Dennerle Nano Heater Compact 25W Handleiding
Lees hieronder de đ handleiding in het Nederlandse voor Dennerle Nano Heater Compact 25W (2 pagina's) in de categorie Aquarium. Deze handleiding was nuttig voor 25 personen en werd door 2 gebruikers gemiddeld met 4.5 sterren beoordeeld
Pagina 1/2
DE Deutsche Bedienungsanleitung
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquarienheizer fĂŒr SĂŒĂ- und Meerwasser-Aquarien
Herzlichen GlĂŒckwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Produktes aus dem Hause DENNERLE.
Wir wĂŒnschen Ihnen viel SpaĂ und Freude an Ihrem Aquarium!
1. Vorwort
Diese Bedienungsanleitung erklÀrt den sicheren Umgang mit dem Aquarienheizer Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt, nachfolgend kurz
Heizer genannt. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbauen und dem ersten Gebrauch des Heizers vollstÀndig. Beachten und befolgen Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in der NĂ€he des Heizers auf. Geben Sie die Bedienungsanleitung
weiter, wenn Sie den Heizer verkaufen oder auf andere Art weitergeben.
2. BestimmungsgemĂ€Ăer Gebrauch
Der Heizer dient zum ErwÀrmen und zum Konstanthalten der Wassertemperatur im Aquarium. Er ist nur zum Gebrauch in geschlossenen RÀumen bei
Raumtemperatur bestimmt. Zum bestimmungsgemĂ€Ăen Gebrauch gehört auch das Beachten und Befolgen dieser Bedienungsanleitung, insbesondere der
Sicherheitshinweise. Jeder andere oder darĂŒber hinausgehende Gebrauch sowie eigenmĂ€chtige Reparaturen und Umbauten gelten als bestimmungswidrig.
Bestimmungswidriger Gebrauch kann zu Sach- und PersonenschĂ€den fĂŒhren. Die Dennerle GmbH ĂŒbernimmt keine Haftung fĂŒr SchĂ€den, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch entstehen.
3. Sicherheitshinweise
âą ĂberprĂŒfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der lokalen Spannung ĂŒbereinstimmt. Nur fĂŒr Wechselstrom 220-240 V â 50 Hz.
âą Stellen Sie sicher, dass das Stromnetz durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter (Fehlerstrom maximal 30 mA) gesichert ist. Im Zweifelsfall fragen Sie Ihren Elektroinstallateur.
âą Nur im Innenbereich verwenden.
âą Vor dem Hineinfassen ins Wasser, vor dem Ablassen des Wassers oder dem Reinigen des Aquariums unbedingt den Heizer vom Netz trennen (Stecker ziehen)! Das Gleiche gilt auch fĂŒr alle anderen ElektrogerĂ€te im oder am Aquarium.
⹠Der Netzstecker muss nach Installation des Heizers jederzeit zugÀnglich sein.
âą Stets fĂŒr gute UmspĂŒlung sorgen, Heizer in der NĂ€he des Filters oder der Ausströmöffnung installieren.
âą Verbrennungsgefahr: Der Heizer wird im Betrieb heiĂ. BerĂŒhren Sie ihn nicht mit bloĂen HĂ€nden. Nach dem Herausnehmen aus dem Wasser ist der Heizer einige Minuten heiĂ.
âą Ăberhitzungsgefahr: Der Heizer muss zu jeder Zeit vollstĂ€ndig unter Wasser sein, die maximale Tauchtiefe betrĂ€gt 80 cm.
âą Der Heizer darf nicht auĂerhalb des Wassers betrieben werden. Nur zum Einstellen oder Ăndern der Temperatur darf sich der Heizer kurz (!) auĂerhalb des Wassers befinden. Nach einem unbeabsichtigten Betrieb von
lĂ€nger als 20 Sek. auĂerhalb des Wassers sollte der Heizer unbedingt sofort vom Netz getrennt und unverzĂŒglich unter Wasser getaucht werden.
âą Der Heizer ist mit einem thermischen Sicherheitsschalter ausgestattet. Bei versehentlichem Betrieb auĂerhalb des Wassers schaltet er sich nach einer gewissen Zeit automatisch ab. Nach dem AbkĂŒhlen schaltet er
sich wieder ein.
âą Das Kabel des Heizers sowie alle Kabel, die aus dem Aquarium herausfĂŒhren, mĂŒssen mit einer Tropfschlaufe versehen sein, so dass eventuell an ihnen herunterlaufendes Wasser nicht in die GerĂ€te bzw. die Netzsteck-
dose gelangen kann.
⹠Ablagerungen von Kalk und anderen Substanzen auf dem Heizer können die Heizleistung und die Funktion beeintrÀchtigen. Heizer bei Verschmutzung umgehend reinigen.
âą Der Heizer ist nicht dazu bestimmt, durch Personen (einschlieĂlich Kindern) mit eingeschrĂ€nkten physischen, sensorischen, oder geistigen FĂ€higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine fĂŒr ihre Sicherheit zustĂ€ndige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie das GerĂ€t zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Heizer spielen.
âą Ăffnen Sie niemals das GehĂ€use.
âą PrĂŒfen Sie vor Inbetriebnahme und bei Wartungsarbeiten die NetzanschluĂleitung. Bei BeschĂ€digung: Sofort Netzstecker ziehen, Heizer stilllegen und nach dem AbkĂŒhlen entsorgen.
âą Der Heizer darf nicht mit dem normalen HausmĂŒll entsorgt werden. FĂŒhren Sie den Heizer Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
4. Abbildungslegende 5. Montage und Inbetriebnahme
Nr. Nr.Beschreibung Beschreibung
⹠Stecken Sie die beiden Sauger (2) in die Befestigungslöcher des Halters (3) und verdrehen Sie sie um 90°.
⹠Schieben Sie den Halter (3) auf das GehÀuse des Heizers (1), bis er hörbar einrastet.
Der Halter kann auch um 180° gedreht auf das GehĂ€use geschoben werden. So kann der Heizer wahlweise an der RĂŒckscheibe
oder der Frontscheibe des Aquariums befestigt werden.
âą Den Heizer mit dem Halter an einer geeigneten Stelle im Aquarium, in senkrechter Position, leicht an die saubere Scheibe andrĂŒcken.
âą FĂŒhren Sie die Netzzuleitung (6) nach oben aus dem Aquarium und vermeiden Sie eine Verlegung ĂŒber scharfe Kanten. AuĂerhalb
des Aquariums ist fĂŒr die Netzzuleitung eine Tropfschlaufe vorzusehen, so dass eventuell an ihr herunterlaufendes Wasser nicht
in die Netzsteckdose gelangen kann. Stecken Sie den Netzstecker (7) bis zum Anschlag in eine Netzsteckdose.
1 Heizer 5 Taste zur Temperatureinstellung
2 Sauger (2 StĂŒck) 6 Netzzuleitung
3 Halter 7 Netzstecker
4Temperaturskala mit
LED-Anzeige
6. Temperatureinstellung und Betrieb
Die gewĂŒnschte Wassertemperatur zwischen 20 und 33 °C wird mit Hilfe der Taste (5) eingestellt. Durch DrĂŒcken der Taste erhöht sich die eingestellte Temperatur jeweils um 1 °C im Bereich von 20-24 °C (blaue LEDs), 25-29 °C
(grĂŒne LEDs) und 30-33 °C (rote LEDs). Ca. 2 Sekunden nachdem die Taste gedrĂŒckt wurde, leuchten nacheinander alle LEDs auf und zeigen damit an, dass die eingestellte Temperatur abgespeichert wurde.
Neben der eingestellten Temperatur zeigt der Heizer durch eine blinkende LED auch die aktuelle Wassertemperatur im Aquarium an:
âą Liegt die aktuelle Wassertemperatur unter der eingestellten Temperatur, heizt der Heizer das Wasser auf und es blinken nacheinander alle LEDs im Bereich von der aktuellen Temperatur bis zur eingestellten Temperatur.
âą Wird die eingestellte Temperatur erreicht, leuchtet nur eine LED permanent.
⹠Ist die aktuelle Wassertemperatur höher als die eingestellte Temperatur, blinkt die Wassertemperatur anzeigende LED sehr schnell und der Heizer schaltet ab.
Beachten Sie, dass es einige Zeit dauert, bis sich die Temperatur im Wasser eingestellt hat. Die Temperaturangaben auf der Einstellskala (4) dienen als Richtwerte. Die Wassertemperatur sollte mit einem Thermometer kontrolliert
werden. Eine nach einer gewissen Betriebsdauer ggf. notwendige Korrektur der Temperatureinstellung ist normal und stellt keinen Reklamationsgrund dar.
7. Reinigung
Sollte der Heizer veralgen oder verkalken, reinigen Sie Ihn bitte mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm. Vor dem Reinigen unbedingt Netzstecker (7) ziehen und eine angemessene Zeit (ca. 15 min) abkĂŒhlen lassen, bevor der
Heizer aus dem Wasser entnommen wird.
8. Technische Daten
Spannung / Frequenz: 220-240 V â 50 Hz Schutzklasse: II
Maximale Tauchtiefe: 80 cm Genauigkeit: +/- 0,5 °C
Schutzgrad: IP X8 NetzkabellÀnge: 1,6 m
Art. Nr.
Einheit 5697 5698 5699 5691
Maximal erzielbare Wassertemperatur bei Raumtemperatur 21 °C*
Wattage 25 W 50 W 100 W 150 WW 25 50 100 150 Maximal erzielbare
Wassertemperatur*
Gewicht netto AquariengröĂe AquariengröĂe AquariengröĂe AquariengröĂeg 185 185 215 310
Höhe mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Breite mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Tiefe mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Richtwerte. Die tatsÀchlich erreichte Temperatur hÀngt ab von der Isolation des Aquariums, Abdeckung, Beleuchtung, Luftzirkulation im Raum, usw.
9. Ersatzteile
5695 2 Sauger
10. Entsorgung
ElektrogerĂ€te dĂŒrfen nicht zusammen mit dem normalen HausmĂŒll entsorgt werden. Die sachgerechte Entsorgung und Wiederverwertung von Elektroschrott trĂ€gt zum Schutz der natĂŒrlichen Umwelt bei. Bitte das GerĂ€t an einer
geeigneten Sammelstelle fĂŒr ElektroaltgerĂ€te abgeben.
11. Garantiebestimmungen
GewÀhrleistung
Im Falle eines fehlerhaften Produktes bestehen GewĂ€hrleistungsansprĂŒche nach den jeweils gĂŒltigen gesetzlichen Bestimmungen gegenĂŒber Ihrem HĂ€ndler.
Unbeschadet dessen haftet Dennerle fĂŒr SchĂ€den, die durch einen Fehler des Produkts an anderen Sachen entstehen sowie fĂŒr einen hierdurch entstandenen Personenschaden nach dem Produkthaftungsgesetz.
Garantie
Dennerle gewÀhrt dem KÀufer eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Die Garantie umfasst Produktions- und Materialfehler. In der Garantiezeit erhalten Sie kostenlosen Ersatz bzw. kostenlose Reparatur defekter Teile. Voraussetzung ist ein bestimmungsgemĂ€Ăer Gebrauch des GerĂ€tes.
Das GerĂ€t darf innerhalb der Garantiezeit ausschlieĂlich durch den Dennerle Kundenservice geöffnet werden, andernfalls erlischt der Garantieanspruch.
Bitte wenden Sie sich im Reklamationsfall an Ihren FachhĂ€ndler oder senden Sie das GerĂ€t mit gĂŒltigem Kaufbeleg und ausreichend frankiert an den Dennerle Kundenservice.
Technische Ănderungen vorbehalten.
Vertrieb und technischer Kundenservice: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
FR Traduction française du mode dâemploi original allemand
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Chauffage pour aquariums dâeau douce et dâeau de mer
Nous vous remercions de votre confiance. Vous venez dâacquĂ©rir un produit de premiĂšre qualitĂ© conçu par Dennerle. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de joie avec votre aquariumî!
1. Avant-propos
Ce mode dâemploi vous explique comment utiliser le chauffage dâaquarium Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150îwatts en toute sĂ©curitĂ© (agrĂ©gĂ© ci-dessous sous la dĂ©nomination «chauffageî»). Veuillez lire attentivement
et en intĂ©gralitĂ© ce mode dâemploi avant de monter le chauffage et de le mettre en service. Veuillez noter et suivre plus particuliĂšrement les consignes de sĂ©curitĂ©. Conservez ce mode dâemploi Ă proximitĂ© du chauffage. Si
vous vendez ou donnez ce chauffage, veuillez y joindre le mode dâemploi.
2. Utilisation conforme
Le chauffage sert Ă augmenter la tempĂ©rature de lâeau de lâaquarium et Ă maintenir celle-ci constante. Il est exclusivement destinĂ© Ă une utilisation dans un espace fermĂ© Ă tempĂ©rature ambiante. Pour une utilisation conforme, il
est important de respecter et de se conformer au prĂ©sent mode dâemploi, plus particuliĂšrement concernant les consignes de sĂ©curitĂ©. Toute autre utilisation ainsi que toutes autres Ă©ventuelles rĂ©parations ou modifications effectuĂ©es
par lâutilisateur sont considĂ©rĂ©es comme contraires Ă lâutilisation conforme. Une utilisation non conforme peut entraĂźner des dĂ©gĂąts matĂ©riels et des dommages corporels. La sociĂ©tĂ© Dennerle GmbH nâassume aucune responsabilitĂ©
pour les dommages rĂ©sultant dâune utilisation non conforme.
3. Consignes de sécurité
âą Veuillez vĂ©rifier que la tension indiquĂ©e sur lâĂ©tiquette de lâappareil correspond bien Ă la tension du secteur. en toute sĂ©curitĂ©. Uniquement pour du courant alternatif 220-240 V â 50 Hz.
⹠Assurez-vous que le réseau électrique est sécurisé par un disjoncteur différentiel (courant différentiel maximum 30 mA). En cas de doute, demandez à un électricien.
âą Utilisez lâappareil uniquement en intĂ©rieur.
âą DĂ©branchez impĂ©rativement le chauffage (retirer la prise) avant de plonger les mains dans lâeau, de vider lâeau ou de nettoyer lâaquariumî! Ceci vaut Ă©galement pour tous les appareils Ă©lectriques utilisĂ©s avec lâaquarium.
âą AprĂšs lâinstallation du chauffage, veillez Ă ce que la fiche secteur soit accessible Ă tout moment.
âą Assurez-vous dâavoir une bonne circulation de lâeau, installez le chauffage Ă proximitĂ© du filtre ou de lâorifice de diffusion.
âą Risque de brĂ»lureî: le chauffage chauffe lorsquâil est en service. Ne le touchez pas sans protection. Une fois sorti de lâeau, le chauffage reste encore chaud pendant quelques minutes.
âą Risque de surchauffeî: Le chauffage doit toujours ĂȘtre immergĂ©. La profondeur maximum est de 80 cm.
âą Le chauffage ne doit pas ĂȘtre activĂ© hors de lâeau. Le chauffage ne doit rester hors de lâeau que briĂšvement (!) pour rĂ©gler ou modifier la tempĂ©rature. Si le chauffage reste allumĂ© plus de 20 secondes hors de lâeau,
dĂ©branchez-le impĂ©rativement et plongez-le immĂ©diatement dans lâeau.
âą Le chauffage est dotĂ© dâun interrupteur de sĂ©curitĂ© thermique. En cas dâutilisation par inadvertance en dehors de lâeau, il sâĂ©teint automatiquement aprĂšs un certain temps. AprĂšs avoir refroidi, il sâactive de nouveau
automatiquement.
âą Le cĂąble dâalimentation du chauffage ainsi que tous les cĂąbles qui sortent de lâaquarium doivent ĂȘtre dotĂ©s dâune boucle dâĂ©gouttement, de maniĂšre Ă ce que lâeau qui sâen Ă©coulerait Ă©ventuellement ne puisse pĂ©nĂ©trer
ni dans les appareils, ni dans la prise secteur.
âą Le dĂ©pĂŽt de calcaire ou dâautres substances peut altĂ©rer le bon fonctionnement du chauffage et sa puissance de chauffe. Nettoyer le chauffage immĂ©diatement en cas de salissure.
âą Ce chauffage nâest pas destinĂ© Ă ĂȘtre utilisĂ© par des personnes (y compris des enfants) limitĂ©es dans leurs capacitĂ©s physiques, sensorielles ou mentales ou dĂ©pourvues dâexpĂ©rience et/ou de connaissances, Ă moins
dâĂȘtre surveillĂ©es par une personne responsable de leur sĂ©curitĂ© ou dâavoir Ă©tĂ© instruites par elle pour lâutilisation de lâappareil. Les enfants doivent ĂȘtre surveillĂ©s afin de garantir quâils ne jouent pas avec le chauffage.
âą Ne jamais ouvrir le boĂźtierî!
âą VĂ©rifiez le cĂąble de secteur avant la premiĂšre mise en service et lors des travaux dâentretien. En cas dâendommagementî: dĂ©branchez immĂ©diatement la fiche secteur, arrĂȘtez le chauffage et jetez-le une fois quâil aura refroidi.
âą Ce chauffage ne doit pas ĂȘtre Ă©liminĂ© avec les dĂ©chets mĂ©nagers ordinaires. DĂ©posez-le auprĂšs de votre centre de recyclage local.
4. LĂ©gende des illustrations 5. Montage et mise en service
N° Description N° Description
âą Placez les deux ventouses (2) dans les orifices de fixation de lâattache (3) puis effectuez une rotation de 90°.
âą Faites glisser lâattache (3) sur le boĂźtier du chauffage (1) jusquâĂ ce quâelle sâenclenche de maniĂšre audible.
Lâattache peut Ă©galement ĂȘtre glissĂ©e sur le boĂźtier en exerçant une rotation de 180°. Le chauffage peut ainsi ĂȘtre fixĂ© sur la vitre
arriĂšre ou la vitre avant de lâaquarium.
âą Appuyez lĂ©gĂšrement le chauffage avec lâattache contre la vitre Ă un endroit propre et adĂ©quat de lâaquarium, en position verticale.
âą Faites passer le cĂąble dâalimentation (6) vers le haut de maniĂšre Ă le faire sortir de lâaquarium et Ă©vitez de le mettre en contact
avec des arĂȘtes saillantes. Veuillez prĂ©voir une boucle dâĂ©gouttement en dehors de lâaquarium pour le cĂąble dâalimentation de
maniĂšre Ă ce que si le cĂąble goutte, lâeau ne pĂ©nĂštre pas dans la prise secteur. Branchez la fiche secteur (7) Ă fond dans la prise
secteur.
1 Chauffage 5 Touche de réglage de la température
2 Ventouses (2 piĂšces) 6 CĂąble dâalimentation
3 Attache 7 Fiche secteur
4Ăchelle de tempĂ©rature
avec affichage LED
6. Réglage de température et fonctionnement
La tempĂ©rature souhaitĂ©e de lâeau se situe entre 20 et 33 °C et peut ĂȘtre rĂ©glĂ©e Ă lâaide de la touche (5). En appuyant sur la touche, vous augmentez la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e de 1 °C dans la plage 20-24 °C (LED bleues), 25-29 °C (LED
vertes) et 30-33 °C (LED rouges). Environ 2 secondes aprĂšs avoir appuyĂ© sur la touche, toutes les LED sâallument lâune aprĂšs lâautre, indiquant que la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e a Ă©tĂ© enregistrĂ©e.
En plus de la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e, le chauffage indique Ă©galement la tempĂ©rature actuelle de lâeau dans lâaquarium par une LED clignotante:
âą Si la tempĂ©rature actuelle de lâeau est infĂ©rieure Ă la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e, le chauffage chauffe lâeau et toutes les LED de la plage allant de la tempĂ©rature actuelle Ă la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e clignotent successivement.
⹠Lorsque la température réglée est atteinte, une seule LED reste allumée en permanence.
âą Si la tempĂ©rature actuelle de lâeau est supĂ©rieure Ă la tempĂ©rature rĂ©glĂ©e, la LED indiquant la tempĂ©rature de lâeau clignote trĂšs rapidement et le chauffage sâĂ©teint.
Veuillez noter quâil faut un certain temps jusquâĂ ce que la tempĂ©rature de lâeau soit rĂ©glĂ©e. Les indications de tempĂ©rature sur lâĂ©chelle de rĂ©glage (4) nâont quâune valeur indicative. La tempĂ©rature de lâeau doit ĂȘtre contrĂŽlĂ©e Ă lâaide
dâun thermomĂštre. Le fait de devoir modifier le rĂ©glage de la tempĂ©rature au bout dâun certain temps dâutilisation est normal et ne constitue pas un motif de rĂ©clamation.
7. Nettoyage
Si le chauffage devait ĂȘtre recouvert dâalgues ou de calcaire, veuillez le nettoyer Ă lâaide dâun chiffon doux ou dâune Ă©ponge. Avant le nettoyage, dĂ©branchez impĂ©rativement la fiche secteur (7) et laissez refroidir le chauffage un
certain temps (env. 15 min.) avant de le sortir de lâeau
8. Données techniques
Tension/frĂ©quenceî: 220-240 V â 50 Hz Classe de protectionî: II
Profondeur maximumî: 80 cm Exactitudeî: +/- 0,5 °C
DegrĂ© de protectionî: IP X8 Longueur du cĂąble dâalimentationî: 1,6 m
N° dâart.
Unité 5697 5698 5699 5691
TempĂ©rature de lâeau maximale possible pour une tempĂ©rature ambiante de 21 °C*
Puissance (watts) W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W TempĂ©rature de lâeau
maximale pouvant ĂȘtre
obtenue*
Poids net g 185 185 215 310 Contenance de
lâaquarium Contenance de
lâaquarium Contenance de
lâaquarium Contenance de
lâaquarium
Hauteur mm 163 163 208 274 10 litres 30 litres 60 litres 90 litres 32 °C
Largeur mm 48 48 48 48 20 litres 45 litres 100 litres 150 litres 29 °C
Profondeur mm 25 25 25 25 30 litres 60 litres 120 litres 180 litres 28 °C
*Valeurs indicatives. La tempĂ©rature rĂ©ellement atteinte dĂ©pend de lâisolation de lâaquarium, du couvercle, de lâĂ©clairage, de la circulation de lâair dans la piĂšce etc.
9. PiĂšces de rechangele
5695 2 ventouses
10. Recyclage
Les appareils Ă©lectromĂ©nagers ne doivent pas ĂȘtre jetĂ©s avec les dĂ©chets mĂ©nagers ordinaires. LâĂ©limination appropriĂ©e et le recyclage des dĂ©chets Ă©lectriques contribuent Ă la protection de lâenvironnement naturel. Veuillez retourner
lâappareil dans un point de collecte reprenant les anciens appareils Ă©lectriques.
11. Conditions de garantie
Responsabilité
En cas de produit défectueux, vous avez droit à la garantie vis-à -vis de votre revendeur conformément aux dispositions légales en vigueur.
Sans prĂ©judice des dispositions qui prĂ©cĂšdent, Dennerle rĂ©pond des dommages matĂ©riels Ă dâautres biens occasionnĂ©s par un dĂ©faut du produit ainsi que des dommages corporels ainsi causĂ©s, conformĂ©ment Ă la loi sur la
responsabilité du fait des produits.
Garantie
Dennerle offre Ă lâacheteur une garantie de 2 ans applicable Ă compter de la date dâachat.
La garantie englobe les dĂ©fauts de production et de matĂ©riel. Pendant la garantie, les piĂšces dĂ©fectueuses sont remplacĂ©es ou rĂ©parĂ©es gratuitement, sous rĂ©serve dâune utilisation conforme de lâappareil.
Pendant la pĂ©riode de garantie, lâappareil ne doit ĂȘtre ouvert exclusivement que par le service aprĂšs-vente de Dennerle, sinon la garantie devient caduque.
En cas de rĂ©clamation, veuillez vous adresser Ă votre commerçant spĂ©cialisĂ© ou renvoyer lâappareil au service aprĂšs-vente de Dennerle, avec la preuve dâachat valide et dans un emballage suffisamment affranchi.
Sous réserve de modifications techniques.
Service des ventes et Service aprĂšs-vente technique : Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
EN English translation of the original German operating instructions
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquarium heater for fresh and saltwater aquaria
Congratulations on purchasing this high-end Dennerle product. We wish you years of enjoyment and pleasure with your aquarium!
1. Foreword
These operating instructions explain how to handle the Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 watt aquarium heater safely, hereafter referred to as a heater. Read these operating instructions fully before installing and using
the heater for the first time. Pay particular attention to the safety instructions. Please keep the operating instructions close to the heater at all times. Please pass on the operating instructions if you sell the heater or pass it
on in any other way.
