Geratherm GT-3020 - Flex - Baby Flex Handleiding

Geratherm Thermometer GT-3020 - Flex - Baby Flex

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Geratherm GT-3020 - Flex - Baby Flex (2 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 54 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
Den Einschaltknopf bitte etwa 1,5 Sekunden lang drücken. Auf der LCD-Anzeige erscheint wieder die zuletzt gemes-
sene Temperatur zusammen mit dem Zeichen “M” unten rechts, beispielsweise .
ABRUF DER ZULETZT GEMESSENEN TEMPERATUR
MESSMETHODEN
AUSWECHSELN DER BATTERIE
REINIGUNG UND DESINFEKTION
LCD -Anzeige
Messfühlerkopf
Einschaltknopf
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32,0 °C bis 43,9 °C
Unter 32,0 °C Anzeige Lo °C
Über 43,9 °C Anzeige HI °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ± 0,1°C von 34,0 °C bis 42,0 °C
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Batterie: (beiliegend) Micro Alkaline 192 oder LR41 oder AG3; 1,5 V
Energieverbrauch: 0,15 mW beim Messen
Lebensdauer der Batterie: Über 4000 Messungen
Schutzgrad: IP22 (Eindringen von großen Festkörpern, tropfwassergeschützt)
Abmessungen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g einschließlich Batterie
Signal: Akustisches Signal von ca. 5 s, wenn kein relevanter Temperaturanstieg mehr fest-
gestellt wird
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C bis 45 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungs-
temperatur liegen.
Lagerbedingungen: Temperatur: -25 °C bis +55 °C, Feuchtigkeit: 15 % bis 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllen die Forderungen der EN 12470-3 (Elektrische Kompakt-
thermometer mit Maximumvorrichtung).
Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie 93/42/EWG und EN ISO 13485 und berech-
tigt zur Anbringung der Kennzeichnung (Benannte Stelle TÜV Rheinland
LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit. Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen
verzichtet.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Den Einschaltknopf drücken, um das Thermometer einzuschalten. Eine Vollanzeige sichert dann, dass
die LCD-Anzeige richtig funktioniert.
2. Die nächste Anzeige zeigt nach dem internen Sicherheitstest den Normalbetrieb an. Sonst zeigt
eine Fehlfunktion an.
3. Dann erscheint die Umgebungstemperatur oder auf der Anzeige, wobei °C blinkt. Das Thermometer ist
jetzt messbereit. Falls in den folgenden 3 Minuten keine Temperaturmessung erfolgt, wird das Thermometer
automatisch abgeschaltet.
4. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral,
rektal oder axillar (siehe Messmethoden).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein
weiterer geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale
Temperatur festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 9 Minuten auf der LCD-Anzeige ange-
zeigt und gespeichert.
7. Liegt die gemessene Temperatur ober- oder unterhalb des Messbereichs, zeigt die LCD-Anzeige oder
an.
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
1. Axillares Messen (etwa 60 – 120 Sekunden)
Die Achselhöhle mit einem Handtuch trocken reiben. Den Messfühlerkopf in die Achselhöhle schieben. Den
Arm fest andrücken.
Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet
des Pieptons eine Mindestmesszeit von 3 bis 5 Minuten empfohlen wird.
2. Orales Messen (etwa 45 – 90 Sekunden)
Den Messfühlerkopf unter die Zunge schieben. Für einen festen und guten Kontakt sorgen. Den Mund schlie-
ßen und normal atmen.
Die Normaltemperatur bei dieser Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C.
3. Rektales Messen (etwa 30 – 60 Sekunden)
Den Messfühlerkopf zwecks leichteren Einführens mit Vaseline einreiben. Danach den Messfühlerkopf vorsich-
tig 2 bis 3 cm tief in das Rektum einführen.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
Wenn Sie die Temperaturen von zwei Thermometern miteinander vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei
verschiedene Werte erhalten, auch wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1°C ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
Wenn das Batteriezeichen erscheint und blinkt, muss die Batterie ausgewechselt werden.
Dazu:
1. Das Thermometer umdrehen, so dass das Etikett
zum Benutzer zeigt. Die Abdeckung abziehen, wie in
der Abbildung unten gezeigt.
2. Die verbrauchte Batterie mit einem spitzen Gegen-
stand, aber keinem scharfen Metallgegenstand
entfernen.
3. Batterie herausnehmen.
4. Eine neue 1,5-V-Knopfzelle mit der Kathodenseite (-)
nach oben einsetzen.
5. Die Abdeckung fest schließen
Achtung: Die Batterie darf nicht im Hausmüll entsorgt werden! Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren. Werfen Sie die Batterie oder das Thermometer nicht ins Feuer - sie könnten explodieren!
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren
Sie das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen,
das zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Thermometer beträgt 2 Jahre ab dem Kaufdatum und umfasst vom Hersteller verursachte
Mängel bei normalem Gebrauch. Wir reparieren Ihr Thermometer kostenlos, wenn es aufgrund von fehlerhaften
Teilen oder einer fehlerhaften Montage nicht ordnungsgemäß funktioniert. Diese Garantie erstreckt sich auf alle
Teile, außer der Batterie. Durch unsachgemäßen Gebrauch entstandene Schäden an Ihrem Thermomter sind von
der Garantie ausgenommen.
Wir empfehlen, das Thermometer bei professionellem Gebrauch alle 2 Jahre von einem autorisierten Labor über-
prüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrieben).
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Abdeckung
SICHERHEITSHINWEISE
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei
Kindern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander
nehmen.
5. Öffnen Sie niemals das Thermometer außer zum Wechseln der Batterien.
6. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
7. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtig-
keit oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
8. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmässig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
9. Die Möglichkeit allergischer Reaktionen und/ oder Hautreizungen kann nicht vollständig ausgeschlossen
werden.
10. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
Medizinisches Digital-Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Deutschland D
TEILEBESCHREIBUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bei der Entsorgung des Thermometers sowie der Batterien sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltscho-
nenden Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Thermometer entsorgen. Werfen Sie verbrauchte Batterien
nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Gebrauchsanweisung
befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF Hersteller
ist zwischen -25 °C
und +55 °C aufzube-
wahren
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten
Gerät darf nicht im
Hausmüll entsorgt
werden.
Lagerung bei einer
rel. Luftfeuchtigkeit
zwischen 15 % und
95 % R.H.
Batterie enthält einen gerin-
gen Anteil an Quecksilber
und Blei und darf nicht im
Hausmüll entsorgt werden
vor Nässe schützen Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Please keep pressing the control button down approximately 1.5 seconds. The last temperature will be recalled on the
LCD window with “M” À ag appeared at the right-bottom corner. For example .
HOW TO RECALL THE LAST TEMPERATURE
METHODS OF USE
HOW TO REPLACE THE BATTERY
CLEANING AND DISINFECTION
LCD Windows
Probe Head
Control Button
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 °C to 43.9°C
Below 32.0°C display Lo°C
Above 43.9°C display HI°C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C 34.0 °C to 42.0 °C
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Battery (included): Micro Alkaline 192 or LR41 or AG3; 1.5 V
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Battery life: More than 400 continuous measurements
IP classi¿ cation: IP 22 ((effective against solid foreign objects with a ¿ nger;
protected against dripping water)
Dimensions: Approx. 133.5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Weight: Approx. 17 grams including battery
Beeper: Approx. 5 secs. sound signal when no relevant increase in temperature is detected
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Working Conditions: Temperature: 10 °C to 45°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
It is only is possible to measure temperatures that are above the
ambient temperature.
Storage Conditions: Temperature: -25 °C to +55°C, Humidity: 15 % to 95 % R.H.
Guarantee of Quality: Conformity DIN EN 12470-3, Medical Thermometers part 3: Compact electrical
thermometers with maximum device. Geratherm® is certi¿ ed in accordance with
Council Directive 93/42/EWG and EN ISO 13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark
(Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
HOW TO OPERATE
1. Press down the control button to start the thermometer. Then, a full display ensures that the LCD window
is in good function.
2. The next appearance signals normal operation after internal safe testing. Otherwise, alerts its
malfunction.
3. Then, the ambient temperature or displays on window with ºC blinking. The thermometer is now ready
for a temperature taking. If there is no temperature taking in the coming 3 minutes, the thermometer will be
automatically shut-off.
4. Clean or disinfect the probe before every measurement. Put the probe head under the tongue, under the arm or
in the rectum; according to the methods provided (see Methods of Use).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops
À ashing and the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of
audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 9 minutes until the
thermometer is automatically switched off.
8. When the measured temperature is above or below Measuring range, the LCD window displays or .
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
Axillary Measurement (approximately 60 – 120 seconds)
Dry the armpit with a towel. Place the probe head under the armpit. Close the arm ¿ rmly.
In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in order to
achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 3 to 5 minutes is recom-
mended regardless of the beep sound.
Oral Measurement (approximately 45 – 90 seconds)
Place the probe head under the tongue. Assure a ¿ xed and good contact. Close the mouth and breathe normally.
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and 37.5 °C.
Rectal Measurement (approximately 30 – 60 seconds)
Lubricate the probe head with Vaseline for an easier insertion. Then, softly enforce the probe head into the rectum
approximately 2 to 3 cm in depth.
In general, the rectal temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even
if both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
When the battery À ag appears and blinks, it means time to replace the battery. In this case,
1. Turn the thermometer over, with the label side
facing to the user. Pull out the cover as the following
illustration.
2. Remove the used battery by any pointed object but
not sharp metal.
3. Withdraw the battery.
4. Insert a new 1.5 V button battery with the cathode
side (-) up.
5. Close the cover securely.
Warning: Do not dispose the battery in normal domestic waste!
Out of reach of young children. Do not dispose of the battery in a ¿ re. It may explode.
For household use, always clean the probe head before and after each use. Wash the tip with a solution of mild
detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and lower stem with a cloth dipped in a
household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70% isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer’s defect under
normal use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery. The warranty does not cover damage to your unit due
to improper handling.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Cover
PRECAUTIONS
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit except to replace the battery.
6. Avoid taking temperature in 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. When the ambient temperature is greater than 35 ºC, immerse the probe head into cold water for around 5 –
10 seconds before normal temperature taking.
9. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
10. The possibility of allergic reactions and / or skin irritation cannot be excluded completely.
1If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally
to room temperature before using.
Medical Digital Thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germany GB
PARTS DESCRIPTION
INSTRUCTION FOR USE Please read carefully before using.
