Edouard Rousseau Aurora Handleiding


Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor Edouard Rousseau Aurora (2 pagina's) in de categorie Niet gecategoriseerd. Deze handleiding was nuttig voor 31 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/2
SYMPTOME : Le thermostatique ne fournit que de l’eau froide ou de l’eau tiède :
à Un corps étranger (limaille, impureté) s’est, probablement, introduit dans le mécanisme du robinet.
ACTION : Ouvrir le robinet à plein débit, et tourner plusieurs fois énergiquement la manette de réglage
du froid au chaud, an de débloquer le mécanisme.
SYMPTOME : Un let d’eau continue de couler lorsque le
thermostatique est fermé.
à La tête de fermeture a été abimée par un corps étranger déplacé
par l’eau.
ACTION : Oter le cache vis et dévisser la vis . Enlever la
manette de fermeture , retirer la bague de butée après avoir
observé et noté sa position correcte. Dévisser la tête de fermeture
et remplacer la. (Présenter la tête de fermeture au magasin pour
s’assurer d’en acheter une compatible) Remonter la nouvelle tête,
repositionner la bague de butée, puis remonter la manette, vis et cache vis.
SYMPTOME : L’eau s’écoule de plus en plus mal du thermostatique, deux cas de gure :
à Le calcaire empêche l’eau de couler correctement.
ACTION : Détartrer l’aérateur.
à Les ltres à l’arrivée d’eau sont encrassés.
ACTION : Nettoyer ou remplacer les ltres
SYMPTOME : Le thermostatique ne régule pas correctement la température.
à Le branchement n’est pas correct.
ACTION : Vérier le branchement des arrivées d’eau (Eau chaude branchée sur arrivée avec pastille
rouge) : un mauvais branchement entraine un non fonctionnement du thermostatique, si c’est le cas
inverser les arrivées d’eau.
SYMPTOME : Le thermostatique ne fournit ni eau chaude ni froide. Deux cas de gure :
à La différence de pression entre eau chaude et eau froide est supérieure à 1 bar.
ACTION : Vérier que les pressions sont équilibrées. Au besoin rajouter un réducteur de pression.
à Obstruction par des impuretés et/ou du tartre au niveau des arrivées d’eau et/ou des ltres.
ACTION : Vérier que les arrivées d’eau et les ltres sont propres. Au besoin, démonter le robinet et
nettoyer les ltres.
SYMPTOME : La température de l’eau fourni par le thermostatique ne correspond pas la température
indiquée sur la manette :
à La cartouche est entartrée.
ACTION : Se reporter à « Entretien/nettoyage : - nettoyer régulièrement la cartouche »
à Mauvais réglage de la cartouche. Le thermostatique est préréglé à 38°C avec une pression de
3 bars, une température eau froide de 15°C, eau chaude de 65°C. Si votre installation est différente, il
peut être nécessaire de procéder à un ré-étalonnage.
ACTION : Ouvrir l’eau et prendre un thermomètre pour mesurer la température de l’eau. Retirer
le cache vis et la vis  . Retirer légèrement le croisillon pour éviter la butée de l’anneau
pendant le réglage puis tourner doucement la manette, qui est restée enclenché, jusqu’à atteindre la
température de 38°Csur le thermomètre. A ce moment-là, réenclencher la manette, revisser la vis et
remettre le cache vis.
Que faire en cas de :
Dessins et photos non contractuels - E110169 - D
ROUSSEAU – 9 Avenue de Lattre De Tassigny – 94 106 SAINT MAUR DES FOSSES CEDEX
La robinetterie doit faire face à de nombreuses contraintes : pression, température répétitivité
des cycles, agressivité de l’eau … Le bon fonctionnement du thermostatique nécessite donc un
entretien régulier.
Nous vous recommandons en conséquence :
- de ne jamais utiliser de produits abrasifs ou corrosifs. Ces produits agressifs attaquent les
revêtements et ternissent votre thermostatique.
- de nettoyer la surface chromée en utilisant un savon doux ou de l’eau savonneuse et un chiffon
doux en veillant à rincer correctement à l’eau claire après nettoyage.
- de nettoyer régulrement les ltres situés dans les écrous de serrage du robinet thermostatique, avec
une brosse et un produit anticalcaire (nécessite de fermer palablement larrivée d’eau et de démonter
le robinet).
Installation :
Déballage :
Entretien / nettoyage :
▪ Précaution :
- Pour le raccord à votre installation : bien serrer le raccord ou les écrous
à l’aide d’une clef. Eviter tout serrage excessif, susceptible de casser le
letage ou de provoquer des micro ssures qui pourraient s’élargir avec
le temps et la pression de l’eau et provoquer une fuite.
▪ Préparation :
- Fermer l’arrivée d’eau.
- Purger les tuyaux d’arrivée d’eau froide et d’eau chaude des impuretés.
▪ Installation du thermostatique :
- Respecter le sens des arrivées d’eau chaude (pastille rouge à côté du
raccord) et d’eau froide du robinet thermostatique .
- Visser les rosaces sur les arrivées d’eau froide et d’eau chaude de
votre installation ;
- Mettre les joints ¾ (fournis) au fond des écrous de serrage du
robinet thermostatique ;
- Visser le robinet thermostatique aux arrivées d’eau froide et d’eau chaude de votre installation.
NB : Pour le casles tuyaux d’arrivées d’eau chaude et d’eau froide n’auraient pas un entraxe
standard de 150 mm, utiliser les raccords excentrés (fournis). Visser ceux-ci aux tuyaux
d’alimentation de votre installation (au besoin en les entourant avec du ruban Teon pour une
meilleure étanchéité) ; visser ensuite les rosaces aux raccords excentrés ❷ ❹ ; mettre les joints
¾ ❸ ❶ (fournis) au fond des écrous de serrage du robinet thermostatique ❶et visser le robinet
aux raccords excentrés .