2. Correct use
The heater is used for heating the aquarium and keeping the water temperature constant. It is only intended for indoor use at room temperature. Correct use also includes observation of and compliance with these operating
instructions, especially the safety instructions. Use for any other or additional purpose or unauthorised repairs or modifications shall be deemed improper. Improper use can lead to material damage and personal injury. Dennerle
GmbH assumes no liability for damage caused by improper use.
3. Safety instructions
âą Check whether the voltage stated on the data plate matches the local voltage. For use with alternating current only, 220-240 V â 50 Hz.
âą Ensure the power supply is protected by a residual current circuit breaker (maximum residual current 30 mA). If in doubt, ask your electrician.
âą For indoor use only.
âą Always disconnect the heater from the mains (remove plug) before placing your hands in the water, draining the water or cleaning the aquarium! This also applies to all other electrical equipment in or on the aquarium.
âą The power plug must be accessible at all times after installing the heater.
âą Always ensure good flow around the heater by installing it near the filter or outflow.
âą Risk of burning: the heater becomes hot when in use. Do not touch it with bare hands. The heater remains hot for several minutes after removal from the water.
âą Risk of overheating: the heater must be completely under water at all times. The maximum submersion depth is 80 cm.
âą The heater must not be operated out of the water. The heater may only be taken out of the water briefly (!) to set or adjust the temperature. If the heater is unintentionally operated for longer than 20 seconds out of the
water, it must be disconnected from the mains and submerged immediately.
âą The heater has a thermal safety switch. If it is unintentionally operated out of the water, it automatically cuts out after a certain time. After cooling down, it switches back on.
âą The heater cable and all cables leading from the aquarium must have a drip loop so that any water running down cannot reach the equipment or the power outlet.
âą Deposits of lime and other substances on the heater may impair its heat output and function. If the heater becomes dirty, clean it immediately.
âą The heater is not intended to be used by persons (including children) with limited physical, sensory, or mental capacity, lack of experience, and/or lack of knowledge, unless said persons are supervised for their own
safety by another responsible person or are given instructions by this person on how to use the equipment. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heater.
âą Never open the housing.
âą Check the power cable before setting up the heater and when carrying out maintenance. If there is any damage, remove the mains plug immediately, set the heater aside and dispose of it once it has cooled down.
âą The heater must not be disposed of with normal household waste. It should be disposed of at your local refuse centre.
4. Image key 5. Installation and first use
No. Description No. Description
⹠Insert the two suction cups (2) into the fixing holes on the mount (3) and rotate them through 90°.
âą Slide the mount (3) onto the heater housing (1), until it clicks.
The mount can also be pushed onto the housing when rotated through 180°. This means the heater can be mounted on the back
or front of the aquarium.
âą Gently press the heater with the mount onto the clean glass in a suitable location in the aquarium, in a vertical position.
âą Guide the power cable (6) upwards out of the aquarium and avoid laying it over any sharp edges. Outside the aquarium the power
cable must be fitted with a drip loop so that any water running down cannot reach the power outlet. Insert the power plug (7) into
the power outlet as far as it will go.
1 Heater 5 Temperature adjustment button
2 Suction cups (2 pieces) 6 Power cable
3 Mount 7 Power plug
4Temperature scale with
LED display
6. Temperature adjustment and operation
The desired water temperature, between 20 and 33 °C, is set using the button (5). Pushing the button increases the temperature by 1 °C in the range of 20-24 °C (blue LEDs), 25-29 °C (green LEDs) and 30-33 °C (red LEDs). Approx. 2
seconds after the button has been pushed all the LEDs light up one after the other, indicating that the set temperature has been saved.
In addition to the set temperature, the heater also shows the current water temperature by means of a flashing LED:
âą if the current water temperature is below the set temperature, the heater heats up the water and all the LEDs ranging from the current temperature to the set temperature will flash one after the other.
âą Once the set temperature is reached, one LED lights up constantly.
âą If the current temperature is higher than the set temperature, the LED indicating the water temperature flashes very quickly and the heater cuts out.
Please note that it takes some time for the temperature in the water to adjust. The temperatures on the adjustment scale (4) serve as a guide. The water temperature should be checked with a thermometer. The possible need to
adjust the temperature after a certain period of operation is normal and does not constitute grounds for complaint.
7. Cleaning
If there is a build-up of algae or limescale deposits on the heater, please clean it with a soft cloth or sponge. Before cleaning you must remove the power plug (7) and leave the heater to cool for a reasonable time (approx. 15 min.),
before removing it from the water.
8. Technical details
Voltage / frequency: 220-240 V â 50 Hz Protection class: II
Maximum submersion depth: 80 cm Accuracy: +/- 0.5 °C
Protection rating: IP X8 Power cable length: 1.6 m
Item no.
Unit 5697 5698 5699 5691
Maximum achievable water temperature at a room temperature of 21 °C*
Wattage W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maximum achievable
water temperature*
Net weight g 185 185 215 310 Aquarium size Aquarium size Aquarium size Aquarium size
Height mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Width mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Depth mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Guidelines. The actual temperature achieved depends on the insulation of the aquarium, cover, lighting, air circulation in the room, etc.
9. Replacement parts
5695 2 suction cups
10. Disposal
Electrical equipment must not be disposed of along with the normal household waste. Appropriate disposal and recycling of electronic waste contributes to the protection of the natural environment. Please take the device to a
suitable collection point for electrical equipment.
11. Warranty terms
Warranty
In the event of a defect, warranty claims apply vis-Ă -vis your dealer in accordance with the relevant legal provisions.
Notwithstanding the above, Dennerle is liable for damage to other property caused by a product defect as well as for any personal injury caused in accordance with the Product Liability Act.
Guarantee
Dennerle provides the purchaser with a 2-year guarantee from the date of purchase.
The guarantee covers production and material errors. During the guarantee period, Dennerle will replace and/or repair any defective parts free of charge, provided the device has been used normally in accordance with the instruc-
tions. During the guarantee period the device may only be opened by Dennerle after-sales service, otherwise the guarantee will become null and void.
If you wish to make a claim, please contact your dealer or send the device to Dennerle after-sales service.with a valid receipt and sufficient postage
Technical changes may be made without prior notice.
Sales and technical after-sales service: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
NL Nederlandse vertaling van de Duitse originele gebruikshandleiding
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquariumverwarmer voor zoet- en zoutwateraquaria
Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van dit hoogwaardige product van de firma Dennerle. Wij wensen u veel genoegen en plezier met uw aquarium!
1. Voorwoord
Deze gebruikshandleiding geeft informatie over het veilige gebruik van de aquariumverwarmer Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt, hierna met verwarmer aangeduid. Lees voor het installeren en het eerste gebruik
van de verwarmer deze gebruikshandleiding helemaal door. Neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. Bewaar de gebruikshandleiding altijd in de nabijheid van de verwarmer. Geef de gebruikshandleiding mee als u de
verwarmer verkoopt of op andere wijze overdraagt.
2. Correct gebruik
De verwarmer is bestemd voor het verwarmen en het constant houden van de watertemperatuur in het aquarium. Hij is alleen bestemd voor gebruik in afgesloten ruimtes bij kamertemperatuur. Bij het correct gebruik hoort ook
het lezen en naleven van deze gebruikshandleiding, vooral de veiligheidsinformatie. Elk ander of uitgebreider gebruik, evenals eigenhandig repareren en ombouwen is in strijd met de bestemming. Incorrect gebruik kan leiden tot
persoonlijk letsel en materiële schade. Dennerle GmbH is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door gebruik, dat in strijd is met de bestemming.
3. Veiligheidsaanwijzingen
âą Controleer of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de plaatselijke spanning. Uitsluitend voor wisselspanning 220-240 V â 50 Hz.
âą Verzeker u ervan dat het stroomnet door een aardlekschakelaar (foutstroom maximaal 30mA) beveiligd is. Vraag bij twijfel uw elektro-installateur om advies.
âą Alleen binnenshuis gebruiken.
âą Voor het aanraken van het water met de handen, het weg laten lopen van water of het reinigen van het aquarium moet de stroom naar de verwarmer uitgeschakeld worden (stekker uit het stopcontact halen)!
Hetzelfde geldt ook voor alle andere elektrische apparaten in of aan het aquarium.
âą De stekker moet na het installeren van de verwarmer altijd bereikbaar zijn.
âą Zorg altijd voor goede stroming rondom de verwarmer, installeer deze in de buurt van het filter of de uitstroomopening.
âą Verbrandingsgevaar: De verwarmer wordt heet tijdens het gebruik. Raak hem niet aan met blote handen. De verwarmer blijft enkele minuten heet, nadat deze uit het water is genomen.
âą Oververhittingsgevaar: De verwarmer moet altijd volledig onder water zijn, de maximale diepte is 80 cm.
âą De verwarmer mag niet buiten het water worden ingeschakeld. De verwarmer mag alleen (korte tijd!) voor het instellen of veranderen van de temperatuur uit het water zijn. Als de verwarmer per ongeluk langer dan 20
seconden buiten het water ingeschakeld blijft, dan moet zijn stekker er onmiddellijk uit worden getrokken en moet de verwarmer meteen daarna in het water worden gedompeld.
âą De verwarmer is voorzien van een thermische veiligheidsschakelaar. Wordt de verwarmer per ongeluk buiten het water ingeschakeld, zal hij na een bepaalde tijd automatisch uitschakelen. Na het afkoelen schakelt hij
dan weer in.
âą Het snoer van de verwarmer en alle snoeren die uit het aquarium komen, moeten worden voorzien van een druppellus, zodat eventueel erlangs lopend water niet in de apparatuur of het stopcontact terecht kan komen.
âą Afzetting van kalk en andere stoffen op de verwarmer kunnen het verwarmingsvermogen en de werking beĂŻnvloeden. Reinig de verwarmer bij verontreiniging direct.
âą De verwarmer is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder ook kinderen) met fysieke, sensorische of verstandelijke beperkingen of met een gebrek aan ervaring en/of kennis, tenzij zij onder toezicht staan
van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of van hem of haar instructies krijgen hoe het apparaat moet worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat zij niet met de
verwarmer spelen.
âą Open nooit de behuizing.
âą Controleer voor de ingebruikname en bij onderhoudswerkzaamheden het netsnoer. Bij beschadiging: direct stekker uit stopcontact halen, verwarmer buiten bedrijf stellen en na afkoelen als afval afvoeren.
âą De verwarmer mag niet samen met het normale huishoudelijk afval worden afgevoerd. Lever de verwarmer in bij uw lokale inzamelpunt.
4. Afbeeldingslegenda 5. Montage en ingebruikname
Nr. Nr.Beschrijving Beschrijving
⹠Steek de beide zuignappen (2) in de bevestigingsgaten van de houder (3) en draai ze 90°.
âą Schuif de houder (3) op de behuizing van de verwarmer (1), tot hij hoorbaar vastklikt.
De houder kan ook 180° gedraaid op de behuizing worden geschoven. Op die manier kan men de verwarmer naar keuze op de
achter- of voorkant van het aquarium vastzetten.
âą Druk de verwarmer met de houder op een geschikte plaats, verticaal in het aquarium, zacht tegen het schone glas aan.
âą Leid het stroomsnoer (6) naar boven uit het aquarium en voorkom dat het op scherpe randen komt te liggen. Buiten het aquarium
dient het stroomsnoer voorzien te worden van een druppellus, zodat eventueel naar beneden lopend water niet in het stopcontact
kan komen. Steek de stekker (7) helemaal in een stopcontact.
1 Verwarmer 5 Toets voor de temperatuurinstelling
2 Zuignap (2 stuks) 6 Stroomsnoer
3 Houder 7 Netstekker
4Temperatuurschaal met
LED-indicatie
6. Temperatuurinstelling en gebruik
De gewenste watertemperatuur tussen 20 en 33 °C kan men met toets (5) instellen. Door het drukken op de toets verhoogt de ingestelde temperatuur zich elke keer 1 °C in het bereik 20-24 °C (blauwe LEDs), 25-29 °C (groene LEDs)
en 30-33 °C (rode LEDs). Ca. 2 seconden na het indrukken van de toets gaan alle LEDs na elkaar aan, waarmee men weet, dat de ingestelde temperatuur in het geheugen staat.
Naast de ingestelde temperatuur geeft de verwarmer door een knipperende LED ook de huidige watertemperatuur aan:
âą Ligt de huidige watertemperatuur onder de ingestelde temperatuur, dan zal de verwarmer het water opwarmen en zullen alle LEDs in het bereik tussen de huidige en de ingestelde temperatuur na elkaar oplichten.
âą Wordt de ingestelde temperatuur bereikt, dan zal slechts Ă©Ă©n LED continu branden.
âą Als de huidige watertemperatuur hoger is dan de ingestelde, dan zal de LED, die de watertemperatuur aangeeft, zeer snel knipperen en de verwarming schakelt uit.
Let op: het kan enige tijd duren voordat de temperatuur zich weer gestabiliseerd heeft. De temperatuurindicatie op de schaalverdeling (4) dient als richtwaarde. Controleer de watertemperatuur met een thermometer. Na een bepaalde
bedrijfstijd kan het eventueel noodzakelijk zijn de temperatuur opnieuw in te stellen. Dit is normaal en geen reden om een klacht in te dienen.
7. Reiniging
Als de verwarmer verkalkt of met algen bedekt is, kan hij gereinigd worden met een zachte doek of een spons. Haal voor het reinigen de stekker (7) uit het stopcontact en geef het apparaat genoeg tijd (ca. 15 min.) om af te koelen,
voordat de verwarmer uit het water gehaald wordt.
8. Technische specificaties
Spanning / Frequentie: 220-240 V â 50 Hz Veiligheidsklasse: II
Maximale dompeldiepte: 80 cm Nauwkeurigheid: +/- 0,5 °C
Veiligheidsgraad: IP X8 Lengte netsnoer: 1,6 m
Art. Nr.
Eenheid 5697 5698 5699 5691
Maximaal bereikbare watertemperatuur bij een kamertemperatuur van 21 °C*
Vermogen W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maximaal bereikbare
watertemperatuur*
Gewicht netto g 185 185 215 310 Aquariuminhoud Aquariuminhoud Aquariuminhoud Aquariuminhoud
Hoogte mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Breedte mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Diepte mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Richtwaarde. De werkelijk bereikte temperatuur hangt af van de isolatie van het aquarium, afdekking, verlichting, luchtcirculatie in de kamer, etc.
9. Reserveonderdelen
5695 2 zuignappen
10. Afvoer
Elektrische apparatuur mag niet samen met het normale huishoudelijk afval worden afgevoerd. De correcte afvoer en recycling van afgedankt elektrisch materiaal draagt bij tot de bescherming van het milieu. U wordt verzocht het
apparaat bij een daarvoor bestemd inzamelpunt voor elektrische apparatuur af te geven.
11. Garantiebepalingen
Aansprakelijkheid
Bij een gebrekkig product kunt u aanspraak maken op garantie volgens de geldige wettelijke bepalingen ten opzichte van uw winkelier.
Onverminderd het voorgaande is Dennerle aansprakelijk voor schade die aan andere zaken ontstaat door een fout in het product, evenals letselschade die daardoor ontstaat, volgens de Duitse wet op de productaansprakelijkheid
(Produkthaftungsgesetz).
Garantie
Dennerle verleent de koper een garantie van 2 jaar vanaf de aankoopdatum.
De garantie dekt productie- en materiaalfouten. Tijdens de garantieperiode ontvangt u een gratis vervanging of worden defecte onderdelen gratis gerepareerd. Voorwaarde daarvoor is een correct gebruik van de apparatuur.
Het apparaat mag binnen de garantieperiode uitsluitend door de klantenservice van Dennerle worden geopend, in alle andere gevallen vervalt de garantie.
Neem bij aanspraak op de garantie contact op met uw speciaalzaak of stuur het apparaat met geldig aankoopbewijs en voldoende gefrankeerd naar de klantenservice van Dennerle.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Verkoop en technische klantenservice: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
IT Traduzione in italiano delle istruzioni per lâuso originali in tedesco
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Riscaldatore per acquari marini e di acqua dolce
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto di alta qualitĂ della casa Dennerle. Vi auguriamo buon divertimento con il vostro acquario!
1. Premessa
Le presenti istruzioni per lâuso illustrano il funzionamento sicuro del riscaldatore per acquari Nano Heater Compact 25 / 50/ 100 / 150 Watt, di seguito denominato in breve riscaldatore. Si prega di leggere le istruzioni per lâuso
prima dellâinstallazione e del primo utilizzo del riscaldatore. Rispettare e seguire in particolare le norme di sicurezza. Conservare sempre le istruzioni per lâuso nelle vicinanze del riscaldatore. Consegnare le istruzioni per lâuso
se il riscaldatore viene venduto o ceduto in altro modo.
2. Impiego conforme alla destinazione dâuso
Il riscaldatore ha lo scopo di riscaldare lâacqua dellâacquario e di mantenerne costante la temperatura. Ă da utilizzarsi solo in ambienti chiusi a temperatura ambiente. Nellâimpiego conforme alla destinazione dâuso rientra anche
rispettare e seguire le presenti istruzioni per lâuso, in particolare le norme di sicurezza. Qualsiasi impiego diverso o che oltrepassi i limiti, cosĂŹ come riparazioni e trasformazioni arbitrarie, Ăš da considerarsi non conforme alla destina-
zione dâuso. Lâimpiego non conforme alla destinazione dâuso puĂČ causare danni materiali e danni alle persone. Dennerle GmbH declina qualsiasi responsabilitĂ per danni dovuti a un impiego non conforme alla destinazione dâuso.
3. Indicazioni per la sicurezza
âą Controllare che la tensione indicata sulla targhetta segnaletica coincida con la tensione in loco. Solo per corrente alternata 220-240 V â 50 Hz.
âą Assicurarsi che la rete elettrica sia protetta da un interruttore per dispersione di corrente (corrente di dispersione massima 30 mA). In caso di dubbio, consultare lâinstallatore elettricista.
âą Solo per uso interno.
âą Prima di immergere le mani nellâacqua, di scaricare lâacqua o di pulire lâacquario si deve necessariamente staccare il riscaldatore dalla corrente (sfilare la spina)! Lo stesso vale anche per tutti gli altri dispositivi
elettrici nellâacquario o applicati a esso.
âą Dopo aver installato il riscaldatore, la spina di alimentazione deve essere sempre accessibile.
âą Sempre per un buon lavaggio, il riscaldatore deve essere installato nelle vicinanze del filtro o dellâapertura di svuotamento.
âą Pericolo di ustione: durante il funzionamento, il riscaldatore si scalda. Non toccarlo a mani nude. Dopo averlo estratto dallâacqua, il riscaldatore rimane caldo per alcuni minuti.
âą Pericolo di surriscaldamento: il riscaldatore deve essere sempre completamente sottâacqua e la profonditĂ dâimmersione massima Ăš di 80 cm.
âą Non utilizzare il riscaldatore al di fuori dellâacqua. Il riscaldatore puĂČ rimanere al di fuori dellâacqua solo per un breve (!) periodo per permettere lâimpostazione o la modifica della temperatura.
Dopo un utilizzo involontario al di fuori dellâacqua superiore ai 20 secondi il riscaldatore deve essere assolutamente scollegato dalla rete elettrica e immediatamente immerso in acqua.
âą Il riscaldatore Ăš equipaggiato con un interruttore termico di sicurezza. In caso di utilizzo accidentale al di fuori dellâacqua, si spegne automaticamente dopo un certo periodo di tempo. Dopo il raffreddamento si accende nuovamente.
âą Il cavo del riscaldatore e tutti i cavi provenienti dallâacquario devono essere muniti di circuito chiuso di sgocciolamento, in modo tale che lâacqua che dovesse eventualmente gocciolare non possa penetrare nĂ© nei
dispositivi né nella presa di corrente.
âą I depositi di calcare e di altre sostanze sul riscaldatore possono comprometterne la potenza termica e il funzionamento. Pulire immediatamente il riscaldatore in caso di sporco.
âą Il riscaldatore non Ăš idoneo allâuso da parte di persone (bambini compresi) con facoltĂ fisiche, sensoriali o mentali limitate o con mancanza di esperienza e/o conoscenze, salvo nel caso in cui una persona competente
sovrintenda alla loro sicurezza oppure abbia fornito loro istruzioni su come utilizzare il dispositivo. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il riscaldatore.
âą Non aprire mai lâalloggiamento.
âą Prima della messa in funzione e di lavori di manutenzione, verificare il cavo di collegamento alla rete elettrica. Se Ăš danneggiato: staccare subito la spina, disattivare il riscaldatore e smaltirlo dopo il raffreddamento.
âą Il riscaldatore non puĂČ essere smaltito nei normali rifiuti domestici. Smaltire il riscaldatore presso il centro di raccolta locale.
4. Legenda immagine 5. Montaggio e messa in funzione
N. Descrizione N. Descrizione
⹠Inserire entrambe le ventose (2) nei fori di fissaggio del supporto (3) e ruotarle di 90°.
âą Far scorrere il supporto (3) nellâalloggiamento del riscaldatore (1) finchĂ© non si sente uno scatto.
Il supporto puĂČ anche essere ruotato di 180° e spinto nellâalloggiamento. Il riscaldatore puĂČ essere montato sia sul lunotto
posteriore che su quello anteriore dellâacquario.
âą Premere leggermente il riscaldatore con il supporto in un punto adatto contro il lunotto pulito dellâacquario, in posizione verticale.
âą Far passare il cavo di alimentazione (6) verso lâalto fuori dallâacquario, evitando di appoggiarlo su spigoli vivi. Allâesterno
dellâacquario, il cavo di alimentazione deve essere munito di circuito chiuso di sgocciolamento, cosĂŹ che lâacqua che dovesse
eventualmente gocciolare non possa penetrare nella presa di corrente. Inserire la spina (7) nella presa fino allâarresto.
1 Riscaldatore 5 Tasto per lâimpostazione della temperatura
2 Ventose (2 pezzi) 6 Alimentazione di rete
3 Supporto 7 Spina
4Scala di temperatura
con display LED
6. Impostazione della temperatura e funzionamento
Con il tasto (5) si imposta la temperatura dellâacqua desiderata nellâintervallo tra 20 e 33 °C. Premendo il tasto la temperatura impostata aumenta di 1 °C nellâintervallo 20-24 °C (LED blu), 25-29 °C (LED verdi) e 30-33 °C (LED
rossi). Dopo circa 2 secondi dalla pressione del tasto, tutti i LED si accendono uno dopo lâaltro, indicando che la temperatura impostata Ăš stata memorizzata.
Oltre alla temperatura impostata, il riscaldatore indica anche la temperatura attuale dellâacqua nellâacquario tramite un LED lampeggiante:
âą se la temperatura corrente dellâacqua Ăš inferiore alla temperatura impostata, il riscaldatore riscalda lâacqua e tutti i LED nellâintervallo compreso tra la temperatura corrente e la temperatura impostata lampeggiano in sequenza;
âą una volta raggiunta la temperatura impostata, un unico LED rimane acceso con luce fissa;
âą se la temperatura attuale dellâacqua supera la temperatura impostata, il LED che indica la temperatura dellâacqua lampeggia molto rapidamente e il riscaldatore si spegne.
Si prega di ricordare che la temperatura dellâacqua si regola dopo un certo tempo. I valori di temperatura sulla ruota di regolazione (4) sono indicativi. La temperatura dellâacqua deve essere verificata con un termometro. Lâeventuale
necessitĂ di correggere lâimpostazione della temperatura dopo un certo periodo di funzionamento Ăš normale e non costituisce motivo di reclamo.
7. Pulizia
Se il riscalda0tore dovesse coprirsi di alghe o di calcare, pulirlo con un panno morbido o una spugna. Prima della pulizia, si deve necessariamente staccare la spina (7) e lasciar raffreddare il riscaldatore per un tempo adeguato (circa
15 min.) prima di estrarlo dallâacqua.
8. Dati tecnici
Tensione / frequenza: 220-240 V â 50 Hz Classe di protezione: II
Massima profondità di immersione: 80 cm Precisione: +/- 0,5 °C
Grado di protezione: IP X8 Lunghezza cavo di alimentazione: 1,6 m
Cod. art.