DISPOSAL
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries.
This thermometer must not be disposed of together with domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain toxic
substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in an environmen-
tally acceptable manner.
Please remove the batteries before disposing of the thermometer.
Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery collection station at
a recycling site or in a shop.
Follow instructions
for use Type BF applied part Manufacturer
Store between
-25 °C and +55 °C
Caution! Read the instruction
manual.
The device must not
be disposed of with
household waste.
Store between
15 % and 95 % R.H.
Battery contains a small
fraction of mercury and plumb
must not be disposed of with
household waste.
Keep dry. Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
-25 °C
+55 °C
SYMBOL INDEX
95 %
15 %
Hg-Pb
Prière d’appuyer env. 1,5 seconde sur le bouton de mise en marche. A l’écran LCD s’inscrit alors la température
mesurée en dernier, accompagnée en bas à droite du symbole « M », doit par exemple .
RAPPEL DE LA DERNIERE TEMPERATURE MESUREE
METHODES DE MESURE
REMPLACEMENT DE LA PILE
NETTOYAGE ET DESINFECTION
écran LCD
Sonde
bouton marche
SPÉCIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C à 43,9 °C
à moins de 32,0 °C af¿ chage Lo °C
à plus de 43,9 °C af¿ chage HI °C
Utilisation: Mesure de la température corporelle
Résolution: 0,1 °C
Précision de mesure: +/-0,1 °C (34,0 °C à 42,0 °C)
Af¿ chage: écran à cristaux liquides 3 1/2 digits
Pile (comprise): micro-alcaline type 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consommation d’énergie: 0,15 milliwatt en mode de mesure
Autonomie de la pile: plus de 4000 mesures
Indice de protection : IP22 (contre les corps solides et les chutes de gouttes d‘eaux)
Dimensions: env. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Poids: 17 grammes env., pile comprise
Signal : Signal sonore d’environ 5 s, lorsque la température ne monte plus de manière
signi¿ cative
Mémoire: intégrée, permettant de rappeler à l’écran les valeurs de mesure précédentes
Conditions d’utilisation: température: 10 °C à 45 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de
la température ambiante.
Conditions de rangement: température: -25 °C à +55 °C; humidité de l’air : 15 % à 95 %
Garantie de qualité: Le thermomètre rempli les exigences de la norme EN 12470-3 (Thermomètre
électrique compact avec dispositif à maximum). Geratherm® est certi¿ é selon la
directive 93/42/CEE et EN ISO 13485 et donne droit à l’adjonction de l’identi¿ cation
(Lieu désigné TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilité électro-
magnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton pour activer le thermomètre. L’af¿ chage intégral atteste alors du fonctionnement
correct de l’écran à cristaux liquides.
2. Le test interne de sécurité est ponctué par , puis le thermomètre passe en fonctionnement normal,
autrement indique qu’il y a une anomalie.
3. Ensuite, l’écran af¿ che la température ambiante ou , tandis que °C clignote. A présent, le thermo-mètre
est prêt à l’usage. S’il n’est pas pris de température dans les 3 minutes qui suivent, le thermo-mètre est décon-
necté automatiquement.
4. Nettoyer ou désinfecter la sonde de mesure avant chaque utilisation. Procéder ensuite à la mesure par voie
orale, rectale ou axillaire (voir Méthodes de mesure).
5. Aussitôt que le thermomètre a détecté une stagnation de la température mesurée, °C cesse de clignoter et la
valeur maximale mesurée est af¿ chée, tandis que retentit toute une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre poursuit la mesure pendant une minute supplémentaire, la température af¿ chée pouvant
continuer à augmenter légèrement. Ensuite la température maximale enregistrée est mémorisée et af¿ chée à
l’écran LCD jusqu’à la désactivation automatique au bout de 9 minutes.
7. Lorsque la température relevée se situe hors du minimum ou du maximum de mesure, l’écran LCD af¿ che
ou .
Seules les températures supérieures à la température ambiante peuvent être mesurées.
Mesure en site axillaire (environ 60 – 120 secondes)
Avec une serviette, frotter sec le creux de l’aisselle. Positionner la sonde de mesure au creux de l’aisselle et
plaquer le bras fermement contre le corps.
La température axillaire est en général environ 0,5 °C à 1,0 °C inférieur que la température prise en site buccal.
Veuillez noter que pour obtenir un meilleur résultat lors de la prise de température en site axillaire, il est conseillé
de laisser le thermomètre entre 3 et 5 minutes en place, et ce indépendamment du signal sonore.
Mesure en site buccal (environ 45 – 90 secondes)
Glisser la sonde de mesure sous la langue et faire en sorte à réaliser un contact ferme et impeccable. Garder la
bouche fermée et respirer normalement.
La température normale est 36,0 °C à 37,5 °C avec cette méthode.
Mesure en site rectal (environ 30 – 60 secondes)
Enduire l’extrémité de la sonde de vaseline pour faciliter son introduction, puis la rentrer dans le rectum de 2 à 3
cm en faisant preuve de précaution.
La température rectale est en général de 0,5 °C à 1,0 °C plus élevée que la température prise en site buccal.
Lorsque vous comparez les températures prises avec deux thermomètres différents, il est possible que vous
obteniez deux résultats différents, même si les deux thermomètres se situent dans leur zone de tolérance.
Il y a des différences à chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut engendrer des différences de
températures d’environ 0,1°C.
CONSEIL : mesurez votre température normale et établissez les variations de température par rapport à celle-ci.
Lorsque le symbole de la pile apparaît et clignote, il est impératif de changer la pile. Pour cela :
1. Retourner le thermomètre, de sort que son étiquette
soit en regard de l’usager. Retirer le couvercle
comme montré plus bas sur la ¿ gure.
2. Chasser la pile usée à l’aide d’un objet ef¿ lé, mais
pas d’objet métallique à angle vif.
3. Retirer la pile.
4. Insérer une pile neuve de 1,5 V avec la face positive
(+) en haut.
5. Remettre le couvercle correctement en place.
Attention: Ne pas jeter la pile avec les ordures ménagères !
Les stocker hors de portée des enfants. Ne jeter ni la pile ni le thermomètre au feu - risque d’explosion !
Nettoyer la tête de la sonde avant et après chaque utilisation en cas d’usage domestique.
Essuyez la tête de la sonde avec une solution à base de solution savonneuse douce et de l’eau chaude. Désinfec-
tez le thermomètre en essuyant la sonde et la partie inférieure du boîtier avec un chiffon plongé au préalable dans
l’alcool (recommandation : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est étanche. Ne pas sécher le thermomètre et ne pas le nettoyer dans un autoclave.
GARANTIE
Ce thermomètre béné¿ cie à compter de la date d’achat, d’une garantie contractuelle de 2 ans couvrant tous
les vices de fabrication survenant dans les conditions d’un usage normal au foyer. Le respect scrupuleux des
consignes données vous garantit un fonctionnement parfait de l’instrument pendant de longues années.
Au cas où votre thermomètre ne devrait pas fonctionner correctement, prière de véri¿ er la pile d’abord (voir les
instructions de remplacement de la pile) et la rechanger si nécessaire.
Dans le cas d’un usage professionnel, faire contrôler l’instrument tous les 2 ans par un laboratoire agréé.
couvercle
CONSIGNES DE SECURITE
1. L’utilisation du thermomètre ne saurait en aucun cas remplacer la consultation d’un médecin. Une ¿ èvre
prolongée, chez l’enfant surtout, nécessite un traitement médical. Adressez-vous à votre médecin habituel.
2. Chez l’enfant, la prise de température doit se faire en présence d’un adulte.
3. Maintenir le thermomètre hors de portée des enfants. De petits composants du thermomètre peuvent se
détacher de ce dernier. Les enfants pourraient les avaler et/ou s’étouffer avec.
4. Ce thermomètre ne doit pas être mis dans l’eau bouillante ; de même, il ne faut pas le mordre, le déformer ou
le laisser tomber, ni le démonter.
5. N’ouvrez jamais le thermomètre sauf pour remplacer la pile.
6. Eviter de prendre la température dans la demi-heure suivant une activité sportive, après le bain ou le repas.
7. Au cours de l’emploi, du rangement ou du transport, ne jamais exposer le thermomètre directement aux
rayons du soleil, à l’humidité ou aux températures extrêmes, ni aux saletés.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il fonctionne de manière aléatoire ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. La possibilité de réactions allergiques et/ou d’irritations cutanées ne peut être complètement exclue.
10. Réchauffer le thermomètre avant utilisation s’il a été entreposé dans un endroit frais.
Thermomètre médical digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Allemagne F
DESCRIPTIF DES CONSTITUANTS
MODE D’EMPLOI Prière de lire attentivement avant l’emploi.
TRAITEMENT DES DECHETS
Pour le traitement du thermomètre et des piles usagés, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent
des produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n
qu’ils soient traités en respectant l’environnement.
Otez les piles avant de recycler le thermomètre. Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures ména-
gères mais dans une déchetterie ou apportez-les dans un centre de collecte dans le commerce.
Suivre les instructions
d´emploi Appareil du type BF Fabricant
Stockage entre
-25 °C et +55 °C
Attention ! Lire le mode
d’emploi !
Ne pas éliminer
l’appareil via les ordures
ménagères
Stockage dans
un environnement
af¿ chant une humidité
relative entre 15 % et
95 % H.R.
La pile contient un faible
pourcentage de mercure et
de plomb. Elle ne doit par
conséquent pas être jetée
avec les ordures ménagères
Protéger contre
l´humidité
Numéro de lot
(mm/aaaa; mois/année)
-25 °C
+55 °C
INDEX DE SYMBOLES
95 %
15 %
Hg-Pb
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
Premere per circa 1,5 secondi il pulsante di attivazione. Sull’indicatore LCD compare nuovamente l’ultima temperatu-
ra rilevata con l’indicazione „M“ in basso a destra, ad esempio .
