ECG TV 30 Handleiding

ECG Kachels TV 30

Lees hieronder de 📖 handleiding in het Nederlandse voor ECG TV 30 (72 pagina's) in de categorie Kachels. Deze handleiding was nuttig voor 26 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld

Pagina 1/72
  Před uvedením výrobku do provozu si důkladpročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si kladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym yciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi b zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt ahasználati útmutat és az útmutaban található biztonsági rendelkezéseket. Ahasználati útmutatót tartsa akészülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prinaudodamiesi prietaisu pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
T V 30
CZ TEPLOVZDUŠNÝ VENTIL ÁT OR
NÁVOD KOBSLUZE
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolova prostory
nebo dočasné používání.
SR/MNE
K ALOR IFE R
UPUTST VO ZA UPOTREBU
Ova proizvod je primeren samo za dobro izo lovane prostore
ikratkotrajnu upotrebu.
SK TEPLOVZDUŠN Ý VEN TIL ÁTOR
NÁVOD NA OBSLUHU
Tento výrobok je vhodný iba pre dobre izolované priestory
alebo dočasné používanie.
FR VEN TILAT EUR AAIR CHAUD
MODE D'EMPLOI
Ce produit est adapté uniquement pour les espaces bien
isos ou pour un usage temporaire.
PL TERMOWENTYL ATOR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Niniejszy produkt jest przeznaczony wyłącznie do dobrze
izolowanych pomieszczeń lub do użytku tymczasowego.
IT TER MOVE NTIL AT ORE
MANUALE DI ISTRUZIONI
Questo prodotto èadatto solo per locali ben isolati outilizzo
temporaneo.
HU HŐLÉ GFÚVÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Ez a termék csak jól szigetelt terekben vagy ideiglenes
használatra alkalmas.
ES VENTIL ADOR DE AIRE CAL IENT E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este producto solo es apropiado para habitaciones bien
aisladas opara uso temporal.
DE HEISSLUFT-VENTILATOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Produkt ist ausschließlich für gut isoli erte ume
oder eine zeitweilige Verwendung geeignet.
ET SOOJ APUH UR
KASUTUSJUHEND
See toode on sobiv kasutamisek s ainult stiisole er itud
ruumides või ajutiseks kasutamiseks.
GB HOT AIR VE NTILATOR
INSTRUCTION MANUAL
Thi s product is only suitable for well-insulated rooms or
temporar y use.
LT KARŠTO ORO VE NTILI ATORIUS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
Šis gaminys tink amas naudoti tik geros gars o izoliacijos
patalpose arba laikinam naudojimui.
HR/BIH
EL EK TRIČNA GRIJALI CA
UPUTE ZA UPORABU
Ova proizvod je prikladan samo za dobro izolirane prostore
ikratkotrajnu uporabu.
LV SI LTA GAISA VEN TILAT ORS
ROKASGRĀMATA
Šis izstdājums ir paredzēts tikai labi izolētām telm vai
īslaicīgai lietošanai.
SI VEN TILATOR NA TO PEL ZR AK
NAVODILA
Ta izdelek je primeren le za uporabo vdobro prezračevanih
prostorih ali za trenutno uporabo.
POPIS / POPIS / OPIS / AKÉSK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
4
3
CZ
1. Přenač funkce
2. Ovladač termostatu
3. Krycí mřížka výstupu vzduchu
4. Kontrolka zapnutí
Před jakoukoli manipulací s ístrojem dy nejprve
otočte ovladačem termostatu na minimál hodnotu,
epínačem funkce ístroj vypněte a odpojte od
napájení. Omezíte tak riziko úrazu elektrickým proudem.
SK
1. Prenač funkcie
2. Ovládač termostatu
3. Krycia mriežka výstupu vzduchu
4. Kontrolka zapnutia
Pred akoukoľvek manipuláciou spstrojom vždy najprv
otočte ovládačom termostatu na minimálnu hodnotu,
prepínačom funkcie pstroj vypnite a odpojte od
napájania. Obmedzíte tak riziko úrazu elektrickým
prúdom.
PL
1. Przełącznik funkcji
2. Pokrętło termostatu
3. Kratka wylotu powietrza
4. Kontrolka włączenia
Przed jakąkolwiek manipulacją urządzeniem należy
najpierw obrócić sterownik termostatu do minimalnej
wartości, wączyć urządzenie za pomo przełącznika
funkcji i odłączyć go od zasilania. Pozwoli to ogranicz
ryzyko porenia pdem elektrycznym.
HU
1. Funkció kapcsoló
2. Termosztát vezér
3. A leve kimenet fedőrácsa
4. Bekapcsolás jelzőlámpa
A berendezés áthelyezése előtt először a termosztát
vezérlőjét fordítsa minilis értékre, a funkció
