzi di
ricambio e manodopera) Le verrà addebitata.
0ERžUSUFRUIREžDIžTALEžGARANZIAžDOVRºžPRESENTAREžCOPIAžDELžCERTIżCATOžDIžGARANZIAžDEBITAMENTEž
COMPILATOž DATATOž TIMBRATOž Ež żRMATOž DAž UNž CONCESSIONARIOž Ož DISTRIBUTOREž AUTORIZZATOž ,Ež
raccomandiamo inoltre di CONSERVARE CONžCURAžILžCERTIżCATOžDIžGARANZIAžINTERNAZIONALEž'IRARD
0ERREGAUXžperché solo questo rende valida la garanzia.
In caso di necessità, Le consigliamo di consegnare l’orologio che deve essere controllato o
riparato a uno dei nostri distributori esclusivi o concessionari autorizzati che si incaricherà di
inviarlo al nostro Centro di Riparazione autorizzato più vicino. Potrà anche inoltrare direttamente
l’orologio a uno dei nostri Centri di Riparazione autorizzati.
)Nž CASOž DIž SPEDIZIONEž DELLmOROLOGIO, Le raccomandiamo di imballarlo con molta cura e di
ACCERTARSIžDIžINVIARLOžINžMODOžSICUROžALžżNEžDIžEVITAREžINCIDENTIžNELžCORSOžDELžTRASPORTO

128
Girard-Perregaux non può in alcun modo garantire l’autenticità dei prodotti Girard-Perregaux
ACQUISTATIžALžDIžFUORIžDELLAžRETEžDIžDISTRIBUZIONEžUFżCIALEžEžDEIžCONCESSIONARIžAUTORIZZATI
1UESTAžGARANZIAž,EžCONFERISCEžIžDIRITTIžSPECIżCIžAPPENAžELENCATIžAIžQUALIžPOSSONOžAGGIUNGERSIž
altri diritti che variano da un paese all’altro.
3ONOžESCLUSIžDALLAžGARANZIA
- I cinturini in pelle, in caucciù e in tessuto;
- Le alterazioni dovute all’usura e al normale invecchiamento dell’orologio (in particolare
RIGATUREžGRAFżžECC
- I danni procurati intenzionalmente a causa di manipolazione scorretta, negligenza o
incidente;
- I danni risultanti da un impiego anomalo o improprio (in particolare colpi o schiacciamenti);
ž ž'LIž OROLOGIž ILž CUIž NUMEROž DIž IDENTIżCAZIONEž Ož ALTRIž SEGNIž DIž IDENTIżCAZIONEž SIANOž STATIž
intenzionalmente cancellati o alterati;
- La perdita e il furto;
ž ž)žDANNIžCAUSATIžDAžEVENTIžNATURALIžQUALIžINCENDIžCATASTROżžNATURALIžEžEVENTIžBELLICI
- Qualsiasi difetto derivante dall’aggiunta di uno o più accessori non provenienti dalla
-ANIFATTURAž'IRARD0ERREGAUXžCOMPORTAžAUTOMATICAMENTEžLAžżNEžDELLAžGARANZIA

129
Italiano
PRECAUZIONI NELL’USO E MANUTENZIONE
Il suo orologio è stato fabbricato a mano con la massima cura e l’accompagnerà ancora per
molto tempo se adotterà le seguenti precauzioni:
ž0RECAUZIONIžNELLmUSOžEžMANUTENZIONE
- Corona e pulsanti dell’orologio non devono essere azionati in acqua. Se l’orologio è dotato
di corona avvitata, faccia attenzione che non entri mai a contatto con l’acqua quando la
corona è svitata;
- Eviti gli sbalzi termici e l’esposizione dell’orologio a temperature estreme, inferiori a 0° o
superiori a 60° (sauna, hammam, ecc.);
- Eviti l’uso di prodotti corrosivi/chimici per la pulizia dell’orologio;
- Eviti il contatto con determinate sostanze chimiche (benzina, diluenti, profumi, prodotti di
PULIZIAž COLLEž VERNICIž ECCž ALž żNEž DIž EVITAREž ILž DETERIORAMENTOž DELLmOROLOGIOž Ež DELž SUOž
cinturino in pelle;
- Eviti di esporre l’orologio a campi magnetici intensi (calamite, altoparlanti, ecc.);
- Eviti i colpi violenti;
- Non lasci l’orologio inutilizzato per lunghi periodi. Indossarlo regolarmente evita che gli oli
contenuti nel movimento si condensino;
- Non cerchi mai di aprire la cassa dell’orologio;
- Dopo un bagno in mare, sciacqui sempre il suo orologio con acqua dolce. Non faccia il
bagno con il cinturino in pelle per evitare un’usura accelerata.
ž3ERVIZIOžDIžMANUTENZIONE
Per garantire la precisione che Lei ha il diritto di pretendere anche dopo anni d’uso, Girard-
Perregaux Le consiglia di far controllare l’orologio presso un Centro di riparazione autorizzato
ogni 2 o 3 anni.

130
PRECAUZIONI RELATIVE ALL’IMPERMEABILITÀ
Il suo orologio è stato sottoposto a controlli di impermeabilità presso i nostri laboratori a seconda
DELžLIVELLOžDIžPROTEZIONEžRICHIESTOžALžżNEžDIžGARANTIREžIžSEGUENTIžUTILIZZI
ATTIVITÀ / GRADO DI
IMPERMEABILITÀ 3 atm - 3 bar
30 m - 100 ft 5 atm - 5 bar
50 m - 165 ft 10 atm - 10 bar
100 m - 330 ft
50 atm - 50 bar
500 m - 1650 ft
Pioggia, schizzi sì sì sì sì
Doccia, bagno, sport nautici
DIžSUPERżCIEž no sì sì sì
Nuoto, immersione libera no no sì sì
Immersione subacquea no no no sì

131
Italiano
ž0RECAUZIONIžRELATIVEžALLmIMPERMEABILITº
Il Suo orologio è stato attentamente controllato e manterrà inalterata la sua impermeabilità a
condizione di adottare le seguenti precauzioni:
- Si accerti che la corona e i pulsanti dell’orologio siano nella posizione iniziale (posizione 0)
ALžżNEžDIžEVITAREžDANNIžALžMECCANISMOž!žQUESTOžżNEžPREMAžLAžCORONAžCONTROžLAžCASSA
- Se l’orologio è dotato di corona avvitata, si accerti che sia bloccata dopo ogni regolazione
Ež PRIMAž DELLmUSOžINž AMBIENTEž ACQUATICOž!ž QUESTOž żNEž AVVITIžLAž CORONAžINž SENSOž ORARIOž
tenendola premuta contro la cassa del suo orologio.
- La corona e i pulsanti dell’orologio non devono mai essere azionati sott’acqua o quando
l’orologio è a contatto con l’acqua o bagnato.
ž#ONTROLLOžDmIMPERMEABILITº
,mIMPERMEABILITºžDELž3UOžOROLOGIOžÂžGARANTITAžDAžUNžSOżSTICATOžSISTEMAžDIžGUARNIZIONIž1UESTEž
subiscono le aggressioni di diversi fattori esterni (sudore, variazioni di temperatura, raggi
ULTRAVIOLETTIžACQUAžCLORATAžOžSALATAž POLVERIžECCž$IžCONSEGUENZAžALž żNEžDIžCONSENTIREžALLEž
guarnizioni di svolgere il loro compito alla perfezione, Girard-Perregaux Le consiglia di far
controllare l’orologio presso un Centro di riparazione autorizzato Girard-Perregaux ogni 2 o
žANNIžPERžVERIżCARNEžLmIMPERMEABILITº

132
A
A
B
B
MANUALE D’USO
REGOLAZIONI
CORONA
)NTRODUZIONE
La corona è un componente che permette di accedere alla regolazione
delle varie funzioni del suo orologio, come la correzione dell’ora, la carica
manuale e su certi modelli la correzione del giorno e della data.
#ORONAžSEMPLICE
2EGOLAZIONE
A. Tiri la corona per procedere alle varie regolazioni.
B. ž!LžżNEžDIžGARANTIRNEžLmIMPERMEABILITºžÂžNECESSARIOžRIPORTAREžLAžCORONAž
in posizione 0) dopo ogni utilizzo. A tale scopo, prema la corona
contro la cassa come illustrato qui di seguito.
#ORONAžAVVITABILE
,Až CORONAž AVVITABILEž ASSICURAž UNAž PERFETTAž IMPERMEABILITºž żNOž ALLAž
profondità per cui è stato progettato il modello.
2EGOLAZIONE
A. Sviti la corona per procedere alle varie regolazioni. A tale scopo, giri
la corona in senso antiorario.
B.žž!LžżNEžDIžGARANTIRNEžLmIMPERMEABILITºžÂžNECESSARIOžRIAVVITAREžLAžCORONAž
INžPOSIZIONEžžDOPOžOGNIžUTILIZZOž!žQUESTOžżNEžAVVITIžLAžCORONAžINž
senso orario tenendola premuta contro la cassa del suo orologio come
illustrato qui di seguito.