RICHIAMO DELL’ULTIMA TEMPERATURA RILEVATA
METODI DI MISURAZIONE
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
PULITURA E DISINFEZIONE
visore (display) LCD
Sonda
pulsante
d’accensione
SPECIFICHE TECNICHE
Campo di misura: da 32 °C a 45 °C
Sotto 32,0°C, visualizzazione Lo°C
Sopra 43,9°, visualizzazione HI°C
Scopo d’uso: misurazione della temperatura corporea
Risoluzione: 0,1°C
Accuratezza di misura: ± 0,1°C nel campo da 34,0°C a 42,0°C
Display: display a cristalli liquidi 3 ½ cifre
Batteria (in dotazione): micro alcalina 192 o LR41 o AG3 1,5V
Consumo di energia: 0,15 mW durante la misurazione
Durata della batteria: oltre 4000 misurazioni
Classe di protezione: IP22 (in¿ ltrazione di corpi solidi di grandi dimensioni, protezione contro la pioggia)
Dimensioni: circa 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: circa 17 g, batteria compresa
Segnale: Segnale acustico di circa 5 s se non viene più rilevato nessun aumento di
temperatura signi¿ cativo.
Memoria. memoria incorporata con visualizzazione dell’ultimo valore misurato
Condizioni di esercizio: temperatura da 10°C a 45°C, umidità dal 15% al 95%
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
Condizioni di conservazione: temperatura da -25°C a +55°C, umidità dal 15% al 95%
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3, Prestazione dei termo-
metri elettrici compatti (a comparazione e estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo. Geratherm® è certi¿ cato ai sensi della Direttiva 93/42/CE e della norma
EN ISO 13485, ed ha ricevuto l’autorizzazione ad apporre la marcatura
(Uf¿ cio nominato: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro
magnetica (EMC): Il presente dispositivo medico possiede un’elevatissima immunità alle interferenze.
Per questo motivo si è rinunciato alla stampa dell’Appendice con le tabelle EMC.
ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Premere il pulsante di accensione per attivare il termometro. Una visualizzazione completa garantisce il
funzionamento corretto dell’indicatore LCD.
2. L’indicatore successivo indica il funzionamento normale in base al test di sicurezza interno. In caso
contrario indica un funzionamento errato.
3. Quindi compare la temperatura ambiente oppure sull’indicatore con C lampeggiante. A questo punto il
termometro è pronto per la misurazione. Se nei 3 minuti successivi non avviene nessuna misurazione della
temperatura, il termometro viene disattivato automaticamente.
4. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misurazione (orale, rettale o
ascellare).
5. Quando il termometro non rileva più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smette di lampeggiare
e viene visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di segnali
acustici.
6. Il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura dopo il segnale acustico, ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 9 minuti.
7. Se la temperatura rilevata è al di sopra o al di sotto del campo di misurazione, l’indicatore LDC indica o
.
È possibile solo il rilevamento di temperature superiori alla temperatura ambiente!
Misurazione ascellare (circa 60-120 secondi)
Asciugare la cavità ascellare con un asciugamano. Inserire la testina del sensore nella cavità ascellare. Chiudere
il braccio.
La temperatura ascellare in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sotto della temperatura orale.
Tenere presente che per ottenere un risultato di misurazione migliore per la temperatura ascellare si consiglia
una durata media di misurazione compresa tra 3 e 5 minuti indipendentemente dall’emissione del segnale
acustico.
Misurazione orale (circa 45-90 secondi)
Inserire la testina del sensore sotto la lingua. Assicurarsi che il contatto sia stabile e positivo. Chiudere la bocca e
respirare normalmente.
La temperatura normale con questo metodo è compresa tra 36,0 °C e 37,5 °C.
Misurazione rettale (circa 30-60 secondi)
Cospargere il sensore con vaselina per favorire l’inserimento. Quindi introdurre la testina del sensore con cautela a
2-3 cm di profondità nel retto.
La temperatura rettale in genere è tra 0,5 °C e 1,0 °C al di sopra della temperatura orale.
Se si confrontano le temperature di due termometri, è possibile i valori differenti anche se entrambi i
termometri rientrano nella loro tolleranza di precisione. A ogni misurazione vi sono differenze e il campo di
tolleranza del termometro può presentare una differenza di 0,1°C.
SUGGERIMENTO: determinate la vostra temperatura normale e prestate attenzione alle variazioni.
Se l’indicatore della batteria lampeggia, occorre procedere alla sostituzione come descritto qui di seguito:
1. Ribaltare il termometro in modo che l’etichetta sia rivolta verso
l’utilizzatore. Estrarre la copertura come illustrato
nella ¿ gura in basso.
2. Rimuovere la batteria esaurita con un oggetto
appuntito ma non utilizzare un oggetto metallico
af¿ lato.
3. Estrarre la batteria.
4. Inserire una nuova batteria da 1,5 V con il polo
positivo (+) rivolto verso l’alto.
5. Chiudere la copertura.
Attenzione: la batteria non può essere smaltita nei ri¿ uti domestici. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Non gettare la batteria o il termometro nel fuoco – potrebbero esplodere!
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misurazione prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misurazione con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda.
Disinfettare il termometro frizionando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente
imbevuto nell’alcool (suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è a tenuta stagna.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell’autoclave.
GARANZIA
Per il presente termometro vale una garanzia di due anni per eventuali difetti di produzione a partire dalla data
dell’acquisto per un normale uso. Un attento rispetto delle istruzioni assicura un funzionamento af¿ dabile per
anni. Se il termometro non funziona correttamente, controllare innanzi tutto la batteria (vedere le istruzioni per la
sostituzione della batteria). Eventualmente sostituirla.
Per l’uso professionale si consiglia di far veri¿ care l’apparecchio da un laboratorio autorizzato ogni due anni.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
coperchio
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o separarlo.
5. Non aprire mai il termometro salvo che per sostituire le batterie.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno
o i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umi-
dità o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Non si può escludere completamente la possibilità di reazioni allergiche e/o di in¿ ammazioni cutanee.
10. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a
temperature particolarmente basse.
Termometro medico digitale
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Germania I
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
ISTRUZIONI D’USO Leggere attentamente prima dell’uso.
AVVERTENZE SULLO SMALTIMENTO
Osservare le norme vigenti durante lo smaltimento del termometro e delle batterie.
Il termometro non deve essere smaltito insieme ai ri¿ uti domestici.
Gli utenti sono tenuti a conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, indipendentemente dalle sostanze nocive
in essi contenute, presso un punto di raccolta comunale o presso il rivenditore, di modo che possano essere
smaltiti nel rispetto dell’ambiente.
Rimuovere le batterie prima di smaltire il termometro. Non gettare le batterie usate nei ri¿ uti domestici, bensì
nei ri¿ uti speciali, oppure conferirle in una stazione di raccolta apposita presso un rivenditore specializzato.
seguire le istruzioni
per l’uso Apparecchio di tipo BF fabbricante
Conservare a una
temperatura compre-
sa tra -25° e +55°C
Attenzione – leggere le
istruzioni
L’apparecchio non può
essere smaltito nei ri¿ uti
domestici.
Conservare in
condizioni di umidità
relativa massima tra
15 % e 95 %
La batteria contiene una
ridotta quota di mercurio e di
ottone non smaltibile nei ri¿ uti
domestici.
proteggere dall’umi-
dità
Codice lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
-25 °C
+55 °C
INDICE DEI SIMBOLI
95 %
15 %
Hg-Pb
Por favor, mantenga pulsado el botón de conexión durante un lapso aproximado de 1,5 segundos. En la pantalla LCD
aparece de nuevo la última temperatura medida junto con la señal “M” (abajo a la derecha), por ejemplo .
LLAMADA DE LA TEMPERATURA ÚLTIMAMENTE MEDIDA
MÉTODOS DE MEDICIÓN
SUBSTITUCIÓN DE LA PILA
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Plantalla LCD
Cabezal sensor de medición
Botón de conexión
ESPECIFICAÇÕES
Rango de medición: 32,0 °C a 43,9 °C
menos de 32,0 °C, indicación Lo°C
más de 43,9 °C, indicación HI °C
Ámbito de uso: Medición de la temperatura corporal
Resolución: 0.1 °C
Precisión de medición: ±0.1 °C de 34,0 °C a 42,0 °C
Pantalla: de cristal líquido de 3 ½ digitos
Batería (incluida): microalcalina 192 o LR41o AG3 1,5V
Consumo de energía: 0.15 mW al medir
Duración de la bateria: más de 4000 mediciones
Grado de protección: IP22 (penetración de cuerpos sólidos grandes; protegido contra las salpicaduras
de agua)
Dimensiones: aprox. 133,5mm x 22mm x 11,5mm
Peso: aprox. 17 g, batería incluida
Señal: señal acústica de unos cinco segundos aproximadamente si no se percibe
ningún aumento pertinente de la temperatura.
Memoria: memoria integrada que permite visualizar el último valor registrado
Condiciones de funcionamiento: temperatura de 10 °C a 45 °C, humedad de 15 a 95%
Solamente es posible la medición de temperaturas superiores a la
temperatura ambiente.
Condiciones de almacenaje: temperatura de -25 °C a +55 °C, humedad de 15 a 95%
Garantía de calidad: El termómetro es conforme a los requisitos de la norma EN 12470-3 (Termómet-
ros eléctricos compactos con dispositivo de máxima). Geratherm® está certi¿ -
cada conforme a la Directiva 93/42/CEE y a EN ISO 13485 y está facultada para
utilizar el distintivo (organismo noti¿ cado TÜV Rheinland LGA Products
GmbH).
Compatibilidad electro-
magnética (CEM): El presente dispositivo médico goza de una resistencia a las distorsiones extre-
madamente elevada. Por lo tanto, se renuncia a la impresión del anexo de las
tablas CEM.
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1. Pulsar el Botón de conexión a ¿ n de conectar el termómetro. Una visualización íntegra garantiza enton-
ces que la pantalla LCD funcione correctamente.
2. La siguiente visualización muestra tras la comprobación de seguridad interna, el modo de servicio
normal. De lo contrario con se muestra una función defectuosa.
3. Entonces aparece la temperatura ambiente o en la visualización, a lo cual °C parpadea. El termómetro
se encuentra entonces listo para la medición. Caso que en los siguientes tres minutos no se realice ninguna
medición de la temperatura, el termómetro se desconectará automáticamente.
4. Limpie o desinfecte el sensor de medición antes de cada toma de la temperatura. Coloque el sensor de medi-
ción de modo oral, rectal o axilar (véase los métodos de medición).
5. Tan pronto como el termómetro no constate ya un aumento de la temperatura, °C deja de parpadear y se
muestra el valor máximo medido hasta entonces, a lo cual se escucha una serie de señales acústicas.
6. El termómetro prosigue con la medición de la temperatura tras la señal acústica durante un minuto más, a
lo cual es posible un subsiguiente y leve aumento de la temperatura. Después se mantiene la temperatura
máxima medida mostrándose y memorizándose en la pantalla LCD hasta la desconexión automática que tiene
lugar tras nueve minutos.