UnitĂ 5697 5698 5699 5691
Massima temperatura dellâacqua ottenibile con una temperatura ambiente di 21 °C*
Potenza W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Massima tempe-
ratura dellâacqua
ottenibile*
Peso netto g 185 185 215 310 Dimensioni acquario Dimensioni acquario Dimensioni acquario Dimensioni acquario
Altezza mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Larghezza mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Profondità mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
* Valori indicativi. La temperatura effettivamente ottenuta dipende dallâisolamento dellâacquario, dalla copertura, dallâilluminazione, dalla circolazione dellâaria nellâambiente ecc.
9. Pezzi di ricambio
5695 2 ventose
10. Smaltimento
I dispositivi elettrici non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento e riciclaggio dei rifiuti elettrici contribuisce alla protezione dellâambiente. Si prega di restituire lâapparecchio ad un punto
di raccolta adatto per vecchi dispositivi elettrici.
11. Condizioni di garanzia
Garanzia legale
In caso di prodotto difettoso sussistono diritti di garanzia, in conformitĂ alle rispettive norme di legge vigenti, nei confronti del proprio rivenditore.
Fatti salvi tali diritti, Dennerle risponde dei danni causati ad altre cose da un difetto del prodotto e dei danni alle persone derivanti da tale difetto in base alla legge sulla responsabilitĂ per danni da prodotti difettosi.
Garanzia
Dennerle concede allâacquirente una garanzia di 2 anni dalla data di acquisto.
La garanzia comprende i difetti di produzione e di materiale. Durante il periodo di garanzia si ha diritto alla sostituzione o alla riparazione gratuita dei pezzi difettosi. Requisito essenziale Ăš un utilizzo appropriato del dispositivo.
Durante il periodo di garanzia il dispositivo puĂČ essere aperto esclusivamente dal Servizio Clienti Dennerle, in caso contrario la garanzia decade.
In caso di reclamo, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato oppure inviare lâapparecchio completo dello scontrino comprovante lâacquisto e sufficiente affrancatura al Servizio Clienti Dennerle.
Con riserva di modifiche tecniche.
Vendita e Servizio tecnico clienti: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
RU ĐĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐŽ ĐŸŃĐžĐłĐžĐœĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐč ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО Ń ĐœĐ”ĐŒĐ”ŃĐșĐŸĐłĐŸ ŃĐ·ŃĐșĐ° ĐœĐ° ŃŃŃŃĐșĐžĐč
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
ĐĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐŽĐ»Ń Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐŸĐČ Ń ĐżŃĐ”ŃĐœĐŸĐč Đž ĐŒĐŸŃŃĐșĐŸĐč ĐČĐŸĐŽĐŸĐč
ĐĐŸĐ·ĐŽŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”ĐŒ ĐČĐ°Ń Ń ĐżŃĐžĐŸĐ±ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃŃĐŸĐłĐŸ ĐČŃŃĐŸĐșĐŸĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃĐ° ĐŸŃ ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžĐž Dennerle. ĐŃ Đ¶Đ”Đ»Đ°Đ”ĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐČĐ°Ń Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒ ĐżŃĐžĐœĐŸŃОл ĐČĐ°ĐŒ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ŃĐ°ĐŽĐŸŃŃŃ!
1. ĐŃДЎОŃĐ»ĐŸĐČОД
Đ ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО ĐżŃĐžĐČĐŸĐŽĐžŃŃŃ ĐžĐœŃĐŸŃĐŒĐ°ŃĐžŃ ĐżĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸĐŒŃ ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ Ń Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐœŃĐŒ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 ĐŃ, ЎалДД ŃĐŸĐșŃĐ°ŃĐ”ĐœĐœĐŸ Â«ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃДлŃ». ĐŃĐŸŃŃĐžŃĐ”
ĐŽĐ°ĐœĐœŃŃ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐżĐ”ŃДЎ ĐżŃĐŸĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐŒĐŸĐœŃажа Đž пДŃĐČŃĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃДлŃ. ĐбŃĐ°ŃĐžŃĐ” ĐŸŃĐŸĐ±ĐŸĐ” ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ” Đž ŃĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ°ĐčŃĐ” ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž. ĐĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО
ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœĐ° ĐČŃДгЎа Ń
ŃĐ°ĐœĐžŃŃŃŃ ŃŃĐŽĐŸĐŒ Ń ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ. ĐŃĐž ĐżŃĐŸĐŽĐ°Đ¶Đ” ОлО ĐșĐ°ĐșĐŸĐč-Đ»ĐžĐ±ĐŸ ĐŽĐ°Đ»ŃĐœĐ”ĐčŃĐ”Đč пДŃДЎаŃĐ” ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ŃДлŃĐœĐŸ ĐżŃĐžĐșлаЎŃĐČĐ°ĐčŃĐ” Đș ĐœĐ”ĐŒŃ ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО.
2. ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ
ĐĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ° Đž ĐżĐŸĐŽĐŽĐ”ŃĐ¶Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸŃŃĐŸŃĐœĐœĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐČĐŸĐŽŃ ĐČ Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ”. ĐĐœ ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐČ Đ·Đ°ĐșŃŃŃŃŃ
ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃŃ
ĐżŃĐž ĐșĐŸĐŒĐœĐ°ŃĐœĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ”. ĐŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżĐŸ ĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ
ĐżĐŸĐŽŃĐ°Đ·ŃĐŒĐ”ĐČĐ°Đ”Ń ŃĐ°ĐșжД ŃĐŸĐ±Đ»ŃĐŽĐ”ĐœĐžĐ” ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč ĐžĐœŃŃŃŃĐșŃОО ĐżĐŸ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃОО Đž, ĐČ ŃĐ°ŃŃĐœĐŸŃŃĐž, ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐč ĐżĐŸ Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž. ĐŃĐ±ĐŸĐ” ĐŽŃŃĐłĐŸĐ” ОлО ĐČŃŃ
ĐŸĐŽŃŃДД Đ·Đ° ĐŽĐ°ĐœĐœŃĐ” ŃĐ°ĐŒĐșĐž ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”, Đ° ŃĐ°ĐșжД ĐœĐ”ŃĐ°ĐœĐșŃĐžĐŸĐœĐžŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐč ŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃ
Đž ĐŒĐŸĐŽĐžŃĐžĐșĐ°ŃĐžŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ŃŃĐžŃĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœŃĐŒ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ. ĐДпŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżŃĐžĐČĐ”ŃŃĐž Đș ĐžĐŒŃŃĐ”ŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐŒŃ ŃŃĐ”ŃĐ±Ń ĐžĐ»Đž ĐœĐ°ĐœĐ”ŃŃĐž ĐČŃДЎ Đ·ĐŽĐŸŃĐŸĐČŃŃ Đ»ŃĐŽĐ”Đč. ĐĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ Dennerle GmbH ĐœĐ” ĐœĐ”ŃĐ”Ń
ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃĐž Đ·Đ° ŃŃĐ”Ńб, ĐČĐŸĐ·ĐœĐžĐșŃĐžĐč ĐČ ŃДзŃĐ»ŃŃĐ°ŃĐ” ĐœĐ”ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐłĐŸ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.
3. ĐŁĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžŃ ĐżĐŸ ŃĐ”Ń
ĐœĐžĐșĐ” Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃĐž
âą ĐŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃĐ”, ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃĐ”Ń Đ»Đž ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ”, ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐœĐŸĐ” ĐœĐ° ŃĐžĐżĐŸĐČĐŸĐč ŃаблОŃĐșĐ”, ĐœĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ Đ»ĐŸĐșĐ°Đ»ŃĐœĐŸĐč ŃлДĐșŃŃĐŸŃĐ”ŃĐž. ĐąĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Ń ĐżĐ”ŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐœŃĐŒ ŃĐŸĐșĐŸĐŒ 220-240 Đ â 50 ĐŃ.
⹠УбДЎОŃĐ”ŃŃ, ŃŃĐŸ ŃлДĐșŃŃĐŸŃĐ”ŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐ”ĐœĐ° ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐžŃДлŃĐœŃĐŒ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ ĐŸŃ ŃŃĐ”ŃĐ”Đș ŃĐŸĐșĐ° (ŃŃĐ”ŃĐșĐž ŃĐŸĐșĐ° ĐŒĐ°ĐșŃ. 30 ĐŒA). Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ŃĐŸĐŒĐœĐ”ĐœĐžĐč ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐžŃĐ”ŃŃ Đș ŃлДĐșŃŃĐŸĐŒĐŸĐœŃĐ”ŃŃ.
âą ĐĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐČ ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃŃ
.
âą ĐŃДжЎД ŃĐ”ĐŒ ĐŸĐżŃŃŃĐžŃŃ ŃŃĐșĐž ĐČ ĐČĐŸĐŽŃ, ŃĐżŃŃŃĐžŃŃ ĐČĐŸĐŽŃ ĐžĐ»Đž ĐŸŃĐžŃŃĐžŃŃ Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ŃДлŃĐœĐŸ ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐŸŃ ŃлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ (ОзĐČлДĐșĐžŃĐ” ŃŃĐ”ĐșĐ”Ń ĐžĐ· ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž)! ĐŃĐŸ ŃĐ°ĐșжД ĐŸŃĐœĐŸŃĐžŃŃŃ ĐșĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒ ĐżŃĐŸŃĐžĐŒ
ŃлДĐșŃŃĐŸĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°ĐŒ, ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽŃŃĐžĐŒŃŃ ĐČĐœŃŃŃĐž ОлО ĐœĐ° Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ”.
âą ĐĐŸĐ·Đ°Đ±ĐŸŃŃŃĐ”ŃŃ ĐŸ ŃĐŸĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃŃДпŃДлŃĐœĐ°Ń ĐČОлĐșĐ° ĐżĐŸŃлД ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐșĐž ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČŃДгЎа бŃла ĐŽĐŸŃŃŃĐżĐœĐ°.
âą ĐŃДгЎа ŃлДЎОŃĐ” Đ·Đ° ŃĐ”ĐŒ, ŃŃĐŸĐ±Ń ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐŽĐŸŃŃĐ°ŃĐŸŃĐœĐŸ ĐŸĐŒŃĐČĐ°Đ»ŃŃ ĐČĐŸĐŽĐŸĐč; ŃŃŃĐ°ĐœĐ°ĐČлОĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃŃĐŽĐŸĐŒ Ń ŃОлŃŃŃĐŸĐŒ ОлО ŃлОĐČĐœŃĐŒ ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐžĐ”ĐŒ.
âą ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐŸĐ¶ĐŸĐłĐŸĐČ: ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃŃ ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒ. ĐĐ” ĐșĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ Đ”ĐłĐŸ ĐłĐŸĐ»ŃĐŒĐž ŃŃĐșĐ°ĐŒĐž. ĐĐŸŃлД ОзĐČлДŃĐ”ĐœĐžŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ· ĐČĐŸĐŽŃ ĐŸĐœ Đ”ŃĐ” ĐœĐ”ŃĐșĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐŒĐžĐœŃŃ ĐŸŃŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐłĐŸŃŃŃĐžĐŒ.
âą ĐпаŃĐœĐŸŃŃŃ ĐżĐ”ŃДгŃĐ”ĐČĐ°: ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐŽĐŸĐ»Đ¶Đ”Đœ ĐČŃДгЎа ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽĐžŃŃŃŃ ĐżĐŸĐ»ĐœĐŸŃŃŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐČĐŸĐŽĐŸĐč; ĐŒĐ°ĐșŃĐžĐŒĐ°Đ»ŃĐœĐ°Ń ĐłĐ»ŃĐ±ĐžĐœĐ° ĐżĐŸĐłŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ŃĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń 80 ŃĐŒ.
âą ĐĐ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ŃŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Đ·Đ° ĐżŃĐ”ĐŽĐ”Đ»Đ°ĐŒĐž ĐČĐŸĐŽŃ. ĐąĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ОлО ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ”ĐœĐ°ĐŽĐŸĐ»ĐłĐŸ (!) ОзĐČлДŃŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ· ĐČĐŸĐŽŃ. ĐŃлО ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃĐ»ŃŃĐ°ĐčĐœĐŸ ĐżŃĐŸŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°Đ» ĐČ
ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” Đ±ĐŸĐ»Đ”Đ” 20 ŃĐ”ĐșŃĐœĐŽ бДз ĐČĐŸĐŽŃ, ŃĐŸ Đ”ĐłĐŸ ŃлДЎŃĐ”Ń ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃŃ ĐŸŃ ŃĐ”ŃĐž Đž ŃŃĐ°Đ·Ń Đ¶Đ” ĐżĐŸĐłŃŃĐ·ĐžŃŃ ĐČ ĐČĐŸĐŽŃ.
âą ĐĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐŸŃĐœĐ°ŃĐ”Đœ ŃĐ”ŃĐŒĐŸĐ·Đ°ŃĐžŃĐœŃĐŒ ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°ŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ. ĐŃлО ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐČĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ŃĐ»ŃŃĐ°ĐčĐœĐŸ ĐŸĐșĐ°Đ·Đ°Đ»ŃŃ Đ·Đ° ĐżŃĐ”ĐŽĐ”Đ»Đ°ĐŒĐž ĐČĐŸĐŽŃ, ŃĐŸ ĐŸĐœ Đ°ĐČŃĐŸĐŒĐ°ŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°Đ”ŃŃŃ ŃĐ”ŃДз ĐŸĐżŃĐ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐČŃĐ”ĐŒŃ. ĐĐŸŃлД ĐŸŃ
Đ»Đ°Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžŃ
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ŃĐœĐŸĐČĐ° ĐČĐșĐ»ŃŃĐ°Đ”ŃŃŃ.
âą ĐŃĐŸĐČĐŸĐŽ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Đž ĐČŃĐ” ĐŽŃŃгОД ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșОД ĐżŃĐŸĐČĐŸĐŽĐ°, ĐČŃŃ
ĐŸĐŽŃŃОД Оз Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ°, ĐŽĐŸĐ»Đ¶ĐœŃ ĐžĐŒĐ”ŃŃ ĐżŃĐŸĐČĐžŃĐ°ŃŃОД пДŃлО ĐŽĐ»Ń ĐșапДлŃ, ŃŃĐŸĐ±Ń ŃŃĐ”ĐșĐ°ŃŃĐ°Ń ĐżĐŸ ĐœĐžĐŒ ĐČĐŸĐŽĐ° ĐœĐ” ŃĐŒĐŸĐłĐ»Đ° ĐżĐŸĐżĐ°ŃŃŃ ĐČ ŃлДĐșŃŃĐŸĐżŃĐžĐ±ĐŸŃŃ ĐžĐ»Đž
ŃĐ”ŃĐ”ĐČŃŃ ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșŃ.
âą ĐбŃĐ°Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐșĐ°Đ»ŃĐșĐ° Đž ĐŽŃŃгОŃ
ĐœĐ°Đ»Đ”ŃĐŸĐČ ĐœĐ° ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃДлД ĐŒĐŸĐłŃŃ ĐœĐ”ĐłĐ°ŃĐžĐČĐœĐŸ ĐŸŃŃĐ°Đ·ĐžŃŃŃŃ ĐœĐ° Đ”ĐłĐŸ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃДлŃĐœĐŸĐč ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃĐž Đž ŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ”. ĐŃĐž Đ·Đ°ĐłŃŃĐ·ĐœĐ”ĐœĐžĐž ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Đ”ĐłĐŸ ŃлДЎŃĐ”Ń ĐœĐ”Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐŽĐ»ĐžŃДлŃĐœĐŸ ĐŸŃĐžŃŃĐžŃŃ.
âą ĐĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐœĐ” ĐżŃĐ”ĐŽĐœĐ°Đ·ĐœĐ°ŃĐ”Đœ ĐŽĐ»Ń ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ Đ»ĐžŃĐ°ĐŒĐž (ĐČĐșĐ»ŃŃĐ°Ń ĐŽĐ”ŃĐ”Đč) Ń ĐŸĐłŃĐ°ĐœĐžŃĐ”ĐœĐœŃĐŒĐž ŃОзОŃĐ”ŃĐșĐžĐŒĐž, ŃĐ”ĐœŃĐŸŃĐœŃĐŒĐž ОлО ŃĐŒŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐŒĐž ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ĐœĐŸŃŃŃĐŒĐž ОлО Đ»ŃĐŽŃĐŒĐž, ĐœĐ” ĐŸĐ±Đ»Đ°ĐŽĐ°ŃŃĐžĐŒĐž ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒŃĐŒĐž ĐŽĐ»Ń
ŃŃĐŸĐłĐŸ ĐŸĐżŃŃĐŸĐŒ Đž Đ·ĐœĐ°ĐœĐžŃĐŒĐž, Đ”ŃлО ĐŸĐœĐž ĐœĐ” ĐœĐ°Ń
ĐŸĐŽŃŃŃŃ ĐżĐŸĐŽ ĐżŃĐžŃĐŒĐŸŃŃĐŸĐŒ ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Đ·Đ° ĐžŃ
Đ±Đ”Đ·ĐŸĐżĐ°ŃĐœĐŸŃŃŃ Đ»ĐžŃĐ° ОлО ĐœĐ” ĐżĐŸĐ»ŃŃĐ°ŃŃ ĐŸŃ ĐœĐ”ĐłĐŸ ŃĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐžĐč ĐżĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ Ń ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ. ХлДЎОŃĐ” Đ·Đ° ĐŽĐ”ŃŃĐŒĐž Đž ĐœĐ” ĐŽĐŸĐżŃŃĐșĐ°ĐčŃĐ”,
ŃŃĐŸĐ±Ń ĐŸĐœĐž ОгŃалО Ń ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ.
âą ĐĐžĐșĐŸĐłĐŽĐ° ĐœĐ” ĐČŃĐșŃŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐșĐŸŃĐżŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.
âą ĐĐ”ŃДЎ ĐČĐČĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐČ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ Đž ĐżŃĐŸĐČĐ”ĐŽĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ ŃĐ”Ń
ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐżŃĐŸĐČĐ”ŃŃŃĐ” ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»Ń ŃлДĐșŃŃĐŸĐżĐžŃĐ°ĐœĐžŃ. ĐŃĐž ĐœĐ°Đ»ĐžŃОО ĐżĐŸĐČŃĐ”Đ¶ĐŽĐ”ĐœĐžĐč: ĐœĐ”ĐŒĐ”ĐŽĐ»Đ”ĐœĐœĐŸ ĐČŃĐœŃŃĐ” ŃŃĐ”ĐșĐ”Ń ĐžĐ· ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž, ĐŸŃĐșĐ»ŃŃĐžŃĐ” ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Đž ĐżĐŸŃлД ŃĐŸĐłĐŸ, ĐșĐ°Đș
ĐŸĐœ ĐŸŃŃŃĐœĐ”Ń, ĐŸŃĐŽĐ°ĐčŃĐ” ĐœĐ° ŃŃОлОзаŃĐžŃ.
âą ĐĐ” ĐČŃĐșОЎŃĐČĐ°ĐčŃĐ” ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČĐŒĐ”ŃŃĐ” Ń ĐŸĐ±ŃŃĐœŃĐŒ бŃŃĐŸĐČŃĐŒ ĐŒŃŃĐŸŃĐŸĐŒ. ĐĐłĐŸ ŃлДЎŃĐ”Ń ĐŸŃĐœĐ”ŃŃĐž ĐČ ŃпДŃОалОзОŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐč ĐżŃĐœĐșŃ ŃŃОлОзаŃОО.
4. ĐĐŸŃŃĐœĐ”ĐœĐžŃ Đș ĐžĐ·ĐŸĐ±ŃĐ°Đ¶Đ”ĐœĐžŃ 5. ĐĐŸĐœŃаж Đž ĐČĐČĐŸĐŽ ĐČ ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ
â ĐпОŃĐ°ĐœĐžĐ” â ĐпОŃĐ°ĐœĐžĐ”
âą ĐŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ĐŸĐ±Đ” ĐżŃĐžŃĐŸŃĐșĐž (2) ĐČ ĐșŃĐ”ĐżĐ”Đ¶ĐœŃĐ” ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐžŃ ĐŽĐ”ŃжаŃĐ”Đ»Ń (3) Đž ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœĐžŃĐ” ĐœĐ° 90°.
âą ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ĐŽĐ”ŃжаŃĐ”Đ»Ń (3) ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń (1) Đž ŃбДЎОŃĐ”ŃŃ, ŃŃĐŸ ĐŸĐœ Đ·Đ°ŃДлĐșĐœŃĐ»ŃŃ.
ĐĐ”ŃжаŃĐ”Đ»Ń ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ŃĐ°ĐșжД ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃŃ ĐœĐ° ĐșĐŸŃĐżŃŃ, ĐżĐŸĐČĐ”ŃĐœŃĐČ ĐœĐ° 180°. йаĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐŒ, ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐżĐŸ Đ¶Đ”Đ»Đ°ĐœĐžŃ
ĐżŃĐžĐșŃДпОŃŃ Đș Đ·Đ°ĐŽĐœĐ”ĐŒŃ ĐžĐ»Đž пДŃĐ”ĐŽĐœĐ”ĐŒŃ ŃŃĐ”ĐșĐ»Ń Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ°.
âą ĐŁŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐžŃĐ” ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń Ń ĐŽĐ”ŃжаŃĐ”Đ»Đ”ĐŒ ĐČĐ”ŃŃĐžĐșĐ°Đ»ŃĐœĐŸ ĐČ ĐżĐŸĐŽŃ
ĐŸĐŽŃŃĐ”ĐŒ ĐŒĐ”ŃŃĐ” ĐČĐœŃŃŃĐž Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ°, ŃлДгĐșĐ° ĐżŃОжаĐČ Đ”ĐłĐŸ Đș ŃĐžŃŃĐŸĐŒŃ
ŃŃĐ”ĐșĐ»Ń.
âą ĐŃĐČДЎОŃĐ” ŃĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐč ĐșĐ°Đ±Đ”Đ»Ń (6) ĐČĐČĐ”ŃŃ
Оз Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ°, ĐžĐ·Đ±Đ”ĐłĐ°Ń ĐŸŃŃŃŃŃ
ĐșŃĐ°Đ”ĐČ. ĐĐ° ĐżŃĐ”ĐŽĐ”Đ»Đ°ĐŒĐž Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ° ĐœĐ° ŃĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐŒ ĐșабДлД
ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐżŃДЎŃŃĐŒĐŸŃŃĐ”ŃŃ ĐżŃĐŸĐČĐžŃĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐ”ŃĐ»Ń ĐŽĐ»Ń ĐșĐ°ĐżĐ”Đ»Ń ĐČĐŸ ĐžĐ·Đ±Đ”Đ¶Đ°ĐœĐžĐ” ĐČĐŸĐ·ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸĐłĐŸ ĐżĐŸĐżĐ°ĐŽĐ°ĐœĐžŃ ŃŃĐ”ĐșĐ°ŃŃĐ”Đč ĐżĐŸ ĐœĐ”ĐŒŃ ĐČĐŸĐŽŃ
ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐČŃŃ ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșŃ. ĐŃŃĐ°ĐČŃŃĐ” ŃĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐč ŃŃĐ”ĐșĐ”Ń (7) ĐŽĐŸ ŃĐżĐŸŃĐ° ĐČ ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșŃŃ ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșŃ.
1 ĐĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń 5 ĐĐœĐŸĐżĐșĐ° ĐŽĐ»Ń ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐž ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ
2 ĐŃĐžŃĐŸŃĐșĐž (2 ŃŃ.) 6 ĐĄĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐč ĐșабДлŃ
3 7 ĐĄĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐč ŃŃĐ”ĐșĐ”ŃĐĐ”ŃжаŃДлŃ
4ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐœĐ°Ń ŃĐșала
Ń ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃĐœŃĐŒĐž
ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽĐ°ĐŒĐž
6. ĐĐ°ŃŃŃĐŸĐčĐșĐ° ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ Đž ŃĐșŃплŃĐ°ŃĐ°ŃĐžŃ
ĐŃĐ¶ĐœŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐČĐŸĐŽŃ ĐŒĐŸĐ¶ĐœĐŸ ĐœĐ°ŃŃŃĐŸĐžŃŃ ĐČ ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ” ĐŸŃ 20 ĐŽĐŸ 33î°C Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž (5). ĐŃĐž ĐœĐ°Đ¶Đ°ŃОО ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐ°Ń ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐČĐŸĐŽŃ ĐżĐŸĐČŃŃĐ°Đ”ŃŃŃ ĐœĐ° 1î°C ĐČ ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ” 20-24î°C (ŃĐžĐœĐžĐ” ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽŃ), 25-29î°C
(Đ·Đ”Đ»Đ”ĐœŃĐ” ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽŃ) Đž 30-33î°C (ĐșŃĐ°ŃĐœŃĐ” ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽŃ). ĐŃĐžĐŒĐ”ŃĐœĐŸ ŃĐ”ŃДз 2 ŃĐ”ĐșŃĐœĐŽŃ ĐżĐŸŃлД ĐœĐ°Đ¶Đ°ŃĐžŃ ĐșĐœĐŸĐżĐșĐž ĐČŃĐ” ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽŃ ĐżĐŸŃĐ»Đ”ĐŽĐŸĐČĐ°ŃДлŃĐœĐŸ Đ·Đ°ĐłĐŸŃŃŃŃŃ, ĐŸĐżĐŸĐČĐ”ŃĐ°Ń ŃĐ°ĐșĐžĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐŒ ĐŸ ŃĐŸŃ
ŃĐ°ĐœĐ”ĐœĐžĐž Đ·Đ°ĐŽĐ°ĐœĐœĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ.