133
Italiano
CARICA
)NTRODUZIONE
La carica permette al movimento d’immagazzinare l’energia necessaria al buon funzionamento
del suo orologio.
I movimenti meccanici realizzati e prodotti all’interno della Manifattura Girard-Perregaux possono
essere di tipo manuale o automatico, a seconda del modello del Suo orologio.
-OVIMENTOžMECCANICOžAžCARICAžMANUALE
Per funzionare normalmente, l’orologio dotato di questo tipo di movimento necessita di essere
regolarmente caricato a mano. A seconda del modello e della riserva di carica del suo orologio,
fra una carica e l’altra possono trascorrere da 30 a 60 ore.
2EGOLAZIONE
Per caricare il Suo orologio giri la corona in senso orario quando questa si trova in posizione 0)
OžmžSEžLmOROLOGIOžDISPONEžDIžCORONAžAVVITATAž1UANDOžAVVERTEžMAGGIOREžRESISTENZAžSIGNIżCAžCHEž
ILžMECCANISMOžÂžCARICATOžAžSUFżCIENZA
!VVERTENZA non forzare quando la resistenza aumenta, altrimenti si rischia di danneggiare il
meccanismo del movimento.

134
-OVIMENTOžMECCANICOžAžCARICAžAUTOMATICA
Questo tipo di orologio immagazzina automaticamente energia quando lo indossa al polso.
Infatti, i Suoi gesti quotidiani permettono alla massa oscillante di effettuare dei movimenti rotatori
che, grazie ad un sistema di ingranaggi, restituisce l’energia al movimento e gli permette di
caricarsi automaticamente. Indossarlo quotidianamente basta a garantire la riserva di marcia
necessaria al corretto funzionamento del Suo orologio, senza che sia necessario caricarlo.
Se il Suo orologio non è stato indossato per diversi giorni consecutivi, sarà necessario caricarlo
manualmente. Per farlo, consultare il paragrafo precedente "Movimento meccanico a carica
manuale".

135
Italiano
FUNZIONI PRATICHE
ORE E MINUTI
)NTRODUZIONE
La regolazione dell’ora del Suo orologio si effettua mediante la corona. Quest’ultima può essere
a due o tre posizioni, a seconda del modello del Suo orologio.
#ORONAžAžDUEžPOSIZIONI
0) Posizione di carica manuale del movimento (corona non estratta).
1) Posizione di regolazione dell’ora (corona estratta).
#ORONAžAžTREžPOSIZIONI
0) Posizione di carica manuale del movimento (corona non estratta).
1) Posizione di regolazione della data (corona semi estratta).
2) Posizione di regolazione dell’ora (corona completamente estratta).

136
A
B
C
D
Se il Suo orologio è dotato di un datario, si assicuri che la posizione delle
lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul
MEZZOGIORNOž0ERžACCERTARSENEžVERIżCHIžILžCAMBIAMENTOžDIžDATAžINTORNOž
alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata.
2EGOLAZIONE
A. Estragga la corona in posizione di regolazione dell’ora. Negli
orologi con indicazione dei secondi, la lancetta dei secondi si ferma.
B. Ruoti la corona in senso orario in modo da indicare l’ora desiderata
meno 5 minuti.
C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti, in senso orario,
per fermarla sul minuto desiderato.
D. All’ora desiderata, spinga nuovamente la corona contro la cassa, in
posizione 0); la lancetta riprende immediatamente a girare.
!VVERTENZAž dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la
CORONAžINž POSIZIONEžINIZIALEžCONTROžLAžCASSAžINžPOSIZIONEžžALžżNEžDIž
conservare l’impermeabilità dell’orologio ed evitare danni al meccanismo.
A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona".

138
1)
1)
1)
0)
A
B
C
D
2EGOLAZIONE
A. Estragga la corona in posizione di regolazione dell’ora.
B. Ruoti la corona in modo da indicare l’ora desiderata meno 5 minuti.
C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti, in senso orario, per
fermarla sul minuto desiderato.
D. All’ora desiderata, spinga nuovamente la corona contro la cassa, in
posizione 0). la lancetta riprende immediatamente a girare.
!VVERTENZAž dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la
CORONAžINž POSIZIONEžINIZIALEžCONTROžLAžCASSAžINžPOSIZIONEžžALžżNEžDIž
conservare l’impermeabilità dell’orologio ed evitare danni al meccanismo.
A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona".

139
Italiano
DATA
)NTRODUZIONE
L’indicazione della data presenta il numero del giorno del mese.
La regolazione della data permette di correggere rapidamente la data del Suo orologio, senza
MODIżCAREžLmORAž,mINDICAZIONEžDELLAžDATAžÂžSINCRONIZZATAžCONžLAžLANCETTAžDELLEžOREžEžDEIžMINUTIž
Tuttavia, per un calendario semplice, è necessario correggere la data di tutti i mesi che non
hanno 31 giorni.
!VVERTENZAžnon proceda alla correzione della data fra le ore 20:00 e le ore 8:00, quando
il meccanismo di cambiamento della data è in movimento, altrimenti il movimento potrebbe
danneggiarsi.

141
Italiano
INDICATORE DELLA RISERVA DI MARCIA
)NTRODUZIONE
Questa indicazione permette di conoscere in tempo reale lo stato di carica del movimento
del Suo orologio o il tempo di funzionamento rimanente, prima che sia necessario caricare
l’orologio.
,ETTURA
Lo stato di riserva di marcia del Suo orologio è indicato da una piccola lancetta che si sposta
lungo un semicerchio graduato.
2EGOLAZIONE
L’indicazione della riserva di marcia è sincronizzata con il movimento, quindi non richiede alcuna
regolazione.
Vicina all’arresto Completa

142
A
B
SECONDO FUSO ORARIO
)NTRODUZIONE
Questa funzione, particolarmente apprezzata dai viaggiatori, consente di
visualizzare contemporaneamente due fusi orari: l’ora di riferimento (‘home
time’) e l’ora locale.
,ETTURA
L’ora di riferimento (‘home time’) è indicata sul disco centrale graduato
su 24 ore. L’ora locale è invece indicata in modo tradizionale mediante
graduazione esterna.
2EGOLAZIONE
/RAžEžMINUTOžDIžRIFERIMENTOžlHOMEžTIMEm
Prima di effettuare qualsiasi correzione, si assicuri che la posizione delle
lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul
MEZZOGIORNOž0ERžACCERTARSENEžVERIżCHIžILžCAMBIAMENTOžDIžDATAžINTORNOž
alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata.
!VVERTENZAžla lancetta del datario segue esclusivamente la lancetta delle
ore locali (regolazione mediante i pulsanti a ore 2 e a ore 4).
A. Estragga la corona dell’orologio in posizione di regolazione dell’ora,
in posizione 1). La lancetta dei secondi si ferma.
B. Ruoti la corona in senso orario in modo da indicare l’ora desiderata
meno 5 minuti. Questa regolazione sposta contemporaneamente le
lancette delle ore e dei minuti di riferimento (‘home time’) e la lancetta
delle ore locali.

143
Press to
tu rn back time
Press to
advance time
0)
a)
C
D
0REMEREž
PERžPORTAREž
AVANTIžLEž
LANCETTE
0REMEREž
PERžPORTAREž
INDIETROžLEž
LANCETTE
Italiano
C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti, in senso orario,
per fermarla sul minuto desiderato.
D. All’ora desiderata, spinga nuovamente la corona contro la cassa, in
posizione 0); la lancetta riprende immediatamente a girare.
!VVERTENZAždopo una qualsiasi regolazione, riporti sempre la corona in
POSIZIONEžINIZIALEžCONTROžLAžCASSAž INžPOSIZIONEžžALž żNEžDIžPRESERVAREž
l’impermeabilità dell’orologio ed evitare eventuali danni al meccanismo.
!žQUESTOžżNEžVEDEREžILžCAPITOLOž#ORONA
$ATARIOžAžLANCETTA
Prema il correttore a) a ore 8 con il piccolo utensile fornito insieme
ALLmOROLOGIOž żNOž Až QUANDOž LAž LANCETTAž DELž DATARIOž NONž INDICAž LAž DATAž
desiderata. Una pressione sul correttore corrisponde all’avanzamento di
un giorno.
!VVERTENZAžtra le 23:00 e mezzanotte, la correzione della data con
il correttore a) consentirà un avanzamento di un solo giorno. Questa
manipolazione, tuttavia, non danneggerà il meccanismo.
3ECONDOžFUSOžORARIOžORAžLOCALE
I pulsanti a ore 2 e a ore 4 Le consentiranno di far avanzare o retrocedere
la lancetta delle ore del secondo fuso orario (ora locale). Premendo una
volta sul pulsante si avanza o si retrocede di un’ora.

145
Italiano
CRONOGRAFO
)NTRODUZIONE
Nel cronografo, i secondi vengono indicati da una grande lancetta situata
al centro dell’orologio. L’indicazione dei minuti, ed eventualmente delle
ore, è data di solito da 1 o 2 piccoli contatori.
La messa in marcia, l’arresto e l’azzeramento dei contatori sono
direttamente legati a quelli della lancetta dei secondi centrali.
A seconda del modello, i minuti possono essere indicati anche da una
lancetta posta al centro dell’orologio che punta su una gradazione situata
ai margini del quadrante.
2EGOLAZIONE
A. Prema sul pulsante del Suo orologio situato a ore 2: la lancetta dei
secondi centrali si mette in marcia.
B. Prema di nuovo su questo pulsante: la lancetta dei secondi centrali si
ferma.
C. Prema sul pulsante del Suo orologio situato a ore 4: la lancetta dei
secondi centrali e le lancette dei contatori ritornano sullo zero.
!VVERTENZA quando la lancetta dei secondi centrali è in movimento, non
azzeri mai il cronografo, in quanto il meccanismo potrebbe danneggiarsi.
Si accerti sempre che la lancetta dei secondi centrali sia ferma prima di
azzerare il cronografo.
A
B
C
Avvio
Arresto
Reset

146
Mezzogiorno Mezzanotte
FUNZIONI ASTRONOMICHE
INDICATORE GIORNO/NOTTE
)NTRODUZIONE
L’indicazione giorno/notte utilizza un disco che rappresenta il sole e la luna per indicare il giorno
EžLAžNOTTEž,mAPPOSITAžżNESTRELLAžMOSTRAžUNAžRAFżGURAZIONEžDELžCIELOžNELžQUALEžAPPAREžLAžFORMAž
della luna e del sole, secondo la progressione del giorno.
,ETTURA
Quando regola l’ora, faccia attenzione all’indicazione giorno/notte, in quanto è sincronizzata
con l’indicazione di ore e minuti. Ad esempio, a mezzanotte in corrispondenza delle ore 6:00
deve comparire la luna mentre a mezzogiorno deve comparire il sole.