NOTICE D’UTILISATION
MITIGEUR THERMOSTATIQUE
Cher Client,
Vous avez acheté un produit ROUSSEAU et nous vous en remercions. Ce produit a été élaboré
avec tout le soin que vous êtes en droit d’exiger. Nous vous recommandons de bien prendre
connaissance de la présente notice d’utilisation an de garantir une longévité maximale à
votre produit.
- Pression minimum : 1 bar / maximum : 5 bars (au-delà, monter un réducteur de pression).
- S’assurer que les pressions d’alimentation de l’eau chaude et de l’eau froide sont bien équilibrées.
- Les chauffe-eau électrique ou à gaz doivent avoir une puissance minimale de 18KW (250 mth).
- Température conseillée pour le réglage de l’installation d’eau chaude : 60°C (maximale : 80°C)
- Température d’eau froide minimale : 10°C (une température inférieure endommagerait votre
robinet).
Une eau très dure est fortement chargée en calcium et en magnésium ce qui accére l’entartrage de
votre robinetterie. Pour vérier la durede votre eau, renseignez-vous auprès de votre magasin ou de
votre mairie.
Le traitement de votre eau avec un adoucisseur permet de protéger vos installations et prolonger la
durée de vie de votre équipement.
A savoir : Un entartrage de vos installations provoque une surconsommation d’eau et d’énergie.
Condition d’utilisation :
- de nettoyer régulièrement la cartouche du thermostatique (au moins
1 fois par an), à l’aide d’une solution eau et vinaigre blanc (laisser reposer
une nuit). Au besoin, graisser les joints toriques de la cartouche avec de
la graisse thermorésistante. Pour retirer la cartouche, il faut dévisser la vis
sous le corps du robinet et tirer sur la manette.
- de nettoyer l’aérateur-mousseur en le trempant dans une solution
eau/vinaigre blanc.
- de graisser régulièrement le mécanisme de l’inverseur du
robinet bain/douche.
- d’activer les pièces mobiles (inverseur, manette de régulation de température (en plein chaud
et en plein froid) et manette de débit) au moins une fois par semaine an de garantir le bon
fonctionnement dans le temps.
- Durée de garantie = Durée de disponibilité des pièces détachées SAV = 2 ans
sur produit, 1 an sur revêtement de surface et composants (cartouche, têtes,
inverseur...) ; joints et problèmes liés au calcaire hors garantie.
La période de garantie court à compter de la date d’achat du produit (date
mentione sur la preuve d’achat : ticket de caisse ou facture).
La garantie ne s’applique que sur psentation de la preuve d’achat.
L’application de la garantie n’a pas pour effet de prolonger sa due.
- Modalité d’application de la garantie :
La garantie couvre tous problèmes rencontrés dans lutilisation du produit sur tous évènements prévus et
non exclus par la garantie et ce dans la limite de durée de la garantie.
La garantie s’applique contre tout vice de fabrication oufaut d’aspect, sous réserve d’installation,
d’utilisation et d’entretien conforme aux règles traditionnelles ou instructions de montage (exemples non
exhaustifs de cas de non-conformité : utilisation dun tergent sur les surfaces chromées ; casse, chocs
et/ou rayures liés à une chute du produit ; mauvais branchement du thermostatique pouvant endommager
la tête de thermostatique, …).
La garantie est limitée à la remise en état ou au remplacement de la pièce reconnuefectueuse ou
responsable du mauvais fonctionnement du thermostatique, par une pièce identique (pièces mobiles
et/ou consommables garantis 1 an) ou à l’échange du thermostatique si ce remplacement est
impossible.
La garantie ne couvre, en aucun cas, les frais de déplacement et les dommages directs
et indirects. Elle ne prend également pas en charge les frais de dépose et repose du
thermostatique objet de la demande de garantie excepté dans le cadre de la mise en œuvre de la
garantie gale des vices cachés.
Garantie :
Les garanties commerciales n’affectent pas les droits du consommateur en vertu du régime des vices cachés ou de l’obligation delivrance d’un bien conforme tels
que prévus par lOrdonnance n°2005-136 du 17 février 2005. Les dispositions législatives qui suivent sont reproduites conformément à l’article L.211-15 du Code de la
consommation.
- Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également à des défauts de
conformité sultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a éréalisée sous sa
responsabili.
- Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S’il est propre à l’usage habituellement attendu dun bien semblable et, le cas échéant :
- s’il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a psentées à lacheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;
- s’il présente les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;
Ou sil présente les caractéristiques dénies d’un commun accord par les parties ou est propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, por à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.
- Article L217-12 du Code de la consommation
L’action résultant dufaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
- Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à lusage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donqu’un moindre prix, s’il les avait connus.
- Article 1648 alinéas 1 du Code civil
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un lai de deux ans à compter de la couverte du vice.
Mentions Légales :
Principales fonctions :
Eco-stop (sur certain modèles) :
bouton de blocage de débit à
mi-course. Appuyer dessus pour
obtenir un volume d’eau plus
important. Sortie eau sur laquelle brancher
le exible de la douchette ou du
combi-douche.
Sécurité anti-blure : bouton de
blocage de la température à 38°C.
Appuyer dessus pour obtenir une
eau plus chaude.
Inverseur : permet de passer le ux d’eau de la fonction ‘‘bain’’
à la fonction ‘‘douche’’ et inversement. Sur certains modèles,
l’inverseur est intégré à l’un des deux croisillons.
Avant toute manipulation, assurez-vous de la présence de tous les composants etriez
visuellement leur bon état de surface.
Au moment du montage et/ou de l’installation, assurez-vous qu’en respectant bien les éventuelles
consignes, vous ne rencontrez pas de difculté de vissage, serrage, emboîtage …
Lors de la première utilisation, assurez-vous du fonctionnement de votre produit (en particulier
que l’eau s’écoule à la bonne température et avec le bon débit).
