Elta DT100N1 Handleiding

Elta Thermometer DT100N1

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Elta DT100N1 (7 pagina's) in de categorie Thermometer. Deze handleiding was nuttig voor 36 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/7
- 1 -
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LIBRETTO ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSƁUGI
GEBRUIKSAANWIJZING
DIGITALES FIEBERTHERMOMETER
DIGITAL CLINICAL THERMOMETER
THERMOMÈTRE MEDICAL
DIGITÁLIS LÁZMÉRÃ
TERMOMETRO A FIBRA DIGITALE
TERMÓMETRO DIGITAL
TERMÓMETRO PARA FEBRE DIGITAL
DIGITALNY TERMOMETR DO
MIERZENIA GORÑCZKI
DIGITALE KOORTSTHERMOMETER
R
BEDIENUNGSANLEITUNG
DT100N1 DIGITALES FIEBERTHERMOMETER
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, bevor Sie Ihr GerÀt ans Netz
anschließen, um SchĂ€den durch nicht
sachgemĂ€ĂŸen Gebrauch zu vermeiden. Beachten
Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten
Sie dieses GerÀt an Dritte weitergeben, muss
diese Bedienungsanleitung mit ausgehÀndigt
werden.
AUFBAU
SICHERHEITSHINWEISE
‱ Falsche Bedienung und unsachgemĂ€ĂŸe
Behandlung können zu Störungen am GerÀt
und zu Verletzungen des Benutzers fĂŒhren.
‱ Das GerĂ€t darf nur fĂŒr den vorgesehenen
Zweck benutzt werden. Bei nicht
bestimmungsgemĂ€ĂŸem Gebrauch oder
falscher Handhabung kann keine Haftung fĂŒr
evtl. auftretende SchĂ€den ĂŒbernommen
werden.
‱ Niemals selbst versuchen, das GehĂ€use zu
öffnen! Nie versuchen, das GerÀt selbst zu
reparieren.
‱ Keinerlei GegenstĂ€nde in das Innere des
GehĂ€uses fĂŒhren.
‱ Das GerĂ€t nicht in Betrieb nehmen, wenn das
GerÀt auf den Boden gefallen sein sollte oder
anderweitig beschÀdigt wurde. In solchen
FĂ€llen das GerĂ€t zur ÜberprĂŒfung und evtl.
Reparatur in die Fachwerkstatt bringen.
‱ Dieses GerĂ€t ist nicht fĂŒr den gewerblichen
Gebrauch geeignet.
‱ Kinder können die Gefahren, die im
unsachgemĂ€ĂŸen Umgang mit ElektrogerĂ€ten
liegen, nicht erkennen. Deshalb elektrische
GerÀte nie von Kindern ohne Aufsicht
benutzen lassen.
‱Batterien gehören nicht in den HausmĂŒll.
Bitte entsorgen Sie Batterien
bestimmungsgemĂ€ĂŸ.
- 1 -
D
D
DT100N1 Page 2
Sensor Anzeige
Ein/Aus-Taste
Batteriefach
BEDIENUNG
‱ Die Ein / Aus-Taste drĂŒcken. Es ertönt ein
Signalton und auf der Anzeige wird 188.8 mE
angezeigt, das GerÀt testet sich automatisch.
‱ Die Anzeige zeigt danach “M” und das Ergeb-
nis der letzten Messung fĂŒr 2 Sekunden an.
‱ Sobald “M” erlischt und ˚C blinkt, ist das GerĂ€t
bereit zum Messen. Liegt die Raumtemperatur
unter 32 °C erscheint nun L°C.
‱ Man kann oral, rektal oder axillar messen.
a) Bei oralem Gebrauch legt man den Sensor
unter die Zunge und schließt den Mund fĂŒr
mehr als 1 Minute. Normaltemperatur 37,0
°C.
b) Bei rektaler Anwendung den Sensor hinter
den Schließmuskel einfĂŒhren und
mindestens 1 Minute warten.
Normaltemperatur 37,6°C.
c) Bei axillarem Gebrauch bitte Achselhöhle
abtrocknen, Sensor auf die Haut legen und
Arm andrĂŒcken. Messzeit ca. 10 Minuten.
Normaltemperatur 36,7°C.
‱ Sobald die Messung beendet ist, blinkt ˚C
nicht mehr, und es ertönen mehrere
Signaltöne.
‱ Das GerĂ€t hat einen eingebauten Fieberalarm.