147
Italiano
INDICATORE DELLE FASI LUNARI
)NTRODUZIONE
L’indicazione delle fasi lunari permette di riprodurre, per mezzo di un sistema a disco o a
żNESTRELLAžILžCICLOžDELLmASTROžDELLAžNOTTEžLUNAžNUOVAž PRIMOžQUARTOžLUNAžPIENAžULTIMOžQUARTOž
#OSÆžLmAPPOSITAžżNESTRELLAžOFFREžUNAžRAPPRESENTAZIONEžDELžCIELOž NELžQUALEžLAžFORMAž DELLAžLUNAž
viene mostrata in funzione del suo progresso nel mese lunare.
,ETTURA
5NžDISCOžDECORATOžCONžDUEžLUNEžIMMERSEžINžUNžCIELOžSTELLATOžGIRAžALLmINTERNOžDIžUNAžżNESTRELLA
!LLINIZIOžDIžOGNIžLUNAZIONEžUNAžDELLEžDUEžLUNEžAPPAREžNELLAžPARTEžSINISTRAžDELLAžżNESTRELLAžFORMAž
inizialmente una sottile falce che emerge dal bordo arrotondato e cresce progressivamente con
il passare dei giorni.
!ž METºž DELLAž LUNAZIONEž LAž LUNAž APPAREž PIENAž ALž CENTROž DELLAž żNESTRELLAž 0OIž INCOMINCIAž Až
scomparire gradualmente a destra, dietro alla seconda mascherina arrotondata.
Luna nuova Primo quarto Ultimo quartoLuna piena

148
2EGOLAZIONE
0REMAžSULžCORRETTOREžAžAIUTANDOSIžCONžILžPICCOLOžSTRUMENTOžFORNITOžINSIEMEžALLmOROLOGIOžżNCHÞNONž
visualizza la fase di luna desiderata. Una pressione sul correttore corrisponde all’avanzamento
di un giorno.
!VVERTENZA non proceda alla correzione dell’indicazione delle fasi lunari tra le ore 15:00
Ež LEž OREž ž ALTRIMENTIž ILž MOVIMENTOž POTREBBEž DANNEGGIARSIž 0ERž ACCERTARSENEž VERIżCHIž ILž
cambiamento di data intorno alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata.
*Correttore a posizione variabile
secondo il modello

149
Italiano
2)
2)
2)
0)
A
B
C
D
BI-RETRO
)NTRODUZIONE
Le lancette retrograde dei secondi e del giorno della settimana si muovono
rispettivamente da 0 a 30 (dall'alto al basso) e da MON a SUN (dal
basso in alto) prima di ritornare istantaneamente al punto di partenza dove
ricominciano la loro marcia.
2EGOLAZIONE
/REžEžMINUTI
A. Estragga la corona in posizione di regolazione dell’ora, in
posizione 2).
B. Ruoti la corona in modo da indicare l’ora desiderata meno 5 minuti.
C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti, in senso orario, per
fermarla sul minuto desiderato.
D. All’ora desiderata, spinga nuovamente la corona contro la cassa, in
posizione 0). la lancetta riprende immediatamente a girare.
!VVERTENZAž dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la
CORONAžINž POSIZIONEžINIZIALEžCONTROžLAžCASSAžINžPOSIZIONEžžALžżNEžDIž
conservare l’impermeabilità dell’orologio ed evitare danni al meccanismo.
A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona".

151
Italiano
'IORNOžDELLAžSETTIMANA
La correzione dei giorni della settimana si esegue premendo sul correttore a) posto alle ore
4:30 per mezzo di un piccolo strumento fornito insieme all'orologio. Una pressione sul correttore
corrisponde all’avanzamento di un giorno.
!VVERTENZAžnon proceda alla correzione del giorno della settimana fra le ore 19:00 e l'1:00
del mattino, quando il meccanismo di cambiamento della data è in movimento, altrimenti il
movimento potrebbe danneggiarsi.
&ASIžDIžLUNA
Prema sul correttore b) posizionato alle ore 14:30, aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme
ALLmOROLOGIOžżNCHÞNONžVISUALIZZAžLAžFASEžDIžLUNAžDESIDERATAž5NAžPRESSIONEžSULžCORRETTOREžCORRISPONDEž
all’avanzamento di un giorno.
!VVERTENZA non proceda alla correzione delle fasi lunari fra le ore 19:00 e l'1:00 del mattino,
quando il meccanismo di cambiamento della data è in movimento, altrimenti il movimento potrebbe
DANNEGGIARSIž0ERžACCERTARSENEžVERIżCHIžILžCAMBIAMENTOžDIžDATAžINTORNOžALLAžMEZZANOTTEžCOSÆžDAžSITUARSIž
nel periodo giusto della giornata.
a)
b)

152
CALENDARIO COMPLETO
)NTRODUZIONE
La complicazione orologiera chiamata "calendario completo" permette di visualizzare in modo
leggibile, oltre alle ore ed ai minuti, anche la data, il giorno della settimana, il mese e l’indicatore
delle fasi lunari.
!VVERTENZAžnon proceda alla correzione delle indicazioni del calendario e delle fasi lunari fra
le ore 15:00 e le ore 8:00, quando il meccanismo di cambiamento della data è in funzione,
POICHÞSIžRISCHIEREBBEžDIžDANNEGGIAREžILžMOVIMENTOž0ERžACCERTARSENEžVERIżCHIžILžCAMBIAMENTOž
del calendario e del giorno intorno alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della
giornata.

153
A
B
C
D
Italiano
2EGOLAZIONE
/REžEžMINUTI
Prima di effettuare qualsiasi correzione, si assicuri che la posizione delle
lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul
MEZZOGIORNOž0ERžACCERTARSENEžVERIżCHIž ILž CAMBIAMENTOžDELž CALENDARIOž
e del giorno intorno alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto
della giornata.
A. Estragga la corona in posizione di regolazione dell’ora, in
posizione 1). La lancetta dei secondi si ferma.
B. Ruoti la corona in senso orario in modo da indicare l’ora desiderata
meno 5 minuti.
C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti, in senso orario,
per fermarla sul minuto desiderato.
D. All’ora desiderata, spinga nuovamente la corona contro la cassa, in
posizione 0); la lancetta riprende immediatamente a girare.
!VVERTENZAž dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la
CORONAžINž POSIZIONEžINIZIALEžCONTROžLAžCASSAžINžPOSIZIONEžžALžżNEžDIž
conservare l’impermeabilità dell’orologio ed evitare danni al meccanismo.
A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona".

154
$ATARIOžAžLANCETTA
Prema sul correttore a) (situato a ore 4), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme
ALLmOROLOGIOžżNCHÞLAžLANCETTAžDELžCALENDARIOžNONžINDICAžLAžDATAžDESIDERATAž5NAžPRESSIONEžSULž
correttore corrisponde all’avanzamento di un giorno.
!VVERTENZAžil passaggio dal 31 all’1 causa un salto dell’indicatore del mese (passaggio al mese
successivo).
'IORNOžDELLAžSETTIMANA
Prema sul correttore b) (situato a ore 10), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme
ALLmOROLOGIOžżNCHÞILžGIORNOžDELLAžSETTIMANAžDESIDERATOžNONžAPPAREžNELLAžżNESTRELLA
Mese
Prema sul correttore c) (situato a ore 2), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme
ALLmOROLOGIOžżNCHÞILžMESEžDESIDERATOžNONžAPPAREžNELLAžżNESTRELLA
!VVERTENZAžnon proceda alla regolazione del mese quando l’indicazione della data o del
calendario si situa fra il giorno 30 e il giorno 2, in quanto il meccanismo di cambio del mese è
in funzione e si rischierebbe di danneggiare il movimento.
&ASIžDIžLUNA
Prema sul correttore d) (situato a ore 8), aiutandosi con il piccolo strumento fornito insieme
ALLmOROLOGIOž żNCHÞ NONž VISUALIZZAž LAž FASEž DIž LUNAž DESIDERATAž 5NAž PRESSIONEž SULž CORRETTOREž
corrisponde all’avanzamento di un giorno.

155
A
B
C
D
Italiano
CALENDARIO ANNUALE ED EQUAZIONE DEL TEMPO
)NTRODUZIONE
A differenza del meccanismo del calendario tradizionale, il calendario
annuale richiede la correzione della data solo per il mese di febbraio negli
anni non bisestili, vale a dire 3 correzioni in totale in un ciclo di 4 anni.
2EGOLAZIONE
/REžEžMINUTI
Prima di effettuare qualsiasi correzione, si assicuri che la posizione delle
lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul
MEZZOGIORNOž0ERžACCERTARSENEžVERIżCHIžILžCAMBIAMENTOžDIžDATAžINTORNOž
alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata.
A. Estragga la corona in posizione di regolazione dell’ora, in
posizione 2). La lancetta dei secondi si ferma.
B. Ruoti la corona in senso orario in modo da indicare l’ora desiderata
meno 5 minuti.
C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti per fermarla sul
minuto desiderato.
D. All’ora desiderata, spinga nuovamente la corona contro la cassa, in
posizione 0); la lancetta riprende immediatamente a girare.
!VVERTENZA dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la
CORONAžINž POSIZIONEžINIZIALEžCONTROžLAžCASSAžINžPOSIZIONEžžALžżNEžDIž
conservare l’impermeabilità dell’orologio ed evitare danni al meccanismo.
A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona".