En cas d’apparition d’un défaut, prenez immédiatement des photos ou vidéos, et avertissez dès
que possible notre SAV. Votre rapidité à réagir sera déterminante pour nous permettre de dater
l’origine du défaut et exclure toute origine provenant de votre propre utilisation.
Tant que le SAV n’a pas fait l’objet d’une décision par nos soins, ne vous débarassez pas du
produit car nous pourrions, le cas échéant, en demander le retour dans nos ateliers.
Eau chaude Eau froide
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
ANS
22
SÍNTOMA: el termostático produce solamente agua fría o tibia.
à Probablemente un cuerpo extraño (limalla, impureza) se p1-ha introducido en el mecanismo de
regulación del grifo.
ACCIÓN: abrir el grifo al máximo caudal y girar varias veces de manera enérgica la maneta de
regulación del agua fría agua caliente p1-ya a la inversa, con el n de desbloquear el mecanismo.
SÍNTOMA: cuando el termostático está cerrado cae un hilo de agua continua.
à La cabeza de cierre está estropeada por un cuerpo extraño arrastrado
por el agua.
ACCIÓN: retirar la tapa y aojar el tornillo quitar la manilla de
cierre retirar el anillo de tope . Después de haber observado y
tomado nota de la posición correcta. Aojar la cabeza de cierre y
sustituirla (Importante mostrar en la tienda para asegurarse de comprar
una cabeza de cierre compatible). Volver a montar la nueva cabeza,
colocando el anillo de tope, después colocar la maneta, atornillar el tornillo y la tapa.
SÍNTOMA: el agua sale cada vez peor, puede haber 2 causas:
à La cal impide que el agua salga bien.
ACCIÓN: Limpiar la cal del aireador.
à Los ltros de llegada del agua están sucios.
ACCIÓN: Limpiar o sustituir los ltros.
SÍNTOMA: el termostático no regula correctamente la temperatura.
à la conexión no es correcta.
ACCIÓN: comprobar la conexión de las tomas de agua (el agua caliente debe estar sobre la llegada
que tiene la pastilla roja): una mala instalación produce el no funcionamiento del termostático. Si este
es el caso, invertir las llegadas de agua.
SÍNTOMA: por el termostático no sale ni agua caliente ni fría, puede haber 2 causas:
à La diferencia de presión entre el agua caliente y el agua fría supera 1 bar.
ACCIÓN: Comprobar que las presión está equilibrada. Si es necesario instalar un reductor de presión.
à Obstrucción por impurezas y/o cal a nivel de la llegada del agua fría o de los ltros.
ACCIÓN: Comprobar que las llegadas de agua y los ltros están limpios. Si es necesario
desmontar a grifería y limpiar los ltros.
SÍNTOMA: la temperatura del agua que sale por el termostático no corresponde con
la temperatura indicada en la maneta.
à El cartucho tiene cal.
ACCIÓN: ver “mantenimiento/limpieza: - limpiar regularmente el cartucho
à Mal reglaje del cartucho. El termostático está prerreglado a 38ºC con una presión de
3 bares, una temperatura de agua fría de 15ºC, agua caliente de 65ªC. Si su instalación
es diferente, es necesario realizar un recalibrado de la temperatura.
ACCIÓN: Abrir el agua y con un termómetro tomar al temperatura. Retirar la tapa y
el tornillo . Retirar ligeramente la maneta para evitar el tope del anillo durante el  
calibrado, gire lentamente la maneta, que queda jada a 38ºC. Re-enganche la maneta, apriete
el tornillo y coloque la tapa.
Dibujos y fotos no contractuales
ROUSSEAU, S.A, c/Bell, 13 Pol. Ind. San Marcos, Getafe (Madrid)
▪ Precaución:
- Para conectar a su instalación: apriete bien el racor o las tuercas con
la ayuda de una llave. Evite apretar excesivamente, p1-ya que puede
romper la rosca o causar micro suras que pueden expandirse con
el tiempo y la presión provocando fugas.
▪ Preparación:
- Cierre el suministro de agua.
- Purgar las tomas de agua fría y agua caliente de impurezas
▪ Instalación del termostático:
- Respetar la dirección de las tomas de agua caliente (pastilla roja al
lado del racord) y el agua fría del grifo termostático
- Montar los embellecedores en las tomas de agua fría y caliente de
su instalación;
- Montar las juntas ¾ (suministradas) en el fondo de las tuercas del grifo
termostático ;
- Conectar el grifo termostático a las tomas de agua fría y caliente de su instalación.
NB : Si las tuberías de toma de agua caliente y de agua fría no tienen una separación estándar
de 150 mm, utilice los racores excéntricos (suministrados). Atornillarlos a las tomas de
suministro de su instalación (si es necesario, rodearlos con cinta de teón para un mejor sellado);
luego montar los embellecedores a los accesorios excéntricos ❷ ❹; coloque las juntas ¾
(suministradas) en el fondo de las tuercas del grifo termostático y atornille la llave a los ❶ ❶
accesorios excéntricos ❹.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
GRIFERIA TERMOSTICA
Estimado cliente,
Gracias por comprar un producto ROUSSEAU. Este producto p1-ha sido cuidadosamente
fabricado. Le recomendamos lea atentamente estas instrucciones con el n de prolongar la
vida útil de su producto.
- Presión mínima: 1 bar/máxima: 5 bares (para presiones superiores, instalar un reductor de presión).
- Asegurarse que la presión de alimentación del agua cliente y del agua fría sean equilibradas.
- Los calentadores de agua eléctricos o de gas deben tener una potencia mínima de 18 KW (250 mth).