kapcsolóval kapcsolja ki a berendezést és kapcsolja ki
atáplálásl. Csökkenti így az áramütés veszélyét.
DE
1. Funktionsschalter
2. Bedienschalter für die Gerätetemperatur
3. Abdeckgitter für den Luftaustritt
4. ON-Kontrollleuchte
Drehen Sie vor jeder Gerätebedienung den
Thermostatbedienschalter auf den minimalen Wert.
Den Funktionsschalter des Gerätes schalten Sie aus
und nehmen das Gerät von der Stromversorgung.
Sie schränken damit das Risiko eines Unfalles durch
elektrischen Strom ein.
GB
1. Function switch
2. Temperature control
3. Air vent cover
4. Power On
Before any manipulation with the device, always turn the
thermostat control to minimum, switch the device o
using the function switch and unplug it. You will limit risk
of injury by electric shock.
HR/BIH
1. Odabir funkcije
2. Kontrola temperature
3. Pokrov ventilatora
4. Indikator rada
Prije bilo kakve manipulacije uređaja, uvijek isključite
termostat na minimum, isključite uređaj iizvucite utik
iz utičnice. Na taj način ćete umanjiti rizik električnog
udara.
SI
1. Pretikalo funkcije
2. Upravljavec termostata
3. Zaščitna mrežica izhoda zraka
4. Kontrolna lučka vklopa
Pred vsaknim rokovanjem z aparatom vedno najprej
obrnite s pomočjo upravljavca termostat na miimalno
vrednost, s pretikalom funkcije aparat ugasnite in
izklopite iz el. napajanja. Tako boste omejili nevarnost
udarca zelektrnim tokom.
SR/MNE
1. Selektor funkcija
2. Kontrola termostata
3. Poklopac sa mrežicom na ulazu za vazduh
4. Kontrolna lampica
Pre svake manipulacije uređajem, prvo termostat stavite
na najmanju vrednost, aselektorom funkcija ga isključite
itakođe ga isključite iz napajanja. Tako ćete smanjiti rizik
od strujnog udara.
FR
1. Commutateur de fonction
2. Contrôle du thermostat
3. Grille de protection de sortie d’air
4. Voyant de mise en marche
Avant toute manipulation de lappareil, tournez toujours
d’abord la molette du thermostat en position minimale,
arrêtez l’appareil avec le commutateur de fonction et
débranchez-le du secteur. Vous limiterez ainsi le risque
d’électrocution.
IT
1. Commutatore funzioni
2. Manopola di controllo temperatura
3. Copertura dell’uscita dell’aria
4. Interruttore di accensione
Prima di qualsiasi manipolazione del dispositivo, girare
sempre la manopola del termostato sul minimo, spegnere
l’apparecchio utilizzando il commutatore di funzione
e staccare la spina. Verrà ridotto il rischio di lesioni da
scosse elettriche.
ES
1. Interruptor de funciones
2. Control de temperatura
3. Cubierta de ventilación de aire
4. Encendido
Antes de manipular el dispositivo de cualquier manera,
siempre coloque el control del termostato en mínimo,
apague el dispositivo usando el interruptor de funciones
y desenchúfelo. Así limita el riesgo de lesiones por
choque eléctrico.
ET
1. Funktsioonide lüliti
2. Temperatuuri reguleerimisnupp
3. Õhuava kate
4. Toide sees märgutuli
Enne seadme sitsemist örake temperatuuri
reguleerimisnupp minimaalsele tasemele, lülitage
seade funktsioonide lüliti abil välja ning ühendage lahti
toitejuhe. Sellega vähendate elektrilöögist põhjustatud
vigastuse riski.
LT
1. Funkcijos perjungiklis
2. Temperatūros valdiklis
3. Oro angos dangtelis
4. Maitinimas įjn.
Prieš imdamiesi kokių nors su prietaisu susijusių veiks,
visada nustatykite termostato valdiklį ties minimumu,
išjunkite prietaisą funkciniu jungikliu bei atjunkite nuo
elektros lizdo. Taip sumažinama gaisro ir susižalojimo
elektros smūgiu rizika.
LV
1. Funkciju slēdzis
2. Temperatūras vadība
3. Gaisa spraugu pārsegs
4. Ieslēgšana
Pirms jebkādu darbību veikšanas ar ierīci vienmēr
pārsdziet termostatu minimālalīmenī, izslēdziet ierīci,
izmantojot funkciju sdzi, un atvienojiet no rozetes.
dējādis ierobosit strāvas trieciena risku.


Product specificaties

Merk: ECG
Categorie: Kachels
Model: TV 30

Heb je hulp nodig?

Als je hulp nodig hebt met ECG TV 30 stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden




Handleiding Kachels ECG

ECG

ECG TV 30 Handleiding

3 Oktober 2022
ECG

ECG KT 12 Handleiding

3 Oktober 2022
ECG

ECG TK 2010 T Handleiding

3 Oktober 2022

Handleiding Kachels

Nieuwste handleidingen voor Kachels