156
A B C
$ATAžEžMESEž
!VVERTENZAžprima di eseguire qualsiasi correzione si accerti che l’indicazione dell’ora si trovi
fra le ore 9:30 e le ore 20:30. Al di fuori di questo intervallo, la rotazione della corona in
POSIZIONEžžNONžPRODURRºžALCUNžEFFETTOž0ERžACCERTARSENEžVERIżCHIžILžCAMBIAMENTOžDIžDATAžINTORNOž
alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata.
A. Estragga la corona in posizione di regolazione della data, in posizione 1).
B. ž'IRIžLAžCORONAžżNCHÞLAžLANCETTAžDELžCALENDARIOžAžNONžINDICAžLAžDATAžDESIDERATAž,AžROTAZIONEž
della corona può effettuarsi in un senso o nell’altro. Il disco dei mesi b) è sincronizzato con
il datario a lancetta, perciò non ha bisogno di essere regolato.
C. Alla data desiderata, spinga nuovamente la corona contro la cassa, in posizione 0); la
lancetta riprende immediatamente a girare.
!VVERTENZAždopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la corona in posizione iniziale
CONTROžLAžCASSAžINžPOSIZIONEžžALžżNEžDIžCONSERVAREžLmIMPERMEABILITºžDELLmOROLOGIOžEDžEVITAREž
danni al meccanismo. A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona".
!VVERTENZAžper i mesi di 30 giorni, il salto di data il primo del mese successivo si effettua con
un intervallo di più o meno 4 ore e mezzo, passando per il giorno 31. Per il mese di febbraio, il
salto di data il primo del mese di marzo si effettua su un periodo di più o meno 7 ore e mezzo,
passando per i giorni 30 e 31.

157
Italiano
%QUAZIONEžDELžTEMPO
)NTRODUZIONE
L’orbita della Terra attorno al sole non descrive un cerchio perfetto. Come la maggior parte degli
astri del nostro sistema solare, la sua traiettoria è ellittica. Inoltre, l’asse della Terra è inclinato
rispetto al piano dell’orbita. In conseguenza di questa traiettoria non uniforme, la durata del
giorno solare – intervallo che separa due passaggi del sole al meridiano di un dato luogo –
varia in funzione della stagione. La durata di 24 ore dei giorni del tempo civile è calcolata
considerando la durata media di un giorno solare.
,ETTURA
La funzione, equazione del tempo, indica la differenza tra il tempo civile e il tempo solare.
Questo scarto è indicato da una piccola lancetta che si sposta lungo un semicerchio graduato.
Esso raggiunge tra +14 e –16 minuti circa per alcune giornate, rispettivamente inizio febbraio
ed inizio novembre.
2EGOLAZIONE
L’indicazione dell’equazione del tempo è sincronizzata con le indicazioni del calendario, quindi
non richiede alcuna regolazione.
Inizio Febbraio Inizio Novembre

159
Italiano
/REžEžMINUTI
Prima di effettuare qualsiasi correzione, si assicuri che la posizione delle
lancette corrisponda a un cambiamento di data sulla mezzanotte e non sul
MEZZOGIORNOž0ERžACCERTARSENEžVERIżCHIžILžCAMBIAMENTOžDIžDATAžINTORNOž
alla mezzanotte così da situarsi nel periodo giusto della giornata.
A. Estragga la corona in posizione di regolazione dell’ora, in
posizione 2). La lancetta dei secondi si ferma.
B. Ruoti la corona in modo da indicare l’ora desiderata meno 5 minuti.
C. Faccia avanzare lentamente la lancetta dei minuti in senso orario per
fermarla sul minuto desiderato.
D. All’ora desiderata, spinga nuovamente la corona contro la cassa, in
posizione 0); la lancetta riprende immediatamente a girare.
!VVERTENZAž dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la
CORONAžINž POSIZIONEžINIZIALEžCONTROžLAžCASSAžINžPOSIZIONEžžALžżNEžDIž
conservare l’impermeabilità dell’orologio ed evitare danni al meccanismo.
A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona".
A
B
C
D
2)
2)
2)
0)

160
A
B
C
1)
1)
a)
b)
0)
$ATAžEžMESE
A. Estragga la corona in posizione di regolazione della data, in
posizione 1).
B. 'IRIžLAžCORONAžżNCHÞLAžLANCETTAžDELžCALENDARIOžAžNONžINDICAžLAžDATAž
desiderata. La rotazione della corona può effettuarsi in un senso o
nell’altro. Il disco dei mesi b) è sincronizzato con il datario a lancetta,
perciò non ha bisogno di essere regolato.
C. Alla data desiderata, riposizioni la corona contro la cassa, in
posizione 0); la lancetta riprende immediatamente a girare.
!VVERTENZAž dopo aver effettuato una regolazione, riporti sempre la
CORONAžINž POSIZIONEžINIZIALEžCONTROžLAžCASSAžINžPOSIZIONEžžALžżNEžDIž
conservare l’impermeabilità dell’orologio ed evitare danni al meccanismo.
A tale scopo, fare riferimento al capitolo "Corona".
!VVERTENZAžper i mesi di 30 giorni, il salto di data il primo del mese
successivo si effettua con un intervallo di più o meno 4 ore e mezzo,
passando per il giorno 31. Per il mese di febbraio, il salto di data il primo
del mese di marzo si effettua su un periodo di più o meno 7 ore e mezzo,
passando per i giorni 30 e 31 durante gli anni bisestili e di più o meno
12 ore passando per i giorni 29, 30 e 31 negli anni non bisestili.

161
Italiano
'IORNOžDELLAžSETTIMANA
La correzione del giorno della settimana si esegue premendo il pulsante alle ore 8:00.
Una pressione sul pulsante corrisponde all’avanzamento di un giorno.
Il pulsante può essere azionato in qualsiasi momento della giornata senza rischio di danni.
)NDICATOREžDEGLIžANNIžBISESTILI
L'indicatore degli anni bisestili è sincronizzato con il disco dei mesi, a sua volta sincronizzato con
la data a lancetta. Non occorre quindi regolarlo.


ESPAÑOL

164
ÍNDICE
GARANTÍA INTERNACIONAL 167
PRECAUCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO 169
PRECAUCIONES DE HERMETICIDAD 170
INSTRUCCIONES DE USO 172
AJUSTES 172
CORONA 172
CUERDA O REMONTAJE 173
FUNCIONES PRÁCTICAS 175
HORAS Y MINUTOS 175
FECHA 179
INDICADOR DE LA RESERVA DE MARCHA 181
SEGUNDO HUSO HORARIO 182
ESCALA TAQUIMÉTRICA 184
CRONÓGRAFO 185

165
Español
FUNCIONES ASTRONÓMICAS 186
INDICADOR DÍA-NOCHE 186
INDICADOR DE FASES DE LA LUNA 187
BI-RETRO 189
CALENDARIO COMPLETO 192
CALENDARIO ANUAL Y ECUACIÓN DEL TIEMPO 195
CALENDARIO PERPETUO 198

166
#OMOžORGULLOSOžPROPIETARIOžDEžUNžRELOJž'IRARD0ERREGAUXžPERMÇTANOSžDARLEžLASžGRACIASžPORžSUž
elección.
.UESTROSžRELOJEROSžYžARTESANOSžDOMINANžTODOžELžsavoir-fairežNECESARIOžPARAžLAžCREACIÍNžDEžRELOJESž
DEžEXCEPCIÍNžDESDEžLAžRELOJERÇAžTRADICIONALžHASTAžLASžTECNOLOGÇASžM»SžVANGUARDISTAS
5NAžHISTORIAžININTERRUMPIDAžDESDEžHACEžM»SžDEžDOSžSIGLOSžDECENASžDEžPATENTESžENžMATERIAžDEž
RELOJERÇAžYžUNAžINCESANTEžBÔSQUEDAžDEžLAžINNOVACIÍNžHACENžDEžNUESTRAžMARCAžUNAžDEžLASžM»Sž
PRESTIGIOSASžDELžSECTORžDEžLAž!LTAž2ELOJERÇAžSUIZA
.UESTROžPATRIMONIOžESžNUESTROžBIENžM»SžPRECIADOžYžESTAMOSžORGULLOSOSžDEžHACERLEžPARTÇCIPEžDEžÃL
%NžESTASžINSTRUCCIONESžENCONTRAR»žINFORMACIÍNžSOBREžSUžRELOJž%SPERAMOSžQUEžDISFRUTEžDEžSUž'IRARD
Perregaux.