- Temperatura aconsejada para el ajuste de la instalación de agua caliente: 60°C (máxima: 80°C)
- Temperatura de agua fría mínima: 10°C (una temperatura inferior dañaría su grifo).
El agua con mucha dureza está fuertemente cargada de calcio y magnesio, lo que acelera la
obstruccn de la grifería. Para vericar la dureza del agua, consulte en su tienda o en su ayuntamiento.
Tratar el agua con productos especícos le permitirá proteger su instalación y prolongar la vida de su
equipo.
A saber: Una incrustación de sus instalaciones provoca un consumo excesivo de agua y de energía.
- situados en las tuercas de la válvula termostática, con un Limpiar regularmente los ltros
cepillo y un producto antical (es necesario cortar previamente el agua y desmontar el grifo).
- Limpiar regularmente el cartucho del termostático (al menos 1 vez por
año), con la ayuda de una solución de agua con vinagre blanco (dejar
reposar una noche). Si es necesario engrasar las junas tóricas del cartucho
con grasa termosellante. Para retirar el cartucho, debe desatornillar el
tornillo que esbajo del cuerpo el grifo y tirar de la maneta.
- Limpiar el aireador sumergiéndolo en una solución agua y vinagre blanco.
- Engrasar regularmente el mecanismo del inversor de la grifería de
bañera.
- Activar las partes móviles (inversor, palanca de reglamento de temperatura (en pleno calor y en
pleno frío) y palanca de producción) al menos una vez por semana con el n de garantizar el buen
funcionamiento en el tiempo.
Condiciones de utilización:
Instalación:
Desembalaje:
Mantenimiento / Limpieza:
La grifería debe enfrentarse a muchos elementos: presión, temperatura, ciclos de repetitividad,
dureza del agua…..por lo que un funcionamiento del termostático requiere un mantenimiento
regular.
En consecuencia le recomendamos:
- productos abrasivos o corrosivos. Estos productos atacan los revestimientos y Jamás utilizar
color del termostático.
- Limpiar la supercie cromada utilizando un jabón suave o agua jabonosa y un paño suave,
asegurándose de aclararlo con agua limpia.
- Duración de garantía = Duración de disponibilidad de las piezas de recambio
SPV = 2 años sobre producto, 1 año sobre recubrimiento de supercie y
componentes (cartucho, cabezas, inversor…) ; juntas y problemas relacionados
con la cal excluidos de garantía.
El periodo de garantía comienza a contar desde la fecha de compra del producto
(fecha indicada en el documento de compra: ticket de caja o factura). La garantía
no será válida sin la presentacn del documento de compra. La aplicación de
la garantía no amplia su duración.
- Modalidad de aplicación de la garantía:
La garantía cubre todos los problemas que surjan con la utilización del producto sobre todas incidencias
previstas y no excluidas por esta garana dentro de la duración de la misma.
La garantía se aplica contra todo vicio de fabricación o defecto de aspecto, bajo reserva de instalación,
utilización y mantenimiento conforme a las reglas tradicionales de instalación y montaje (ejemplos no
exhaustivos de casos de no conformidad: utilización de un detergente sobre supercies cromadas;
roturas, golpes y/o arazos debidos a golpes del producto; una conexión incorrecta del termostico
puede dañar la cabeza del termostico;….).
La garantía se limita a la reparación o sustitución de la pieza reconocida como defectuosa o
responsable del mal funcionamiento del termostático, por una pieza idéntica (piezas móviles y/o
consumibles garantía 1 año) o al cambio del termostático si su remplazamiento es imposible.
La garantía no cubre, en ningún caso, los gastos de desplazamiento y ni los daños directos e
indirectos. Tampoco cubre los gastos de desmontaje y montaje del termostático objeto de
reclamación.
- Datos de intes de la garana ofrecida:
Identicacn del Garante: ROUSSEAU, S.A., con domicilio en Getafe (Madrid), Calle Bell, número 13,
Pol. Ind. San Marcos, C.P. 28906.
Afección a Derechos Legales: Se hace constar expresamente que la presente garantía no afecta a los
derechos legales que pudieran corresponder al consumidor.
as de Reclamación:
- Personalmente: Centro donde adquirió el producto.
- Correo Postal: ROUSSEAU, S.A, c/Bell, 13 Pol. Ind. San Marcos, Getafe (Madrid).
Garantía:
G
A
R
A
N
T
Í
A
G
A
R
A
N
T
Í
A
AÑOS
2
2
Qué hacer en caso de:
Principales funciones:
Eco-stop (en ciertos modelos):
botón de bloqueo de caudal a la
mitad. Presionar el botón para
obtener un volumen de agua
mayor. Salida de agua en la que se
conecta el exible de la ducha o
del combinado de ducha.
Seguridad anti-quemaduras: bon
de bloqueo de la temperatura
a 3C. Presionar el bon para
obtener agua más caliente.
Inversor: permite intercambiar el caudal del agua de la funcn
“baño” a la función “ducha” y viceversa. En algunos modelos,
el inversor es integrado en una de las dos manetas.
Antes de cualquier manipulación, asegúrese de disponer de todos los componentes y verique
visualmente el buen estado de la supercie.
En el momento del montaje y/o instalación, asegúrese que respetando correctamente las eventuales
indicaciones, no encuentra dicultad para atornillar, apretar, encajar...
Tras la primera utilización, asegúrese del buen funcionamiento del producto (en particular que el
agua salga a la buena temperatura y con el correcto caudal.
En caso de aparición de un fallo, haga inmediatamente fotos o videos, y avise cuanto antes a
nuestro SAV. Su rapidez en reaccionar será determinante para permitirnos conocer el origen del fallo
y excluir todo lo originado por su utilización.
Hasta que le SAV no haya establecido una decisión propia al respecto, no se separe del producto
porque podríamos, en caso necesario, pedirle que los devolviera a nuestro taller.