7. Caso que la temperatura medida se encuentre por encima o por debajo de la gama de medición, la pantalla
LCD muestra o bien .
Sólo es posible la toma de la temperatura superior a la temperatura ambiente.
MEDICIÓN AXILAR (aproximadamente de 60 a 120 segundos).
Frotar la axila con una toalla de modo que quede seca. Poner el cabezal del sensor de medición en la axila y
mantener sujeto apretando con el brazo.
La temperatura de las axilas es en general aproximadamente de 0,5 °C a 1,0 °C inferior a la temperatura oral.
Por favor, observe que para alcanzar un mejor resultado de medición de la temperatura axilar al margen del
silbido se recomienda una duración mínima de 3 a 5 minutos.
MEDICIÓN ORAL (aproximadamente de 45 a 90 segundos).
Desplazar el cabezal del sensor de medición por debajo de la lengua. Procurar que el contacto sea ¿ jo y correcto.
Cerrar la boca y respirar con normalidad.
La temperatura normal con este método es de 36,0 °C a 37,5 °C.
MEDICIÓN RECTAL (aproximadamente de 30 a 60 segundos).
Untar el cabezal del sensor de medición con vaselina de modo que pueda introducirse mejor. Después introducir
con cuidado el cabezal del sensor de medición de 2 a 3 cm en el recto.
La temperatura rectal es en general aproximadamente de 0,5 °C a 1,0 °C superior a la temperatura oral.
Si compara Usted las temperaturas tomadas con dos termómetros entre sí, es posible que cuente con
dos valores divergentes a pesar de que ambos termómetros funcionen dentro de la gama de tolerancia
admisible. Existen divergencias en cada medición y la gama de tolerancia de un termómetro puede suponer una
diferencia de casi 0,1°C.
RECOMENDACIÓN: determine su temperatura normal y observe las modi¿ caciones.
Si la señalización de la pila aparece y parpadea, ha de substituirse la pila. A este respecto ha de
1. girar el termómetro de modo que la etiqueta muestre hacia el usuario;
retirar la tapa tirando de ella como se muestra en la imagen;
2. retirar la pila usada con un objeto puntiagudo pero
no con un objeto metálico a¿ lado;
3. extraer la pila;
4. colocar una nueva pila celular de 1,5-V con el polo
positivo (+) hacia arriba;
5. cerrar la cobertura ¿ jamente.
Atención: ¡la pila no debe desecharse con la basura doméstica! Guardar fuera del alcance de los niños.
No arroje la pila ni el termómetro al fuego, ¡podrían explotar!
En el uso doméstico ha de limpiarse el cabezal del sensor de medición siempre antes y tras cada empleo.
Frote el cabezal de sensor de medición con una solución levemente jabonosa y agua fría. Desinfecte el
termómetro frotando el sensor y la parte inferior de la carcasa con un paño previamente humedecido en alcohol
(recomendación: alcohol isopropílico al 70 %). El termómetro es impermeable al agua.
El termómetro no debe sumergirse en agua hirviendo ni limpiarse en el autoclave.
GARANTÍA
Este termómetro tiene una garantía contra defectos de fabricación, de dos años a partir del día de su compra, para
un uso doméstico normal. El cumplimiento exacto de las instrucciones garantiza un funcionamiento ¿ able durante
años. Si el termómetro no funciona correctamente, comprobar primero la pila (ver instrucciones para cambiar la
pila). En caso necesario, cambiarla.
Para su uso profesional, se recomienda hacerlo comprobar cada dos años por un laboratorio autorizado.
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Alemania
www.geratherm.com
Cobertura
INDICACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD
1. El empleo del termómetro no deben sustituir la consulta al médico. Si la ¿ ebre. permanece, especialmente en
el caso de los niños, ha de ser tratada por un médico. ¡Por favor, póngase en contacto con su médico!
2. La temperatura de los niños ha de tomarse mientras vigila una persona adulta.
3. Mantener el termómetro fuera del alcance de los niños. Las piezas pequeñas pueden desprenderse del
termómetro y ser ingeridas por los niños; se da el peligro de as¿ xia por causa de la inspiración de las piezas.
4. Este termómetro no debe sumergirse en agua hirviendo, no debe morderse ni doblarse, no debe precipitarse
ni desensamblarse.
5. No abra nunca el termómetro excepto para substituir la pila.
6. Evitar las tomas de la temperatura en un plazo de treinta minutos tras la actividad deportiva, el baño o las
comidas.
7. Proteger el termómetro al usarlo; al guardarlo o transportarlo no debe exponerse nunca a la luz solar directa ni
a la humedad ni a las temperaturas extremas; preservarlo de la suciedad.
8. el termómetro no debe emplearse si funcionase irregularmente o la señalización se encontrara defectuosa.
9. No puede excluirse completamente la posibilidad de reacciones alérgicas y/o irritaciones de la piel.
10. Antes del uso ha de permitir que el termómetro se caliente a temperatura ambiente si se hubiera guardado a
temperaturas considerablemente inferiores.
Termómetro médico digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Alemania E
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
INSTRUCCIONES DE USO Leer atentamente antes de usarlo.
INDICACIONES PARA EL DESECHO
Para el desecho del termómetro y de las pilas deberán observarse las disposiciones vigentes al respecto.
Este termómetro no debe desecharse junto con la basura doméstica.
El consumidor está obligado a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, contengan o no sustancias
tóxicas, en un centro de recogida de su ciudad o en el lugar de compra, para que puedan ser desechados
de forma respetuosa del medio ambiente.
Saque las pilas antes de desechar el termómetro. No tire las pilas usadas a la basura doméstica, sino a la
basura destinada a ellas o bien hágalo en los puntos de recogida de pilas de los comercios especializados.
Observar las instruc-
ciones de servicio Aparato del tipo BF fabricante
Guardar a una tempe-
ratura entre
-25 °C y +55 °C
!Atencion! !Leer detenida-
mente las instrucciones para
el uso!
El aparato no debe
eliminarse con la basura
doméstica
Guardar con una
humedad relativa del
aire entre
15 % y 95 %
la pila contiene una pequeña
cantidad de mercurio y plo-
mo; no debe desecharse con
a la basura doméstica
Proteger del agua Denominación de lote
(mm/aaaa; mes/ año)
-25 °C
+55 °C
ÍNDICE DE ICONOS
95 %
15 %
Hg-Pb
Prima o botão On/Off durante cerca de 1,5 segundos. No visor LCD aparece novamente a última temperatura medi-
da, juntamente com a indicação “M” na parte inferior direita, como por exemplo .
VER A ÚLTIMA TEMPERATURA MEDIDA
MÉTODOS DE MEDIÇÃO
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA
LIMPEZA E DESINFEÇÃO
Mostrador
Sensor
Botão On/Off
ESPECIFICAÇÕES
Gama de medição: Inferior a 32,0°C
indicação Lo°C
Superior a 43,9°C indicação HI°C
Aplicações: Medição da temperatura corporal
Resolução: 0,1°C
Precisão da medição: ± 0,1°C de 34,0°C a 42,0°C
Indicação: Visor de cristal líquido com 3 ½ dígitos
Pilha: (fornecida) Micro Alcalina 192 ou LR41 ou AG3 1,5 V
Consumo de energia: 0,15 mW durante a medição
Vida útil da bateria: Mais de 4000 medição
Grau de protecção: IP22 (introdução de objectos sólidos grandes, protegido contra queda de gotas
de água)
Dimensões: cerca 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Peso: cerca de 17 g
Sinal: Sinal acústico de cerca de 5 segundos, quando já não é detectada uma subida
relevante da temperatura
Memória: Memória incorporada através da qual pode ser indicado o último valor medido
Condições de funcionamento: Temperatura: 10°C a 45°C, humidade: 15% a 95%
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura
ambiente.
Condições de armazenagem: Temperatura: -25°C a +55°C, humidade: 15% a 95%
Garantia de qualidade: O termómetro cumpre os requisitos da norma EN 12470-3 (Termómetros eléctri-
cos compactos com dispositivo de máximo). A Geratherm® é certi¿ cada pela
Directiva 93/42/CE e pela norma EN ISO 13485, e encontra-se habilitada a
utilizar a marcação (Entidade noti¿ cada: TÜV Rheinland LGA Products
GmbH).
Compatibilidade
electromagnética (CEM): Este dispositivo médico é um aparelho que apresenta um grau extremamente
elevado de imunidade a interferências. Por isso, não se aplicam os valores de
pressão do anexo das tabelas de CEM.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
1. Para ligar o termómetro, prima o botão On/Off. Se o visor LCD aparecer totalmente preenchido , signi¿ ca
que está a funcionar correctamente.
2. De seguida, aparece , que indica o funcionamento normal depois do teste de segurança interno. Se
aparecer , signi¿ ca mau funcionamento.
3. Em seguida, aparece a temperatura ambiente ou no visor, com °C a piscar. O termómetro está agora
pronto a ser utilizado. Se nos 3 minutos seguintes não se medir a temperatura, o termómetro desliga-se
automaticamente.
4. Limpe ou desinfecte o sensor antes de cada medição. Coloque o sensor na boca, no recto ou na axila (consul-
te os métodos de medição).
5. Quando o termómetro deixa de detectar uma subida de temperatura relevante, a indicação °C deixa de piscar
e é apresentado o valor máximo medido, sendo emitida uma série de sinais sonoros.
6. O termómetro continua a medir a temperatura ainda durante um minuto após o sinal sonoro, sendo possível
uma ligeira subida da temperatura indicada. Depois disso, é determinada a temperatura máxima medida, que
permanece visível no visor LCD durante 9 minutos, até o termómetro se desligar automaticamente.
7. Se a temperatura se situar acima ou abaixo do intervalo de medição, aparece ou no visor.
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura ambiente.
VIA AXILAR (cerca de 60 – 120 segundos)
Limpe bem a axila com uma toalha seca. Coloque a ponta do sensor na axila. Baixe o braço, encostando-o
¿ rmemente ao tronco.
Em geral, a temperatura medida por via axilar é cerca de 0,5 a 1 °C mais baixa do que a temperatura medida por
via oral.
Para obter um resultado de medição da temperatura axilar mais ¿ ável, recomenda-se um tempo de medição
mínimo de 3 a 5 minutos, independentemente do sinal sonoro.