Bei 37,5 °C startet der Signalton.
‱ Wenn man mehrere Messungen vornehmen
möchte, empfiehlt es sich, das GerÀt aus- und
wieder einzuschalten.
‱ Die letzte Messung bleibt im Speicher und
wird bei erneuter Nutzung angezeigt.
‱ Das Thermometer schaltet sich nach 10
Minuten automatisch ab, man kann es aber
auch manuell mit der Ein/Aus-Taste
ausschalten, um die Batterie zu schonen.
Batteriewechsel
‱ Wenn die Batterie schwach wird, blinken die
Zahlen und ˚C gleichzeitig. Die Schutzkappe
abziehen und das Batteriefach mit einem
kleinen Kreuzschraubendreher aufschrauben.
‱ Eine neue Knopfzelle LR-41 einlegen, dabei
darauf achten, dass der +-Pol oben liegt.
Umweltschutz: Bitte Batterie fachgerecht
entsorgen, nicht in den HausmĂŒll werfen.
REINIGUNG UND PFLEGE
‱ FĂŒr den Hausgebrauch empfehlen wir das
Reinigen mit einem Tuch und lauwarmem
Wasser.
‱ Man kann das Thermometer aber auch in fĂŒr
ca. 30 Minuten in Desinfektionslösungen
legen. Geeignet sind z.B. Lösungen mit
Wasser und bis zu 70% Alkohol oder 0,5%
Glutaralhyd., 0,1% Benzathoniumchlorid oder
0,02% Antiformin.
- 2 -
D
D
DT100N1 Page 3
TECHNISCHE DATEN
Batterie 1,55 V Alkali-Mangan SG3
Verbrauch 0,2 mW
Automatische Abschaltung nach 10 Minuten
Batterielebensdauer:200 Betriebsstunden
ca. 18 Monate
Sensor: Thermistor
Displayschritt 0,1°C
Messbereich 32°C – 42°C
Unter 32,0 °C –L °C
Über 42°C –H °C
Genauigkeit + / - 0,1 °C
zwischen 35,0 °C und 41,0 °C
Maße: 125 x 19 x 11 mm
Gewicht mit Batterie 9,5 g
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Vor Auslieferung werden unsere GerÀte einer
strengen QualitÀtskontrolle unterworfen. Sollte
trotz aller Sorgfalt bei der Produktion oder beim
Transport ein Schaden entstanden sein, bitten wir
Sie, das GerĂ€t zu Ihrem HĂ€ndler zurĂŒck-
zubringen. Neben den gesetzlichen
GewĂ€hrleistungsansprĂŒchen hat der KĂ€ufer nach
seiner Wahl folgenden Garantieanspruch:
FĂŒr das gekaufte GerĂ€t leisten wir 2 Jahre
Garantie, beginnend mit dem Verkaufstag. In
diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
MĂ€ngel, die nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurĂŒckzufĂŒhren sind, durch
Instandsetzung oder Umtausch.
MĂ€ngel, die infolge unsachgemĂ€ĂŸer Behandlung
des GerÀtes und Fehler, die durch Eingriffe und
Reparaturen Dritter oder den Einbau fremder
Teile entstehen, fallen nicht unter diese Garantie.
elta GmbH
Carl-Zeiss-Str. 8
63322 Rödermark
DT100N1/0407
- 3 -
D
D
DT100N1 Page 4
DT100N1 Page 1
Das GerÀt ist mit dem CE-Zeichen
gekennzeichnet und entspricht damit
den einschlÀgigen europÀischen
Richtlinien.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- 4 -
INSTRUCTION MANUAL
DT100N1 DIGITAL CLINICAL THERMOMETER
Dear Customer,
Please read these Operating Instructions through
carefully before connecting your device to the
mains, in order to avoid damage due to incorrect
use. Please pay particular attention to the safety
information. If you pass the device on to a third
party, these Operating Instructions must also be
handed over.
COMPONENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
‱ Wrong operation and improper handling can
cause problems with the appliance and injury
to the user.
‱ The unit may be used only for the intended
purposes. No liability is accepted for damages
arising from improper use or faulty handling.
‱ Do not try to open the housing yourself! Do
not ever try to repair the unit yourselves.
‱ Do not introduce any kind of objects into the
housing.
‱ Do not operate the unit, if the unit has fallen to
the ground or otherwise damaged. In such
cases, bring the unit to the workshop for
checking and repairs, if necessary.