Agua caliente Agua fría
PROBLEEM: Er komt alleen koud of warm water uit de thermostaat:
à Een vreemd voorwerp (ijzervijlsel, vuiltje) is waarschijnlijk in het kraanmechanisme terechtgekomen.
ACTIE: Open de kraan volledig en draai meerdere malen krachtig de bedieningsknop van koud naar warm om
het mechanisme te ontsluiten.
PROBLEEM: Er blijft water vloeien terwijl de thermostaat dicht is.
à De afsluitkop is beschadigd door vreemde voorwerpen verplaatst door het water.
ACTIE: Het schroefdopje afhalen en de schroef losdraaien. De
bedieningsknop afhalen en de borgring   er uit trekken na de juiste positie
ervan te hebben waargenomen en geregistreerd. De sluitdop afschroeven
en vervangen.
(De sluitknop meenemen naar de winkel om verzekerd te zijn dat er een
compatibele wordt gekocht). De nieuwe sluitdop monteren, de positie van de
borgring instellen en vervolgens de bedieningsknop erop zetten en de beschermschroef vastschroeven.
PROBLEEM: Het water stroomt steeds minder goed uit de thermostaat; twee mogelijke situaties:
à De kalksteen voorkomt dat het water goed doorstroomt.
ACTIE: Ontkalken van de beluchter.
à De lters bij de watertoevoer zijn vuil.
ACTIE: De lters reinigen of vervangen.
PROBLEEM: De thermostaat werkt niet naar behoren voor wat betreft de temperatuurregeling.
à De verbinding is niet correct.
ACTIE: De aansluiting van de watertoevoer controleren (warm water aangesloten op de watertoevoer met rood
dopje): een foute aansluiting leidt tot een niet-functionerende thermostaat, in dat geval de watertoevoer omkeren.
PROBLEEM: De thermostaat levert noch warm noch koud water; twee mogelijke situaties:
à Het drukverschil tussen warm en koud water is hoger dan 1 bar.
ACTIE: Controleren of de druk in evenwicht is. Zo nodig een drukregelaar toevoegen.
à Verstopping door vuildeeltjes en/of kalk op het niveau van de watertoevoer en/of lters.
ACTIE: Controleren of de watertoevoer en de lters schoon zijn. Zo nodig de kraan afhalen en de lters reinigen.
PROBLEEM: De temperatuur van het door de thermostaat geleverde water komt niet overeen met de op de
bedieningsknop aangegeven temperatuur.
à Er zit kalkaanslag in de beschermhuls.
ACTIE: Zie: “Onderhoud / Reiniging: - regelmatige reiniging van de beschermhuls”.
à Onjuiste afstelling van de beschermhuls. De thermostaat is vooraf ingesteld op 38°C met een druk van 3 bar,
met een temperatuur van het koude water van 15°C en het warme water van 65°C. Als uw installatie anders is, is
mogelijk het uitvoeren van een herijking nodig.
ACTIE: Open de watertoevoer en neem een thermometer om de temperatuur van het water te meten. Het
schroefdopje afhalen. Trek het kruisstuk en de schroef   iets terug om te voorkomen dat de borgring
schraagt tijdens de instelling, vervolgens voorzichtig aan de knop die gekoppeld blijft, draaien tot een temperatuur
van 38°C op de thermometer is bereikt. Hierna de bedieningsknop terugzetten, de schroef vastschroeven en het
schroefdopje terugplaatsen.
Tekeningen en foto’s niet-contractuele
ROUSSEAU – 9 Avenue de Lattre De Tassigny – 94 106 SAINT MAUR DES FOSSES CEDEX
▪ De voorzorg:
- Om verbinding te maken met uw installatie: Draai de tting of de
moeren met een sleutel. Vermijd bovenmatige aanscherping, die de
draad kon breken of micro-barsten veroorzaken die met tijd en
waterdruk konden verruimen en lekkage veroorzaken.
▪ Voorbereiding:
- De komst van water sluiten.
- De buizen van koude komst van water en warm water van de
onzuiverheden zuiveren.
▪ Installatie van thermostatische:
- De richting van de komst van warm water (rode pastille naast de
overgang) en koud water van de thermostatique kraan eerbiedigen
.
- De rozetten op de komst van koud water en warm water van uw
installatie schroeven;
- De verbindingsstukken ¾ (geleverd) zetten onderin écrous van
aanspannen van de thermostatique kraan ;
- De thermostatique kraan schroeven aan de komst van koud water en warm water van uw
installatie.
NB : Voor het geval dat de buizen van komst van warm water en koud water geen
standaardentraxe van 150 mm zouden hebben, de excentrés overgangen gebruiken
(geleverd). Deze aan de aanvoerleidingen van uw installatie (desnoods door ze te omgeven met
lint Teon voor een betere dichtheid) schroeven; de rozetten aan de excentrés overgangen
vervolgens schroeven (geleverd) zetten onderin écrous van ❹ ❸; de verbindingsstukken ¾
aanspannen van de thermostatique kraan en de kraan aan de excentrés overgangen ❶ ❶
schroeven .
GEBRUIKSAANWIJZING
THERMOSTATISCHE MENGKRAAN
Geachte klant,
U hebt een ROUSSEAU-product gekocht waarvoor wij u danken. Dit product is met alle zorg
en volgens uw hoge eisen ontwikkeld. Wij adviseren u deze gebruiksaanwijzing goed door te
nemen om van een maximale levensduur van uw product te zijn verzekerd.
- regelmatige reiniging van de lters in de klemmoeren van de thermostaatkraan met een borstel en
waterontharding product (vereist voorafgaande afsluiting van de watertoevoer en het demonteren van
de kraan);
- regelmatige reiniging van de beschermhuls van de thermostaat (tenminste 1
keer per jaar) met een oplossing van witte azijn en water (een nacht laten staan).