VIA ORAL (cerca de 45 – 90 segundos)
Coloque a ponta do sensor por baixo da língua. Garanta um contacto ¿ xo e cómodo. Feche a boca e respire
normalmente.
Com este método, a temperatura normal situa-se entre 36 e 37,5 °C.
VIA RECTAL (cerca de 30 – 60 segundos)
Aplique vaselina na ponta do sensor, para facilitar a introdução. Em seguida, introduza cuidadosamente a ponta do
sensor no recto até uma profundidade de 2 a 3 cm. Em geral, a temperatura medida por via rectal é cerca de 0,5 a
1 °C mais alta do que a temperatura medida por via oral.
Se comparar as temperaturas de dois termómetros, é possível que obtenha dois valores diferentes, mesmo
que os dois termómetros se encontrem dentro da respectiva tolerância de precisão. Existem diferenças em cada
medição, e o intervalo de tolerância do termómetro pode causar uma diferença de quase 0,1 °C.
RECOMENDAÇÃO: determine a sua temperatura normal e tenha atenção às alterações.
Quando o símbolo da pilha aparece e começa a piscar, é necessário substituir a pilha. Para isso:
1. Vire o termómetro, de modo que a etiqueta ¿ que voltada para si.
Retire a cobertura, como mostra a imagem abaixo.
2. Retire a pilha gasta com a ajuda de um objecto
pontiagudo, mas que não seja de metal cortante.
3. Retire a pilha.
4. Coloque uma pilha nova tipo botão de 1,5 V com o
pólo positivo (+) voltado para cima.
5. Coloque a cobertura e feche bem.
Atenção: A pilha não deve ser eliminada com o lixo doméstico. Mantenha-a fora do alcance de crianças.
Não atire a pilha nem o termómetro para o fogo, pois podem explodir.
Durante a utilização em casa, limpe sempre a cabeça do termómetro antes e depois de cada utilização.
Limpe a cabeça do termómetro com uma solução de sabão suave e água fria. Desinfete o termómetro, esfregando
o sensor e a parte inferior com um lenço previamente embebido em álcool (preferencialmente, álcool isopropílico
com concentração de 70%). O termómetro é estanque à água.
Não ferver nem desinfetar o termómetro em autoclave.
GARANTIA
Este termómetro tem uma garantia contra defeitos de fabrico de dois anos, a contar da data de aquisição, sob
condições normais de utilização doméstica. A observação precisa das instruções garante um funcionamento ¿ ável
por muitos anos. Se o termómetro não funcionar bem, testar imediatamente a pilha (consultar as instruções para
mudar a pilha). Se necessário, trocar a pilha.
Na utilização pro¿ ssional recomenda-se uma veri¿ cação do dispositivo de dois em dois anos por um laboratório
autorizado.
Botão
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. A utilização do termómetro não dispensa uma consulta médica. Em caso de febre persistente, sobretudo em
crianças, procure assistência médica. Fale com o seu médico.
2. A medição da temperatura em crianças deve ser feita sob a vigilância de um adulto.
3. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças. O termómetro tem pequenas peças que se podem
soltar. As crianças podem engoli-las ou introduzi-las no nariz, correndo o risco de as¿ xia.
4. O termómetro não deve ser fervido, mordido, dobrado, nem atirado para o chão e desmontado.
5. Nunca abra o termómetro, excepto para substituir a pilha.
6. Evite medir a temperatura nos 30 minutos que se seguem à prática desportiva, ao banho ou à refeição.
7. Quando utilizar, guardar ou transportar o termómetro, não o sujeite à luz solar directa, à humidade ou a
temperaturas extremas, e proteja-o da sujidade.
8. Deixe de utilizar o termómetro, se este deixar de funcionar normalmente ou se o visor apresentar alguma
anomalia.
9. Não se exclui totalmente a possibilidade de reacções alérgicas e/ou irritações da pele.
10. Antes de utilizar o termómetro, e caso este tenha estado guardado num local com temperaturas extremamen-
te baixas, aqueça-o um pouco até atingir a temperatura ambiente.
Termómetro clínico digital
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Alemanha P
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ler cuidadosamente antes de utilizar.
INSTRUÇÕES PARA ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Quando eliminar o termómetro e as pilhas, respeite as normas em vigor. Este termómetro não deve ser eliminado
juntamente com o lixo doméstico. O consumidor deve levar todos os aparelhos eléctricos ou electrónicos a um
ponto de recolha local ou a um estabelecimento comercial, quer estes contenham substâncias tóxicas ou não,
para que possam ser eliminados de forma ecológica.
Retire as pilhas antes de eliminar o termómetro. Não deite fora as pilhas juntamente com o lixo doméstico,
mas sim com lixo tóxico, ou leve-as a um ponto de recolha de pilhas num estabelecimento comercial da
especialidade.
Seguir as instruções
de utilização Aparelho do tipo BF Fabricante
Armazenar em um
ambiente com tempe-
ratura entre
-25 °C e +55 °C
Atenção, consulte os docu-
mentos acompanhantes
O dispositivo não deve
ser eliminado com o lixo
doméstico comum
Armazenar em um
ambiente com uma
umidade relativa entre
15 % e 95 %
A pilha contém uma
quantidade mínima de
mercúrio e chumbo, e não
deve ser eliminada com o lixo
doméstico
Proteger da humidade Designação de lote
(mm/aaaa; mês/ano)
-25 °C
+55 °C
LEGENDA DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
95 %
15 %
Hg-Pb Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Alemanha
www.geratherm.com
Houd de inschakelknop circa 1,5 seconden lang ingedrukt. Op het LCD-display verschijnt de laatst gemeten tempera-
tuur samen met het de letter “M” rechtsonder, bijvoorbeeld .
OPROEPEN VAN DE LAATST GEMETEN TEMPERATUUR
MEETMETHODEN
WISSELEN VAN DE BATTERIJ
REINIGING EN DESINFECTIE
LCD - display
Sensorkop
Inschakelknop
SPECIFICATIES
Meetbereik: 32,0 °C tot 43,9 °C
Onter 32,0 °C aanwijzingLo °C
Boven 43,9 °C aanwijzingHI °C
Gebruiksdoel: Meting van de lichaamstemperatuur
Resolutie: 0,1 °C
Meetnauwkeurigheid: ± 0,1°C van 34,0 °C tot 42,0 °C
Display: Display met vloeibare kristallen 3 1/2 posities
Batterij: (ingesloten) Micro alkaline 192 of LR41 1,5 V
Energieverbruik: 0,15 mW tijdens het meten
Levensduur van
de batterij: Meer dan 4000 metingen
Beschermingsgraad: IP22 (indringen van middelgrote vaste lichamen, druipwaterdicht)
Afmetingen: Ca. 133,5 mm x 22 mm x 11,5 mm
Gewicht: Ca. 17 g inclusief batterij
Pieptoon: Akoestisch signaal van ca. 5 s, als de eindtemperatuur is bereikt
Geheugen: Ingebouwd geheugen, waardoor de laatste gemeten waarden kan worden getoond
Bedrijfsvoorwaarden: Temperatuur: 10 °C tot 45 °C, vochtigheid: 15 % tot 95 %
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten die boven de omgevings-
temperatuur liggen.
Bewaaromstandigheden: Temperatuur: -25 °C tot +55 °C, vochtigheid: 15 % tot 95 %
Kwaliteitsgarantie: De thermometer voldoet aan de eisen van EN 12470-3 (Elektrische thermometers met
maximaalelement). Geratherm® is gecerti¿ ceerd overeenkomstig Richtlijn 93/42/EEG
en EN ISO 13485 en heeft het recht om het label (aangemelde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH) op haar producten aan te brengen.
Elektromagnetische
compatibiliteit (EMC): Dit medische product is een apparaat met extreem hoge immuniteit. Om deze reden is
geen aanhangsel met EMC-tabellen opgenomen.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Druk op de inschakelknop om de thermometer in te schakelen. Een volledige aanduiding waarborgt dat
het LCD-display correct functioneert.
2. De volgende aanduiding toont na de interne veiligheidstest normaal bedrijf aan. Anders toont een
fout aan.
3. Dan verschijnt de omgevingstemperatuur of op het display, waarbij °C knippert. De thermometer is
thans gereed voor gebruik. Indien binnen de volgende 3 minuten geen temperatuur wordt gemeten, wordt de
thermometer automatisch uitgeschakeld.
4. Reinig of desinfecteer de meetvoeler voor iedere meting. De sensorkop onder de tong steken, onder de arm
schuiven of in de endeldarm inbrengen (zie Meetmethoden).
5. Zodra de thermometer geen relevante temperatuurstijging meer vaststelt, stopt °C met knipperen en wordt de
tot op dat moment gemeten maximale waarde getoond, waarbij een reeks signaaltonen te horen is.
6. Na de signaaltoon zet de thermometer de temperatuurmeting nog enige minuten voort, waarbij een kleine stij-
ging van de aangegeven temperatuur mogelijk is. Daarna wordt de gemeten maximale temperatuur vastgehou-
den en 9 minuten lang op het LCD-display getoond, waarna de waarde wordt opgeslagen en de thermometer
automatisch uitschakelt.
7. Ligt de gemeten temperatuur boven of onder het meetbereik, dan toont het LCD-display respectieve-lijk
of .
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten die boven de omgevingstemperatuur liggen.
AXILLAIRE METING (circa 60 – 120 seconden)
Wrijf de okselholte droog met een handdoek. Plaats de sensorkop in de okselholte. Druk de arm stevig aan.
De axillaire temperatuur is in het algemeen circa 0,5 °C tot 1,0 °C lager dan de orale temperatuur.
Houd er rekening mee dat voor een beter meetresultaat van de axillaire temperatuur ongeacht de pieptoon een
minimale meettijd van 3 tot 5 minuten aanbevolen wordt.
ORALE METING (circa 45 – 90 seconden)
Plaats de sensorkop onder de tong. Zorg voor een goed, vast contact. De mond sluiten en normaal ademen.
De normale temperatuur bedraagt bij deze methode tussen 36,0 °C en 37,5 °C.
RECTALE METING (circa 30 – 60 seconden)
Smeer de sensorkop in met vaseline, om het inbrengen te vergemakkelijken. Vervolgens de sensorkop voorzichtig
2 tot 3 cm diep in de endeldarm inbrengen.
De rectale temperatuur is in het algemeen circa 0,5 °C tot 1,0 °C hoger dan de orale temperatuur.