ĐĐ°ŃŃĐŽŃ Ń ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐŸĐč ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ŃĐ°ĐșжД бŃĐŽĐ”Ń ĐŸŃĐŸĐ±ŃажаŃŃ ŃĐ”ĐșŃŃŃŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐČĐŸĐŽŃ ĐČ Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ” Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐŒĐžĐłĐ°ŃŃĐ”ĐłĐŸ ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽĐ°:
âą ĐŃлО Đ°ĐșŃŃĐ°Đ»ŃĐœĐ°Ń ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐČĐŸĐŽŃ ĐœĐžĐ¶Đ” ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ, ŃĐŸ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°Đ”Ń ĐČĐŸĐŽŃ, ŃĐșĐ°Đ·ŃĐČĐ°Ń ĐœĐ° ŃŃĐŸ ĐżĐŸĐŸŃĐ”ŃĐ”ĐŽĐœŃĐŒ ĐŒĐžĐłĐ°ĐœĐžĐ”ĐŒ ĐČŃĐ”Ń
ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽĐŸĐČ ĐČ ĐŽĐžĐ°ĐżĐ°Đ·ĐŸĐœĐ” ĐŸŃ ŃĐ”ĐșŃŃĐ”Đč ĐŽĐŸ ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ.
âą ĐŃĐž ĐŽĐŸŃŃĐžĐ¶Đ”ĐœĐžĐž ĐœŃĐ¶ĐœĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐ° ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ” ĐżĐŸŃŃĐŸŃĐœĐœĐŸ ĐłĐŸŃĐžŃ Đ»ĐžŃŃ ĐŸĐŽĐžĐœ ŃĐČĐ”ŃĐŸĐŽĐžĐŸĐŽ.
âą ĐŃлО Đ°ĐșŃŃĐ°Đ»ŃĐœĐ°Ń ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐČĐŸĐŽŃ ĐČŃŃĐ” ŃŃŃĐ°ĐœĐŸĐČĐ»Đ”ĐœĐœĐŸĐłĐŸ Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ, ŃĐŸ ĐžĐœĐŽĐžĐșĐ°ŃĐŸŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐČĐŸĐŽŃ ĐœĐ°ŃĐžĐœĐ°Đ”Ń ĐŸŃĐ”ĐœŃ Đ±ŃŃŃŃĐŸ ĐŒĐžĐłĐ°ŃŃ Đž ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐČŃĐșĐ»ŃŃĐ°Đ”ŃŃŃ.
ĐбŃĐ°ŃĐžŃĐ” ĐČĐœĐžĐŒĐ°ĐœĐžĐ”, ŃŃĐŸ ĐŽĐ»Ń ĐŽĐŸŃŃĐžĐ¶Đ”ĐœĐžŃ ĐœŃĐ¶ĐœĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐČĐŸĐŽŃ ĐżĐŸŃŃДбŃĐ”ŃŃŃ ĐœĐ”ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐ” ĐČŃĐ”ĐŒŃ. ĐĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐœĐ° ŃДгŃлОŃĐŸĐČĐŸŃĐœĐŸĐč ŃĐșалД (4) ŃĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ĐŸŃĐžĐ”ĐœŃĐžŃĐŸĐČĐŸŃĐœŃĐŒĐž. ĐąĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ ĐČĐŸĐŽŃ ŃлДЎŃĐ”Ń
ĐșĐŸĐœŃŃĐŸĐ»ĐžŃĐŸĐČĐ°ŃŃ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ŃĐ”ŃĐŒĐŸĐŒĐ”ŃŃĐ°. ĐĄĐżŃŃŃŃ ĐŸĐżŃĐ”ĐŽĐ”Đ»Đ”ĐœĐœĐŸĐ” ĐČŃĐ”ĐŒŃ ŃĐ°Đ±ĐŸŃŃ ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐżĐŸŃŃĐ”Đ±ĐŸĐČĐ°ŃŃŃŃ ĐșĐŸŃŃĐ”ĐșŃĐžŃĐŸĐČĐșĐ° ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃŃ, ŃŃĐŸ ŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ ĐŸĐ±ŃŃĐœŃĐŒ ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”ĐŒ Đž ĐœĐ” ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ŃŃĐžŃĐ°ŃŃŃŃ ĐżĐŸĐČĐŸĐŽĐŸĐŒ ĐŽĐ»Ń ŃĐ”ĐșĐ»Đ°ĐŒĐ°ŃĐžĐč.
7. ĐŃĐžŃŃĐșĐ°
ĐŃĐž ĐŸĐ±ŃĐ°Đ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐž ĐœĐ° ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃДлД ĐČĐŸĐŽĐŸŃĐŸŃлДĐč ОлО ОзĐČĐ”ŃŃĐșĐŸĐČĐŸĐłĐŸ ĐœĐ°Đ»Đ”ŃĐ° ĐŸŃĐžŃŃĐžŃĐ” Đ”ĐłĐŸ Ń ĐżĐŸĐŒĐŸŃŃŃ ĐŒŃĐłĐșĐŸĐč ŃĐșĐ°ĐœĐž ОлО ĐłŃбĐșĐž. ĐĐ”ŃДЎ ĐŸŃĐžŃŃĐșĐŸĐč ĐœĐ”ĐŸĐ±Ń
ĐŸĐŽĐžĐŒĐŸ ĐČŃĐœŃŃŃ ŃĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐč ŃŃĐ”ĐșĐ”Ń (7) Оз ŃĐŸĐ·Đ”ŃĐșĐž Đž ĐŽĐ°ŃŃ ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃŃ ĐŸŃŃŃŃŃ ĐČ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ”
ĐœĐ”ĐșĐŸŃĐŸŃĐŸĐłĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐ”ĐœĐž (ĐŸĐș. 15 ĐŒĐžĐœ.), ĐżŃДжЎД ŃĐ”ĐŒ ОзĐČлДŃŃ ĐœĐ°ĐłŃĐ”ĐČĐ°ŃĐ”Đ»Ń ĐžĐ· ĐČĐŸĐŽŃ.
8. йДŃ
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșОД Ń
Đ°ŃĐ°ĐșŃĐ”ŃĐžŃŃĐžĐșĐž
ĐĐ°ĐżŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžĐ” / ŃĐ°ŃŃĐŸŃĐ°: 220-240 Đ, 50 ĐŃ ĐлаŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃŃ: II
ĐĐ°ĐșŃ. глŃĐ±ĐžĐœĐ° ĐżĐŸĐłŃŃĐ¶Đ”ĐœĐžŃ: 80 cm ĐąĐŸŃĐœĐŸŃŃŃ: +/- 0,5 °C
ĐĄŃĐ”ĐżĐ”ĐœŃ Đ·Đ°ŃĐžŃŃ: IP X8 ĐĐ»ĐžĐœĐ° ŃĐ”ŃĐ”ĐČĐŸĐłĐŸ ĐșабДлŃ: 1,6 m
â Đ°ŃŃ.
ĐĐŽ. ĐžĐ·ĐŒ. 5697 5698 5699 5691
ĐĐ°ĐșŃ. ĐŽĐŸŃŃĐžĐ¶ĐžĐŒĐ°Ń ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐČĐŸĐŽŃ ĐżŃĐž ĐșĐŸĐŒĐœĐ°ŃĐœĐŸĐč ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ” 21î°C*
ĐĐŸŃĐœĐŸŃŃŃ W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W ĐĐ°ĐșŃ. ĐŽĐŸŃŃĐžĐ¶ĐžĐŒĐ°Ń
ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° ĐČĐŸĐŽŃ*
ĐĐ”Ń, ĐœĐ”ŃŃĐŸ g 185 185 215 310 Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ° Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ° Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ° Đ Đ°Đ·ĐŒĐ”Ń Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ°
ĐŃŃĐŸŃĐ° mm 163 163 208 274 10 Đ» 30 Đ» 60 Đ» 90 Đ» 32 °C
КОŃĐžĐœĐ° mm 48 48 48 48 20 Đ» 45 Đ» 100 Đ» 150 Đ» 29 °C
ĐĐ»ŃĐ±ĐžĐœĐ° mm 25 25 25 25 30 Đ» 60 Đ» 120 Đ» 180 Đ» 28 °C
*ĐŃĐžĐ”ĐœŃĐžŃĐŸĐČĐŸŃĐœŃĐ” Đ·ĐœĐ°ŃĐ”ĐœĐžŃ. ЀаĐșŃĐžŃĐ”ŃĐșĐž ĐŽĐŸŃŃĐžĐ¶ĐžĐŒĐ°Ń ŃĐ”ĐŒĐżĐ”ŃĐ°ŃŃŃĐ° Đ·Đ°ĐČĐžŃĐžŃ ĐŸŃ ĐžĐ·ĐŸĐ»ŃŃОО Đ°ĐșĐČĐ°ŃĐžŃĐŒĐ°, ĐżĐŸĐșŃŃŃĐžŃ, ĐŸŃĐČĐ”ŃĐ”ĐœĐžŃ, ŃĐžŃĐșŃĐ»ŃŃОО ĐČĐŸĐ·ĐŽŃŃ
Đ° ĐČ ĐżĐŸĐŒĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐž Đž Ń. ĐŽ.
9. ĐапаŃĐœŃĐ” ĐŽĐ”ŃалО
5695 2 ĐżŃĐžŃĐŸŃĐșĐž
10. ĐŁŃОлОзаŃĐžŃ
ĐĐ°ĐżŃĐ”ŃĐ°Đ”ŃŃŃ ŃŃОлОзОŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșОД ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃŃ ĐČĐŒĐ”ŃŃĐ” Ń ĐŸĐ±ŃŃĐœŃĐŒ бŃŃĐŸĐČŃĐŒ ĐŒŃŃĐŸŃĐŸĐŒ. ĐаЎлДжаŃĐ°Ń ŃŃОлОзаŃĐžŃ Đž ĐżĐŸĐČŃĐŸŃĐœĐŸĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐŸŃŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ĐœĐœŃŃ
ŃлДĐșŃŃĐŸĐœĐœŃŃ
ĐŽĐ”ŃалДĐč ŃĐżĐŸŃĐŸĐ±ŃŃĐČŃŃŃ Đ·Đ°ŃĐžŃĐ” ĐŸĐșŃŃжаŃŃĐ”Đč
ŃŃДЎŃ. ĐĐ”ŃДЎаĐčŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ ĐČ ŃĐŸĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČŃŃŃĐžĐč ĐżŃĐœĐșŃ ŃĐ±ĐŸŃĐ° ĐŸŃŃĐ°Đ±ĐŸŃĐ°ĐČŃĐžŃ
ŃлДĐșŃŃĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ
ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐŸĐČ.
11. ĐŁŃĐ»ĐŸĐČĐžŃ ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐłĐ°ŃĐ°ĐœŃОО
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžĐčĐœŃĐ” ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ŃДлŃŃŃĐČĐ°
ĐĐ° ĐŽĐ”ŃĐ”ĐșŃĐœŃĐ” ŃĐŸĐČĐ°ŃŃ ŃĐ°ŃĐżŃĐŸŃŃŃĐ°ĐœŃĐ”ŃŃŃ ĐżŃĐ°ĐČĐŸ ĐżŃДЎŃŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžŃ ĐŽĐžŃŃŃОбŃŃŃĐŸŃŃ ŃĐ”ĐșĐ»Đ°ĐŒĐ°ŃĐžĐŸĐœĐœĐŸĐč ĐżŃĐ”ŃĐ”ĐœĐ·ĐžĐž ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČŃŃŃĐ”ĐŒŃ Đ·Đ°ĐșĐŸĐœĐŸĐŽĐ°ŃДлŃŃŃĐČŃ.
ĐĐ”ŃĐŒĐŸŃŃŃ ĐœĐ° ŃŃĐŸ, ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐĐ°ĐșĐŸĐœŃ ĐŸĐ± ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃĐž Đ·Đ° ĐșĐ°ŃĐ”ŃŃĐČĐŸ ĐČŃĐżŃŃĐșĐ°Đ”ĐŒĐŸĐč ĐżŃĐŸĐŽŃĐșŃОО ĐșĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ Dennerle ĐœĐ”ŃĐ”Ń ĐŸŃĐČĐ”ŃŃŃĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃŃ Đ·Đ° ŃŃĐ”Ńб, ĐœĐ°ĐœĐ”ŃĐ”ĐœĐœŃĐč Оз-Đ·Đ° ĐŽĐ”ŃĐ”ĐșŃĐ° ŃĐŸĐČĐ°ŃĐ° ĐŽŃŃĐłĐŸĐŒŃ ĐžĐŒŃŃĐ”ŃŃĐČŃ, Đ° ŃĐ°ĐșжД Đ·Đ° ŃŃĐ”Ńб,
ĐżŃĐžŃĐžĐœĐ”ĐœĐœŃĐč Đ»ŃĐŽŃĐŒ.
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃ
Dennerle ĐżŃĐ”ĐŽĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń ĐżĐŸĐșŃпаŃДлŃĐŒ гаŃĐ°ĐœŃĐžŃ ĐœĐ° 2 ĐłĐŸĐŽĐ° ŃĐŸ ĐŽĐœŃ ĐżĐŸĐșŃĐżĐșĐž.
ĐĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžŃ ŃĐ°ŃĐżŃĐŸŃŃŃĐ°ĐœŃĐ”ŃŃŃ ĐœĐ° ĐżŃĐŸĐžĐ·ĐČĐŸĐŽŃŃĐČĐ”ĐœĐœŃĐč бŃĐ°Đș Đž ĐŽĐ”ŃĐ”ĐșŃŃ ĐŒĐ°ŃĐ”ŃОала. Đ ŃĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” гаŃĐ°ĐœŃĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃĐŸĐșĐ° ĐŸŃŃŃĐ”ŃŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ Đ±Đ”ŃплаŃĐœĐ°Ń Đ·Đ°ĐŒĐ”ĐœĐ° ОлО бДŃплаŃĐœŃĐč ŃĐ”ĐŒĐŸĐœŃ ĐœĐ”ĐžŃĐżŃĐ°ĐČĐœŃŃ
ĐșĐŸĐŒĐżĐŸĐœĐ”ĐœŃĐŸĐČ. ĐŃĐž ŃŃĐŸĐŒ ĐŸĐ±ŃĐ·Đ°ŃДлŃĐœŃĐŒ
ŃŃĐ»ĐŸĐČĐžĐ”ĐŒ ŃĐČĐ»ŃĐ”ŃŃŃ ĐżŃĐ°ĐČОлŃĐœĐŸĐ” ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ°.
ĐĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒŃ ĐłĐ°ŃĐ°ĐœŃĐžĐčĐœĐŸĐłĐŸ ŃŃĐŸĐșĐ° ĐČŃĐșŃŃŃОД ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃĐ° ĐŒĐŸĐ¶Đ”Ń ĐŸŃŃŃĐ”ŃŃĐČĐ»ŃŃŃŃŃ ŃĐŸĐ»ŃĐșĐŸ ĐŸŃĐŽĐ”Đ»ĐŸĐŒ ĐżĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃĐŸĐČ Dennerle; ĐČ ĐžĐœĐŸĐŒ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČОД гаŃĐ°ĐœŃОО ĐżŃĐ”ĐșŃĐ°ŃĐ°Đ”ŃŃŃ.
Đ ŃĐ»ŃŃĐ°Đ” ŃĐ”ĐșĐ»Đ°ĐŒĐ°ŃОО ĐŸĐ±ŃĐ°ŃĐ°ĐčŃĐ”ŃŃ ĐČ ŃпДŃОалОзОŃĐŸĐČĐ°ĐœĐœŃĐč Đ·ĐŸĐŸĐŒĐ°ĐłĐ°Đ·ĐžĐœ ОлО ĐŸŃĐżŃĐ°ĐČŃŃĐ” ĐżŃĐžĐ±ĐŸŃ Ń ĐŽĐ”ĐčŃŃĐČĐžŃДлŃĐœŃĐŒ ŃĐ”ĐșĐŸĐŒ Đž ĐŸĐżĐ»Đ°ŃĐ”ĐœĐœŃĐŒ ĐżĐŸŃŃĐŸĐČŃĐŒ ŃĐ±ĐŸŃĐŸĐŒ ĐČ ĐŸŃЎДл ĐżĐŸ ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃĐŸĐČ Dennerle.
ĐĐ·ĐłĐŸŃĐŸĐČĐžŃĐ”Đ»Ń ĐŸŃŃĐ°ĐČĐ»ŃĐ”Ń Đ·Đ° ŃĐŸĐ±ĐŸĐč ĐżŃĐ°ĐČĐŸ ĐœĐ° ĐČĐœĐ”ŃĐ”ĐœĐžĐ” ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐžŃ
ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžĐč.
ĐŃЎДл ĐżŃĐŸĐŽĐ°Đ¶ Đž ŃĐ”Ń
ĐœĐžŃĐ”ŃĐșĐžĐč ĐŸŃЎДл ĐŸĐ±ŃĐ»ŃжОĐČĐ°ĐœĐžŃ ĐșĐ»ĐžĐ”ĐœŃĐŸĐČ: Dennerle GmbH, Industriestrasse 4, D-66981 MĂŒnchweiler (ĐĐ”ŃĐŒĐ°ĐœĐžŃ), www.dennerle.com
CZ ÄeskĂœ pĆeklad pĆŻvodnĂho nÄmeckĂ©ho nĂĄvodu k obsluze
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
AkvarijnĂ topĂtko pro sladkovodnĂ a moĆskĂĄ akvĂĄria
BlahopĆejeme k nĂĄkupu tohoto vysoce kvalitnĂho vĂœrobku znaÄky Dennerle. PĆejeme vĂĄm spoustu zĂĄbavy a radosti s vaĆĄĂm akvĂĄriem!
1. PĆedmluva
Tento nĂĄvod k obsluze popisuje zĂĄsady bezpeÄnĂ© manipulace s akvarijnĂm topĂtkem Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 wattĆŻ (dĂĄle jen topĂtko). PĆed instalacĂ a prvnĂm pouĆŸitĂm topĂtka si dĆŻkladnÄ pĆeÄtÄte tento nĂĄvod k
obsluze. VÄnujte pozornost zejmĂ©na bezpeÄnostnĂm pokynĆŻm a ĆiÄte se jimi. NĂĄvod k obsluze uchovĂĄvejte vĆŸdy v blĂzkosti topĂtka. Pokud topĂtko prodĂĄvĂĄte nebo pĆedĂĄvĂĄte jinĂ© osobÄ, pĆiloĆŸte k nÄmu tento nĂĄvod k obsluze.
2. BÄĆŸnĂ© podmĂnky pouĆŸitĂ
TopĂtko slouĆŸĂ k ohĆevu a udrĆŸovĂĄnĂ konstantnĂ teploty vody v akvĂĄriu. Je urÄeno vĂœhradnÄ pro pouĆŸitĂ v uzavĆenĂœch prostorĂĄch pĆi pokojovĂ© teplotÄ. BÄĆŸnĂ© podmĂnky pouĆŸitĂ zahrnujĂ takĂ© respektovĂĄnĂ tohoto nĂĄvodu k obsluze a
dodrĆŸovĂĄnĂ v nÄm uvedenĂœch pokynĆŻ, zejmĂ©na pokynĆŻ tĂœkajĂcĂch se bezpeÄnosti. JakĂ©koliv jinĂ© nebo tento rĂĄmec pĆekraÄujĂcĂ pouĆŸitĂ, jakoĆŸ i svĂ©volnĂ© opravy a pĆestavby jsou povaĆŸovĂĄny za nesprĂĄvnĂ©. NesprĂĄvnĂ© pouĆŸitĂ mĆŻĆŸe vĂ©st k
vÄcnĂœm ĆĄkodĂĄm a ĆĄkodĂĄm na zdravĂ. SpoleÄnost Dennerle GmbH neodpovĂdĂĄ za ĆĄkody zpĆŻsobenĂ© nesprĂĄvnĂœm pouĆŸitĂm.
3. BezpeÄnostnĂ pokyny
âą Zkontrolujte, zda napÄtĂ uvedenĂ© na typovĂ©m ĆĄtĂtku je shodnĂ© s napÄtĂm ve vaĆĄĂ lokalitÄ. Pouze pro stĆĂdavĂœ proud 220â240 V â 50 Hz.
âą UjistÄte se, ĆŸe je elektrickĂĄ sĂĆ„ chrĂĄnÄna proudovĂœm chrĂĄniÄem (chybovĂœ proud maximĂĄlnÄ 30 mA). V pĆĂpadÄ pochybnostĂ se zeptejte elektrikĂĄĆe.
âą VĂœrobek pouĆŸĂvejte pouze ve vnitĆnĂch prostorĂĄch.
âą PĆed sĂĄhnutĂm do vody, vypuĆĄtÄnĂm vody nebo ÄiĆĄtÄnĂm akvĂĄria bezpodmĂneÄnÄ odpojte topĂtko od elektrickĂ© sĂtÄ (vytĂĄhnÄte zĂĄstrÄku ze zĂĄsuvky)! To samĂ© platĂ i pro vĆĄechna ostatnĂ elektrickĂĄ zaĆĂzenĂ uvnitĆ akvĂĄria
nebo na akvĂĄriu.
âą SĂĆ„ovĂĄ zĂĄstrÄka musĂ bĂœt po instalaci topĂtka vĆŸdy pĆĂstupnĂĄ.
âą V okolĂ topĂtka musĂ bĂœt vĆŸdy zajiĆĄtÄn dobrĂœ prĆŻtok vody â topĂtko nainstalujte v blĂzkosti filtru nebo vĂœtokovĂ©ho otvoru.
âą NebezpeÄĂ popĂĄlenĂ: TopĂtko se pĆi provozu zahĆĂvĂĄ. NedotĂœkejte se ho holĂœma rukama. Po vyjmutĂ z vody je topĂtko po dobu nÄkolika minut horkĂ©.
âą NebezpeÄĂ pĆehĆĂĄtĂ: TopĂtko musĂ bĂœt za vĆĄech okolnostĂ zcela ponoĆenĂ©. MaximĂĄlnĂ hloubka ponoru ÄinĂ 80 cm.
âą TopĂtko nesmĂ bĂœt provozovĂĄno mimo vodu. TopĂtko lze z vody vyjmout pouze krĂĄtce (!) za ĂșÄelem nastavenĂ nebo zmÄny teploty. Po neĂșmyslnĂ©m provozu mimo vodu po dobu delĆĄĂ neĆŸ 20 sekund by mÄlo bĂœt topĂtko v
kaĆŸdĂ©m pĆĂpadÄ ihned odpojeno od sĂtÄ a neprodlenÄ ponoĆeno do vody.
âą TopĂtko je vybaveno teplotnĂm bezpeÄnostnĂm spĂnaÄem. PĆi neĂșmyslnĂ©m provozu mimo vodu se po urÄitĂ© dobÄ automaticky vypne. Po vychladnutĂ se opÄt zapne.
âą Kabel topĂtka, jakoĆŸ i vĆĄechny ostatnĂ kabely, kterĂ© vedou z akvĂĄria, je tĆeba opatĆit odkapĂĄvacĂ smyÄkou, aby bylo zabrĂĄnÄno pĆĂpadnĂ©mu stĂ©kĂĄnĂ vody po kabelech do pĆĂstrojĆŻ nebo do sĂĆ„ovĂ© zĂĄsuvky.
âą Usazeniny vodnĂho kamene a jinĂœch lĂĄtek na topĂtku mohou nepĆĂznivÄ ovlivnit jeho topnĂœ vĂœkon a sprĂĄvnĂ© fungovĂĄnĂ. ZneÄiĆĄtÄnĂ© topĂtko ihned oÄistÄte.