Indien nodig de afdichtingsringen van de beschermhuls met hittebestendig vet
insmeren. Voor het afhalen van de beschermhuls dient men de schroef onder het
kraanhuis
los te schroeven en aan de knop te trekken.
- reiniging van de beluchterkraan door het te weken in een oplossing van
witte azijn en water.
- regelmatige ontvetting van het keerkoppelingsmechanisme van de bad-/douchekraan
- om de beweeglijke stukken (diverter, handel van regeling van temperatuur (in volle kou en in
volle kou) en handel van debiet) minstens eens per week te activeren teneinde de goede werking
in de tijd te garanderen.
Een kraaninrichting wordt veel belast: druk, temperatuur herhalende watercycli, agressiviteit van het
water, enz. Een goede werking van de thermostaat vereist dus regelmatig onderhoud.
Wij adviseren u daarom:
- nooit schurende of bijtende producten te gebruiken - deze agressieve producten tasten namelijk
het beslag aan en maken uw thermostaat dof;
- reiniging van het verchroomde oppervlak met een milde zeep of zeepsop en een zachte doek en
ervoor zorgen goed af te spoelen met schoon water na het reinigen;
- Gegarandeerde duur = Beschikbaarheidsduur van de onderdelen DNV = 2 jaar
op product, 1 jaar op bekleding van oppervlakte en componenten (cartridge,
hoofden, omvormer...) ; verbindingsstukken en problemen in verband met het
kalksteen buiten garantie.
De garantietermijn gaat in vanaf de aankoopdatum van het product (datum vermeld
op het aankoopbewijs: bon of factuur). De garantie geldt alleen bij overlegging
van het aankoopbewijs. De toepassing van de garantie heeft niet als doel om de
duur ervan te verlengen.
- Wijze van toepassing van de garantie:
De garantie dekt alle problemen die bij het gebruik van het product worden ondervonden, op alle
voorziene en niet-uitgesloten gebeurtenissen door deze garantie en binnen de beperking van de
garantietermijn. De garantie is van toepassing op fabricage- of uitvoeringsdefecten, afhankelijk van
de installatie, het gebruik en het onderhoud conform de gebruikelijke voorschriften en montage-
instructies (niet-beperkende voorbeelden van niet-naleving: gebruik reinigingsmiddelen op de
verchroomde oppervlakken, breuken, schokken en/of krassen door het vallen van het product, verkeerde
thermostatische aansluiting waardoor de thermostaatkop kan beschadigen, enz.). De garantie is beperkt
tot reparatie of vervanging van het erkende defecte onderdeel of staat garant voor het slecht werken van
de thermostaat door een identiek onderdeel (losse onderdelen en/of verbruiks-artikelen met een garantie
van 1 jaar) of ruiling van de thermostaat als vervanging onmogelijk is.
De garantie dekt in geen enkel geval de reiskosten, de directe en indirecte schade alsook
niet de kosten voor het verwijderen en installeren van het thermostatische onderwerp van
de garantie-aanspraak, behalve bij de uitvoering van de wettelijke garantie bij verborgen
gebreken.
- Minimale druk: 1 bar/maximaal 5 bar (indien hoger, een drukregelaar monteren).
- Zich ervan overtuigen dat de voedingsdruk van het warme water en het koude water goed in
evenwicht wordt gebracht.
- Voor de elektrische of gasboiler is een minimale capaciteit van 18 kW (250 kilocalorie) nodig.
- De temperatuur die voor het regelen van de installatie van warm water wordt geadviseerd: 60°C
(maximaal: 80°C)
- De temperatuur van minimaal koud water: 10°C (een lagere temperatuur zou beschadigen uw
kraan).
Zeer hard water bevat veel calcium en magnesium die de kalkaanslag op uw kranen versnellen. De
hardheid van uw water kunt u controleren door inlichtingen in te winnen bij uw winkel of gemeente.
Door het water te behandelen met een waterontharder kunt u uw installatie beschermen en de
levensduur van uw apparatuur verlengen.
Namelijk: Een schaling van uw installaties veroorzaakt overmatige water en energie.
Gebruiksvoorwaarden:
Installatie:
Uitpakken:
Onderhoud/Reiniging:
Garantie :
Wat te doen in geval van:
Belangrijkste functies:
Eco-stop (op sommige modellen):
vergrendelknop voor gemiddelde
waterstroom. Door erop te drukken
wordt een hogere waterdruk
verkregen. Waterafvoer waarop
de doucheslang of een
douchecombi kan worden
aangesloten.
Bescherming tegen
verbranding : vergrendelknop
met een temperatuur tot 38°C.
Door erop te drukken wordt
warmer water verkregen.
Keerkoppeling: om de waterstroom over te schakelen
van de “bad naar de “douchefunctie“ en omgekeerd.
Op sommige modellen is de keerkoppeling gntegreerd
op een van de twee kruisstukken.
Voor elke hantering, waarborgt u van de aanwezigheid van alle componenten en controleert visueel
hun goede staat van oppervlakte.
Op het moment van de montage en/of van de installatie, waarborgt u dat door eventuele instructies
vele te eerbiedigen, u geen moeilijkheid van vissage, aanspannen, emboîtage… ondervindt
Bij het eerste gebruik, waarborgt u van de werking van uw product (in het bijzonder dat het water aan
de goede temperatuur wegstroomt en met het goede debiet).
In geval van verschijnen van een gebrek, neemt per direct foto’s of video’s, en verwittigt zo spoedig
mogelijk onze SAV. Uw te reageren snelheid zal beslissend zijn om ons toe te laten om de oorsprong
van het gebrek te dateren en elke oorsprong uit te sluiten afkomstig uit uw eigen gebruik.