168
'IRARD0ERREGAUXžNOžPUEDEžGARANTIZARžDEžNINGÔNžMODOžLAžAUTENTICIDADžDEžLOSžPRODUCTOSž'IRARD
0ERREGAUXžADQUIRIDOSžFUERAžDEžSUžREDžDEžDISTRIBUCIÍNžOżCIALžYžCONCESIONARIOSžHOMOLOGADOS
%STAž GARANTÇAž LEž OTORGAR»ž DERECHOSž ESPECÇżCOSž Až LOSž QUEž PODR»Nž SUMARSEž OTROSž DERECHOSž
MENCIONADOSžQUEžPODR»NžVARIARžDEžUNžPAÇSžAžOTRO
1UEDANžEXCLUIDOSžDEžLAžGARANTÇA
ž žLASžCORREASžDEžPIELžCAUCHOžYžTEJIDO
ž žLASžALTERACIONESžCAUSADASžPORžELžDESGASTEžYžELžENVEJECIMIENTOžNORMALžDELžRELOJžENžESPECIALž
las rayas, los arañazos, etc.);
- los daños ocasionados intencionadamente, derivados de una manipulación inadecuada,
de una negligencia o de un accidente;
- los desperfectos ocasionados por la utilización incorrecta o abusiva (en especial, golpes,
aplastamientos, etc.);
ž žLOSžRELOJESžCUYOžNÔMEROžDEžIDENTIżCACIÍNžOžCUALQUIERžOTRAžMARCAžDEžIDENTIżCACIÍNžHAYAžSIDOž
borrado o alterado de forma voluntaria;
- la pérdida y el robo;
ž žLOSž DAËOSž CAUSADOSž PORž SUCESOSž NATURALESž COMOž INCENDIOSž CAT»STROFESž NATURALESž Yž
acontecimientos relacionados con guerras;
- cualquier defecto derivado de la adición de uno o varios accesorios que no procedan de
LAžMANUFACTURAž'IRARD0ERREGAUXžIMPLICAR»žLAžANULACIÍNžINMEDIATAžDEžLAžGARANTÇA

169
Español
PRECAUCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO
3UžRELOJžHAžSIDOžMANUFACTURADOžCONžELžMAYORžESMEROžYžSUžVIDAžÔTILžSER»žAÔNžM»SžPROLONGADAžSIž
toma las siguientes precauciones:
ž0RECAUCIONESžDEžUSOžYžMANTENIMIENTO
ž ž.OžACCIONEžLAžCORONAžNIžLOSžPULSADORESžDELžRELOJžENžELžAGUAž3IžELžRELOJžCUENTAžCONžUNAž
CORONAžENROSCADAžPROCUREžQUEžENžNINGÔNžMOMENTOžENTREžENžCONTACTOžCONžELžAGUAžCUANDOž
la corona esté desenroscada.
ž ž%VITEžLOSžGOLPESžTÃRMICOSžYžLAžEXPOSICIÍNžDELžRELOJžAžTEMPERATURASžEXTREMASžESžDECIRžINFERIORESž
a 0 °C o superiores a 60 °C (sauna, hammam, etc.).
ž ž%VITEžUTILIZARžPRODUCTOSžCORROSIVOSQUÇMICOSžDURANTEžLAžLIMPIEZAžDELžRELOJ
ž ž%VITEžELžCONTACTOžCONžDETERMINADASžSUSTANCIASžQUÇMICASžGASOLINAžDISOLVENTESžPERFUMESž
PRODUCTOSžDEžLIMPIEZAžCOLAžPINTURAžETCžCONžELžżNžDEžPREVENIRžELžDETERIOROžDELžRELOJžYžDEž
la correa de piel.
ž ž%VITEžEXPONERžELžRELOJžAžUNžCAMPOžMAGNÃTICOžPOTENTEžIM»NžALTAVOZžETC
- Evite los golpes violentos.
ž ž%VITEžDEJARžELžRELOJžINMÍVILžDURANTEžPERIODOSžPROLONGADOSž3OLOžELžUSOžREGULARžEVITAžQUEžLOSž
ACEITESžCONTENIDOSžENžELžMOVIMIENTOžSEžSOLIDIżQUEN
ž ž.OžINTENTEžABRIRžNUNCAžPORžSÇžMISMOžLAžCAJAžDELžRELOJ
ž ž$ESPUÃSžDEžUNžBAËOžENžELžMARžACLAREžELžRELOJžCONžAGUAžDULCEžNOžSEžBAËEžCONžUNAžCORREAž
de piel para, de este modo, evitar un desgaste prematuro.
ž3ERVICIOžDEžMANTENIMIENTO
0ORžTANTOžYžPARAžQUEžELžRELOJžLEžSIGAžOFRECIENDOžTRASžAËOSžDEžUSOžLAžPRECISIÍNžQUEžSEžMERECEž
'IRARD0ERREGAUXž LEž RECOMIENDAž CONżARžCADAž ž Ož ž AËOSž ELžRELOJž Až UNOžDEž SUSž #ENTROSžDEž
REPARACIÍNžHOMOLOGADOSžCONžOBJETOžDEžPROCEDERžAžLASžCOMPROBACIONESžNECESARIAS

170
PRECAUCIONES DE HERMETICIDAD
3UžRELOJžHAž SIDOžOBJETOž DEžNUMEROSASžCOMPROBACIONESžRELACIONADASžCONžLAž HERMETICIDADžENž
NUESTROSžTALLERESžSEGÔNžELžNIVELžDEžPROTECCIÍNžREQUERIDOžCONžELžżNžDEžGARANTIZARLEžLOSžSIGUIENTESž
usos:
ACTIVIDADES/GRADO
DE HERMETICIDAD
3 atm - 3 bar
30 m - 100 ft
5 atm - 5 bar
50 m - 165 ft
10 atm - 10 bar
100 m - 330 ft
50 atm - 50 bar
500 m - 1650 ft
Lluvia, salpicaduras SÇž SÇž SÇž SÇž
Ducha, baño, deportes
N»UTICOSžDEžSUPERżCIEž no SÇž SÇž SÇž
Natación,
snorkeling
no no SÇž SÇž
Submarinismo no no no SÇž

171
Español
ž0RECAUCIONESžDEžHERMETICIDAD
3UžRELOJžHAžSIDOžCOMPROBADOžDETENIDAMENTEžYžCONSERVAR»žLAžHERMETICIDADžSIžTOMAžLASžSIGUIENTESž
precauciones:
ž ž!SEGÔRESEžDEžQUEžLAžCORONAžYžLOSžPULSADORESžDELžRELOJžSEžENCUENTRENžENžLAžPOSICIÍNžINICIALž
(posición 0) para evitar que el mecanismo resulte dañado. Para ello, presione la corona
CONTRAžLAžCAJA
ž ž3IžELžRELOJžCUENTAžCONžUNAžCORONAžENROSCADAžASEGÔRESEžDEžQUEžESTAžÔLTIMAžESTÞBLOQUEADAž
TRASžLLEVARžAžCABOžCUALQUIERžAJUSTEžYžANTESžDEžUTILIZARžELžRELOJžENžUNžMEDIOžACU»TICOž0ARAžELLOž
ENROSQUEžLAžCORONAžENžELžSENTIDOžDEžLASžAGUJASžDELžRELOJžMIENTRASžLAžMANTIENEžPRESIONADAž
CONTRAžLAžCAJA
ž ž,AžCORONAžYžLOSžPULSADORESžDELžRELOJžNOžDEBENžACCIONARSEžNUNCAžENžELžAGUAžNIžCUANDOžELž
RELOJžESTÞENžCONTACTOžCONžELžAGUAžOžESTÞMOJADO
ž#OMPROBACIÍNžDEžLAžHERMETICIDAD
,AžHERMETICIDADžDELžRELOJžEST»žGARANTIZADAžPORžUNžSOżSTICADOžSISTEMAžDEžJUNTASž%STASžJUNTASžSUFRENž
las agresiones de diversos agentes externos (transpiración, cambios de temperatura, radiación
ULTRAVIOLETAžAGUAžCLORADAžOžSALADAžPOLVOžETCž0ORžESTEžMOTIVOžYžPARAžQUEžLASžJUNTASžCUMPLANž
PERFECTAMENTEžCONžSUžPAPELž'IRARD0ERREGAUXžLEžRECOMIENDAžCONżARžCADAžžOžžAËOSžELžRELOJžAž
UNOžDEžSUSž#ENTROSžDEžREPARACIÍNžHOMOLOGADOSžPORž'IRARD0ERREGAUXžCONžOBJETOžDEžPROCEDERžAž
las comprobaciones de hermeticidad.

173
Español
CUERDA O REMONTAJE
)NTRODUCCIÍN
%STAžFUNCIÍNžPERMITEžALMACENARžLAžENERGÇAžNECESARIAžPARAžQUEžSUžRELOJžFUNCIONEžCORRECTAMENTEž
,OSžMOVIMIENTOSžMEC»NICOSžMANUFACTURADOSžYžPRODUCIDOSžENžLAžMANUFACTURAž'IRARD0ERREGAUXž
PUEDENžTENERžCUERDAžMANUALžOžAUTOM»TICAžSEGÔNžELžMODELOžDEžRELOJ
-OVIMIENTOžMEC»NICOžDEžCUERDAžMANUAL
Para que este tipo de movimiento funcione normalmente, debe dar cuerda de manera regular al
RELOJž3EGÔNžELžMODELOžYžLAžRESERVAžDEžMARCHAžDELžRELOJžELžLAPSOžDEžTIEMPOžQUEžPUEDEžTRANSCURRIRž
ENTREžDOSžOPERACIONESžDEžREMONTAJEžVARÇAžDEžžAžžHORAS
!JUSTE
0ARAžDARžCUERDAžALžRELOJžGIREžLAžCORONAžAžLAžPOSICIÍNžžOžmžENžELžCASOžDEžUNAžCORONAžENROSCADAž
ENžSENTIDOžHORARIOž%LžMOVIMIENTOžTIENEžCUERDAžSUżCIENTEžCUANDOžAUMENTAžLAžRESISTENCIA
!TENCIÍNž#UANDOžLAžRESISTENCIAžAUMENTEžSEžRECOMIENDAžNOžFORZARžLAžCUERDAžYAžQUEžPODRÇAž
dañarse el movimiento.