âą TopĂtko nenĂ urÄeno k pouĆŸitĂ osobami (vÄetnÄ dÄtĂ) s omezenĂœmi fyzickĂœmi, smyslovĂœmi a duĆĄevnĂmi schopnostmi nebo s nedostateÄnĂœmi zkuĆĄenostmi Äi znalostmi, ledaĆŸe jsou pod dohledem osoby odpovÄdnĂ© za jejich
bezpeÄnost nebo od tĂ©to kompetentnĂ osoby obdrĆŸely instrukce, jak majĂ pĆĂstroj pouĆŸĂvat. DÄti by mÄly bĂœt pod dohledem, aby bylo zajiĆĄtÄno, ĆŸe si s pĆĂstrojem nemohou hrĂĄt.
âą Nikdy neotevĂrejte vnÄjĆĄĂ kryt pĆĂstroje.
âą PĆed zprovoznÄnĂm a bÄhem ĂșdrĆŸby zkontrolujte sĂĆ„ovĂœ kabel. V pĆĂpadÄ poĆĄkozenĂ ihned vytĂĄhnÄte sĂĆ„ovou zĂĄstrÄku ze zĂĄsuvky, vyĆaÄte topĂtko z provozu a po vychladnutĂ ho zlikvidujte.
âą TopĂtko je zakĂĄzĂĄno vyhazovat do bÄĆŸnĂ©ho komunĂĄlnĂho odpadu. TopĂtko pĆedejte k likvidaci mĂstnĂmu recyklaÄnĂmu stĆedisku.
4. Legenda k obrĂĄzku 5. MontĂĄĆŸ a zprovoznÄnĂ
Ä. Popis Ä. Popis
âą ZastrÄte obÄ pĆĂsavky (2) do montĂĄĆŸnĂch otvorĆŻ drĆŸĂĄku (3) a pootoÄte je o 90°.
âą NasuĆte drĆŸĂĄk (3) na topĂtko (1), dokud nedojde k jeho slyĆĄitelnĂ©mu zacvaknutĂ. DrĆŸĂĄk mĆŻĆŸete na topĂtko nasunout takĂ© otoÄenĂœ
o 180°. DĂky tomu lze topĂtko dle potĆeby pĆipevnit k zadnĂmu nebo pĆednĂmu sklu akvĂĄria.
âą TopĂtko s nasunutĂœm drĆŸĂĄkem umĂstÄte ve svislĂ© poloze na vhodnĂ© mĂsto v akvĂĄriu a lehce pĆitisknÄte k ÄistĂ©mu sklu.
âą NapĂĄjecĂ kabel (6) veÄte smÄrem nahoru z akvĂĄria a nepoklĂĄdejte ho pĆes ostrĂ© hrany. VnÄ akvĂĄria musĂ bĂœt kabel opatĆen
odkapĂĄvacĂ smyÄkou, aby po nÄm pĆĂpadnÄ nemohla stĂ©kat voda do sĂĆ„ovĂ© zĂĄsuvky. SĂĆ„ovou zĂĄstrÄku (7) zasuĆte aĆŸ na doraz do
sĂĆ„ovĂ© zĂĄsuvky.
1 TopĂtko 5 TlaÄĂtko pro nastavenĂ teploty
2 PĆĂsavka (2 kusy) 6 NapĂĄjecĂ kabel
3 DrĆŸĂĄk 7 SĂĆ„ovĂĄ zĂĄstrÄka
4TeplotnĂ stupnice s LED
indikĂĄtorem
6. NastavenĂ teploty a provoz
PoĆŸadovanĂĄ teplota mezi 20 a 33 °C se nastavuje pomocĂ tlaÄĂtka (5). StisknutĂm tlaÄĂtka dojde ke zvĂœĆĄenĂ nastavenĂ© teploty o 1 °C v rozmezĂ 20â24 °C (modrĂ© LED diody), 25â29 °C (zelenĂ© LED diody) a 30â33 °C (ÄervenĂ© LED diody).
Zhruba 2 sekundy po stisknutĂ tlaÄĂtka se postupnÄ rozsvĂtĂ vĆĄechny LED diody, ÄĂmĆŸ indikujĂ uloĆŸenĂ nastavenĂ© teploty.
KromÄ nastavenĂ© teploty udĂĄvĂĄ topĂtko prostĆednictvĂm blikajĂcĂ LED diody takĂ© aktuĂĄlnĂ teplotu vody v akvĂĄriu.
âą Je-li aktuĂĄlnĂ teplota vody niĆŸĆĄĂ neĆŸ nastavenĂĄ teplota, topĂtko vodu ohĆeje, pĆiÄemĆŸ postupnÄ blikajĂ vĆĄechny LED diody v rozmezĂ od aktuĂĄlnĂ teploty do nastavenĂ© teploty.
âą Jakmile je dosaĆŸena nastavenĂĄ teplota, svĂtĂ trvale pouze jedna LED dioda.
âą Je-li aktuĂĄlnĂ teplota vody vyĆĄĆĄĂ neĆŸ nastavenĂĄ teplota, blikĂĄ LED dioda indikujĂcĂ teplotu vody velmi rychle a topĂtko se vypne.
MÄjte na vÄdomĂ, ĆŸe nastavenĂ teploty vody trvĂĄ urÄitou dobu. Ădaje na teplotnĂ stupnici (4) slouĆŸĂ k orientaci. Teplota vody by mÄla bĂœt zkontrolovĂĄna teplomÄrem. Po urÄitĂ© dobÄ provozu mĆŻĆŸe bĂœt pĆĂpadnÄ nutnĂ© upravit nastavenĂ
teploty. JednĂĄ se o bÄĆŸnĂœ jev, kterĂœ nenĂ dĆŻvodem k reklamaci.
7. ÄiĆĄtÄnĂ
Pokud se na topĂtku usadĂ Ćasy nebo vodnĂ kĂĄmen, oÄistÄte ho mÄkkĂœm hadĆĂkem nebo houbou. PĆed ÄiĆĄtÄnĂm bezpodmĂneÄnÄ vytĂĄhnÄte sĂĆ„ovou zĂĄstrÄku (7) ze zĂĄsuvky a nechte topĂtko vychladnout po pĆimÄĆenÄ dlouhou dobu (cca 15
minut) pĆedtĂm, neĆŸ ho vyjmete z vody.
8. TechnickĂ© Ășdaje
NapÄtĂ/frekvence: 220-240 V â 50 Hz TĆĂda ochrany: II
MaximĂĄlnĂ hloubka ponoru: 80 cm PĆesnost: +/- 0,5 °C
StupeĆ ochrany: IP X8 DĂ©lka napĂĄjecĂho kabelu: 1,6 m
Pol. Ä.
Jednotka 5697 5698 5699 5691
MaximĂĄlnĂ dosaĆŸitelnĂĄ teplota vody pĆi pokojovĂ© teplotÄ 21 °C*
PĆĂkon W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W MaximĂĄlnĂ
dosaĆŸitelnĂĄ teplota
vody*
ÄistĂĄ hmotnost g 185 185 215 310 Velikost akvĂĄria Velikost akvĂĄria Velikost akvĂĄria Velikost akvĂĄria
VĂœĆĄka mm 163 163 208 274 10 l 30 l 60 l 90 l 32 °C
Ć ĂĆka mm 48 48 48 48 20 l 45 l 100 l 150 l 29 °C
Hloubka mm 25 25 25 25 30 l 60 l 120 l 180 l 28 °C
*OrientaÄnĂ hodnoty. SkuteÄnÄ dosaĆŸenĂĄ teplota zĂĄvisĂ na izolaci akvĂĄria, zakrytĂ, osvÄtlenĂ, cirkulaci vzduchu v mĂstnosti atd.
9. NĂĄhradnĂ dĂly
5695 2 pĆĂsavky
10. Likvidace
ElektrickĂĄ zaĆĂzenĂ je zakĂĄzĂĄno vyhazovat do bÄĆŸnĂ©ho komunĂĄlnĂho odpadu. ĆĂĄdnĂĄ likvidace a recyklace elektronickĂ©ho odpadu pĆispĂvĂĄ k ochranÄ ĆŸivotnĂho prostĆedĂ. PĆĂstroj pĆedejte k likvidaci vhodnĂ©mu sbÄrnĂ©mu stĆedisku pro
starĂ© elektrickĂ© pĆĂstroje.
11. ZĂĄruÄnĂ podmĂnky
ZĂĄkonnĂĄ zĂĄruka
V pĆĂpadÄ vadnĂ©ho vĂœrobku mĆŻĆŸete vĆŻÄi svĂ©mu prodejci uplatnit nĂĄroky ze zĂĄruky vyplĂœvajĂcĂ z platnĂœch prĂĄvnĂch pĆedpisĆŻ.
Bez ohledu na vĂœĆĄe uvedenĂ© odpovĂdĂĄ spoleÄnost Dennerle dle nÄmeckĂ©ho zĂĄkona o odpovÄdnosti za vadnĂ© vĂœrobky (Produkthaftungsgesetz) za ĆĄkody, kterĂ© v dĆŻsledku vady vĂœrobku vzniknou na jinĂœch vÄcech nebo na zdravĂ osob.
9. Nåhradné diely
5695 2 prĂsavky
10. LikvidĂĄcia
ElektrickĂ© zariadenia sa nesmĂș likvidovaĆ„ spolu s beĆŸnĂœm komunĂĄlnym odpadom. OdbornĂĄ likvidĂĄcia a opĂ€tovnĂ© zhodnotenie odpadu z elektrickĂœch zariadenĂ prispieva k ochrane ĆŸivotnĂ©ho prostredia. PrĂstroj odovzdajte na vhodnom
zbernom mieste pre pouĆŸitĂ© elektrickĂ© zariadenia.
11. ZĂĄruÄnĂ© ustanovenia
ZodpovednosĆ„ za chyby vĂœrobku
VîprĂpade chybnĂ©ho vĂœrobku mĂĄte voÄi vĂĄĆĄmu predajcovi nĂĄrok na zĂĄruÄnĂ© plnenie podÄŸa platnĂœch zĂĄkonnĂœch ustanovenĂ.
NehÄŸadiac na to ruÄĂ spoloÄnosĆ„ Dennerle za ĆĄkody vzniknutĂ© vîdĂŽsledku chyby vĂœrobku na inĂœch veciach, ako aj za takto spĂŽsobenĂ© ublĂĆŸenie na zdravĂ osĂŽb podÄŸa zĂĄkona oîzodpovednosti za ĆĄkodu spĂŽsobenĂș chybou vĂœrobku.
ZĂĄruka
SpoloÄnosĆ„ Dennerle poskytuje kupujĂșcemu zĂĄruku vîtrvanĂ 2 rokov od dĂĄtumu kĂșpy.
ZĂĄruka zahĆĆa vĂœrobnĂ© a materiĂĄlovĂ© chyby. PoÄas zĂĄruÄnej lehoty mĂĄte nĂĄrok na bezplatnĂș vĂœmenu, resp. bezplatnĂș opravu chybnĂœch dielov. Predpokladom je pouĆŸĂvanie prĂstroja vîsĂșlade so stanovenĂœm pouĆŸitĂm.
PrĂstroj smie poÄas zĂĄruÄnej lehoty otvĂĄraĆ„ vĂœhradne zĂĄkaznĂcky servis Dennerle, vîopaÄnom prĂpade nĂĄrok na zĂĄruku zanikĂĄ.
VîprĂpade reklamĂĄcie sa obrĂĄĆ„te na svojho ĆĄpecializovanĂ©ho predajcu, alebo prĂstroj zaĆĄlite zĂĄkaznĂckemu servisu Dennerle.sîplatnĂœm dokladom oîkĂșpe aîuhradenĂœm poĆĄtovnĂœm vîdostatoÄnej vĂœĆĄke
Technické zmeny vyhradené.
Odbyt a technickĂœ zĂĄkaznĂcky servis: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
PL TĆumaczenie oryginalnej instrukcji obsĆugi z jÄzyka niemieckiego na jÄzyk polski
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Ogrzewanie do akwariĂłw sĆodkowodnych i sĆonowodnych
Gratulujemy zakupu wysokiej jakoĆci produktu marki Dennerle. Ć»yczymy wiele radoĆci z akwarium!
1. WstÄp
Niniejsza instrukcja obsĆugi opisuje bezpieczne korzystanie z ogrzewania do akwariĂłw Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 W, w skrĂłcie zwanego dalej ogrzewaniem. Przed instalacjÄ
i pierwszym uĆŒyciem ogrzewania
prosimy przeczytaÄ w caĆoĆci niniejszÄ
instrukcjÄ obsĆugi. W szczegĂłlnoĆci naleĆŒy przestrzegaÄ informacji z zakresu bezpieczeĆstwa i stosowaÄ siÄ do nich. NaleĆŒy zawsze przechowywaÄ instrukcjÄ obsĆugi w pobliĆŒu ogrzewania.
W razie sprzedaĆŒy lub przekazania ogrzewania, niniejszÄ
instrukcjÄ obsĆugi naleĆŒy przekazaÄ nabywcy.
2. UĆŒytkowanie urzÄ
dzenia zgodnie z przeznaczeniem
Ogrzewanie sĆuĆŒy do nagrzewania wody w akwarium i utrzymywania jej temperatury. Jest przeznaczone do uĆŒytkowania wyĆÄ
cznie w pomieszczeniach zamkniÄtych, w temperaturze pokojowej. UĆŒytkowanie urzÄ
dzenia zgodnie z przez-
naczeniem obejmuje rĂłwnieĆŒ przestrzeganie niniejszej instrukcji obsĆugi, w szczegĂłlnoĆci wskazĂłwek bezpieczeĆstwa, i stosowanie siÄ do niej. Wszelkie inne lub rozszerzone zastosowanie oraz dokonywanie nieautoryzowanych napraw
i modyfikacji uznaje siÄ za niewĆaĆciwe. NiewĆaĆciwe uĆŒytkowanie urzÄ
dzenia moĆŒe prowadziÄ do uszkodzenia mienia lub szkĂłd osobowych. Firma Dennerle GmbH nie ponosi odpowiedzialnoĆci za szkody spowodowane niewĆaĆciwym
uĆŒytkowaniem.
3. Informacje dotyczÄ
ce bezpieczeĆstwa
âą SprawdziÄ, czy napiÄcie podane na tabliczce znamionowej odpowiada lokalnemu napiÄciu. Tylko przy prÄ
dzie zmiennym 220-240 V â 50 Hz.
âą UpewniÄ siÄ, ĆŒe sieÄ elektryczna jest zabezpieczona wyĆÄ
cznikiem rĂłĆŒnicowoprÄ
dowym (prÄ
d upĆywowy maksymalnie 30 mA). W razie wÄ
tpliwoĆci naleĆŒy skonsultowaÄ siÄ z elektrykiem.
âą WyĆÄ
cznie do uĆŒytku w pomieszczeniach.
âą Przed siÄganiem do wody, spuszczaniem wody lub czyszczeniem akwarium naleĆŒy koniecznie odĆÄ
czyÄ ogrzewanie od prÄ
du (wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ)! To samo dotyczy rĂłwnieĆŒ wszystkich innych urzÄ
dzeĆ elektrycznych w
akwarium lub przy akwarium.
âą Po zainstalowaniu ogrzewania wtyczka sieciowa musi byÄ caĆy czas dostÄpna.
âą Zawsze dbaÄ o skuteczny opĆyw wody; zainstalowaÄ ogrzewanie w pobliĆŒu filtra lub otworu wylotowego.
âą NiebezpieczeĆstwo poparzenia: Ogrzewanie rozgrzewa siÄ podczas pracy. Nie dotykaÄ go goĆymi rÄkami. Po wyjÄciu z wody ogrzewanie pozostaje gorÄ
ce przez kilka minut.
âą NiebezpieczeĆstwo przegrzania: Ogrzewanie musi zawsze znajdowaÄ siÄ caĆkowicie pod wodÄ
; maksymalna gĆÄbokoĆÄ zanurzenia wynosi 80îcm.
âą Ogrzewanie nie moĆŒe byÄ uruchamiane poza wodÄ
. Tylko w celu ustawienia lub zmiany temperatury ogrzewanie moĆŒna na krĂłtko (!) wyjÄ
Ä z wody. Po niezamierzonym uruchomieniu poza wodÄ
przez ponad 20 sekund
ogrzewanie naleĆŒy natychmiast odĆÄ
czyÄ od zasilania i bezzwĆocznie zanurzyÄ w wodzie.
âą Ogrzewanie jest wyposaĆŒone w termiczny wyĆÄ
cznik bezpieczeĆstwa. NieumyĆlnie uruchomienie poza wodÄ
sprawia, ĆŒe ogrzewanie po pewnym czasie wyĆÄ
cza siÄ automatycznie. Po ochĆodzeniu wĆÄ
cza siÄ ono ponownie.
âą PrzewĂłd ogrzewania oraz wszystkie przewody wyprowadzone z akwarium muszÄ
byÄ wyposaĆŒone w pÄtlÄ okapowÄ
, tak aby ewentualnie spĆywajÄ
ca po nich woda nie docieraĆa do urzÄ
dzeĆ lub do gniazdka elektrycznego.
âą Osady kamienia wapiennego i innych substancji na ogrzewaniu mogÄ
mieÄ niekorzystny wpĆyw na jego wydajnoĆÄ cieplnÄ
i dziaĆanie. W razie zabrudzenia naleĆŒy niezwĆocznie wyczyĆciÄ ogrzewanie.
âą Ogrzewanie nie jest przeznaczone do obsĆugi przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnoĆciach fizycznych, sensorycznych lub umysĆowych, lub takie, ktĂłrym brakuje doĆwiadczenia i/lub wiedzy, chyba ĆŒe znajdujÄ
siÄ one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeĆstwo lub zostaĆy poinstruowane przez takÄ
osobÄ na temat sposobu uĆŒytkowania urzÄ
dzenia. NaleĆŒy pilnowaÄ, by dzieci nie bawiĆy siÄ ogrzewaniem.
âą Nigdy nie otwieraÄ obudowy.
âą Przed uruchomieniem i podczas prac konserwacyjnych sprawdziÄ stan przewodu zasilajÄ
cego. W razie uszkodzenia: natychmiast wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ z gniazdka, wycofaÄ ogrzewanie z eksploatacji i po ochĆodzeniu usunÄ
Ä.
âą Ogrzewania nie wolno wyrzucaÄ razem z odpadami domowymi. NaleĆŒy dostarczyÄ ogrzewanie do lokalnego punktu zbiĂłrki odpadĂłw.
4. Legenda ilustracji 5. MontaĆŒ i uruchomienie
Nr Opis Nr Opis
âą PodĆÄ
czyÄ oba sÄ
czki (2) do otworĂłw montaĆŒowych elementu mocujÄ
cego (3) i obrĂłciÄ o 90°.
âą PrzesunÄ
Ä element mocujÄ
cy (3) na obudowÄ ogrzewania (1), aĆŒ sĆyszalnie zaskoczy.
Element mocujÄ
cy moĆŒna wsunÄ
Ä na obudowÄ takĆŒe, gdy jest on obrĂłcony o 180°. W ten sposĂłb ogrzewanie moĆŒe byÄ mocowane
na tylnej lub przedniej szybie akwarium w zaleĆŒnoĆci od potrzeb.
âą W odpowiednim miejscu w akwarium lekko docisnÄ
Ä ogrzewanie â ustawione w pozycji pionowej â elementem mocujÄ
cym do
czystej szyby.
âą WyprowadziÄ przewĂłd zasilajÄ
cy (6) do gĂłry z akwarium, unikajÄ
c przy tym naĆoĆŒenia na ostre krawÄdzie. Poza akwarium,
przewĂłd zasilajÄ
cy musi byÄ wyposaĆŒony w pÄtlÄ okapowÄ
, tak aby ewentualnie spĆywajÄ
ca po nim woda nie docieraĆa do gniazdka
elektrycznego. WĆoĆŒyÄ wtyczkÄ (7) aĆŒ do oporu do gniazdka elektrycznego.
1 Ogrzewanie 5 Przycisk ustawienia temperatury
2 SÄ
czek (2 sztuki) 6 PrzewĂłd zasilajÄ
cy
3 Element mocujÄ
cy 7 Wtyczka
4Skala temperatury z
wyĆwietlaczem LED
6. Ustawienie temperatury i eksploatacja
TemperaturÄ wody pomiÄdzy 20°C a 33°C ustawia siÄ za pomocÄ
przycisku (5). NaciĆniÄcie przycisku zwiÄksza temperaturÄ o 1°C w zakresie 20-24°C (niebieskie diody LED), 25-29°C (zielone diody LED) oraz 30-33°C (czerwone diody
LED). Ok. 2 sekundy po naciĆniÄciu przycisku wszystkie diody zapalajÄ
siÄ jedna po drugiej, pokazujÄ
c tym samym, ĆŒe zadana temperatura zostaĆa zapisana.
Poza zadanÄ
temperaturÄ
ogrzewanie pokazuje takĆŒe poprzez migajÄ
cÄ
diodÄ LED aktualnÄ
temperaturÄ wody w akwarium:
âą JeĆli temperatura jest w danym momencie niĆŒsza od zadanej temperatury, ogrzewanie podgrzewa wodÄ. WĂłwczas wszystkie diody LED migajÄ
jedna po drugiej w zakresie aktualnej temperatury aĆŒ do osiÄ
gniÄcia zadanej temperatury.
âą Po osiÄ
gniÄciu zadanej temperatury tylko jedna dioda Ćwieci siÄ stale.
âą JeĆli aktualna temperatura wody jest wyĆŒsza niĆŒ zadana temperatura, dioda LED ukazujÄ
ca temperaturÄ wody miga bardzo szybko i ogrzewanie wyĆÄ
cza siÄ.
NaleĆŒy pamiÄtaÄ, ĆŒe osiÄ
gniÄcie ĆŒÄ
danej temperatury w wodzie zajmuje trochÄ czasu. Wskazania temperatury w ramach skali (4) sĆuĆŒÄ
jako wartoĆci orientacyjne. Temperatura wody powinna byÄ sprawdzana za pomocÄ
termometru.
Ewentualna koniecznoĆÄ korekty ustawienia temperatury po pewnym czasie pracy urzÄ
dzenia jest zjawiskiem normalnym i nie stanowi podstawy do reklamacji.
7. Czyszczenie
JeĆli ogrzewanie porosĆo glonami lub kamieniem wapiennym, naleĆŒy je wyczyĆciÄ miÄkkÄ
ĆcierkÄ
lub gÄ
bkÄ
. Przed czyszczeniem koniecznie wyciÄ
gnÄ
Ä wtyczkÄ (7) z gniazdka i odczekaÄ odpowiedni czas (ok. 15îmin) aĆŒ do ochĆodzenia
ogrzewania. Dopiero wĂłwczas ogrzewanie moĆŒna wyjÄ
Ä z wody.
8. Dane techniczne
NapiÄcie / czÄstotliwoĆÄ: 220-240 V â 50 Hz Klasa ochrony: II
Maksymalna gĆÄbokoĆÄ zanurzenia: 80 cm DokĆadnoĆÄ: +/- 0,5 °C
StopieĆ ochrony: IP X8 DĆugoĆÄ przewodu zasilajÄ
cego: 1,6 m
Nr art.
Jednostka 5697 5698 5699 5691
Maksymalnie osiÄ
galna temperatura wody przy temperaturze pokojowej 21°C*
Moc w watach W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Maksymalnie
osiÄ
galna tempera-
tura wody*
Waga netto g 185 185 215 310 PojemnoĆÄ akwarium PojemnoĆÄ akwarium PojemnoĆÄ akwarium PojemnoĆÄ akwarium
WysokoĆÄ mm 163 163 208 274 10 l 30 l 60 l 90 l 32 °C
SzerokoĆÄ mm 48 48 48 48 20 l 45 l 100 l 150 l 29 °C
GĆÄbokoĆÄ mm 25 25 25 25 30 l 60 l 120 l 180 l 28 °C
*WartoĆci orientacyjne. OsiÄ
gniÄta faktycznie temperatura zaleĆŒy od izolacji akwarium, okrycia, oĆwietlenia, cyrkulacji powietrza w pomieszczeniu itp.
9. CzÄĆci zamienne
5695 2 sÄ
czki
10. Usuwanie odpadĂłw
OdpadĂłw elektrycznych nie wolno wyrzucaÄ razem z odpadami domowymi. WĆaĆciwe usuwanie i recykling odpadĂłw elektrycznych przyczynia siÄ do ochrony Ćrodowiska naturalnego. Prosimy o przekazanie urzÄ
dzenia w odpowiednim
punkcie zuĆŒytego sprzÄtu elektrycznego.