Zolang SAV het onderwerp van een beslissing door niet onze zorgen is geweest, scheidt u niet van
het product want wij zouden, eventueel, de terugkeer ervan in onze werkplaatsen kunnen vragen.
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
JAAR
2
2
Warm water Roud water
SINTOMA: A torneira termostática apenas fornece água fria ou água morna:
à Um elemento estranho (limalha, impureza) introduziu-se, provavelmente, no mecanismo da torneira.
AÇÃO: Abrir a torneira no caudal máximo e rodar várias vezes vigorosamente o manípulo de regulação da água fria
ou quente, para desbloquear o mecanismo.
SINTOMA: Continua a correr um o de água quando a torneira termostática está fechada.
à A cabeça de fecho está danicada por um elemento estranho transportado
pela água.
AÇÃO: Retirar o protetor do parafuso e o parafuso . Remover o manípulo  
de fecho, retirar o anel de regulação , após ter observado e anotado a sua
posição correta. Desaparafusar a cabeça de fecho e substituí-la. (Levar a
cabeça de fecho ao estabelecimento comercial para certicar-se de que compra
uma compatível). Montar a nova cabeça,reposicionar o anel de regulação, voltar
a montar o manípulo, parafuso e protetor do parafuso
SINTOMA: A água escorre cada vez com mais diculdade da torneira termostática, podendo dever-se a duas
possibilidades:
à O calcário impede a água de escorrer corretamente.
AÇÃO: Descalcicar o arejador.
à Os ltros na entrada de água estão sujos.
AÇÃO: Limpar ou substituir os ltros
SINTOMA: A torneira termostática não regula corretamente a temperatura.
à A ligação está mal feita.
AÇÃO: Vericar a ligação das entradas de água (água quente ligada à entrada com a pastilha vermelha): Uma
ligação incorreta provoca o o funcionamento da torneira termostática. Se for esse o caso, inverter as entradas de água.
SINTOMA: A torneira termostática não fornece nem água quente nem fria. Duas possibilidades:
à A diferença de pressão entre a água quente e a água fria é superior a 1 bar.
AÇÃO: Vericar se as pressões são equilibradas. Se necessário, instalar um redutor de pressão.
à Obstrução causada por impurezas e/ou calcário ao nível das entradas de água e/ou dos ltros.
AÇÃO: Vericar se as entradas de água e os ltros estão limpos. Se necessário, desmontar a torneira e limpar os
ltros.
SINTOMA: A temperatura da água fornecida pela torneira termostática não corresponde à temperatura indicada no
manípulo :
à O cartucho tem resíduos de calcário.
AÇÃO: Ver secção «Manutenção/limpeza: - limpar o cartucho regularmente»
à Regulação incorreta do cartucho. A torneira termostática está pré-regulada a 38ºC com uma pressão de 3 bars,
uma temperatura de água fria de 15ºC, água quente de 65ºC. Se a sua instalação for diferente, poderá ser necessário
proceder a nova calibração.
AÇÃO: Abrir a água e usar um termómetro para medir a temperatura da água. Remover o protetor do parafuso
  e o parafuso . Retirar a estrela para evitar o batente do anel durante a regulação e, em seguida, rodar
suavemente o manípulo, que cou encravado até o termómetro atingir a temperatura de 38ºC. Nesse momento,
voltar a ativar o manípulo, a aparafusar o parafuso e a colocar o respetivo protetor.
Desenhos e fotos não são contratuais
ROUSSEAU – 9 Avenue de Lattre De Tassigny – 94 106 SAINT MAUR DES FOSSES CEDEX
▪ Precaução:
- Ligar à sua instalação: apertem ou que é racor ou as nozes com a
ajuda de uma chave. Evitem apertar excessivamente, dado que pode
quebrar a espiral ou causar ssuras micro que podem desenvolver-se
com o tempo e a pressão dos voos.
▪ Preparação:
- Fechar a chegada de água.
- Purgar os tubos de chegada de água fria e água quente das impurezas.
▪ Instalação do termostático:
- Respeitar o sentido das chegadas de água quente (pastilha vermelha ao
lado da conexão) e água fria do torneira termostático .
- Aparafusar as rosáceas sobre as chegadas de água fria e água quente
da vossa instalação;
- Pôr as juntas ¾ (fornecidos) basicamente das porcas de xação do
torneira termostático ;
- Aparafusar o torneira termostático às chegadas de água fria e água quente da vossa instalação.
NB : Para o caso onde os tubos de chegadas de água quente e de água fria não teriam entraxe
standard de 150 mm, utilizar as conexões descentradas (fornecidos). Aparafusar estes aos tubos
de alimentação da vossa instalação (se necessário cercando-o com a ta Teon para uma melhor
impermeabilidade); aparafusar seguidamente as rosáceas ; pôr as ❷ ❹ às conexões descentradas
juntas ¾ (fornecidos) basicamente das porcas de xação do torneira termostático ❸ ❶ e aparafusar
o torneira .❶ ❹ às conexões descentradas
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
TORNEIRA TERMOSTÁTICA
Estimado Cliente,
Acaba de adquirir um produto ROUSSEAU, o que agradecemos. Este produto foi elaborado
com o máximo cuidado que tem o direito de exigir. Recomendamos que leia atentamente
o presente manual de instruções, a m de garantir a máxima longevidade do seu produto.
- limpar regularmente os ltros situados nas porcas de aperto da torneira termostática com
uma escova e um produto anti-calcário (é necessário fechar previamente a entrada de água e
desmontar a torneira).
- limpar regularmente o cartucho da torneira termostática (pelo menos1 vez
por ano), através de uma solução de água e vinagre branco (deixar repousar
durante uma noite). Caso seja necessário, lubricar as juntas circulares
do cartucho com lubricante resistente ao calor. Para remover o cartucho,
desenrosque o parafuso que se encontra sob o corpo da torneira e puxe o
manípulo.