174
-OVIMIENTOžMEC»NICOžDEžCUERDAžAUTOM»TICA
#ONž ESTEž MOVIMIENTOž ELž RELOJž ALMACENAž ENERGÇAž AUTOM»TICAMENTEž CUANDOž SEž LLEVAž PUESTOž
'RACIASžAžSUSžMOVIMIENTOSžDEžLAžVIDAžDIARIAžLAžMASAžOSCILANTEžEFECTÔAžMOVIMIENTOSžDEžROTACIÍNž
MEDIANTEžUNžSISTEMAžDEžRUEDASžAPORTANDOžALžMOVIMIENTOžLAžENERGÇAžNECESARIAžPARAžQUEžSEžARMEž
AUTOM»TICAMENTEž%LžUSOžDIARIOžESžSUżCIENTEžPARAžGARANTIZARžLAžRESERVAžDEžMARCHAžNECESARIAžPARAž
ELžFUNCIONAMIENTOžCORRECTOžDELžRELOJžSINžQUEžSEAžNECESARIOžDARLEžCUERDA
3IžNOžUSAžELžRELOJžDURANTEžVARIOSžDÇASžCONSECUTIVOSžDEBER»žDARLEžCUERDAžMANUALMENTEž#ONSULTEž
LAžSECCIÍNžANTERIORž-OVIMIENTOžMEC»NICOžDEžCUERDAžMANUAL

175
Español
FUNCIONES PRÁCTICAS
HORAS Y MINUTOS
)NTRODUCCIÍN
,AžPUESTAžENžHORAžDELžRELOJžSEžEFECTÔAžMEDIANTEžLAžCORONAžQUEžTIENEžDOSžOžTRESžPOSICIONESžSEGÔNž
ELžMODELOžDELžRELOJ
#ORONAžDEžDOSžPOSICIONES
0) Posición de cuerda manual del movimiento (corona sin extraer).
ž0OSICIÍNžDEžAJUSTEžDEžLAžHORAžCORONAžEXTRAÇDA
#ORONAžDEžTRESžPOSICIONES
0) Posición de cuerda manual del movimiento (corona sin extraer).
ž0OSICIÍNžDEžAJUSTEžDEžLAžFECHAžCORONAžSEMIEXTRAÇDA
ž0OSICIÍNžDEžAJUSTEžDEžLAžHORAžCORONAžCOMPLETAMENTEžEXTRAÇDA

176
A
B
C
D
3IžELžRELOJžEST»žPROVISTOžDEžINDICACIÍNžDEžLAžFECHAžCERCIÍRESEžDEžQUEžLAž
POSICIÍNžDEžLASžAGUJASžCORRESPONDAžAžUNžCAMBIOžDEžFECHAžAžMEDIANOCHEž
YžNOžAžMEDIODÇAž0ARAžELLOžGUÇESEžPORžELžSALTOžDELžCALENDARIOžCERCAžDEžLAž
MEDIANOCHEžPARAžSITUARSEžENžELžPERÇODOžDELžDÇAžCORRECTO
!JUSTE
A.ž ž#OLOQUEžLAžCORONAžENžPOSICIÍNžDEžAJUSTEžDEžLAžHORAž0ARAžLOSžRELOJESž
CONžINDICACIÍNžDEžLOSžSEGUNDOSžELžSEGUNDEROžSEžDETENDR»
B. Gire la corona en sentido horario para indicar la hora elegida menos
5 minutos.
C.žž ž(AGAžAVANZARžLENTAMENTEžLAžAGUJAžDEžLOSžMINUTOSžENžSENTIDOžHORARIOž
para detenerla exactamente en el minuto deseado.
D. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la
CAJAžENžPOSICIÍNžžELžRELOJžVUELVEžAžFUNCIONARžINSTANT»NEAMENTE
!TENCIÍNž$ESPUÃSžDEžREALIZARžCUALQUIERžAJUSTEžVUELVAžAžCOLOCARžLAžCORONAž
ENžSUžPOSICIÍNžINICIALž CONTRAžLAžCAJAžENžPOSICIÍNž žPARAžPRESERVARžLAž
HERMETICIDADžDELžRELOJžYžEVITARžQUEžELžMECANISMOžRESULTEžDAËADOž#ONSULTEž
ELžCAPÇTULOž#ORONA

177
Español
6ISUALIZACIÍNžRETRÍGRADA
,ASžAGUJASžRETRÍGRADASžDEžLASžHORASžYžLOSžMINUTOSžSEžMUEVENžDEžžAžžHORASžDEžIZQUIERDAžAž
derecha) y de 0 a 60 minutos (de izquierda a derecha) respectivamente antes de volver de forma
INSTANT»NEAžAžSUžPOSICIÍNžINICIALžDONDEžREANUDANžSUžRECORRIDO
1
2
h
o
u
r
s
6
0
m
i
n
u
t
e
s
!GUJAžDEžHORAS !GUJAžDEžMINUTOS

178
1)
1)
1)
0)
A
B
C
D
!JUSTE
A. #OLOQUEžLAžCORONAžENžPOSICIÍNžDEžAJUSTEžDEžLAžHORA
B. 'IREž LAž CORONAžDEž MODOž QUEž ELž RELOJž INDIQUEž LAž HORAž ENž CUESTIÍNž
menos 5 minutos.
C. (AGAžAVANZARžLENTAMENTEžLAžAGUJAžDEžLOSžMINUTOSžENžSENTIDOžHORARIOž
para detenerla exactamente en el minuto deseado.
D. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la
CAJAžENžPOSICIÍNžž%LžRELOJžVUELVEžAžFUNCIONARžINSTANT»NEAMENTE
!TENCIÍNž$ESPUÃSžDEžREALIZARžCUALQUIERžAJUSTEžVUELVAžAžCOLOCARžLAžCORONAž
ENžSUžPOSICIÍNžINICIALž CONTRAžLAžCAJAžENžPOSICIÍNž žPARAžPRESERVARžLAž
HERMETICIDADžDELžRELOJžYžEVITARžQUEžELžMECANISMOžRESULTEžDAËADOž#ONSULTEž
ELžCAPÇTULOž#ORONA

179
Español
FECHA
)NTRODUCCIÍN
,AžINDICACIÍNžDEžLAžFECHAžCORRESPONDEžALžNÔMEROžDELžDÇAžDELžMES
%LžAJUSTEžDEžLAž FECHAžPERMITEžPONERžR»PIDAMENTEžENžFECHAžELž RELOJžSINžTENERžQUEžMODIżCARžLAž
HORAž,AžINDICACIÍNžDEžLAžFECHAžEST»žSINCRONIZADAžCONžLASžAGUJASžDEžLASžHORASžYžLOSžMINUTOSž3INž
EMBARGOžENžELžCALENDARIOžSIMPLEžDEBER»žCORREGIRžLAžVISUALIZACIÍNžDEžLAžFECHAžTODOSžLOSžMESESž
DEžMENOSžDEžžDÇAS
!TENCIÍNž.OžREALICEžELžAJUSTEžDEžLAžFECHAžENTREžLASžžHžYžLASžžHžPORQUEžENžESEžLAPSOž
EST»žENžMARCHAžELžMECANISMOžDEžCAMBIOžDEžFECHAžYžPODRÇAžDAËARSEžELžMOVIMIENTO

182
A
B
SEGUNDO HUSO HORARIO
)NTRODUCCIÍN
%STAžFUNCIÍNžESPECIALMENTEžAPRECIADAžPORžLOSžVIAJEROSžPERMITEžMOSTRARžDEž
FORMAžSIMULT»NEAžDOSžHUSOSžHORARIOSžLAžHORAžDEžREFERENCIAžHOMEžTIMEž
y la hora local.
,ECTURA
La hora de referencia («home time») se lee en el disco central graduado
con 24 horas. La hora local se lee de la forma tradicional con ayuda de
la graduación exterior.
!JUSTE
(ORAžYžMINUTOžDEžREFERENCIAžHOMEžTIME
!NTESž DEž REALIZARž CUALQUIERž AJUSTEž ASEGÔRESEž DEž QUEž LAž POSICIÍNž DEž
LASž AGUJASž CORRESPONDEž Až UNž CAMBIOž DEž FECHAž Až MEDIANOCHEž Yž NOž Až
MEDIODÇAž0ARAžELLOžGUÇESEžPORžELžSALTOžDELžCALENDARIOžYžDELžDÇAžCERCAžDEž
LAžMEDIANOCHEžPARAžSITUARSEžENžELžPERÇODOžDELžDÇAžCORRECTOž
!TENCIÍNž,AžAGUJAžDELžCALENDARIOžSIGUEžÔNICAMENTEžLAžAGUJAžDEžLAžHORAž
LOCALžAJUSTEžCONžAYUDAžDEžLOSžPULSADORESžENžLASžžHžYžENžLASžžH
!ž ž4IREžDEžLAžCORONAžDELžRELOJžHASTAžLAžPOSICIÍNžDEžAJUSTEžDEžLAžHORAžOž
posición 1). El segundero se detiene.
B. Gire la corona en sentido horario para indicar la hora elegida menos
žMINUTOSž%STEžAJUSTEžDESPLAZAžDEžFORMAžSIMULT»NEAžLASžAGUJASžDEžLAž
HORAžYžDELžMINUTOžDEžREFERENCIAžHOMEžTIMEžASÇžCOMOžLAžAGUJAžDEž
la hora local.