‱ This unit is not suitable for professional
operation.
‱ Children cannot sense the dangers caused by
improper handling of electrical devices. Do
not, therefore, let children use electrical
devices, except under supervision.
‱ Do not throw batteries in the household
garbage! Please ensure appropriate
disposal of spent batteries.
OPERATING INSTRUCTIONS
‱ Press the On/ Off key. There is a signal beep
and the display shows 188.8 mE. The unit
carries out a self-test.
‱ The display then displays “M” and shows the
result of the latest measurement for 2
seconds.
‱ When “M” goes off and °C starts blinking, the
unit is ready for measurement. If the room
temperature is below 32 °C, it shows L °C.
‱ You can take the measurements orally, rectally
or axillarily.
a) If you use it orally, keep the sensor under
the tongue and close your mouth for more
than 1 minute. Normal temperature 37.0
°C.
b) If rectal use is made, introduce the sensor
behind the sphincter and wait for at least 1
minute. Normal temperature 37.6°C.
c) For axillary use, dry the armpit, place the
sensor against the skin and fold up the
arm. Measuring time about 10 minutes.
Normal temperature 36.7°C.
‱ When the measurement is over, °C stops
blinking and emits several beeps.
‱ The unit has a built-in fever alarm. The audio
signal starts at 37.5 °C.
‱ If one wants to carry out other measurements,
it is advisable to switch the unit off and then
on again.
‱ The last reading remains in its memory and is
displayed on being used again.
‱ The thermometer switches off automatically
after 10 minutes, but you can also switch off
manually to save the batteries.
Changing the batteries
‱ When the batteries start running out, the
numbers and C start blinking simultaneously.
Pull off the protective cap and unscrew the
battery compartment using a small Philip head
screwdriver.
‱ Place a new button cell LR-41, observing the
correct polarity!
Environmental protection: Please dispose of the
batteries in the correct manner; do not throw
them in the household garbage.
TIPS FOR CARE
‱ For use at home, we recommend that you
clean with a piece of cloth and lukewarm
warm.
‱ You can also place it in a disinfectant solution,
for about 30 minutes. Suitable solutions are
those with water and with up to 70% alcohol
or 0.5% glutaralhyde, 0.1% benzathonium
chloride or 0.02% antiformine.
- 5 -
GB
GB
DT100N1 Page 6
TECHNICAL DESCRIPTION
Battery 1.55 V alkali-manganese
SG3
Consumption 0.2 mW
Automatic switch-off after 10 minutes
Battery life 200 hours of operation
About 18 months
Sensor: Thermistor
Display step 0.1°C
Measurement range 32°C – 42°C
Below 32.0 °C –L °C
Above 42°C –H °C
Accuracy + / - 0.1 °C
between 35.0 °C and 41.0 °C
Dimensions: 125 x 19 x 11 mm
Weight with battery 9.5 g
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to
rigorous quality control. If, despite all care,
damage has occurred during production or
transportation, please return the device to your
dealer. In addition to statutory legal rights, the
purchaser has an option to claim under the terms
of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years
guarantee, commencing from the day of sale.
During this period we will remedy all defects free
of charge, which can be demonstrably attributed
to material or manufacturing defects, by repair or
exchange.
Defects which arise due to improper handling of
the device and malfunctions due to interventions
and repairs by third parties or the fitting of non-
original parts, are not covered by this guarantee.
- 6 -
GB
GB
DT100N1 Page 7
MODE D’EMPLOI
DT100N1 THERMOMÃTRE MEDICAL
ChĂšre Cliente, cher Client,
Avant de brancher votre appareil, il est
indispensable, pour la sĂ©curitĂ© d’emploi du
matériel, de lire attentivement le présent manuel
d’utilisation et de respecter, en particulier, les
consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à
des tiers, ne pas oublier de joindre le présent
mode d’emploi.
COMPOSANTS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
‱ Une mauvaise utilisation ou manipulation peut
engendrer un dysfonctionnement de l'appareil
et blesser l'utilisateur.
‱ Ne pas utiliser l'appareil à des fins autres que
celles pour lesquelles il a été conçu. En cas
d'utilisation non conforme aux prescriptions ou
de mauvaise manipulation, nous déclinons
toute responsabilité quant aux éventuels
dommages.
‱ Ne jamais essayer d'ouvrir soi-mĂȘme le
boßtier ! Ne jamais essayer de réparer soi-
mĂȘme l'appareil.