Wanneer u de temperaturen van twee thermometers met elkaar vergelijkt, is het mogelijk dat u twee verschil-
lende waarden verkrijgt, ook wanneer beide thermometers binnen hun nauwkeurigheidstolerantie liggen. Ie-
dere meting is verschillend en het tolerantiebereik van de thermometer kan een afwijking van bijna 0,1°C vertonen.
AANBEVELING: Bepaal uw normale temperatuur en let op veranderingen.
Wanneer het batterijsymbool verschijnt en knippert, dient de batterij te worden vervangen.
Daartoe:
1. Thermometer omdraaien, zodat het etiket naar de gebruiker wijst.
Afdekking afnemen zoals getoond in onderstaande
afbeelding.
2. Lege batterij met een spits voorwerp (geen scherp
metalen voorwerp) verwijderen.
3. Batterij verwijderen.
4. Nieuwe 1,5-V-knoopcel plaatsen, met de positieve
pool (+) naar boven.
5. Afdekking goed sluiten.
Attentie: De batterij mag niet met het huishoudelijk afval worden weggeworpen! Buiten bereik van kinderen
bewaren. Batterij of thermometer niet in het vuur werpen - zij kunnen exploderen!
Voor de verwijdering van de thermometer en de batterijen moeten de geldende voorschriften in acht worden
genomen. Deze thermometer mag niet tezamen met het huisafval worden weggeworpen.
Iedere consument is verplicht alle elektrische en elektronische apparaten, ongeacht of deze wel of geen scha-
delijke stoffen bevatten, bij een inzamelpunt in zijn woonplaats of bij een handelaar af te geven, zodat deze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt. Verwijder de batterijen voor u de thermometer wegwerpt. Gooi
gebruikte batterijen niet weg met het huisvuil, maar lever deze in bij een afvalstation voor klein chemisch afval of
een batterijverzamelpunt in de vakhandel.
GARANTIE
De garantie voor deze thermometer bedraagt 2 jaar vanaf de datum van aankoop en omvat door de fabrikant
veroorzaakte gebreken bij normaal gebruik. Wij repareren uw thermometer kosteloos, indien hij op grond van
defecte delen of een onjuiste montage niet werkt zoals voorgeschreven. Deze garantie is van kracht voor alle delen
behalve voor de batterij. Schade aan uw thermometer diie is ontstaan door ondeskundig gebruik, is van de garantie
uitgesloten.
Wij raden u aan, de thermometer bij professioneel gebruik om de 2 jaar door een geautoriseerd laboratorium te
laten controleren.
Afdekking
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Het gebruik van de thermometer is geen alternatief voor een doktersbezoek. Aanhoudende koorts, vooral bij
kinderen, moet door een arts worden behandeld. Neem contact op met uw arts!
2. Bij kinderen moet de temperatuur onder toezicht van een volwassen worden opgenomen.
3. De thermometer buiten bereik van kinderen bewaren. Er kunnen kleine onderdelen van de thermometer
loskomen. Deze kunnen door kinderen worden ingeslikt of door inademing tot verstikkingsgevaar leiden.
4. Deze thermometer niet uitkoken, niet erop bijten, niet buigen, niet laten vallen en niet uit elkaar nemen.
5. Open de thermometer nooit, behalve om de batterijen te wisselen.
6. Vermijd het opnemen van de temperatuur binnen 30 minuten na sportactiviteiten, na het baden of na het eten.
7. De thermometer tijdens gebruik, bewaring of transport nooit aan direct zonlicht, vochtigheid of extreme tempe-
raturen blootstellen en tegen verontreiniging beschermen.
8. Thermometer niet langer gebruiken wanneer deze onjuist functioneert of het scherm defect is.
9. De mogelijkheid van allergische reacties en/of huidirritatie kan niet volledig worden uitgesloten.
10. Thermometer na bewaring bij zeer lage temperatuur voorafgaand aan het gebruik op kamertemperatuur laten
komen.
Medische digitale thermometer
Geratherm® À ex/Baby À ex GT-3020
Geratherm Medical AG
Duitsland NL
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
GEBRUIKSAANWIJZING Vóór gebruik zorgvuldig lezen.
AANWIJZINGEN VOOR DE VERWIJDERING
Voor de verwijdering van de thermometer en de batterijen moeten de geldende voorschriften in acht worden
genomen. Deze thermometer mag niet tezamen met het huisafval worden weggeworpen.
Iedere consument is verplicht alle elektrische en elektronische apparaten, ongeacht of deze wel of geen schade-
lijke stoffen bevatten, bij een inzamelpunt in zijn woonplaats of bij een handelaar af te geven, zodat deze op
milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt. Verwijder de batterijen voor u de thermometer wegwerpt.
Gooi gebruikte batterijen niet weg met het huisvuil, maar lever deze in bij een afvalstation voor klein che-
misch afval of een batterijverzamelpunt in de vakhandel.
Gebruiksaanwijzing
opvolgen Toestel van het type BF Fabrikant
Opslag tussen
-25 °C en +55 °C
Let op, opzoeken in begelei-
dende documenten
Het apparaat mag niet
met het huishoudelijk
afval worden weg-
geworpen
Opslag bij een rela-
tieve luchtvochtigheid
tussen 15 % en 95 %
De batterij bevat een
geringe hoeveelheid kwik
en lood en mag niet met het
huishoude-lijke afval worden
weggeworpen.
Tegen vocht
beschermen
Lotidenti¿ catie
(mm/jjjj; maand/jaar)
-25 °C
+55 °C
SYMBOLENINDEX
95 %
15 %
Hg-Pb Geratherm Medical AG
Fahrenheitstraße 1
D-98716 Geschwenda
Duitsland
www.geratherm.com
:ǙŽȣ ǟŽȘ ǀźƾǤȁƾŮ .ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů ƞƯƄƁ ȆǒžǞƁ Ǟƀȶ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǎžȤ ǍƷŷ ȚȣȘ
.ȳNjƈƄƉƓȚ ǘƫƴž ǍƷƮƁ ǟƄŲ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǗƴŮ ǛŻ .1
.ǝƴƱŴȖ ǚƳƪŽƾŮ ljǤǞž Ǟƀ ƾƵż ȆȔƾƭưŽȚ ȬǎſȚ
ǀƸſNjƯž ȜȚȢƺŮ ǏƸŽ ǜƳŽȶ ǀƃŮNjž ȜȚȢƺŮ ǀƳƴƷƄƉƓȚ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǕƴųȚ .2
.ȜȢƾŲ
.ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǕƴųȚ .3
.ǟƴŸLjȚ ǀƸŲƾſ(+) ƿűǞƓȚ ƿƭƲŽƾŮ ǓŽǞź-1.5 Ȥȥ ǀƁȤƾƭŮ ƿƸżǍƄŮ ǛŻ .4
ȳƾƳŲƼŮ ȔƾƭưŽȚ ǘƴưŮ ǛŻ .5
ȶȖ ǀƁȤƾƭƃŽȚ Ⱦ
ǘƴů ǽ .ȲƾƱŶLjȚ NjƁ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ȚȹNjƸƯŮ ȤƾƃƄųǽȚ ǔƱŲ ƿƆƁ .ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ljƵƉƁ ǽ :ǝƸƃƶů
!ȤƾƆƱſȚ ȞȶNjŲ Ǡź ȴƾƃƃƉƄƁ NjƲź - ȤƾƶŽȚ Ǡź ȦƾƸƲƓȚ
.ǀƭƸƤȚ ǀƂƸƃŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜŸ NjƁǎů ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ǓƲź ǝƶƳƚ ȥƾƷƐȚ