183
Press to
tu rn back time
Press to
advance time
0)
a)
C
D
0RESIONARž
PARAž
ADELANTARž
LAžHORA
0RESIONARž
PARAžATRASARž
LAžHORA
Español
#ž ž(AGAžAVANZARžLENTAMENTEžLAžAGUJAžDEžLOSžMINUTOSžENžSENTIDOžHORARIOž
para detenerla exactamente en el minuto deseado.
D. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la
CAJAžENžPOSICIÍNžžELžRELOJžVUELVEžAžFUNCIONARžINSTANT»NEAMENTE
!TENCIÍNž 4RASž REALIZARž CUALQUIERž AJUSTEž LLEVEž SIEMPREž LAž CORONAž Až
SUžPOSICIÍNž INICIALž CONTRAž LAžCAJAž ENžPOSICIÍNž žAž żNž DEžPRESERVARž LAž
HERMETICIDADžDELž RELOJžYžEVITARž CUALQUIERžDAËOž ALžMECANISMOžPARAž ELLOž
CONSULTEžELžCAPÇTULOž#ORONA
&ECHAžCONžAGUJA
Presione el corrector a) situado en las 8 h con ayuda de la pequeña
HERRAMIENTAž ENTREGADAž CONž ELž RELOJž HASTAž QUEž LAž AGUJAž DELž CALENDARIOž
INDIQUEž LAž FECHAž DESEADAž #ONž CADAž PRESIÍNž DELž CORRECTORž LAž AGUJAž
AVANZAžUNžDÇA
!TENCIÍNžEntre las 23 h y medianoche, una corrección de calendario con
ELžCORRECTORžAžPERMITIR»žAVANZARžUNžÔNICOžDÇAžSOLAMENTEž .OžOBSTANTEž
ESTAžMANIPULACIÍNžNOžDAËAR»žENžNINGÔNžCASOžSUžMECANISMO
3EGUNDOžHUSOžHORARIOžHORAžLOCAL
,OSž PULSADORESž SITUADOSž ENž LASž ž Hž Yž ENž LASž ž Hž LEž PERMITIR»Nž
RESPECTIVAMENTEžHACERž AVANZARžOž RETROCEDERž LAžAGUJAž DEž LASž HORASžDEž
SUžSEGUNDOžHUSOžHORARIOžHORAžLOCALž#ADAžPRESIÍNžDELžPULSADORžLAžHAR»ž
avanzar o retroceder una hora.

185
Español
CRONÓGRAFO
)NTRODUCCIÍN
La visualización de los segundos del cronógrafo viene indicada con una
GRANžAGUJAžCENTRALž,OSžMINUTOSžYžAžVECESžTAMBIÃNžLASžHORASžSEžINDICANž
generalmente por medio de uno o dos pequeños contadores.
Las funciones de puesta en marcha, parada y puesta a cero de dichos
contadores dependen directamente de las de la trotadora.
%NžDETERMINADOSžMODELOSžLOSž MINUTOSžPUEDENž VENIRžINDICADOSž ADEM»Sž
CONžUNAžAGUJAžCENTRALžQUEžLOSžSEËALAR»žENžUNAžGRADUACIÍNžSITUADAžENžLAž
periferia de la esfera.
!JUSTE
A. Pulse el botón pulsador situado en las 2 horas; la trotadora se pone
en marcha.
B. Pulse de nuevo ese botón pulsador; la trotadora se detiene.
C. Pulse el botón pulsador situado en las 4 horas; tanto la trotadora
COMOžLASžAGUJASžDEžLOSžCONTADORESžVUELVENžAžCEROž
!TENCIÍN No ponga a cero el cronógrafo cuando la trotadora esté en
FUNCIONAMIENTOžPORQUEžELžMECANISMOž PODRÇAžRESULTARžDAËADOž!NTESžDEž
REALIZARžLAžPUESTAžAžCEROžASEGÔRESEžDEžQUEžLAžTROTADORAžSEžHAžDETENIDO
A
B
C
Inicio
Parada
Restablecer

189
Español
2)
2)
2)
0)
A
B
C
D
BI-RETRO
)NTRODUCCIÍN
,ASž AGUJASž RETRÍGRADASž DEž LOSž SEGUNDOSž Yž DELž DÇAž DEž LAž SEMANAž SEž
MUEVENžDEžžAžžDEžARRIBAžABAJOžYžDEž-/.žAž35.žDEžABAJOžARRIBAž
RESPECTIVAMENTEžANTESžDEžVOLVERžDEžFORMAžINSTANT»NEAžAžSUžPOSICIÍNžINICIALž
donde reanudan su recorrido.
!JUSTE
(ORASžYžMINUTOS
A. 4IREžDEžLAžCORONAžHASTAžLAžPOSICIÍNžDEžAJUSTEžDEžLAžHORAžENžPOSICIÍNž
B. 'IREž LAž CORONAžDEž MODOž QUEž ELž RELOJž INDIQUEž LAž HORAž ENž CUESTIÍNž
menos 5 minutos.
C. (AGAžAVANZARžLENTAMENTEžLAžAGUJAžDEžLOSžMINUTOSžENžSENTIDOžHORARIOž
para detenerla exactamente en el minuto deseado.
D. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la
CAJAžENžPOSICIÍNžž%LžRELOJžVUELVEžAžFUNCIONARžINSTANT»NEAMENTE
!TENCIÍNž$ESPUÃSžDEžREALIZARžCUALQUIERžAJUSTEžVUELVAžAžCOLOCARžLAžCORONAž
ENžSUžPOSICIÍNžINICIALž CONTRAžLAžCAJAžENžPOSICIÍNž žPARAžPRESERVARžLAž
HERMETICIDADžDELžRELOJžYžEVITARžQUEžELžMECANISMOžRESULTEžDAËADOž#ONSULTEž
ELžCAPÇTULOž#ORONA

190
&ECHA
A. 4IREžDEžLAžCORONAžHASTAžLAžPOSICIÍNžDEžAJUSTEžDEžLAžFECHAžENžPOSICIÍNž
B. Gire la corona en sentido horario hasta ver la fecha deseada en la ventanilla.
C.žž5NAžVEZžENžLAžFECHAžDESEADAžVUELVAžAžCOLOCARžLAžCORONAžCONTRAžLAžCAJAžENžPOSICIÍNž
!TENCIÍNž$ESPUÃSžDEžREALIZARžCUALQUIERžAJUSTEžVUELVAžAžCOLOCARžLAžCORONAžENžSUžPOSICIÍNžINICIALž
CONTRAžLAžCAJAžENžPOSICIÍNžžPARAžPRESERVARžLAžHERMETICIDADžDELžRELOJžYžEVITARžQUEžELžMECANISMOž
RESULTEžDAËADOž#ONSULTEžELžCAPÇTULOž#ORONA
1) 1) 0)
ABC

191
Español
$ÇAžDEžLAžSEMANA
,AžCORRECCIÍNžDEžLOSžDÇASžDEžLAžSEMANAžSEžEFECTÔAžPRESIONANDOžELžCORRECTORžAžSITUADOžAžLASžž
HžCONžUNAžPEQUEËAžHERRAMIENTAžQUEžVIENEžINCLUIDAžCONžELžRELOJž#ONžCADAžPRESIÍNžDELžCORRECTORž
LAžAGUJAžAVANZAžUNžDÇA
!TENCIÍNž.OžAJUSTEžELžDÇAžDEžLAžSEMANAžENTREžLASžžYžLAžžHžCONžELžMECANISMOžDEž
CAMBIOžDEžFECHAžACTIVOžYAžQUEžPODRÇAžDAËARžELžMOVIMIENTO
Fases de la Luna
Pulse el corrector b) situado a las 14:30 h con la pequeña herramienta que se entrega con el
RELOJžHASTAžQUEžAPAREZCAžLAžFASEžDEžLAž,UNAžDESEADAž#ONžCADAžPRESIÍNžDELžCORRECTORžLAžAGUJAž
AVANZAžUNžDÇA
!TENCIÍNž.OžCORRIJAžLAžPOSICIÍNžDELžINDICADORžDEžLASžFASESžDEžLAž,UNAžENTREžLASžžHžYžLAž
žHžPORQUEžENžESEžLAPSOžEST»žENžMARCHAžELžMECANISMOžDEžCAMBIOžDEžFECHAžYžPODRÇAžDAËARSEž
ELžMOVIMIENTOž0ARAžASEGURARSEžGUÇESEžPORžELžSALTOžDELžCALENDARIOžCERCAžDEžLAžMEDIANOCHEžPARAž
SITUARSEžENžELžPERÇODOžDELžDÇAžCORRECTO
a)
b)

192
CALENDARIO COMPLETO
)NTRODUCCIÍN
,AžCOMPLICACIÍNžRELOJERAžCALENDARIOžCOMPLETOžPERMITEžVISUALIZARžCLARAMENTEžADEM»SžDEžLASž
HORASžYžLOSžMINUTOSžLAžFECHAžELžDÇAžDEžLAžSEMANAžELžMESžYžELžINDICADORžDEžLASžFASESžDEžLAž,UNA
!TENCIÍNžNo realice las correcciones de las indicaciones del calendario y de las fases de
LAž,UNAžENTREžLASžžHžYžLASžžHžPORQUEžENžESEžLAPSOžEST»žENžMARCHAžELžMECANISMOžDEž
CAMBIOž DEž FECHAžYž PODRÇAž DAËARSEž ELž MOVIMIENTOž0ARAžASEGURARSEž GUÇESEž PORžELž SALTOž DELž
CALENDARIOžYžDELžDÇAžCERCAžDEžLAžMEDIANOCHEžPARAžSITUARSEžENžELžPERÇODOžDELžDÇAžCORRECTO