‱ Ne jamais introduire d'objets Ă  l'intĂ©rieur de
l'appareil.
‱ Ne pas utiliser l'appareil si ce dernier est
tombĂ© par terre ou s’il a Ă©tĂ© endommagĂ©
d'une maniĂšre quelconque. Dans ces cas de
figure, faire vérifier et éventuellement réparer
l'appareil par un spécialiste.
‱ Cet appareil n'est pas prĂ©vu pour une
utilisation commerciale.
‱ Les enfants ne connaissent pas les dangers
liés à une utilisation mal appropriée des
appareils Ă©lectriques. C'est pourquoi il ne faut
jamais laisser un enfant utiliser sans
surveillance un appareil Ă©lectrique.
‱ Les piles ne sont pas des dĂ©chets
domestiques. Veuillez déposer les piles vides
dans les conteneurs prévus à cet effet.
- 7 -
F
F
DT100N1 Page 8
GB
GB
DT100N1 Page 5
Sensor Display
On/Off
Battery
compartment
approved
Capteur Affichage
marche/arrĂȘt
Compartiment Ă 
piles
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
GUIDE D’UTILISATION
‱ Appuyer sur le bouton Marche / ArrĂȘt. Un
signal sonore retentit et 188.8 mE apparaĂźt sur
l'affichage, l'appareil se teste
automatiquement.
‱ “M” et le rĂ©sultat de la derniĂšre mesure
s'affichent ensuite pendant 2 secondes.
‱ Dùs que “M” disparaüt et que °C clignote,
l'appareil est prĂȘt Ă  effectuer la mesure. Si la
température ambiante est inférieure à 32 °C,
L°C s'affiche.
‱ On peut prendre la tempĂ©rature par voie orale,
rectale ou axillaire.
a) Par voie orale, on place le capteur en
dessous de la langue et on referme la
bouche durant plus d’une minute. La
température normale est de 37,0 °C.
b) Par voie rectale, on introduit le capteur
dans le rectum et on attend au moins 1
minute. La température normale est de
37,6°C.
c) Par voie axillaire, il faut essuyer la
transpiration, mettre le capteur sur la peau
sĂšche et refermer le bras. La mesure doit
durer environ 10 minutes. La température
normale est de 36,7°C.
‱ La mesure une fois terminĂ©e, °C s'arrĂȘte de
clignoter et plusieurs signaux sonores
retentissent.
‱ L’appareil possĂšde une alarme intĂ©grĂ©e en
cas de fiÚvre. Le signal sonore se déclenche
aux environs de 37,5 °C.
‱ Si vous dĂ©sirez prendre plusieurs mesures, il
est conseillĂ© d’éteindre et de rallumer
l’appareil.
‱ La derniĂšre mesure reste en mĂ©moire et
s’affiche lors de l’utilisation suivante.
‱ Le thermomĂštre s’éteint automatiquement
aprĂšs 10 minutes mais on peut Ă©galement
l’éteindre manuellement pour Ă©conomiser la
pile.
Remplacement de la pile
‱ Lorsque la pile est faible, les chiffres et le C
clignotent en mĂȘme temps. Enlevez le
couvercle protecteur et dévissez le
compartiment Ă  piles avec un petit tournevis
en croix.
‱ Posez une pile ronde LR-41et veillez à la
polarité!
Protection de l’environnement: Jetez la pile dans
un endroit approprié et non pas dans les ordures
ménagÚres.
CONSEIL D’ENTRETIEN
‱ Pour une utilisation domestique, nous vous
conseillons d’utiliser un tissu et de l’eau tiùde
pour le nettoyage de l’appareil.
‱ On peut Ă©galement plonger le thermomĂštre
dans des solutions désinfectantes pendant
environ 30 minutes. Les solutions adaptées
sont par exemple celles à base d’eau et
d’alcool jusqu’à 70% ou de glutaraldehyde
(0,5%), de chlorure de benzethonium (0,1%)
ou d’antiformine (0,02%).