11. Postanowienia gwarancyjne
RÄkojmia
W przypadku wad produktu przysĆugujÄ
Ćwiadczenia zwiÄ
zane z rÄkojmiÄ
ze strony sprzedawcy wynikajÄ
ce z obowiÄ
zujÄ
cych przepisĂłw ustawowych.
NiezaleĆŒnie od tego Dennerle ponosi odpowiedzialnoĆÄ za szkody spowodowane przez wady produktu w innych rzeczach oraz wynikajÄ
ce z tego szkody osobowe zgodnie z niemieckÄ
ustawÄ
o odpowiedzialnoĆci cywilnej za produkt
(Produkthaftungsgesetz).
Gwarancja
Dennerle udziela nabywcy gwarancji, ktĂłrej okres waĆŒnoĆci wynosi 2 lata od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje wady produkcyjne i materiaĆowe. W okresie gwarancji przysĆuguje bezpĆatna wymiana lub bezpĆatna naprawa wadliwych czÄĆci. Warunkiem jest uĆŒytkowanie urzÄ
dzenia zgodnie z przeznaczeniem.
W okresie objÄtym gwarancjÄ
urzÄ
dzenie moĆŒe byÄ otwierane wyĆÄ
cznie przez serwis Dennerle, w przeciwnym razie zostaje utracona gwarancja.
W razie reklamacji naleĆŒy zwrĂłciÄ siÄ do sklepu specjalistycznego lub wysĆaÄ urzÄ
dzenie z waĆŒnym potwierdzeniem zakupu i wystarczajÄ
cÄ
opĆatÄ
pocztowÄ
do serwisu obsĆugi klienta.
Zmiany techniczne zastrzeĆŒone.
SprzedaĆŒ i techniczny serwis obsĆugi klienta: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
ES Traducción al español de las instrucciones de uso originales en alemån
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Calentador para acuarios de agua dulce y salada
Muchas gracias por comprar este producto de alta calidad de la casa Dennerle. ÂĄEsperamos que disfrute mucho de su acuario!
1. IntroducciĂłn
Las presentes instrucciones de uso explican cómo manejar con seguridad el calentador para acuarios Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 vatios, en adelante «el calentador». Lea este manual en su totalidad antes de
instalar y usar el calentador por primera vez. Tenga en cuenta y siga en particular las advertencias de seguridad. Mantenga las instrucciones de uso siempre cerca del calentador. En caso de vender o transferir de otro modo el
calentador, adjunte siempre las instrucciones de uso.
2. Uso previsto
El calentador sirve para calentar y mantener constante la temperatura del agua del acuario. Ănicamente estĂĄ previsto para utilizarse en espacios cerrados a temperatura ambiente. TambiĂ©n se prevĂ© que se tengan en cuenta y se
sigan las presentes instrucciones de uso, en particular las advertencias de seguridad. Se considerarĂĄn no conformes con el uso previsto cualesquiera otras aplicaciones o usos que excedan lo expuesto, asĂ como toda reparaciĂłn o
modificación efectuada por cuenta propia. El uso incorrecto puede provocar daños personales y materiales. Dennerle GmbH no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado.
3. Advertencias de seguridad
âą Compruebe que la tensiĂłn especificada en la placa de identificaciĂłn se corresponda con el voltaje local. Solo para corriente alterna de 220-240 V â 50 Hz.
âą AsegĂșrese de que la red elĂ©ctrica estĂ© protegida por un interruptor diferencial (corriente residual mĂĄxima de 30 mA). En caso de dudas, consulte con un electricista.
âą Utilice la lĂĄmpara Ășnicamente en interiores.
⹠Desconecte siempre el calentador de la red (tirando del enchufe) antes de introducirlo en el agua, vaciar el agua o limpiar el acuario. Lo anterior es asimismo aplicable a cualquier otro aparato eléctrico que se
encuentre dentro del acuario o forme parte de Ă©l.
âą Tras la instalaciĂłn del calentador, el enchufe debe quedar siempre accesible.
âą Para una buena limpieza resulta siempre adecuado instalar el calentador cerca del filtro o de la abertura de salida.
⹠Peligro de quemaduras: el calentador puede quemar cuando estå en funcionamiento. No toque el calentador con las manos descubiertas. Después de extraerlo del agua, el calentador seguirå caliente durante algunos minutos.
âą Peligro de sobrecalentamiento: El calentador debe permanecer siempre completamente sumergido en el agua; la profundidad mĂĄxima es de 80 cm.
âą El calentador no puede usarse fuera del agua. El calentador solo puede estar brevemente fuera del agua para configurar o modificar la temperatura. Si por error se deja en funcionamiento fuera del agua durante mĂĄs de
20 segundos, es imperativo desconectarlo de inmediato de la red y sumergirlo en el agua al momento.
⹠El calentador dispone de un interruptor de seguridad térmico. En caso de uso por error fuera del agua, este interruptor se desconecta de manera automåtica transcurrido cierto tiempo. Cuando el dispositivo se ha
enfriado, el interruptor vuelve a conectarse.
âą El cable del calentador, asĂ como todos los cables que salgan del acuario, deben estar provistos de un lazo de goteo para que el agua que pueda salir no acceda a los aparatos ni a la toma de corriente.
âą Los depĂłsitos de cal y otras sustancias pueden perjudicar la potencia calorĂfica y el funcionamiento del calentador. Limpie el calentador inmediatamente si presenta suciedad.
âą El calentador no estĂĄ concebido para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidades fĂsicas, sensoriales o intelectuales limitadas, asĂ como sin conocimientos ni experiencia, a menos que estĂ©n supervisadas
por una persona responsable de su seguridad o que reciban instrucciones de cómo usarlo. Los niños deben estar supervisados para garantizar que no jueguen con el calentador.
âą No abra nunca la carcasa.
⹠Compruebe el cable de red antes de la puesta en marcha y durante los trabajos de mantenimiento. En caso de daños: retire inmediatamente el enchufe, apague el calentador y deséchelo cuando se haya enfriado.
⹠El calentador no se puede desechar junto con los residuos domésticos. Lleve el calentador al punto de eliminación de residuos local.
4. Leyenda de las figuras 5. Montaje y puesta en servicio
N.Âș DescripciĂłn N.Âș DescripciĂłn
âą Introduzca los dos aspiradores (2) en los orificios de fijaciĂłn del soporte (3) y gĂrelos 90°.
âą Introduzca el soporte (3) en la carcasa del calentador (1) hasta que lo oiga engatillar.
El soporte también puede introducirse en la carcasa girado 180°. Esto permite fijar el calentador tanto al cristal trasero del
calentador como al delantero.
âą Coloque el calentador con el soporte, en posiciĂłn horizontal, en el lugar adecuado del acuario y apriete ligeramente contra el
cristal limpio.
âą Lleve el cable de red (6) hacia arriba por fuera del acuario y evite su tendido sobre bordes afilados. El cable de red estĂĄ provisto
de un lazo de goteo para el exterior del acuario para que el agua que pueda salir no acceda a la toma de corriente. Introduzca el
enchufe (7) hasta el tope en la toma de corriente.
1 Calentador 5 Tecla para configurar la temperatura
2 Aspiradores (2 unidades) 6 Cable de red
3 Soporte 7 Enchufe
4Escala de temperatura
con indicador LED
6. Ajuste de la temperatura y funcionamiento
La temperatura deseada entre 20 y 33 °C se ajusta con la tecla (5). Cada vez que se pulsa esta tecla, la temperatura ajustada aumenta 1 °C en el rango de los 20-24 °C (LED azules), de los 25-29 °C (LED verdes) y de los 30-33 °C
(LED rojos). Después de unas 2 horas de haber pulsado la tecla, los LED se iluminarån consecutivamente indicando asà que se ha guardado la temperatura ajustada.
Ademås de la temperatura ajustada, el calentador también indica, mediante el parpadeo de un LED, la temperatura actual del agua en el acuario:
âą Si la temperatura actual del agua se encuentra por debajo de la temperatura ajustada, el calentador calienta el agua y los LED parpadean consecutivamente en el rango de la temperatura actual hasta la temperatura ajustada.
âą Una vez se alcanza la temperatura ajustada solo queda un LED encendido de forma permanente.
ZĂĄruka
SpoleÄnost Dennerle poskytuje zĂĄkaznĂkĆŻm 2letou zĂĄruku od data nĂĄkupu.
ZĂĄruka se vztahuje na vĂœrobnĂ a materiĂĄlovĂ© vady. BÄhem zĂĄruÄnĂ doby mĂĄte nĂĄrok na bezplatnou vĂœmÄnu, resp. bezplatnou opravu vadnĂœch dĂlĆŻ. PĆedpokladem je dodrĆŸenĂ bÄĆŸnĂœch podmĂnek pouĆŸitĂ pĆĂstroje.
PĆĂstroj smĂ v zĂĄruÄnĂ dobÄ otevĆĂt pouze zĂĄkaznickĂœ servis Dennerle. V opaÄnĂ©m pĆĂpadÄ zanikajĂ nĂĄroky vyplĂœvajĂcĂ ze zĂĄruky.
V pĆĂpadÄ reklamace se obraĆ„te na svĂ©ho specializovanĂ©ho prodejce nebo zaĆĄlete pĆĂstroj na adresu zĂĄkaznickĂ©ho servisu Dennerle. s platnĂœm dokladem o koupi a dostateÄnÄ ofrankovanĂœ
TechnickĂ© zmÄny vyhrazeny.
Prodej a technickĂœ zĂĄkaznickĂœ servis: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
SL Slovenski prevod nemĆĄkih izvirnih navodil za uporabo
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Grelnik za akvarije s sladko in morsko vodo
Äestitamo vam za nakup tega kakovostnega izdelka iz hiĆĄe Dennerle. Ćœelimo vam veliko zabave in veselja z akvarijem!
1. Uvod
Ta navodila za uporabo vam bodo razloĆŸila varno ravnanje z akvarijskim grelnikom Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 W, v nadaljevanju na kratko grelnik. Pred vgradnjo in prvo uporabo grelnika v celoti preberite ta
navodila za uporabo grelnika. UpoĆĄtevajte predvsem varnostne napotke in se ravnajte po njih. Navodila za uporabo vedno shranjujte v bliĆŸini grelnika. Ta navodila predajte naslednjemu lastniku, Äe mu boste prodali ali kakor
koli drugaÄe predali grelnik.
2. Namenska uporaba
Grelnik je namenjen segrevanju in ohranjanju temperature vode v akvariju. Namenjen je za uporabo le v zaprtih prostorih pri sobni temperaturi. K namenski uporabi sodita tudi upoĆĄtevanje teh navodil za uporabo in uporaba v skladu z
njimi, ĆĄe zlasti to velja za varnostna navodila. Vsaka drugaÄna uporaba ali uporaba, ki presega naĆĄteto, ter samovoljna popravila in predelave veljajo za nenamensko uporabo. Nenamenska uporaba lahko povzroÄi materialno ĆĄkodo in
telesne poĆĄkodbe ljudi. Podjetje Dennerle GmbH ne prevzema nobenega jamstva za ĆĄkodo, ki nastane zaradi nenamenske uporabe.
3. Varnostni napotki
âą Preverite, da se napetost, navedena na tipski ploĆĄÄici, ujema z napetostjo vaĆĄega elektriÄnega omreĆŸja. Samo za izmeniÄni tok 220â240 V â 50 Hz.
âą Poskrbite, da bo elektriÄno omreĆŸje zavarovano z zaĆĄÄitnim stikalom na diferenÄni tok (diferenÄni tok najveÄ 30 mA). Äe ste v dvomih, vpraĆĄajte elektroinĆĄtalaterja.
âą Uporabljajte samo v notranjih prostorih.
âą Grelec obvezno loÄite od elektriÄnega omreĆŸja (izvlecite vtiÄ), preden boste segli v vodo, pred izpuĆĄÄanjem vode ali ÄiĆĄÄenjem akvarija. Isto velja tudi za vse druge elektriÄne naprave v akvariju ali na njem.
âą ElektriÄni vtiÄ mora biti po namestitvi grelnika dobro dosegljiv v vsakem trenutku.
âą Vedno poskrbite za dobro oblivanje, grelnik namestite v bliĆŸino filtra ali odprtine za iztekanje.
âą Nevarnost opeklin: Grelnik se med delovanjem segreje. Ne dotikajte se ga z golimi rokami. Ko grelnik vzamete iz vode, je ĆĄe nekaj minut vroÄ.
âą Nevarnost pregretja: Grelnik mora biti vse Äas popolnoma pod vodo, najveÄja potopna globina je 80 cm.
âą Grelnika ni dovoljeno uporabljati izven vode. Grelnik lahko za kratek Äas (!) vzamete iz vode samo, ko je treba nastaviti ali spremeniti temperaturo. Äe grelnik sluÄajno obratuje dlje kot 20 sekund izven vode, ga je treba
takoj loÄiti od elektriÄnega omreĆŸja in takoj potopiti v vodo.
âą Grelnik je opremljen s termiÄnim varnostnim stikalom. Pri nenamernem obratovanju izven vode se grelnik po doloÄenem Äasu samodejno izkljuÄi. Ko se ohladi, se znova vkljuÄi.
âą Kabel grelnika ter vsi kabli, ki vodijo iz akvarija, morajo imeti zanko, da voda, ki teÄe po kablih, ne more zaiti v naprave oz. omreĆŸno vtiÄnico.
âą Usedline vodnega kamna in drugih snovi na grelniku lahko vplivajo na zmogljivost gretja in delovanje. Ko je grelnik umazan, ga takoj oÄistite.
âą Grelnik ni namenjen za uporabo osebam (vkljuÄno z otroki) z omejenimi fiziÄnimi, senzoriÄnimi ali duĆĄevnimi zmoĆŸnostmi ali s pomanjkanjem izkuĆĄenj in/ali pomanjkanjem znanja, razen, Äe jih nadzira oseba, ki je
odgovorna za njihovo varnost, ali so od nje prejele navodila, kako uporabljati napravo. Otroke je treba nadzorovati in tako zagotoviti, da se ne igrajo z grelnikom.
âą Nikoli ne odpirajte ohiĆĄja.
âą Pred zaÄetkom uporabe in pri vzdrĆŸevalnih delih preverite elektriÄni prikljuÄni kabel. V primeru poĆĄkodb: takoj izvlecite elektriÄni vtiÄ, prenehajte uporabljati grelnik in ga odstranite med odpadke, ko se ohladi.
âą Grelnika ne smete zavreÄi med gospodinjske odpadke. Grelnik odnesite na lokalno zbirno mesto za odstranjevanje odpadkov.
4. Legenda slik 5. MontaĆŸa in zagon
Ć t. Opis Ć t. Opis
âą Vtaknite priseska (2) v pritrdilni luknji drĆŸala (3) in ju zavrtite za 90°.
âą DrĆŸalo (3) potisnite na ohiĆĄje grelnika (1), da se bo sliĆĄno zaskoÄilo.
Äe drĆŸalo zasukate za 180°, ga lahko potisnete na ohiĆĄje. Tako lahko po ĆŸelji grelnik pritrdite na hrbtno ali sprednje steklo akvarija.
âą Grelnik z drĆŸalom rahlo pritisnite na primerno in Äisto mesto na steklu akvarija tako, da bo navpiÄno.
âą ElektriÄni kabel (6) speljite navzgor iz akvarija in ga ne polagajte prek ostrih robov. Izven akvarija morate za elektriÄni kabel
naÄrtovati zanko, da voda, ki teÄe po kablu, ne more zaiti v vtiÄnico. Vtaknite elektriÄni vtiÄ (7) do konca v vtiÄnico.
1 Grelnik 5 Tipka za nastavitev temperature
2 Prisesek (2 kosa) 6 ElektriÄni kabel
3 DrĆŸalo 7 ElektriÄni vtiÄ
4Temperaturna skala z
LED-prikazom
6. Temperaturna nastavitev in obratovanje
Ćœeleno temperaturo vode med 20 in 33 °C nastavite s tipko (5). S pritiskom tipke se nastavljena temperatura poveÄa za 1 °C na obmoÄju 20â24 °C (modre LED-luÄke), 25â29 °C (zelene LED-luÄke) in 30â33 °C (rdeÄe LED-luÄke).
Pribl. 2 sekundi po pritisku tipke zaporedoma zasvetijo vse LED-luÄke in s tem pokaĆŸejo, da se je nastavljena temperatura shranila.
Poleg nastavljene temperature grelnik z utripajoÄimi LED-luÄkami prikazuje tudi trenutno temperaturo vode v akvariju:
âą Äe je trenutna temperatura vode pod nastavljeno, jo bo grelnik segrel in zaporedoma bodo utripale vse LED-luÄke v obmoÄju med trenutno in nastavljeno temperaturo.
âą Ko je doseĆŸena nastavljena temperatura, sveti samo ena LED-luÄka.
âą Äe je trenutna temperatura vode viĆĄja od nastavljene, bo LED-luÄka, ki prikazuje temperaturo vode, zelo hitro utripala in grelnik se bo izkljuÄil.
UpoĆĄtevajte, da vzpostavitev doloÄene temperature vode traja nekaj Äasa. Temperaturni podatki na nastavitveni skali (4) sluĆŸijo kot orientacijske vrednosti. Temperaturo vode je treba preveriti s termometrom. Morebiten popravek
nastavitve temperature po doloÄenem Äasu delovanja je Äisto obiÄajen in ni razlog reklamacije.
7. ÄiĆĄÄenje
Äe je grelnik obrasel z algami ali ima usedline vodnega kamna, ga oÄistite z mehko krpo ali gobo. Pred ÄiĆĄÄenjem obvezno izvlecite elektriÄni vtiÄ (7) in poÄakajte nekaj Äasa (pribl. 15 minut), da se ohladi, in ĆĄele nato odstranite
grelnik iz vode.
8. TehniÄni podatki
Napetost / frekvenca: 220-240 V â 50 Hz Razred zaĆĄÄite: II
NajveÄja potopna globina: 80 cm NatanÄnost: +/- 0,5 °C
Stopnja zaĆĄÄite: IP X8 DolĆŸina elektriÄnega kabla: 1,6 m
Ć t. art.
Enota 5697 5698 5699 5691
Maksimalna temperatura vode, ki jo je mogoÄe doseÄi pri sobni temperaturi 21 °C*
MoÄ W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W NajviĆĄja temperatura
vode, ki jo je mogoÄe
doseÄi*
TeĆŸa neto g 185 185 215 310 Velikost akvarija Velikost akvarija Velikost akvarija Velikost akvarija
Viƥina mm 163 163 208 274 10 l 30 l 60 l 90 l 32 °C
Ć irna mm 48 48 48 48 20 l 45 l 100 l 150 l 29 °C
Globina mm 25 25 25 25 30 l 60 l 120 l 180 l 28 °C
*orientacijske vrednosti Dejanska doseĆŸena temperatura je odvisna od izolacije akvarija, pokrova, osvetlitve, kroĆŸenja zraka v prostoru itd.
9. Nadomestni deli
5695 2 priseska
10. Odlaganje med odpadke
ElektriÄnih naprav ni dovoljeno odstraniti med gospodinjske odpadke. S pravilnim odstranjevanjem in recikliranjem odpadne elektronike prispevate k zaĆĄÄiti naravnega okolja. Prosimo, da napravo odnesete na ustrezno zbiraliĆĄÄe za
rabljene elektriÄne naprave.
11. Garancijska doloÄila
Garancija
V primeru pomanjkljivega izdelka lahko pri trgovcu v skladu z ustreznimi veljavnimi zakonskimi predpisi uveljavljate jamstvo.
Ne glede na to pravico Dennerle jamÄi po zakonu o jamstvu za izdelke za ĆĄkodo, ki je nastala zaradi napake na izdelku, na drugih stvareh ter za poslediÄne poĆĄkodb ljudi.
Garancija
Podjetje Dennerle kupcu priznava 2-letno garancijo od datuma nakupa. Garancija zajema proizvodne napake in napake materiala. V garancijski dobi boste prejeli brezplaÄen nadomestek oz. brezplaÄno popravilo okvarjenih delov. Pogoj
za to je namenska uporaba naprave. Med garancijsko dobo sme napravo odpreti izkljuÄno servisna sluĆŸba podjetja Dennerle, sicer garancijska pravica preneha veljati.
V primeru reklamacije se obrnite na svojega specializiranega trgovca ali poĆĄljite dovolj frankirano napravo na servis podjetja Dennerle.z veljavnim raÄunom
PridrĆŸujemo si pravico do tehniÄnih sprememb.
Prodaja in tehniÄna podpora za stranke: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
SK SlovenskĂœ preklad pĂŽvodnĂ©ho nemeckĂ©ho nĂĄvodu na pouĆŸitie
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
OhrievaÄ pre sladkovodnĂ© aîmorskĂ© akvĂĄriĂĄ
SrdeÄne blahoĆŸelĂĄme kîzakĂșpeniu tohto hodnotnĂ©ho produktu od spoloÄnosti Dennerle. ĆœelĂĄme vĂĄm veÄŸa zĂĄbavy aîradosti sîvaĆĄĂm akvĂĄriom!
1. Predslov
Tento nĂĄvod na pouĆŸitie vysvetÄŸuje bezpeÄnĂș manipulĂĄciu s ohrievaÄom pre akvĂĄriĂĄ Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 wattov, Äalej skrĂĄtene nazĂœvanĂœm ohrievaÄ. Pred montĂĄĆŸou aîprvĂœm pouĆŸitĂm ohrievaÄa si preÄĂtajte celĂœ nĂĄvod na
pouĆŸitie. VĆĄimnite si aîdodrĆŸiavajte obzvlĂĄĆĄĆ„ bezpeÄnostnĂ© pokyny. NĂĄvod na pouĆŸitie vĆŸdy uschovĂĄvajte vîblĂzkosti ohrievaÄa. Ak ohrievaÄ predĂĄvate alebo ho odovzdĂĄvate Äalej inĂœm spĂŽsobom, odovzdajte ho spolu sînĂĄvodom na pouĆŸitie.
2. NĂĄleĆŸitĂ© pouĆŸitie
OhrievaÄ slĂșĆŸi na zohrievanie aîudrĆŸiavanie konĆĄtantnej teploty vody vîakvĂĄriu. Je urÄenĂœ iba na pouĆŸitie vîuzatvorenĂœch priestoroch pri izbovej teplote. KînĂĄleĆŸitĂ©mu pouĆŸitiu patrĂ aj reĆĄpektovanie aîdodrĆŸiavanie tohto nĂĄvodu na
pouĆŸitie, obzvlĂĄĆĄĆ„ bezpeÄnostnĂœch pokynov. KaĆŸdĂ© inĂ© pouĆŸitie alebo pouĆŸitie presahujĂșce stanovenĂœ rĂĄmec, ako aj svojvoÄŸnĂ© opravy a prestavby sĂș v rozpore so stanovenĂœm ĂșÄelom pouĆŸitia. PouĆŸitie vîrozpore so stanovenĂœm ĂșÄelom
pouĆŸitia mĂŽĆŸe spĂŽsobiĆ„ vecnĂ© ĆĄkody aîzranenia osĂŽb. Dennerle GmbH nepreberĂĄ ĆŸiadne ruÄenie za ĆĄkody, ktorĂ© vzniknĂș pouĆŸitĂm vîrozpore so stanovenĂœm ĂșÄelom pouĆŸitia.
3. BezpeÄnostnĂ© pokyny
âą Skontrolujte, Äi sa napĂ€tie uvedenĂ© na typovom ĆĄtĂtku zhoduje s miestnym napĂ€tĂm. Len na striedavĂœ prĂșd 220-240 V â 50 Hz.
âą ZabezpeÄte, aby bola elektrickĂĄ sieĆ„ zaistenĂĄ prĂșdovĂœm chrĂĄniÄom (chybovĂœ prĂșd maximĂĄlne 30 mA). VîprĂpade pochybnostĂ sa spĂœtajte vĂĄĆĄho elektroinĆĄtalatĂ©ra.
âą Len na pouĆŸitie v interiĂ©ri.
âą Pred siahnutĂm do vody, pred vypĂșĆĄĆ„anĂm vody alebo ÄistenĂm akvĂĄria ohrievaÄ bezpodmieneÄne odpojte od siete (vytiahnite zĂĄstrÄku)! To istĂ© platĂ aj pre vĆĄetky inĂ© elektrickĂ© prĂstroje vîakvĂĄriu alebo na Ćom.
âą SieĆ„ovĂĄ zĂĄstrÄka musĂ byĆ„ po inĆĄtalĂĄcii ohrievaÄa kedykoÄŸvek prĂstupnĂĄ.
âą Postarajte sa oîneustĂĄle dobrĂ© omĂœvanie, ohrievaÄ nainĆĄtalujte do blĂzkosti filtra alebo vĂœstupnĂ©ho otvoru.