- limpar o arejador mergulhando-o numa solução de água/vinagre branco.
- da torneira banho/duche.lubricar regularmente o mecanismo do inversor
- de ativar pelo menos uma vez as peçasveis (inversor, alavanca de regulação de temperatura
(em cheio calor e cheio frio) e alavanca de débito) por semana a m de garantir o bom funcionamento
no tempo.
As torneiraso expostas a vários condicionalismos: pressão, temperatura, repetibilidade dos
ciclos, agressividade da água… O bom funcionamento da torneira termostática requer, portanto,
uma manutenção regular.
Por conseguinte, recomendamos-lhe:
- nunca usar produtos abrasivos ou corrosivos. Esses produtos agressivos atacam os
revestimentos e estragam a sua torneira termostática.
- limpar a superfície cromada, utilizando detergente suave ou água com sabão e um pano macio,
tendo o cuidado de enxaguar com água limpa após a limpeza.
- Duração do garantia = Duração de disponibilidade das peças destacadas
SPV = 2 anos sobre produto, 1 ano sobre revestimento de superfície e
componentes (cartucho, cabeças, inversor…) ; juntados e problemas ligados ao
calcário fora de garantia.
O peodo de garantia tem início na data de aquisição do produto (data indicada no
comprovativo de compra: talão de compra ou fatura). A garantia apenas é válida
mediante apresentação do comprovativo de compra. A aplicação da garantia não
resulta na prorrogação da sua validade.
- Modalidade de aplicação da garantia:
A garantia cobre todos os problemas encontrados na utilização do produto em todos os casos
previstos e não excluídos pela garantia e durante o período de validade da garantia
A garantia aplica-se a qualquer defeito de fabrico, anomalia de aspeto, sob reserva de instalação,
utilização e manutenção em conformidade com as regras comuns ou as instruções de montagem
(exemplos não exaustivos de situação de não-conformidade: utilização de um detergente em
superfícies cromadas, quebra, impactos e/ou riscos relacionados com uma queda do produto, ligação
incorreta da torneira termostática suscetível de danicar a cabeça da mesma,…).
A garantia está limitada ao arranjo ou à substituição da peça reconhecida como defeituosa ou
responsável pelo mau funcionamento da torneira termostática, por uma peça idêntica (peças móveis
e/ou consumíveis com garantia de 1 ano) ou à troca da torneira termostática, se o for possível a
substituição.
A garantia não cobre, em caso algum, os custos de deslocação e os danos diretos e
indiretos. Do mesmo modo, não abrange os custos de montagem e desmontagem da torneira
termostática objeto do pedido de garantia, exceto no quadro da aplicação da garantia legal
dos defeitos ocultos.
- Pressão mínima: 1 bar / xima: 5 bars (para uma pressão superior, instalar um redutor de pressão).
- Certicar-se que as pressões de alimentação de água quente e de água fria são efetivamente
equilibrados.
- Os aquecedores de água elétricos ou a gás devem ter uma potência mínima de 18KW (250 mth).
- Temperatura aconselhada para o ajustamento da instalação de água quente: 60°C (máximo: 80°C)
- Temperatura de água fria mínima: 10°C (uma temperatura inferior danicaria o vosso torneira).
Uma água muito dura apresenta uma dose elevada de cálcio e magnésio, o que acelera a formação
de calcário nas suas torneiras. Para vericar a dureza da sua água, informe-se no estabelecimento
comercial ou na câmara municipal.
O tratamento da sua água com um agente depurador permite proteger as suas instalações e
prolongar a vida útil do seu equipamento.
A saber: A escala de suas instalações provoca excesso de água e energia.
Condições de utilização:
Instalação:
Desempacotar:
Manutenção/Limpeza:
Garantia:
G
A
R
A
N
T
I
A
G
A
R
A
N
T
I
A
ANOS
2
2
O que fazer em caso de:
Funções principais:
Eco-stop (nalguns modelos):
botão de bloqueio de débito em
ponto médio. Pressionar para
obter um volume de água
maior. Sda de água onde ligar a
bicha do chuveiro ou do
combinado de duche.
Proteção anti-queimaduras:
botão de bloqueio da
temperatura a 38 ºC.
Pressionar para obter água
mais quente.
Inversor: permite passar o uxo de água da função
«banh para a função «duche» e vice-versa. Nalguns
modelos, o inversor está integrado numa das duas
estrelas
Antes de qualquer manipulação, asseguram da presença dos componentes e vericam visualmente
o seu bom estado de superfície.
Ao momento da montagem e/ou a instalação, asseguram que respeitando efectivamente eventuais
as instruções, não encontra diculdade vissage, de xação, de encaixe…
Aquando da primeira utilização, asseguram do funcionamento do vosso produto (em especial que a
água escoa-se à boa temperatura e com o bom débito).
No caso de aparecimento de um defeito, tomam imediatamente fotograas ou vídeos, e avisam o
mais depressa possível o nosso SAV. A vossa rapidez a reagir será determinante para permitir-nos
datar a origem do defeito e excluir qualquer origem que provem da vossa limpa utilização.
Enquanto o SAV não zer o objeto de uma decisão pelos nossos cuidados, não separa do produto
porque poderíamos, se for caso disso, pedir o regresso nos nossos ateliers.
Água quente Água fria


Product specificaties

Merk: Edouard Rousseau
Categorie: Niet gecategoriseerd
Model: Aurora
Kleur van het product: Chroom
Thermostaat: Ja
Geschikt voor: Douche
Type cartridge: Thermostatisch
Materiaal kraan: Geelkoper

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met Edouard Rousseau Aurora stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Niet gecategoriseerd Edouard Rousseau

Handleiding Niet gecategoriseerd

Nieuwste handleidingen voor Niet gecategoriseerd