193
A
B
C
D
Español
!JUSTE
(ORASžYžMINUTOS
!NTESž DEž REALIZARž CUALQUIERž AJUSTEž ASEGÔRESEž DEž QUEž LAž POSICIÍNž DEž
LASž AGUJASž CORRESPONDEž Až UNž CAMBIOž DEž FECHAž Až MEDIANOCHEž Yž NOž Až
MEDIODÇAž0ARAžELLOžGUÇESEžPORžELžSALTOžDELžCALENDARIOžYžDELžDÇAžCERCAžDEž
LAžMEDIANOCHEžPARAžSITUARSEžENžELžPERÇODOžDELžDÇAžCORRECTO
A.ž ž4IREž DEž LAž CORONAž HASTAž LAž POSICIÍNž DEž AJUSTEž DEž LAž HORAž ENž
posición 1). El segundero se detiene.
B. Gire la corona en sentido horario para indicar la hora elegida menos
5 minutos.
C.ž žž(AGAžAVANZARžLENTAMENTEžLAžAGUJAžDEžLOSžMINUTOSžENžSENTIDOžHORARIOž
para detenerla exactamente en el minuto deseado.
D. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la
CAJAžENžPOSICIÍNžžELžRELOJžVUELVEžAžFUNCIONARžINSTANT»NEAMENTE
!TENCIÍNž$ESPUÃSžDEžREALIZARžCUALQUIERžAJUSTEžVUELVAžAžCOLOCARžLAžCORONAž
ENžSUžPOSICIÍNžINICIALž CONTRAžLAžCAJAžENžPOSICIÍNž žPARAžPRESERVARžLAž
HERMETICIDADžDELžRELOJžYžEVITARžQUEžELžMECANISMOžRESULTEžDAËADOž#ONSULTEž
ELžCAPÇTULOž#ORONA

195
A
B
C
D
Español
CALENDARIO ANUAL Y ECUACIÓN DEL TIEMPO
)NTRODUCCIÍN
Al contrario que un mecanismo de calendario tradicional, el calendario
ANUALžÔNICAMENTEžREQUIEREžUNAžCORRECCIÍNžDEžLAžFECHAžPARAžLOSžMESESžDEž
febrero de los años no bisiestos, es decir, 3 correcciones en total en un ciclo
de 4 años.
!JUSTE
(ORASžYžMINUTOS
!NTESž DEž REALIZARž CUALQUIERž AJUSTEž ASEGÔRESEž DEž QUEž LAž POSICIÍNž DEž
LASž AGUJASž CORRESPONDEž Až UNž CAMBIOž DEž FECHAž Až MEDIANOCHEž Yž NOž Až
MEDIODÇAž0ARAžASEGURARSEžGUÇESEžPORžELžSALTOžDELžCALENDARIOžCERCAžDEžLAž
MEDIANOCHEžPARAžSITUARSEžENžELžPERÇODOžDELžDÇAžCORRECTO
A.ž ž4IREž DEž LAž CORONAž HASTAž LAž POSICIÍNž DEž AJUSTEž DEž LAž HORAž ENž
posición 2). El segundero se detiene.
B. Gire la corona en sentido horario para indicar la hora elegida menos
5 minutos.
C.ž ž(AGAž AVANZARž LENTAMENTEžLAž AGUJAž DEžLOSž MINUTOSž PARAžDETENERLAž
exactamente en el minuto deseado.
D. Una vez en la hora deseada, vuelva a colocar la corona contra la
CAJAžENžPOSICIÍNžžELžRELOJžVUELVEžAžFUNCIONARžINSTANT»NEAMENTE
!TENCIÍNž$ESPUÃSžDEžREALIZARžCUALQUIERžAJUSTEžVUELVAžAžCOLOCARžLAžCORONAž
ENžSUžPOSICIÍNžINICIALž CONTRAžLAžCAJAžENžPOSICIÍNž žPARAžPRESERVARžLAž
HERMETICIDADžDELžRELOJžYžEVITARžQUEžELžMECANISMOžRESULTEžDAËADOž#ONSULTEž
ELžCAPÇTULOž#ORONA


РУССКИЙ

209
ƩnjNJNJǃǁǂ
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УХОДУ
Ваши часы сделаны с особой тщательностью и прослужат Вам долгое время, если Вы будете
соблюдать следующие меры предосторожности:
1. Предосторожности при использовании и уходе
- Заводная головка и кнопки на часах не должны приводиться в действие, когда часы находятся
в воде. Если часы оснащены завинчивающейся заводной головкой, следите за тем, чтобы в
отвинченном состоянии она никогда не контактировала с водой;
- Избегайте резких колебаний температуры и не подвергайте часы воздействию экстремальных
температур ниже 0°С и выше 60°С (сауна, турецкая баня, и т. д.);
- При чистке часов избегайте использования вызывающих коррозию материалов и химических веществ;
- Избегайте любого контакта с некоторыми химическими веществами (бензином, растворителями,
парфюмерией, чистящими средствами, клеями, красками, и т. д.), чтобы не повредить часы и
кожаный ремешок;
- Избегайте воздействия на часы сильных магнитных полей (магниты, колонки и т. д.);
- Избегайте резких ударов;
- Старайтесь не оставлять часы в неподвижном состоянии в течение длительного времени.
Только регулярное ношение часов на запястье эффективно препятствует загустеванию масел
в часовом механизме;
- Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь самостоятельно открыть корпус часов;
- После купания в морской воде промойте часы пресной водой; избегайте купания с часами,
чтобы избежать преждевременного износа кожаного ремешка.
2. Техническое обслуживание
Чтобы даже после долгих лет использования Ваши часы дарили Вам точность, которую Вы вправе от
них ожидать, Girard-Perregaux рекомендует раз в 2-3 года обращаться в один из аккредитованных
сервисных центров для проведения необходимой проверки.

231
ƩnjNJNJǃǁǂ
День недели
Установка дня недели выполняется нажатием на расположенную у отметки «04:30» кнопку-корректор
(a) с помощью инструмента, прилагающегося к Вашим часам. Одно нажатие на кнопку-корректор
соответствует переходу стрелки даты на один день вперед.
Внимание! Запрещается выполнять установку дня недели в промежуток времени с 19:00 до 01:00,
так как в это время работает механизм смены показаний даты, и можно повредить часовой механизм.
Фаза Луны
Нажимайте кнопку-корректор b) в положении «14 часов 30 минут» прилагаемым к часам инструментом до
тех пор, пока в окошке не появится текущая фаза Луны. . Одно нажатие на кнопку-корректор соответствует
переходу стрелки даты на один день вперед.
Внимание! Запрещается выполнять корректировку фазы Луны в промежуток времени с 19:00 до 01:00,
так как в это время работает механизм смены показаний даты, и можно повредить часовой механизм.
Чтобы настроить часы на правильную половину суток, следите за сменой даты и дня недели в окошке: она
происходит около полуночи.
a)
b)
Product specificaties
Merk: | Girard-Perregaux |
Categorie: | Horloges |
Model: | 49535-11-1A2-11A 1966 |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Girard-Perregaux 49535-11-1A2-11A 1966 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Horloges Girard-Perregaux

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022
Handleiding Horloges
- Horloges Braun
- Horloges Casio
- Horloges Adidas
- Horloges Armani
- Horloges Auriol
- Horloges Bulova
- Horloges Dakota
- Horloges Danish Design
- Horloges Davis
- Horloges Detomaso
- Horloges Diesel
- Horloges Ebel
- Horloges Edox
- Horloges ELYSEE
- Horloges Festina
- Horloges Hugo Boss
- Horloges ICE Watch
- Horloges Invicta
- Horloges Lambretta
- Horloges Lorus
- Horloges Lotus
- Horloges Marquant
- Horloges Michael Kors
- Horloges Pulsar
- Horloges Renkforce
- Horloges Seiko
- Horloges Sinn
- Horloges Skmei
- Horloges Spinnaker
- Horloges Stuhrling
- Horloges Swatch
- Horloges Timex
- Horloges Tissot
- Horloges Tommy Hilfiger
- Horloges Torgoen
- Horloges TW Steel
- Horloges Withings
- Horloges Jaguar
- Horloges Olivia Burton
- Horloges Orient
- Horloges Oris
- Horloges Zenith
- Horloges Prologue
- Horloges Swiza
- Horloges Victorinox
- Horloges Baume And Mercier
- Horloges Bering
- Horloges Breitling
- Horloges Brera
- Horloges Burberry
- Horloges Calypso
- Horloges Candino
- Horloges Caravelle
- Horloges Certina
- Horloges Christiaan Van Der Klaauw
- Horloges Christopher Ward
- Horloges Daniel Steiger
- Horloges Dugena
- Horloges Earnshaw
- Horloges Executive
- Horloges Gc
- Horloges Georg Jensen
- Horloges Gul
- Horloges Holzkern
- Horloges Hublot
- Horloges Jacques Lemans
- Horloges Jaeger LeCoultre
- Horloges Klaus Kobec
- Horloges Lars Larsen
- Horloges Lucien Picard
- Horloges Luminox
- Horloges Mido
- Horloges Momentus
- Horloges Nautica
- Horloges Nite
- Horloges Nixon
- Horloges Obaku
- Horloges Orient Star
- Horloges Perrelet
- Horloges Pilgrim
- Horloges S.Coifman
- Horloges Sekonda
- Horloges Shinola
- Horloges So & Co
- Horloges Stauer
- Horloges TechnoMarine
- Horloges Tikkers
- Horloges Timberland
- Horloges TMI
- Horloges Triwa
- Horloges Tudor
- Horloges Umbro
- Horloges VibraLITE
- Horloges Vince Camuto
- Horloges WoodWatch
- Horloges Zeades
Nieuwste handleidingen voor Horloges

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022

3 Oktober 2022