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Pile Pile alcaline manganĂšse
1,55 V SG3
Consommation 0,2 mW
Fermeture automatique aprĂšs 10 minutes
Durée de vie des piles 200 heures:
environ 18 mois
Capteur Thermistor
Pas de l’affichage 0,1°C
Fourchette de mesures 32°C – 42°C
En dessous de
32,0 °C –L °C
Au-dessus de 42°C –H °C
Précision + / - 0,1 °C
entre 35,0 °C et 41,0 °C
Dimensions 125 x 19 x 11 mm
Poids avec la pile 9,5 g
GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE
Nos appareils ont fait l’objet d’un contrĂŽle qualitĂ©
scrupuleux, avant de quitter l’usine. S’il arrivait,
malgré tout le soin apporté à la production et au
transport, que l’appareil soit endommagĂ©, nous
vous prions de bien vouloir le retourner Ă  votre
revendeur habituel. Outre les garanties légales,
nous accordons les garanties suivantes :
Nous garantissons l’appareil contre tout dĂ©faut de
fabrication ou vice de matiĂšre pendant une
pĂ©riode de 2 ans, Ă  compter de la date d’achat.
Pendant cette période nous nous engageons à le
réparer ou à le remplacer.
La garantie ne s’appliquera pas en cas
d’utilisation incorrecte de l’appareil ou de dĂ©fauts
rĂ©sultant d’une intervention ou rĂ©paration par une
tierce personne ou de remplacement par des
piĂšces autres que les piĂšces originales.
- 9 -
F
F
DT100N1 Page 10
HASZNÁlATI UTASÍTÁS
DT100N1 DIGITÁLIS LÁZMÉRÃ
Tisztelt vĂĄsĂĄrlĂłnk!
Mielƒtt a hĂĄlĂłzathoz kötnĂ© a kĂ©szĂŒlĂ©ket, a nem
rendeltetésszerŠ hasznålatból szårmazó kårok
elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben kĂ©rjĂŒk figyelmesen olvassa
vĂ©gig a HasznĂĄlati ÚtmutatĂłt. KĂ©rjĂŒk fordĂ­tson
kĂŒlönösen nagy figyelemet a biztonsĂĄgi tĂĄjĂ©koz-
tatĂłra. Ha harmadik fĂ©lnek adja ĂĄt a kĂ©szĂŒlĂ©ket, a
Használati Útmutatót is adja át.
ALKATRÉSZEK
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
‱ A helytelen hasznĂĄlat Ă©s a szakszerŠtlen
kezelĂ©s a kĂ©szĂŒlĂ©k ĂŒzemzavarĂĄhoz Ă©s a
felhasznĂĄlĂł sĂ©rĂŒlĂ©sĂ©hez vezethet.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak a rendeltetĂ©sĂ©nek
megfelelƒ cĂ©lra szabad hasznĂĄlni. A nem
rendeltetésszerŠ hasznålat vagy helytelen
kezelĂ©s esetĂ©n semmifĂ©le felelƒssĂ©get nem
vĂĄllalhatunk az esetleg fellĂ©pƒ kĂĄrokĂ©rt.
‱ Ne kĂ­sĂ©rletezzĂŒnk a kĂ©szĂŒlĂ©khĂĄz hĂĄzilagos
felnyitåsåval! Semmiképpen ne próbåljuk meg
a kĂ©szĂŒlĂ©ket hĂĄzilagosan javĂ­tani.
‱ Ne dugjunk a kĂ©szĂŒlĂ©khĂĄz belsejĂ©be
semmilyen tĂĄrgyat.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket ne helyezzĂŒk ĂŒzembe, ha az a
földre esett, vagy egyĂ©b mĂłdon megsĂ©rĂŒlt.
Ilyen esetben a kĂ©szĂŒlĂ©ket vigyĂŒk ellenƒrzĂ©sre
és esetleges javítåsa szakmŠhelybe.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k nem alkalmas az iparszerŠ
hasznĂĄlatra.
‱ Ne hagyjuk a kĂ©szĂŒlĂ©ket felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl, ha
be van kapcsolva.
‱ A gyermekek nem kĂ©pesek felismerni azokat a
veszélyeket, amelyek a villamos berendezések
szakszer©tlen használatával járnak. Éppen
ezĂ©rt ne engedjĂŒk a gyermekeknek a villamos
kĂ©szĂŒlĂ©ket felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl hasznĂĄlni.
‱ Az elemeket ne dobjuk a háztartási
szemĂ©tbe. A kimerĂŒlt elemeket az
elƒírásoknak megfelelƒen távolítsuk el.
- 10 -
H
H
DT100N1 Page 11
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
‱ Nyomjuk meg a be / ki gombot. Ekkor egy
jelzƒhangot hallunk, Ă©s a kijelzƒn megjelenik a
188.8 mE felirat, a kĂ©szĂŒlĂ©k pedig mŠködĂ©si
tesztet végez.