âą NebezpeÄenstvo popĂĄlenia: OhrievaÄ sa poÄas prevĂĄdzky nahrieva. NedotĂœkajte sa ho obnaĆŸenĂœmi rukami. Po vybratĂ z vody bude ohrievaÄ eĆĄte niekoÄŸko minĂșt horĂșci.
âą NebezpeÄenstvo prehriatia: OhrievaÄ musĂ byĆ„ neustĂĄle Ășplne ponorenĂœ pod vodou, maximĂĄlna hÄșbka ponorenia predstavuje 80 cm.
âą OhrievaÄ sa nesmie prevĂĄdzkovaĆ„ mimo vody. OhrievaÄ sa smie krĂĄtko (!) nachĂĄdzaĆ„ mimo vody len pre nastavenie alebo zmenu teploty. Po neĂșmyselnom prevĂĄdzkovanĂ mimo vody dlhĆĄom ako 20 sekĂșnd by ste mali
ohrievaÄ bezpodmieneÄne okamĆŸite odpojiĆ„ zo siete a bezodkladne ho ponoriĆ„ pod vodu.
âą OhrievaÄ je vybavenĂœ termickĂœm bezpeÄnostnĂœm spĂnaÄom. Pri neĂșmyselnom prevĂĄdzkovanĂ mimo vody sa po urÄitom Äase automaticky vypne. Po vychladnutĂ sa znova zapne.
âą KĂĄbel ohrievaÄa ako aj vĆĄetky kĂĄble, ktorĂ© sĂș vyvedenĂ© zîakvĂĄria, musia byĆ„ previsnutĂ© tak, aby vytvorili odkvapnĂș sluÄku, aby sa stekajĂșca voda nedostala po kĂĄbli do prĂstrojov alebo do sieĆ„ovej zĂĄsuvky.
âą Usadeniny vĂĄpnika aîinĂœch lĂĄtok na ohrievaÄi mĂŽĆŸu ovplyvniĆ„ vĂœkon vyhrievania aîfunkÄnosĆ„. VîprĂpade zneÄistenia ohrievaÄ bezodkladne oÄistite.
âą OhrievaÄ nesmĂș pouĆŸĂvaĆ„ osoby (vrĂĄtane detĂ) sîobmedzenĂœmi fyzickĂœmi, senzorickĂœmi alebo duĆĄevnĂœmi schopnosĆ„ami alebo osoby s nedostatoÄnĂœmi skĂșsenosĆ„ami a/alebo znalosĆ„ami, toto neplatĂ, ak by tieto osoby boli
pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpeÄnosĆ„, alebo by boli touto osobou pouÄenĂ©, ako sa mĂĄ prĂstroj pouĆŸĂvaĆ„. Deti musia byĆ„ pod dozorom, aby sa zabezpeÄilo, ĆŸe sa sîohrievaÄom nebudĂș hraĆ„.
âą Nikdy neotvĂĄrajte kryt.
âą Pred uvedenĂm do prevĂĄdzky aîpri ĂșdrĆŸbovĂœch prĂĄcach skontrolujte prĂvodnĂœ kĂĄbel. Pri poĆĄkodenĂ: OkamĆŸite vytiahnite zĂĄstrÄku, ohrievaÄ odstavte aîpo vychladnutĂ zlikvidujte.
âą OhrievaÄ sa nesmie likvidovaĆ„ s beĆŸnĂœm domovĂœm odpadom. OhrievaÄ odovzdajte v miestnom zbernom dvore na likvidĂĄciu odpadu.
4. Legenda k obrĂĄzkom 5. MontĂĄĆŸ a uvedenie do prevĂĄdzky
Ä. Opis Ä. Opis
âą Obe prĂsavky (2) zasuĆte do upevĆovacĂch otvorov drĆŸiaka (3) a pootoÄte ich o 90°.
âą DrĆŸiak (3) nasuĆte na kryt ohrievaÄa (1), pokiaÄŸ poÄuteÄŸne nezaklapne.
DrĆŸiak je moĆŸnĂ© na kryt nasunĂșĆ„ aj otoÄenĂœ o 180°. Tak je moĆŸnĂ© ohrievaÄ upevniĆ„ voliteÄŸne na zadnej tabuli alebo Äelnej tabuli akvĂĄria.
âą OhrievaÄ sîdrĆŸiakom v zvislej pozĂcii zÄŸahka pritlaÄte na ÄistĂ© sklo na vhodnom mieste vîakvĂĄriu.
âą PrĂvodnĂœ kĂĄbel (6) vyveÄte nahor z akvĂĄria a neukladajte ho cez ostrĂ© hrany. Mimo akvĂĄria vytvorte na prĂvodnom kĂĄbli odkvapnĂș
sluÄku, aby sa prĂpadnĂĄ stekajĂșca voda po Ćom nemohla dostaĆ„ do sieĆ„ovej zĂĄsuvky. SieĆ„ovĂș zĂĄstrÄku (7) zasuĆte aĆŸ na doraz do
sieƄovej zåsuvky.
1 OhrievaÄ 5 TlaÄidlo na nastavenie teploty
2 PrĂsavka (2 kusy) 6 PrĂvodnĂœ kĂĄbel
3 DrĆŸiak 7 SieĆ„ovĂĄ zĂĄstrÄka
4TeplotnĂĄ stupnica s LED
indikĂĄtorom
6. Nastavenie teploty a prevĂĄdzka
PoĆŸadovanĂĄ teplota vody medzi 20 a 33 °C sa nastavuje tlaÄidlom (5). StlaÄenĂm tlaÄidla sa nastavenĂĄ teplota zvĂœĆĄi zakaĆŸdĂœm o 1 °C v rozsahu 20-24 °C (modrĂ© LED diĂłdy), 25-29 °C (zelenĂ© LED diĂłdy) a 30-33 °C (ÄervenĂ© LED diĂłdy).
Asi 2 sekundy po stlaÄenĂ tlaÄidla sa vĆĄetky LED diĂłdy rozsvietia postupne za sebou a potvrdia tak, ĆŸe nastavenĂĄ teplota sa uloĆŸila.
Okrem nastavenej teploty ohrievaÄ blikajĂșcou LED diĂłdou zobrazuje aj aktuĂĄlnu teplotu vody v akvĂĄriu:
âą Ak sa aktuĂĄlna teplota vody nachĂĄdza pod nastavenou teplotou, ohrievaÄ ohreje vodu a vĆĄetky LED diĂłdy blikajĂș za sebou v rozsahu od aktuĂĄlnej teploty aĆŸ po nastavenĂș teplotu.
âą Po dosiahnutĂ nastavenej teploty svieti nepretrĆŸite len jedna LED diĂłda.
âą Ak je aktuĂĄlna teplota vody vyĆĄĆĄia ako nastavenĂĄ teplota, LED diĂłda zobrazujĂșca teplotu vody blikĂĄ veÄŸmi rĂœchlo a ohrievaÄ sa vypne.
Uvedomte si, ĆŸe nejakĂœ Äas trvĂĄ, pokiaÄŸ sa vo vode dosiahne danĂĄ teplota. TeplotnĂ© Ășdaje na nastavovacej stupnici (4) slĂșĆŸia ako referenÄnĂ© hodnoty. Teplota vody by sa mala kontrolovaĆ„ teplomerom. PrĂpadnĂĄ korekcia nastavenia
teploty potrebnĂĄ po urÄitej prevĂĄdzkovej dobe je normĂĄlna aînepredstavuje dĂŽvod na reklamĂĄciu.
7. Äistenie
Ak by sa ohrievaÄ zaniesol riasami alebo vodnĂœm kameĆom, oÄistite ho, prosĂm, mĂ€kkou handriÄkou alebo ĆĄpongiou. Pred ÄistenĂm bezpodmieneÄne vytiahnite sieĆ„ovĂș zĂĄstrÄku (7), aîskĂŽr ako z ohrievaÄa vypustĂte vodu, nechajte ho
primeranĂœ Äas (cca 15 min.) vychladnĂșĆ„.
8. TechnickĂ© Ășdaje
NapĂ€tie/frekvencia: 220-240 V â 50 Hz Trieda ochrany: II
MaximĂĄlna hÄșbka ponorenia: 80 cm PresnosĆ„: +/- 0,5 °C
Krytie: IP X8 DÄșĆŸka sieĆ„ovĂ©ho kĂĄbla: 1,6 m
Ä. vĂœr.
Jednotka 5697 5698 5699 5691
MaximĂĄlne dosiahnuteÄŸnĂĄ teplota vody pri teplote v miestnosti 21 °C*
WattovĂœ vĂœkon W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W MaximĂĄlna
dosiahnuteÄŸnĂĄ
teplota vody*
HmotnosĆ„ netto g 185 185 215 310 VeÄŸkosĆ„ akvĂĄria VeÄŸkosĆ„ akvĂĄria VeÄŸkosĆ„ akvĂĄria VeÄŸkosĆ„ akvĂĄria
VĂœĆĄka mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Ć Ărka mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
HÄșbka mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*ReferenÄnĂ© hodnoty. SkutoÄne dosiahnutĂĄ teplota zĂĄvisĂ od izolĂĄcie akvĂĄria, zakrytia, osvetlenia, cirkulĂĄcie vzduchu vîmiestnosti, atÄ.
âą Si la temperatura actual del agua es superior a la temperatura ajustada, el LED que indica la temperatura del agua parpadea muy rĂĄpido y el calentador se desconecta.
Tenga en cuenta que llevarĂĄ cierto tiempo hasta que la temperatura del agua se haya estabilizado. Las temperaturas indicadas en la rueda de ajuste (4) sirven como valores indicativos. DeberĂa comprobar la temperatura del agua con
un termĂłmetro. DespuĂ©s de un cierto perĂodo de funcionamiento es normal, y en su caso necesario, corregir el ajuste de la temperatura y ello no supone motivo de reclamaciĂłn.
7. Limpieza
Si se acumulan algas o cal en el calentador, lĂmpielo con un paño suave o una esponja. Antes de limpiar el calentador, desconecte siempre el enchufe (7) y deje que el calentador se enfrĂe durante un perĂodo de tiempo adecuado
(unos 15 min.) antes de extraerlo del agua.
8. Datos técnicos
TensiĂłn/Frecuencia: 220-240 V â 50 Hz Clase de protecciĂłn: II
Profundidad måxima: 80 cm Precisión: +/- 0,5 °C
Grado de protecciĂłn: IP X8 Longitud del cable de red: 1,6 m
N.Âș art.
Unidad 5697 5698 5699 5691
Temperatura måxima del agua que se puede alcanzar a temperatura ambiente de 21 °C*
Vataje W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Temperatura mĂĄxima
que puede alcanzar
el agua*
Peso neto g 185 185 215 310 Tamaño del acuario Tamaño del acuario Tamaño del acuario Tamaño del acuario
Altura mm 163 163 208 274 10 l 30 l 60 l 90 l 32 °C
Anchura mm 48 48 48 48 20 l 45 l 100 l 150 l 29 °C
Profundidad mm 25 25 25 25 30 l 60 l 120 l 180 l 28 °C
*Valores indicativos. La temperatura realmente alcanzada depende del aislamiento del acuario, la tapa, la iluminaciĂłn, la circulaciĂłn del aire en el ambiente, etc.
9. Recambios
5695 2 aspiradores
10. EliminaciĂłn
Los equipos electrónicos no pueden desecharse junto con los residuos domésticos. La eliminación y reciclaje correctos de los residuos electrónicos ayuda a proteger el medio ambiente. Por tanto, entregue el equipo en un punto de
reciclaje de aparatos electrĂłnicos.
11. Condiciones de la garantĂa
GarantĂa legal
En caso de adquirir un producto defectuoso tendrĂĄ derecho a reclamar la garantĂa al comerciante vendedor conforme a las disposiciones legales vigentes.
Con independencia de esto, Dennerle responderĂĄ por los daños ocasionados a otros bienes o a personas debido a un defecto del producto segĂșn la Ley alemana de responsabilidad por el producto (Produkthaftungsgesetz).
GarantĂa
Dennerle concede al comprador una garantĂa de 2 años a partir de la fecha de compra.
La garantĂa cubre defectos de producciĂłn y de materiales. Dentro del perĂodo de garantĂa, tendrĂĄ derecho a la sustituciĂłn y la reparaciĂłn gratuita de piezas defectuosas. SerĂĄ imprescindible que el equipo se haya usado de forma
adecuada. Dentro del perĂodo de garantĂa, el aparato solo podrĂĄ ser abierto por el servicio de atenciĂłn al cliente de Dennerle; de lo contrario, se perderĂĄ el derecho a garantĂa.
En caso de reclamaciĂłn dirĂjase a su tienda especializada o envĂe el aparato al servicio de atenciĂłn al cliente de Dennerle con el comprobante de compra vĂĄlido y debidamente franqueado.
Reservado el derecho a modificaciones técnicas.
DistribuciĂłn y servicio tĂ©cnico: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
RO Traducerea Ăźn romĂąnÄ a instrucÈiunilor de utilizare originale din limba germanÄ
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
ĂncÄlzitor de acvariu pentru acvarii cu apÄ dulce Èi apÄ de mare
FelicitÄri pentru alegerea acestui produs de calitate din gama Dennerle. VÄ dorim mult succes Èi momente plÄcute cu acvariul dumneavoastrÄ!
1. CuvĂąnt Ăźnainte
Aceste instrucÈiuni de utilizare explicÄ modul de lucrul Ăźn siguranÈÄ cu ĂźncÄlzitorul de acvariu Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt, numit Ăźn continuare pe scurt, ĂźncÄlzitor. CitiÈi Ăźn totalitate aceste instrucÈiuni de
utilizare Ăźnainte de montarea Èi de prima utilizare a ĂźncÄlzitorului. ÈineÈi seama Èi respectaÈi Ăźn mod special instrucÈiunile de siguranÈÄ. PÄstraÈi permanent instrucÈiunile de utilizare Ăźn apropierea ĂźncÄlzitorului. PredaÈi Èi
instrucÈiunile de utilizare dacÄ vindeÈi ĂźncÄlzitorul sau Ăźl daÈi altcuiva pe orice altÄ cale.
2. Utilizarea Ăźn conformitate cu destinaÈia
ĂncÄlzitorul serveÈte la ĂźncÄlzirea apei din acvariu Èi la menÈinerea constantÄ a temperaturii din acvariu. El este destinat numai pentru folosirea Ăźn spaÈii Ăźnchise, la temperatura camerei. Din utilizarea Ăźn conformitate cu destinaÈia
face parte Èi luarea Ăźn considerare Èi respectarea acestor instrucÈiuni de utilizare, Ăźn mod special a instrucÈiunilor de siguranÈÄ. AtĂąt orice altÄ utilizare sau extinderea acesteia, cĂąt Èi reparaÈiile Èi modificÄrile executate pe cont
propriu sunt considerate ca fiind necorespunzÄtoare destinaÈiei. Utilizarea Ăźn non-conformitate cu destinaÈia poate duce la pagube materiale Èi vÄtÄmÄri ale persoanelor. Dennerle GmbH nu ĂźÈi asumÄ nicio responsabilitate pentru
pagube care iau naÈtere prin utilizarea Ăźn non-conformitate cu destinaÈia.
3. IndicaÈii de siguranÈÄ
âą VerificaÈi dacÄ tensiunea indicatÄ pe plÄcuÈa de tip corespunde cu tensiunea localÄ. Numai pentru curent alternativ de 220-240 V â 50 Hz.
âą VerificaÈi dacÄ reÈeaua electricÄ este asiguratÄ printr-un disjunctor de protecÈie contra curentului rezidual (curent rezidual de maximum 30îmA). DacÄ aveÈi Ăźndoieli, ĂźntrebaÈi-l pe electricianul dvs.
âą A se utiliza numai Ăźn spaÈii interioare.
âą Ănainte de a bÄga mĂąna Ăźn apÄ, Ăźnainte de a evacua apa sau de a curÄÈa acvariul, decuplaÈi neapÄrat ĂźncÄlzitorul de la reÈea (scoateÈi Ètecherul din prizÄ)! AcelaÈi lucru este valabil Èi pentru toate celelalte aparate
electrice din sau de pe acvariu.
âą Ètecherul de alimentare trebuie sÄ fie oricĂąnd accesibil dupÄ instalarea ĂźncÄlzitorului.
âą AveÈi grijÄ sÄ existe permanent un curent de apÄ corespunzÄtor; instalaÈi ĂźncÄlzitorul Ăźn apropierea filtrului sau a fantei pentru ieÈirea curentului de apÄ.
âą Pericol de arsuri: ĂncÄlzitorul se ĂźnfierbĂąntÄ Ăźn timpul funcÈionÄrii. Nu Ăźl atingeÈi cu mĂąinile neacoperite. DupÄ scoaterea din apÄ, ĂźncÄlzitorul este fierbinte cĂąteva minute.
âą Pericol de supraĂźncÄlzire: ĂncÄlzitorul trebuie sÄ fie Ăźn permanenÈÄ complet scufundat Ăźn apÄ; adĂąncimea maximÄ de scufundare este de 80îcm.
âą ĂncÄlzitorul nu trebuie pus Ăźn funcÈiune scos din apÄ. ĂncÄlzitorul poate sÄ nu stea Ăźn apÄ scurt timp (!), doar pentru reglarea sau modificarea temperaturii. DupÄ o funcÈionare accidentalÄ de peste 20 de secunde scos
din apÄ, ĂźncÄlzitorul trebuie separat imediat de la reÈea Èi imersat Ăźn apÄ neĂźntĂąrziat.
âą ĂncÄlzitorul este echipat cu un disjunctor termic. Ăn cazul funcÈionÄrii accidentale scos din apÄ, acesta se deconecteazÄ automat dupÄ un anumit timp. DupÄ rÄcire, acesta se reconecteazÄ.
âą AtĂąt cablul ĂźncÄlzitorului, cĂąt Èi toate cablurile care ies din acvariu trebuie sÄ fie prevÄzute cu o buclÄ pentru picÄturi, astfel ĂźncĂąt eventuala apÄ care se prelinge pe ele sÄ nu poatÄ pÄtrunde Ăźn aparate, respectiv Ăźn priza
de alimentare.
âą Depunerile de calcar Èi de alte substanÈe de pe ĂźncÄlzitor pot influenÈa puterea de ĂźncÄlzire Èi funcÈionarea acestuia. CurÄÈaÈi imediat ĂźncÄlzitorul atunci cĂąnd se murdÄreÈte.
âą ĂncÄlzitorul nu este destinat folosirii de cÄtre persoane (inclusiv copii) cu capacitÄÈi fizice, senzoriale sau intelectuale limitate sau de cÄtre cei fÄrÄ experienÈÄ Èi/sau cunoÈtinÈe, Ăźn afara cazului Ăźn care aceÈtia sunt
supravegheaÈi de cÄtre o persoanÄ responsabilÄ pentru siguranÈa lor sau dacÄ au primit de la aceasta instrucÈiuni privind folosirea aparatului. Copiii trebuie supravegheaÈi, pentru a vÄ asigura cÄ nu se joacÄ cu ĂźncÄlzitorul.
âą Nu deschideÈi niciodatÄ carcasa.
âą Ănainte de punerea Ăźn funcÈiune Èi Ăźn timpul lucrÄrilor de ĂźntreÈinere, verificaÈi cablul de conectare la reÈea. Ăn caz de deteriorÄri: scoateÈi imediat Ètecherul din prizÄ, opriÈi ĂźncÄlzitorul Èi eliminaÈi-l dupÄ ce se rÄceÈte.
âą ĂncÄlzitorul nu se va elimina ĂźmpreunÄ cu deÈeurile menajere obiÈnuite. DuceÈi ĂźncÄlzitorul la punctele locale de eliminare a deÈeurilor.
4. Legenda imaginii 5. Montarea Èi punerea Ăźn funcÈiune
Nr. Nr.Prezentare Prezentare
âą IntroduceÈi cele douÄ ventuze (2) Ăźn gÄurile de fixare ale suportului (3) Èi rotiÈi-le cu 90°.
âą ĂmpingeÈi suportul (3) pe carcasa ĂźncÄlzitorului (1), pĂąnÄ se aude cÄ s-a Ăźnclichetat. Suportul poate fi Ăźmpins pe carcasÄ Èi rotit cu
180°. Ăn acest fel, ĂźncÄlzitorul poate fi montat la alegere, pe geamul posterior sau pe geamul anterior al acvariului.
âą ApÄsaÈi uÈor ĂźncÄlzitorul cu suportul pe geamul curat, Ăźn locul dorit din acvariu, Ăźn poziÈie verticalÄ.
âą ScoateÈi cablul de reÈea (6) Ăźn sus din acvariu Èi evitaÈi pozarea peste muchii ascuÈite. Ăn exteriorul acvariului, pe cablul de
alimentare trebuie prevÄzutÄ o buclÄ pentru picÄturi, astfel ĂźncĂąt eventuala apÄ care se prelinge sÄ nu poatÄ ajunge Ăźn prizÄ.
IntroduceÈi Ètecherul (7) Ăźntr-o prizÄ, pĂąnÄ la limitator.
1 ĂncÄlzitor 5 TastÄ pentru reglarea temperaturii
2 Ventuze (2 bucÄÈi) 6 Alimentare de la reÈea
3 Suport 7 Ètecher de reÈea
4ScalÄ de temperaturÄ cu
afiÈaj LED
6. Reglarea temperaturii Èi operare
Temperatura doritÄ a apei se regleazÄ cu ajutorul tastei (5) Ăźntre 20 Èi 33î°C. Prin apÄsarea tastei, temperatura setatÄ creÈte cu cĂąte 1î°C Ăźn intervalul de 20-24î°C (LED-uri albastre), 25-29î°C (LED-uri verzi) Èi 30-33î°C (LED-uri
roÈii). La cca. 2 secunde dupÄ ce a fost apÄsatÄ tasta, toate LED-urile lumineazÄ succesiv Èi indicÄ astfel faptul cÄ temperatura setatÄ a fost memoratÄ.
LĂąngÄ temperatura setatÄ, ĂźncÄlzitorul indicÄ printr-un LED care pĂąlpĂąie Èi temperatura actualÄ a apei de acvariu:
âą DacÄ temperatura actualÄ a apei este mai micÄ decĂąt temperatura setatÄ, ĂźncÄlzitorul ĂźncÄlzeÈte apa Èi lumineazÄ intermitent succesiv toate LED-urile din intervalul de la temperatura actualÄ pĂąnÄ la temperatura setatÄ.
âą CĂąnd se atinge temperatura setatÄ, lumineazÄ permanent doar un singur LED.
âą DacÄ temperatura actualÄ a apei este mai mare decĂąt temperatura setatÄ, LED-urile de afiÈare ale temperaturii apei lumineazÄ rapid intermitent Èi ĂźncÄlzitorul se opreÈte.
ReÈineÈi cÄ este necesarÄ o anumitÄ perioadÄ de timp pĂąnÄ cĂąnd sÄ fie reglatÄ temperatura Ăźn interiorul apei. InformaÈiile referitoare la temperaturÄ de pe scala de reglaj (4) servesc ca valori orientative. Temperatura apei trebuie
verificatÄ cu un termometru. DupÄ o anumitÄ perioadÄ de funcÈionare, o eventualÄ corecÈie a setÄrii temperaturii este normalÄ Èi nu reprezintÄ un motiv de reclamaÈie.
7. CurÄÈarea
DacÄ pe ĂźncÄlzitor s-au depus alge sau calcar, vÄ rugÄm sÄ Ăźl curÄÈaÈi cu o cĂąrpÄ moale sau cu un burete. Ănainte de curÄÈare scoateÈi neapÄrat Ètecherul (7) din prizÄ Èi lÄsaÈi ĂźncÄlzitorul sÄ se rÄceascÄ o anumitÄ perioadÄ (cca. 15
min.), Ăźnainte de a-l scoate din apÄ.
8. Date tehnice
Tensiune/frecvenÈÄ: 220-240 V â 50 Hz ClasÄ de protecÈie: II
AdĂąncime maximÄ de imersie: 80 cm Precizie: +/- 0,5 °C
Grad de protecÈie: IP X8 Lungimea cablului de alimentare: 1,6 m
Nr. art.