(ƾȹƃƁǍƲů ǀƸſƾŰ 120 ǟŽȘ 60 ǜž) ǓŮȁȚ ǁƎ ȦƾƸŻ
.ȚȹNjƸű ǙŸȚȤȣ ǓưǤȚ .ǓŮȁȚ ǁƎ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȦȖȤ ǕǤ .ƾȹźƾű ljƃƫƁ ǟƄŲ ǚƁNjƶž ȳȚNjƈƄŴƾŮ ǓŮȁȚ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ
.ǛƱŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜž ǚŻȖ ƾȹƃƁǍƲů ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 1.0ȶ 0.5 ƞŮ ȳƾŸ ǚƳƪŮ ȠȚȶǍƄů ǓŮȁȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ
.ȬǞƵƉƓȚ ǍƸƱƫŽȚ ȝǞǧ ǜŸ ǍƮƶŽȚ ǒưŮ ǚŻLjȚ ǟƴŸ ǘǣƾŻȢ 5 ǟŽȘ 3 ǜž ȜNjƓ ȦƾƸƲŽƾŮ ljƫƶƁ ȆǓŮȁȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤNjŽ ǚƬźȖ ȦƾƸŻ ǀƆƸƄſ ǟŽȘ ȲǞǧǞƴŽ
(ƾȹƃƁǍƲů ǀƸſƾŰ 90 ǟŽȘ 45 ǜž) ǛƱŽȚ ǍƃŸ ȦƾƸƲŽȚ
.ǠƯƸƃŶ ǚƳƪŮ ǏƱƶůȶ ǙƵź ǘƴŹȚ .NjƸűȶ ǁŮƾŰ ǚƳƪŮ ǝŽƾƫůȚ ǟƴŸ ȨǍŲȚ .ȴƾƉƴŽȚ ǚƱŴȖ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȦȖȤ ǕǤ
.ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 37.5 ȶ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 36.0 ƞŮ ǀƲƁǍƭŽȚ ȵnjƀ ǍƃŸ ǀƁȢƾƯŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȠȶȚǍƄů
(ƾȹƃƁǍƲů ǀƸſƾŰ 60 ǟŽȘ 30 ǜž) ȟǍƪŽȚ ǍƃŸ ȦƾƸƲŽȚ
.ȟǍƪŽȚ ǚųȚȢ ǛŴ 3 ǟŽȘ 2 ǜž ȨǍƇŮ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ǚųȢȖ ǛŰ .ȲƾųȢȁȚ ǀƸƴƵŸ ǚƸƷƉƄŽ ƞŽȥƾƱŽƾŮ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȦȖȤ ǜƀȢȖ
.ǛƱŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜž ǟƴŸȖ ƾȹƃƁǍƲů ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 1.0ȶ 0.5 ƞŮ ȳƾŸ ǚƳƪŮ ȟǍƪŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȠȶȚǍƄů
ǀŻNjŽȚ ȝȶƾƱů ȝƾŻƾƭſ ǚųȚȢ ƞŴƾƸƲƓȚ Ǿż ȴƾż ȚȣȘ ǟƄŲ ȆƞƄƱƴƄƈž ƞƄƵƸŻ ǟƴŸ ǚƫƎ NjƲź ȆƾƵƷƬƯŮ Ǖž ƞŴƾƸƲž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ ǁſȤƾŻ ȚȣȘ
.ȇDŽȈ ƾȹƃƁǍƲů ǖƴƃƁ ȯǾƄųȚ ȞȶNjƑ ȸȢƻƁ NjŻ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȝȶƾƱů Ȱƾƭſȶ ȦƾƸŻ ǀƸƴƵŸ ǚż ȷNjŽ ȰȶǍź ȱƾƶƀ .ƾƵƷŮ ǀǧƾƒȚ
.ƾƷƸƴŸ ȖǍƭů ǠƄŽȚ ȝȚǍƸƸưƄŽȚ ȤƾƃƄŸǽȚ Ǡź ǕǤȶ ǀƸƯƸƃƭŽȚ ǙůȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǚƸƆƉƄŮ ǛŻ :ǀƇƸƫſ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȝƾƵƸƴƯů ǕƃůȚ BF ȬǞƶŽȚ ǜž ȥƾƷƐȚ ǗƸƶƫů ǕƶƫŽȚ ǀƷű
ǀűȤȢ Ȱƾƭſ Ǡź ǜƁǎƈƄŽȚ
55+ȶ 25- ƞŮ ȠȶȚǍƄů ǝůȤȚǍŲ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ
ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ ȜƾŸȚǍž ǟƴŸ ȨǍŲȚ
Ǡź ȜȢȤȚǞŽȚ ǀžǾƉŽȚ ȝȚȢƾŵȤȘȶ
ǚƸưƪƄŽȚ ǚƸŽȢ
Ǡź ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ljƵƉƁ ǽ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ
ƞŮ ǀŮǞŶȤ ǀűȤȢ Ǡź ǜƁǎƈƄŽȚ
.ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95ȶ % 15
ǀƸƵż ǟƴŸ ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȸǞƄƎ
ȨƾǧǍŽȚȶ ǘƃǣǎŽȚ ǜž ȜǍƸưǧ
ǑƴƈƄŽȚ ǛƄƁ ǽ ȴȖ ƿƆƁȶ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ȝƾƁƾƱƶŽȚ Ǖž ƾƷƶž
.ǚƴƃŽȚ ǜž ȥƾƷƐȚ ǀƁƾƵŲ ǀƯźNjŽȚ Ǘǧȶ
(ǀƶŴ/ǍƷŵ ȑmm/yyyy)
ǠƃƭŽȚ ǠƵŻǍŽȚ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ
Geratherm® ĸex/ Baby ĸex GT-3020
AR ȳ.ȧ Ȇ Geratherm Medical ǀżǍŵ
Deutschland
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ǀƁƾƶƯŮ ǚƸŽNjŽȚ Țnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƸŽȢ
ǑǣƾƫƒȚ
ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƸŽȢ
ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ Ǎųȕ ȔƾŸNjƄŴȚ
ȦƾƸƲŽȚ ȰǍŶ
ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ǀǧƾų ȝȚȢƾŵȤȘ
ȴƾƵƬŽȚ
ȥǞžǍŽȚ ȦǍƷź
ȥƾƷƐȚ ȔȚǎűȖ Ǘǧȶ
ȔƾƭưŽȚ LCD ȴƾƸŮ ǀŵƾŵ
ȔƾƭŹ
ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȦȖȤ
ǚƸưƪƄŽȚ ȦȖȤ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 43.9 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 32.0 ǜž : ȦƾƸƲŽȚ Ȱƾƭſ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ Lo ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 32.0 ǜž ǚŻȖ
ǛƉƐȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ HI ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 43.9 ȰǞź : ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȩǍŹ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 0.1 :ȠǞǤǞŽȚ ǀűȤȢ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 42.0 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 34.0 ǜž ǖƴƃů ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 0.1 ± :ȦƾƸƲŽȚ ǀŻȢ
ǕǤȚǞƓȚ 1/2 3 ǚǣƾƉŽȚ ȲƾƄƉƁǍƳŽƾŮ ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ : ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ
ǓŽǞź AG3Ȇ 1.5 ȶȖ LR41 ȶȖ 192 ǘƸŻȢ ȸǞƴŻ ( ǀƲźǍž) :ǀƁȤƾƭƃŽȚ
ȦƾƸƲŽȚ ȔƾƶŰȖ ȪȚȶ ǠƴƴƸž 0.15 :ǀŻƾƭŽȚ ȱǾƷƄŴȚ
ȦƾƸŻ ǀƸƴƵŸ 4000 ȰǞź : ǀƁȤƾƭƃƴŽ ǠǤȚǍƄźǽȚ ǍƵƯŽȚ
(ȔƾƓȚ ȝȚǍƭŻ țǍƉů NjǤȶ ȆǀƵƈƬŽȚ ǀƃƴƫŽȚ ȳƾƉűLjȚ țǍƉů NjǤ ǠƵƇž) IP22 ǀƁƾƵƑȚ ǀűȤȢ
Ɯ x 11.5 Ɯ x 22 Ɯ 133.5 ǠŽȚǞŲ : ȢƾƯŮLjȚ
ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǀƴžƾŵ Ǜű 17 ǠŽȚǞŲ : ȴȥǞŽȚ
ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ Ǡź ȫǞƇƴž ȢǞƯǧ ǚƸƆƉů ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź ȆƾȹƃƁǍƲů ȻȴȚǞŰ 5 ȜNjƓ ǀƸůǞǧ ȜȤƾŵȘ ȤNjƫů : ȜȤƾŵȁȚ
ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǀƵƸŻ Ǎųȕ ȩǍŸ ljƸƄů ǠƄŽȚ ǀƶƵƬƄƓȚ ȜǍżȚnjŽȚ : ȜǍżȚnjŽȚ
.ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95 ǟƄŲ % 15 :ǀŮǞŶǍŽȚ ȆǀƁǞƂž ǀűȤȢ 45 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 10 ǜž :ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ : ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȪȶǍŵ
.ǀƭƸƤȚ ǀƂƸƃŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜŸ NjƁǎů ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ǓƲź ǝƶƳƚ ȥƾƷƐȚ
: ǜƁǎƈƄŽȚ ȯȶǍŷ.ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95 ǟƄŲ % 15 :ǀŮǞŶǍŽȚ ȆǀƁǞƂž ǀűȤȢ 55+ ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 25- ǜž :ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ
ȢȶǎƓȚ ǃžNjƓȚ ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸƲž) EN 12470-3 ǀƱǧȚǞƓȚ ȝƾƃƴƭƄƙ ǠƱƁ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸƲž : ȜȢǞƐȚ ȴƾƵǤ
.(ȷǞƫŻ ȜǎƸƷƆƄŮ
ƿƸżǍƄŽ ǀŽǞƈž Ǡƀȶ EN ISO 13485ȶ EWG/93/42 ǀƸƶƱŽȚ ǀƱǧȚǞƵƴŽ ƾȹƲźȶ ȜNjƵƄƯž Geratherm® ǀżǍŵ
ȆǀƸƃƭŽȚ ȝƾƆƄƶƵƴŽ TÜV Rheinland LGA Products ǀżǍŵ :ȤǞżnjƓȚ ȴƾƳƓȚ) ǀžǾƯŽȚ ǚƵƎ ǠƄŽȚ ȝƾƆƄƶƓȚ
.(ȳ.ȳ.ȣ.ȧ
ǘźȚǞƄŽȚ
ǜŸ ȔƾƶưƄŴǽȚ ǜƳƚ ǙŽnjŽȶ .ȝƾƪƁǞƪƄŽȚ ǀžȶƾƲž ǟƴŸ ǀƸŽƾŸ ȜȤNjƲŮ ǎƸƵƄƁ ȥƾƷű ǜŸ ȜȤƾƃŸ Ǟƀ ǠƃƭŽȚ ǃƄƶƓȚ Țnjƀ :(EMV) ǠƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ
.ǀƲźǍƓȚ ǀƸƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ ǀžȶƾƲƓȚ ȲȶȚNjű