‱ A kijelzƒn ezutĂĄn megjelenik az “M” felirat Ă©s a
legutóbbi mérés eredménye 2 måsodpercig.
‱ Ahogy az “M” elalszik Ă©s a °C villog, a
kĂ©szĂŒlĂ©k kĂ©szen ĂĄll a mĂ©rĂ©sre. Ha a
szobahƒmĂ©rsĂ©klet 32 °C alatti, megjelenik az
L °C kijelzés.
‱ HĂĄromfĂ©lekĂ©ppen hasznĂĄlhatjuk a lĂĄzmĂ©rƒt:
orĂĄlisan, rektĂĄlisan, illetve axillarisan.
a) OrĂĄlis hasznĂĄlat esetĂ©n az Ă©rzĂ©kelƒt a
szĂĄjba tesszĂŒk, a nyelv alĂĄ, majd a szĂĄjat
csukva tartjuk, több mint 1 percig. A
normĂĄlis testhƒmĂ©rsĂ©klet 37,0°C.
b) RektĂĄlis hasznĂĄlat esetĂ©n az Ă©rzĂ©kelƒket a
hĂĄtsĂł zĂĄrĂłizmokba, a vĂ©gbĂ©lbe vezetjĂŒk
és szintén minimum 1 percet vårunk. A
normĂĄlis testhƒmĂ©rsĂ©klet ebben az
esetben 37,6°C.
c) AxillĂĄris mĂ©rĂ©s esetĂ©n figyelnĂŒnk kell arra,
hogy a hĂłnaljunk szĂĄraz legyen, ezutĂĄn a
bƒrre helyezzĂŒk az Ă©rzĂ©kelƒt,
hozzĂĄszorĂ­tjuk a karunkat. A mĂ©rĂ©si idƒ kb.
10 perc, a normĂĄlis testhƒmĂ©rsĂ©klet pedig
36,7°C.
‱ Ahogy a mĂ©rĂ©s befejezƒdött, a °C nem villog
tovĂĄbb, Ă©s több jelzƒhang hallatszik.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k beĂ©pĂ­tett lĂĄzjelzƒ hanggal
rendelkezik. 37,5°C-nål a hang mŠködésbe
lép.
‱ Amennyiben egymĂĄs utĂĄn több mĂ©rĂ©st
szeretnĂ©nk elvĂ©gezni, ajĂĄnlatos a kĂ©szĂŒlĂ©ket
egymĂĄs utĂĄn ki, majd Ăčjra bekapcsolni.
‱ A legutolsĂł mĂ©rĂ©s eredmĂ©nyĂ©t a lĂĄzmĂ©rƒ
tĂĄrolja, Ă©s ez az eredmĂ©ny a következƒ
hasznĂĄlatnĂĄl Ăčjra megjelenik.
‱ A lĂĄzmĂ©rƒ 10 perc utĂĄn automatikusan
kikapcsol, de kézzel is kikapcsolhatjuk, hogy
ezzel az elemet kĂ­mĂ©ljĂŒk.
Elemcsere
‱ Amennyiben az elem gyengĂŒl, a szĂĄmok Ă©s a
C betŠ egy idƒben villognak. Ilyenkor hĂčzza le
a vĂ©dƒsapkĂĄt Ă©s csavarozza le az elemtartĂłt
egy kis mĂ©retŠ csillagcsavarhĂčzĂłval.
‱ Tegyen a kĂ©szĂŒlĂ©kbe egy Ăčj LR-41-es
gombelemet, közben figyeljen a helyes
polaritĂĄsra!
KörnyezetvĂ©delem: KĂ©rjĂŒk gondoskodjon
megfelelƒen az elhasznált elemrƒl, ne dobja a
håztartåsi szemét közé.
- 11 -
H
H
DT100N1 Page 12
F
F
DT100N1 Page 9
- 8 -
Agréé
ÉrzĂ©kelƒ Kijelzƒ
be/ki
Compartiment
Ă  piles
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Product specificaties

Merk: Elta
Categorie: Thermometer
Model: DT100N1

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Elta DT100N1 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Thermometer Elta

Elta

Elta DT100N1 Handleiding

27 Augustus 2023

Handleiding Thermometer

Nieuwste handleidingen voor Thermometer