Unitate 5697 5698 5699 5691
Temperaturi maxime obÈinute ale apei la temperaturÄ ambientalÄ de 21î°C*
Putere Ăźn W W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Temperaturi maxime
obÈinute ale apei*
MasÄ netÄ g 185 185 215 310 MÄrime acvariu MÄrime acvariu MÄrime acvariu MÄrime acvariu
ĂnÄlÈime mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
LÄÈime mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Adùncime mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Valori orientative. Temperatura efectivÄ obÈinutÄ depinde de izolarea acvariului, capac, instalaÈie de iluminare, circulaÈia aerului din ĂźncÄpere etc.
9. Piese de schimb
5695 2 ventuze
10. Eliminare
Dispozitivele electrice nu se vor elimina ĂźmpreunÄ cu deÈeurile menajere obiÈnuite. Eliminarea specializatÄ Èi reutilizarea deÈeurilor electrice contribuie la protejarea mediului natural. VÄ rugÄm sÄ predaÈi dispozitivul la un centru de
colectare adecvat pentru dispozitive electrice vechi.
11. CondiÈii de garanÈie
Asigurare
Ăn cazul unui produs defect, existÄ pretenÈii de garanÈie faÈÄ de comerciantul dumneavoastrÄ, conform dispoziÈiilor legale valabile.
FÄrÄ a aduce atingere acestei condiÈii, Dennerle rÄspunde atĂąt pentru daunele care au apÄrut asupra altor lucruri ca urmare a unei erori de producÈie, cĂąt Èi pentru vÄtÄmÄri ale persoanelor cauzate de aceasta, conform legii privind
garantarea produselor.
GaranÈie
Dennerle acordÄ cumpÄrÄtorului o garanÈie de 2 ani de la data cumpÄrÄrii.
GaranÈia cuprinde defectele de producÈie Èi de material. Ăn perioada de garanÈie primiÈi un produs Ăźnlocuitor gratuit, respectiv beneficiaÈi de repararea gratuitÄ a pieselor defecte. CondiÈia preliminarÄ constÄ Ăźn folosirea aparatului Ăźn
conformitate cu destinaÈia.
Aparatul poate fi deschis Ăźn perioada de garanÈie exclusiv de cÄtre serviciul pentru clienÈi Dennerle; Ăźn caz contrar se anuleazÄ pretenÈia de garanÈie.
Ăn caz de reclamaÈii, vÄ rugÄm sÄ vÄ adresaÈi comerciantului dvs. sau sÄ trimiteÈi aparatul la serviciul pentru clienÈi Dennerle.cu bonul de cumpÄrare valabil Èi timbrat suficient
ModificÄrile tehnice sunt rezervate.
DistribuÈie Èi serviciul tehnic pentru clienÈi: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
PT Tradução para portuguĂȘs do texto original alemĂŁo das instruçÔes de utilização
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
Aquecedor de aquĂĄrios de ĂĄgua doce ou salgada
Parabéns pela compra deste produto de elevada qualidade da marca Dennerle. Desejamos-lhe momentos de grande diversão e felicidade com o seu aquårio!
1. PrefĂĄcio
Estas instruçÔes de utilização fornecem-lhe a informação necessåria para um funcionamento seguro com o aquecedor de aquårio Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 watts, doravante designado por aquecedor. Leia na
totalidade estas instruçÔes antes da montagem e primeira utilização do aquecedor. Tenha em atenção e siga escrupulosamente em especial as informaçÔes de segurança. Mantenha as instruçÔes de utilização sempre perto do
aquecedor. Forneça as instruçÔes de utilização juntamente com o aquecedor quando vender o mesmo ou quando o ceder a outra pessoa.
2. Utilização adequada
O aquecedor tem como função aquecer a temperatura da ĂĄgua e mantĂȘ-la constante no aquĂĄrio. Destina-se a ser utilizado em ambiente interior Ă temperatura ambiente. Para assegurar uma utilização adequada, devem ser tidas em
conta e seguidas estas instruçÔes de utilização, em especial as informaçÔes de segurança. Qualquer outra utilização bem como a reparação e desmontagem por iniciativa própria são consideradas indevidas. Uma utilização indevida
pode provocar danos materiais e pessoais. A Dennerle GmbH não se responsabiliza por danos provocados por uma utilização indevida do produto.
3. InstruçÔes de segurança
âą Verifique se a tensĂŁo indicada na placa de dados tĂ©cnicos estĂĄ em conformidade com a tensĂŁo utilizada a nĂvel local. Apenas para corrente alternada 220-240 V â 50 Hz.
âą Assegure-se de que a rede de energia estĂĄ protegida com um dispositivo de proteção de fuga Ă terra (corrente de falha mĂĄxima de 30 mA). Em caso de dĂșvida, consulte um eletricista especializado.
âą Utilizar apenas em ambientes de interior.
⹠Antes de colocar as mãos na ågua, antes de retirar ågua ou de limpar o aquårio, desligar o aquecedor da rede elétrica (retirar a ficha da tomada)! O mesmo se aplica a todos os outros aparelhos dentro do aquårio ou
afixados ao aquĂĄrio.
âą A ficha de alimentação deve estar sempre acessĂvel apĂłs a instalação do aquecedor.
âą Para garantir sempre um bom enxaguamento, instalar o aquecedor perto do filtro ou da saĂda da ĂĄgua.
âą Perigo de queimadura: o aquecedor fica quente quando estĂĄ em funcionamento. NĂŁo toque no aquecedor com as mĂŁos desprotegidas. Depois de ser retirado da ĂĄgua, o aquecedor permanece quente durante alguns minutos.
âą Perigo de sobreaquecimento: O aquecedor deve estar sempre debaixo de ĂĄgua, a uma profundidade mĂĄxima de imersĂŁo de 80 cm.
⹠O aquecedor não deve ser utilizado fora da ågua. O aquecedor apenas pode estar fora da ågua durante pouco tempo (!) para se regular ou alterar a temperatura. Após uma utilização inadvertida de mais de 20 seg. fora
da ågua, o aquecedor deve ser separado de imediato da rede elétrica e ser imergido imediatamente na ågua.
⹠O aquecedor estå equipado com um interruptor de segurança térmico. Em caso de uma utilização inadvertida fora da ågua, o interruptor desliga-se automaticamente após um determinado tempo. Após o arrefecimento,
o interruptor liga-se novamente.
âą O cabo do aquecedor, bem como todos os cabos que saem do aquĂĄrio, devem estar equipados com anel antigotejamento, a fim de evitar que a ĂĄgua que escorra pelo cabo alcance aparelhos ou a tomada.
âą O depĂłsito de calcĂĄrio e outras substĂąncias no aquecedor pode afetar a potĂȘncia de aquecimento e o funcionamento do aparelho. Em caso de sujidade, limpar rapidamente o aquecedor.
âą O aquecedor nĂŁo Ă© adequado para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades fĂsicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiĂȘncia e/ou falta de conhecimentos, exceto se forem
vigiadas por uma pessoa responsåvel pela respetiva segurança ou tiverem recebido da mesma instruçÔes sobre o funcionamento do aparelho. As crianças devem ser supervisionadas, para garantir que não possam
brincar com o aquecedor.
âą Nunca abrir a caixa exterior do aquecedor.
⹠Antes da colocação em funcionamento e aquando de trabalhos de manutenção, verificar o estado do cabo de alimentação. Em caso de danos: interromper imediatamente a utilização do aquecedor, retirar a ficha da
tomada e eliminar o aquecedor apĂłs o mesmo ter arrefecido.
⹠O aquecedor não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Coloque o aquecedor no respetivo ponto de eliminação local.
4. Legenda da figura 5. Montagem e colocação em funcionamento
NÂș Descrição NÂș Descrição
âą Insira ambas as ventosas (2) nos orifĂcios de fixação do suporte (3) e rode-as em cerca de 90°.
âą Deslize o suporte (3) para a caixa do aquecedor (1), atĂ© o suporte encaixar de forma audĂvel.
O suporte também pode ser deslizado para cima da caixa, rodado em 180°. O aquecedor pode, assim, ser fixado no vidro de trås
ou no vidro da frente do aquĂĄrio.
⹠Pressionar o aquecedor, com o suporte, numa årea adequada no aquårio, em posição vertical, ligeiramente no vidro limpo.
⹠Conduza o cabo de alimentação (6) para cima e para fora do aquårio evitando que o mesmo fique instalado sobre arestas
cortantes. Na parte exterior do aquårio, o cabo de alimentação deve estar equipado com um anel antigotejamento, para evitar um
eventual escorrimento de ågua para a tomada de alimentação. Insira a ficha de alimentação (7) numa tomada de alimentação até
ao batente.
1 Aquecedor 5 Tecla para regular a temperatura
2 Ventosas (2 unidades) 6 Cabo de alimentação
3 Suporte 7 Ficha de alimentação
4Escala de temperatura
com indicador LED
6. Regulação da temperatura e operação
A temperatura da ågua desejada, entre 20 e 33 °C, é regulada com a ajuda da tecla (5). Ao premir a tecla, a temperatura regulada é aumentada, respetivamente, em 1 °C na gama de 20-24 °C (LEDs azuis), 25-29 °C (LEDs verdes) e
30-33 °C (LEDs vermelhos). Cerca de 2 segundos depois de a tecla ter sido premida, todos os LEDs acendem, consecutivamente, indicando assim que a temperatura regulada foi guardada.
Além da temperatura regulada, o aquecedor também indica a temperatura atual da ågua no aquårio, através de um LED intermitente.
⹠Se a temperatura atual da ågua se situar abaixo da temperatura regulada, o aquecedor aquece a ågua e todos os LEDs acendem, consecutivamente, na gama da temperatura atual até à temperatura regulada.
âą Se a temperatura regulada nĂŁo for atingida, apenas estĂĄ aceso permanentemente um LED.
âą Se a temperatura atual da ĂĄgua for superior Ă temperatura regulada, o LED que indica a temperatura da ĂĄgua pisca muito rapidamente e o aquecedor desliga-se.
Tenha em atenção que demora algum tempo até que a ågua atinja a temperatura. As indicaçÔes da temperatura na escala de ajuste (4) são valores indicadores. A temperatura da ågua deve ser controlada com um termómetro. Uma
eventual correção necessåria na regulação da temperatura após um certo tempo de funcionamento é normal e não constitui motivo para reclamação.
7. Limpeza
Se o aquecedor começar a ganhar algas ou calcårio, limpe-o com um pano macio ou uma esponja. Antes da limpeza, retirar a ficha (7) da tomada e deixar arrefecer durante um tempo adequado (cerca de 15 min), antes de retirar o
aquecedor da ĂĄgua.
8. Dados técnicos
TensĂŁo / FrequĂȘncia: 220-240 V â 50 Hz Classe de proteção: II
Profundidade måxima de imersão: 80 cm Precisão: +/- 0,5 °C
Grau de proteção: IP X8 Comprimento do cabo de alimentação: 1,6 m
Art. n.Âș
Unidade 5697 5698 5699 5691
Temperatura mĂĄxima da ĂĄgua possĂvel Ă temperatura ambiente de 21 °C*
PotĂȘncia W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Temperatura mĂĄxima
da ĂĄgua possĂvel*
Peso lĂquido g 185 185 215 310 Capacidade do aquĂĄrio Capacidade do aquĂĄrio Capacidade do aquĂĄrio Capacidade do aquĂĄrio
Altura mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Largura mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Profundidade mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*Valores indicativos. A temperatura de facto alcançada depende do isolamento do aquårio, da cobertura, da iluminação e da circulação de ar da sala, etc.
9. Peças de substituição
5695 2 ventosas
10. Eliminação
Os aparelhos elétricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. A eliminação e valorização correta do lixo eletrónico ajuda a proteger o meio ambiente. Por favor, entregue o aparelho num centro de recolha
adequado para aparelhos eletrĂłnicos usados.
11. CondiçÔes de garantia
Garantia
No caso de o produto apresentar algum defeito, existem reivindicaçÔes ao abrigo da garantia, de acordo com a legislação em vigor, que pode apresentar junto do fornecedor.
Sem prejuĂzo do anteriormente exposto, a Dennerle responsabiliza-se por danos causados noutros objetos devido a um defeito do produto, bem como por danos pessoais daĂ resultantes segundo a lei alemĂŁ de responsabilidade
decorrente de produtos defeituosos.
Garantia
A Dennerle concede ao comprador uma garantia de 2 anos apĂłs a data da compra.
A garantia abrange defeitos de produção e de material. Durante o perĂodo da garantia, ser-lhe-ĂĄ concedida, gratuitamente, a substituição ou a reparação de peças com defeito. A condição prĂ©via para tal Ă© o aparelho ter sido utilizado
corretamente.
Durante o perĂodo de garantia, o aparelho sĂł pode ser aberto pelo serviço de assistĂȘncia da Dennerle, caso contrĂĄrio a garantia perde a validade.
Em caso de reclamação, dirija-se ao seu vendedor autorizado ou envie o aparelho, juntamente com o comprovativo de compra vålido e com franquia suficiente, para o serviço de apoio ao cliente da Dennerle.
A empresa reserva-se o direito a efetuar alteraçÔes técnicas.
Distribuição e Serviço de AssistĂȘncia TĂ©cnica: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
SV Svensk översÀttning av den tyska originalbruksanvisningen.
Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt
AkvarievÀrmare för söt- och saltvattensakvarier
Gratulerar till köpet av din nya, högkvalitativa produkt frÄn DENNERLE. Vi önskar dig mycket nöje med ditt akvarium!
1. Förord
Denna bruksanvisning beskriver hur du sÀkert anvÀnder akvarievÀrmaren Nano Heater Compact 25 / 50 / 100 / 150 Watt, i det följande kallad vÀrmare. LÀs igenom hela bruksanvisningen innan du monterar och anvÀnder
vÀrmaren för första gÄngen. Var sÀrskilt noga med att följa sÀkerhetsanvisningarna. Förvara alltid bruksanvisningen i nÀrheten av vÀrmaren. Bifoga alltid bruksanvisningen om du sÀljer vÀrmaren eller om den pÄ annat sÀtt
byter Àgare.
2. Avsedd anvÀndning
VÀrmaren ska vÀrma upp vattnet och bibehÄlla temperaturen i
akvarier. Den Àr endast avsedd för slutna utrymmen i rumstemperatur. Till avsedd anvÀndning hör Àven att lÀsa och följa denna bruksanvisning, sÀrskilt sÀkerhetsanvisningarna. All annan anvÀndning som gÄr utöver det samt
egenmÀktiga reparationer och ombyggnationer gÀller som felaktig. Felaktig anvÀndning kan leda till materiella skador och personskador. Dennerle GmbH tar inget ansvar för skador som uppstÄr genom felaktig anvÀndning.
3. SĂ€kerhetsinstruktioner
âą Kontrollera att den spĂ€nning som stĂ„r pĂ„ typskylten stĂ€mmer överens med den lokala spĂ€nningen. Endast för vĂ€xelström 220-240 V â 50 Hz.
⹠SÀkerstÀll att elnÀtet Àr sÀkrat med en jordfelsbrytare (lÀckström maximalt 30 mA). FrÄga en elektriker vid tveksamheter.
⹠Endast för inomhusbruk.
âą Ă
tskilj alltid vÀrmaren frÄn elnÀtet (dra ur kontakten) innan du sticker ned handen i vattnet, innan vattnet tappas ur eller före rengöring av akvariet! Detsamma gÀller Àven för alla andra elapparater i eller vid akvariet.
⹠Kontakten mÄste alltid vara Ätkomlig efter installation av vÀrmaren.
⹠Se alltid till att cirkulationen Àr god, installera vÀrmaren i nÀrheten av filtret eller utströmningsöppningen.
⹠Risk för brÀnnskador: VÀrmaren blir mycket varm nÀr den Àr i drift. Ta inte i den med bara hÀnder. VÀrmaren Àr varm nÄgra minuter efter att du har tagit upp den ur vattnet.
⹠Risk för överhettning: VÀrmaren mÄste alltid vara under vatten, maximalt nedsÀnkningsdjup Àr 80 cm.
⹠VÀrmaren fÄr inte vara igÄng nÀr den inte Àr i vatten. Det Àr bara om temperaturen behöver stÀllas in eller Àndras som vÀrmaren fÄr vara igÄng kortvarigt (!) ovanför vattnet. Om vÀrmaren har varit i oavsiktlig drift utan
att vara i vatten i lÀngre Àn 20 sekunder ska du genast dra ut kontakten och lÀgga vÀrmaren i vatten.
⹠VÀrmaren Àr utrustad med en termisk sÀkerhetsbrytare. Efter att oavsiktligt ha varit i drift utan att vara i vatten stÀnger den av sig efter en viss tid. NÀr den har svalnat startar den igen.
⹠Kabeln till vÀrmaren och Àven övriga kablar som gÄr ut ur akvariet mÄste vara försedda med en droppslinga, sÄ att eventuellt vatten som rinner efter kabeln inte kan trÀnga in i enheterna eller eluttaget.
⹠Avlagringar av kalk och andra substanser pÄ vÀrmaren kan inverka negativt pÄ vÀrmeeffekten och pÄ funktionen. Rengör vÀrmaren direkt om den blir smutsig.
⹠VÀrmaren Àr inte avsedd att anvÀndas av personer (inbegripet barn) med begrÀnsade fysiska, sensoriska eller intellektuella förmÄgor eller personer som saknar erfarenhet och/eller kunskap, sÄvida de inte övervakas
av en person som ansvarar för deras sÀkerhet eller har fÄtt anvisningar av ansvarig person om hur enheten anvÀnds. Barn bör hÄllas under uppsikt för att sÀkerstÀlla att de inte leker med vÀrmaren.
âą Ăppna aldrig kĂ„pan.
⹠Kontrollera nÀtanslutningskabeln före idrifttagningen och underhÄllsarbeten. Vid skada: Dra genast ur kontakten, stoppa vÀrmaren och slÀng den nÀr den har svalnat.
⹠VÀrmaren fÄr inte slÀngas i hushÄllsavfallet. Kasta vÀrmaren i en behÄllare för elektroniskt avfall.
4. Bildförklaring 5. Montering och idrifttagning
Nr. Nr.Beskrivning Beskrivning
⹠SÀtt i de tvÄ sugpropparna (2) i hÄlen pÄ hÄllaren (3) och vrid dem 90°.
⹠För över hÄllaren (3) pÄ vÀrmarens (1) hölje tills den fastnar med ett klick.
HÄllaren kan Àven vÀndas 180° och föras pÄ höljet. PÄ sÄ vis kan vÀrmaren fÀstas antingen pÄ akvariets baksida eller pÄ dess
framsida.
⹠Tryck fast vÀrmaren lÀtt mot glaset, i lodrÀt position, pÄ ett lÀmpligt och rent stÀlle i akvariet.
⹠Dra nÀtkabeln (6) uppÄt ur akvariet och undvik att dra över vassa kanter. Utanför akvariet ska en droppslinga anvÀndas för
nÀtkabeln sÄ att eventuellt vatten som rinner efter kabeln inte kan trÀnga in i eluttaget. SÀtt i nÀtkontakten (7) i ett eluttag.
1 VÀrmare 5 Knapp för instÀllning av temperatur
2 Sugpropp (2 styck) 6 NĂ€tkabel
3 HĂ„llare 7 NĂ€tkontakt
4Temperaturskala med
LED-visning
6. TemperaturinstÀllning och drift
StĂ€ll in önskad vattentemperatur mellan 20 och 33 °C med hjĂ€lp av knappen (5). Tryck pĂ„ knappen för att höja den instĂ€llda temperaturen med 1 °C i omrĂ„det 20â24 °C (blĂ„a LED), 25â29 °C (gröna LED) och 30â33 °C (röda LED). Ca.
2 sekunder efter att du har tryckt pÄ knappen lyser alla lampor i en följd, vilket betyder att den instÀllda temperaturen Àr sparad.
Förutom den instÀllda temperaturen visar vÀrmaren med en blinkande LED vilken temperatur vattnet i akvariet har för tillfÀllet:
⹠Om den aktuella vattentemperaturen ligger under den instÀllda temperaturen vÀrms vattnet upp och lamporna blinkar i följd inom omrÄdet för den aktuella temperaturen, tills den instÀllda temperaturen nÄs.
⹠NÀr den instÀllda temperaturen uppnÄs lyser bara en lampa konstant.
⹠Om den aktuella vattentemperaturen Àr högre Àn den instÀllda temperaturen blinkar LED:n som visar vattentemperaturen snabbt och vÀrmaren stÀnger av sig.
TÀnk pÄ att det tar lite tid tills temperaturen har uppnÄtts i vattnet. Temperaturangivelserna pÄ instÀllningsratten (4) fungerar som riktvÀrden. Vattentemperaturen bör kontrolleras med termometer. Om temperaturinstÀllningen
mÄste korrigeras efter en viss driftstid Àr det helt normalt och utgör ingen anledning till reklamation.
7. Rengöring
Rengör vÀrmaren med en mjuk trasa eller en svamp om den Àr nedsmutsad med alger eller kalk. Dra alltid ur nÀtkontakten (7) före rengöring och lÄt svalna en stund (ca 15 min) innan vÀrmaren tas ut ur vattnet.
8. Tekniska specifikationer
SpĂ€nning/frekvens: 220-240 V â 50 Hz Skyddsklass: II
Maximalt nedsÀnkningsdjup: 80 cm Noggrannhet: +/- 0,5 °C
SkyddsnivÄ: IP X8 LÀngd pÄ nÀtkabel: 1,6 m
Art.nr
Enhet 5697 5698 5699 5691
Högsta möjliga vattentemperatur vid inomhustemperatur pÄ 21 °C*
Wattal W 25 50 100 150 25 W 50 W 100 W 150 W Högsta möjliga
vattentemperatur*
Nettovikt g 185 185 215 310 Akvariestorlek Akvariestorlek Akvariestorlek Akvariestorlek
Höjd mm 163 163 208 274 10 L 30 L 60 L 90 L 32 °C
Bredd mm 48 48 48 48 20 L 45 L 100 L 150 L 29 °C
Djup mm 25 25 25 25 30 L 60 L 120 L 180L 28 °C
*RiktvÀrden. Den verkligen uppnÄdda temperaturen beror pÄ akvariets isolering, lock, belysning, luftcirkulationen i rummet etc.
9. Reservdelar
5695 2 sugproppa
10. Avfallshantering
Elektronisk utrustning fÄr inte slÀngas i hushÄllsavfallet. För miljöns skull Àr det viktigt att kasta elektroniskt avfall i behÄllare för Ätervinning. LÀmna in produkten dÀr man tar hand om elskrot, eller slÀng den i avsedd insamlings-
behÄllare.
11. Garantivillkor
Garanti
Om en produkt Àr felaktig gÀller garantiansprÄk gentemot handlaren enligt gÀllande rÀttsliga bestÀmmelser.
Oberoende av detta Ätar sig Dennerle i enlighet med produktansvarslagen ansvar för andra skador som uppstÄr till följd av fel pÄ produkten samt för dÀrigenom uppkomna personskador.
Garanti
Dennerle beviljar köparen en garanti pÄ 2 Är frÄn inköpsdatum.
Garantin omfattar produktions- och materialfel. Under garantitiden fÄr du kostnadsfritt en ny produkt respektive kostnadsfri reparation av defekta delar. Detta gÀller under förutsÀttning att enheten anvÀnts enligt föreskrifterna.
Enheten fÄr under garantitiden enbart öppnas av Dennerles kundservice, i annat fall upphör garantin att gÀlla.
Vid reklamationsfall ska du kontakta din fackhandlare eller skicka enheten till Dennerles kundservice.med giltigt kvitto och tillrÀcklig frankering
RÀtten till tekniska Àndringar förbehÄlls.
FörsĂ€ljning och teknisk kundservice: Dennerle GmbH, IndustriestraĂe 4, D-66981 MĂŒnchweiler, www.dennerle.com
1118
Product specificaties
Merk: | Dennerle |
Categorie: | Aquarium |
Model: | Nano Heater Compact 25W |
Heb je hulp nodig?
Als je hulp nodig hebt met Dennerle Nano Heater Compact 25W stel dan hieronder een vraag en andere gebruikers zullen je antwoorden
Handleiding Aquarium Dennerle
22 Februari 2023
Handleiding Aquarium
- Aquarium Eheim
- Aquarium Reef One
- Aquarium Tetratec
- Aquarium Juwel
- Aquarium Oase
- Aquarium Ferplast
- Aquarium Fluval
- Aquarium SuperFish
- Aquarium Tetra
- Aquarium Aqua One
- Aquarium Ciano
- Aquarium Fishome
- Aquarium Aquatlantis
- Aquarium Sera
Nieuwste handleidingen voor Aquarium
17 November 2024
10 Juli 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
11 Juni 2024
18 Maart 2024
29 Februari 2024
12 Januari 2024
12 Januari 2024