ǚƳƪŮ LCD ȴƾƸŮ ǀŵƾŵ ǚƵƯů ȴȖ ǙŽȣ NjƯŮ ǚžƾƳŽȚ ȩǍƯŽȚ ǜƵƬƁ .ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǚƸưƪƄŽ ǚƸưƪƄŽȚ ȦȖȤ ǟƴŸ ǓưǤȚ .1
.ǛƸƴŴ
.ǀƂŶƾų ǀƱƸŷȶ ȩǍƯƁ ǽȘȶ .ǠƴųȚNjŽȚ ǀƁƾƵƑȚ ȤƾƃƄųȚ ȔȚǍűȘ NjƯŮ ǠƯƸƃƭŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ ǠŽƾƄŽȚ ȴƾƸƃŽȚ ȩǍƯƁ .2
ȚȣȘ .ȦƾƸƲŽȚ ǀƸƴƵŸ ȔȚǍűȁ ȴȃȚ ǎƀƾű ȥƾƷƐȚ .ǀƁǞƂƓȚ ǀűȤNjŽȚ ǒžǞů ǂƸŲ ȆȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǀƭƸƤȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǙŽȣ NjƯŮ ǍƷƮů .3
.ƾȹƸǣƾƲƴů ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǘƴŹ ǛƄƸƉź ȆǀƸŽƾů ǘǣƾŻȢ 3 ȲǾų Ǡź ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ȔȚǍűȘ ǛƄƁ ǛŽ
.(ȦƾƸƲŽȚ ȰǍŶ ǍƮſȚ) ǓŮȁȚ ǁƎ ȶȖ ȟǍƪŽȚ ȶȖ ǛƱŽȚ ǍƃŸ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȳNjƈƄŴȚ .ȦƾƸŻ ǀƸƴƵŸ ǚż ǚƃŻ ȦƾƉƑȚ ǛƸƲƯů ȶȖ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ .4
Ɩ ȦƾƸƲƴŽ ǀƵƸŻ ǟƫŻȖ ȩǍŸ ǛƄƁȶ ǒƸžǞŽȚ ǜŸ ǀƁǞƂƓȚ ǀűȤNjŽȚ ǗŻǞƄů ȆȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ Ǡź ȬƾƱůȤȚ ǚƸƆƉů ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǗŻǞů ȚȣȘ .5
.ǀƸůǞƫŽȚ ȝȚȤƾŵȁȚ ǜž ȻȢNjŸ ȬƾƵŴ ǜƳƚ ǂƸƇŮ ƾƷƸŽȘ ȲǞǧǞŽȚ
ǀűȤȢ Ǡź ǗƸƱŶ ȬƾƱůȤǽ ȸȢƻƁ NjŻ ƾž Ǟƀȶ ȆȷǍųȖ ǀƲƸŻȢ ȜNjƓ ǀƸůǞƫŽȚ ȜȤƾŵȁȚ NjƯŮ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ȲƾƵƳƄŴƾŮ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȳǞƲƁ .6
ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǘǣƾŻȢ 9 NjƯŮ ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȯƾƲƁȁȚ ǟƄŲ ƾƷǤǍŸ ǛƄƁȶ ȆƾƷŽ ǀƉƸƲž ǀƵƸŻ ǟƴŸȖ NjƶŸ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǁƃƅů ǙŽȣ NjƯŮ .ȜǍƀƾƮŽȚ ȜȤȚǍƑȚ
..ƾƷƶƁǎƈů ǛŰ ǜžȶ LCD ȴƾƸƃŽȚ
. ȶȖ LCD ȴƾƸŮ ǀŵƾŵ ȩǍƯů ȆȦƾƸƲŽȚ Ȱƾƭſ ǜž ǚŻȖ ȶȖ ǍƃżȖ ǀƉƸƲƓȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǁſƾż ȚȣȘ .7
Ǡź “MǀžǾƯŽȚ Ǖž ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ Ǎųȕ ȷǍųȖ ȜǍž LCD ȴƾƸŮ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǍƷƮƁ .ƾȹƃƁǍƲů ǀƸſƾŰ ȈDŽȌ ȜNjƓ ǚƸưƪƄŽȚ ȦȖȤ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ǟűǍƁ
. ȲƾƅƓȚ ǚƸƃŴ ǟƴŸ ƞƵƸŽȚ ǀƸŲƾſ ǚƱŴLjȚ
95 %
15 %
-25 °C
+55 °C
.ȳȚNjƈƄŴǽȚNjƯŮȶ ǚƃŻ ȤȚǍƵƄŴƾŮ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ ȆǠŽǎƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź
ǛƉƐȚ ǜž ǠƴƱƉŽȚ ȔǎƐȚȶ ǍƯƪƄƉƓȚ ljƉƢ ǂƸƇŮ ȆȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǛƸƲƯƄŮ ǛŻ .ȢȤƾŮ Ȕƾžȶ ǗƱƈž ǠſǞŮƾǧ ȲǞƴƇƙ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ljƉƙ ǛŻ
.(% 70 ǚƸŮȶǍŮȶǎƁȁȚ ȲǞƇƳŮ ljƫƶƁ) :ǀƸŽǞƇż ȜȢƾž Ǡź ƾȹƲƃƉž ǝƉƵŹ Ɩ ǚƁNjƶž ǀƭŴȚǞŮ ǠűȤƾƒȚ
.ǠſNjƯƓȚ ȔƾŸǞŽȚ ǚųȚȢ ǝƱƮƶů ǽȶ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǠƴưŮ ǛƲů ǽ
ǚǧȚǞƄŽȚ ǟűǍƁ .ƿƸƃŶ ǚƃŻ ǜž ȲƾƱŶLjȚ ȷNjŽ ƾȹ
ǧǞƫų ǀƵǣȚNjŽȚ ǟƵƑȚ ȟǾŸ ƿƆƁȶ .ƿƸƃƭŽȚ ȜȤƾƁȥ ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǠƶưƁ ǽ .1
!ǙƃƸƃŶ Ǖž ǛǣȚNjŽȚ
.ƞưŽƾƃŽȚ NjŲȖ ȯȚǍŵȘ ǁƎ ȲƾƱŶLjȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ƿƆƁ .2
ȱƾƶƀ ȴǞƳƁ NjŻ ȶȖ ȲƾƱŶLjȚ ƾƷƯƴƄƃƁ NjŻȶ .ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ȜǍƸưƫŽȚ ǕƭƲŽȚ Ǖƴƈƶů NjŻ .ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȢƾƯŮȘ ǟűǍƁ .3
.ǕƭƲŽȚ ȵnjƀ ȰƾƪƶƄŴȚ ǀƆƸƄſ ȰƾƶƄųǾŽ ǛƷǤǍƯů Ǎƭų
.ǝǣȚǎűȖ Ǖƴų ȶȖ ȆǝŶƾƲŴȘ ǽȶ ȆǝƸƶŰ ǽȶ ȆǝƵƬŻ ǽȶ ȆȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ Țnjƀ ǠƴưŮ ǛƲů ǽ .4
.ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů ǚűȖ ǜž ǽȘ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ljƄƱŮ ȚȹNjŮȖ ǛƲů ǽ .5
.ȳƾƯƭŽȚ Ȳȶƾƶů ȶȖ ȳƾƵƇƄŴǽȚ ȶȖ ǀǤƾƁǍŽȚ ǀŴȤƾƛ NjƯŮ ǀƲƸŻȢ 30 ȲǾų Ǡź ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ƿƶƏ .6
.ȝƾųƾƉůǽȚ ǜž ǝƸƴŸ ǔźƾŲȶ ȷǞƫƲŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ȝƾűȤȢ ȶȖ ǀŮǞŶǍŽȚ ȶȖ ȜǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ǀƯŵLj ǝƴƲſ ȶȖ ǝƶƁǎƈů ȔƾƶŰȖ ȦƾƸƲƓȚ ȩǍƯů ǽ .7
.ǚƴƒ ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǁǤǍƯů ȚȣȘ ȶȖ ǕƭƲƄž ǚƳƪŮ ǚƵŸ ȚȣȘ ȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǜŸ ǗŻǞů .8
.ǀƁNjƴű ȝƾƆƸƷů ȶȖ /ȶ ǀƸŴƾƉŲ ǚƯź ȢȶȢȤ ȲƾƵƄŲȚ ƾȹžƾƢ ȢƾƯƃƄŴȚ ǜƳƚ ǽ .9
.ȚȹNjű ǀƬƱƈƶž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ ȷNjŽ ǝƶƁǎƈů Ɩ ȚȣȘ ǀźǍưŽȚ ȜȤȚǍƑ ƾȹƲźȶ ǝƄƂźNjƄŮ ǛŻ ȆȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ .10
.ǀƁȤƾƉŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ǕƸƵƆŮ ȳȚǎƄŽǽȚ ȜƾŸȚǍž ƿƆƁ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ NjƶŸ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ljƵƉƁ ǽ
ǀƭƇž ǟŽȘ Ȇǽ ȳȖ ȜȤƾǤ ȢȚǞž ǟƴŸ ȸǞƄƎ ǁſƾż ȔȚǞŴ ȆǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȶȖ ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚ ȜǎƷűLjȚ ǕƸƵű ǛƸƴƉƄŮ ȳǎƴž ǚƸƵŸ ǚż
.ǀƂƸƃŽƾŮ ǍƬƁ ǽ ǛƸƴŴ ǚƳƪŮ ƾƷƶž ǑƴƈƄŽȚ ǜƳƚ ǟƄŲ ȆǀžƾƯŽȚ ǀƁȤƾƆƄŽȚ ǀƭƤȚ ȶȖ ǀƶƁNjƓȚ Ǐƴƣ ǕŮƾƄŽȚ ǕƸƵƆƄŽȚ
ǀƴƵƯƄƉƓȚ ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ȔƾƲŽƼŮ ǛƲů ǽ .ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ǑƴƈƄů ȴȖ ǚƃŻ ȆȝƾƁȤƾƭƃŽȚ Ȭǎſ ǟƴŸ ȨǍŲȚ
.ǑƫƈƄƓȚ ǍƆƄƓȚ Ǡź ȝƾƁȤƾƭƃŽȚ ǕƸƵƏ ǀƭƇž Ǡź ȶȖ ǙŽnjŽ ǀƫƫƥȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź ƾƘȘȶ ǀƃŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź
ǀſƾƸƫŮ ȳǞƲſ ǜƇſ .ȸȢƾƯŽȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź ǀŸƾƶƫŽȚ țǞƸŸ ǚƵƪƁȶ ȆȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž ȚȹȔNjŮ ƞƄƶŴ ȜNjƓ ȴƾƵǤ ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǟƴŸ ȸǍƉƁ
ƾž ȥƾƷƐȚ ȔȚǎűȖ ǕƸƵű ǚƵƪƸŽ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ NjƄƚ .ƽŶƾƒȚ ƿƸżǍƄŽȚ ȶȖ ȵȗȚǎűȖ Ǡź Ǘƴů ȔȚǍű ǛƸƴŴ ǍƸŹ ǚƳƪŮ ǚƵŸ ȚȣȘ ȆƾȹſƾƆž ȸȤȚǍƑȚ ǙŴƾƸƲž
.ȝƾƵƸƴƯƄƴŽ ǘŮƾƭƓȚ ǍƸŹ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀƆƸƄſ ȥƾƷƐƾŮ ǘƇƴů ǠƄŽȚ ȤȚǍǤLjȚ ȴƾƵƬŽȚ ǜž NjƯƃƄƉů .ǀƁȤƾƭƃŽȚ ȚNjŸ
.(ƾƸſƾƓȖ ǚųȚȢ ƾȹſǞſƾŻ ǝƸƴŸ ȨǞƫƶž) ǑƫƈƄž ǍƃƄƈž ǚƃŻ ǜž ƞžƾŸ ǚż ȥƾƷƐȚ ǑƇƱŮ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƵƴŽ ǠƶƷƓȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź ljƫƶſ
Geratherm Medical AG εέϙΓ
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
ȳ.ȧ Ȇ
PUEFL00401
2013-04
ǀƁȤƾƭƃŽȚ ǍƸƸưů
ǛƸƲƯƄŽȚȶ ǗƸƮƶƄŽȚ
ǀžǾƉŽȚ ȝȚȢƾŵȤȘ
Hg-Pb


Product specificaties

Merk: Geratherm
Categorie: Thermometer
Model: GT-3020 - Flex - Baby Flex

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Geratherm GT-3020 - Flex - Baby Flex stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Geratherm

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer